All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,629 --> 00:00:15,205 (Episode 15) 2 00:00:42,893 --> 00:00:44,205 Are you saying... 3 00:00:44,861 --> 00:00:47,560 the blood on the hammer... 4 00:00:47,564 --> 00:00:49,205 is real? 5 00:00:49,466 --> 00:00:52,760 Is it related to one of those random attacks... 6 00:00:52,769 --> 00:00:55,270 - that's been happening? - Yes. 7 00:00:55,272 --> 00:00:58,615 Yes. It's the blood of the second victim. 8 00:01:18,728 --> 00:01:21,835 Gosh. 9 00:01:23,667 --> 00:01:25,105 I'm back. 10 00:01:25,569 --> 00:01:27,175 Did you eat? 11 00:01:32,309 --> 00:01:33,455 It's Hyun Moo. 12 00:01:41,418 --> 00:01:44,125 (Gyeonggi-do) 13 00:01:47,891 --> 00:01:51,160 Didn't you just say that Jae Yi is at home? 14 00:01:51,161 --> 00:01:53,375 I just talked to her on the phone. 15 00:01:53,563 --> 00:01:57,005 I told her to rest since the shoot was canceled. 16 00:02:14,784 --> 00:02:17,365 She entered the set by herself about 10 minutes ago. 17 00:02:17,521 --> 00:02:19,825 She was seen on their security camera. 18 00:02:19,990 --> 00:02:21,165 What about the crew? 19 00:02:21,224 --> 00:02:23,335 They all left since they finished. 20 00:02:24,094 --> 00:02:27,105 Her phone is blocking incoming calls. 21 00:02:27,197 --> 00:02:30,905 It might be because her phone has been hacked. Am I right? 22 00:02:32,102 --> 00:02:34,575 Do Jin, we'll make our way over there too. 23 00:02:34,671 --> 00:02:36,575 Don't get too worked up. 24 00:02:37,007 --> 00:02:38,215 Do Jin. 25 00:02:39,109 --> 00:02:40,315 Do Jin? 26 00:02:55,825 --> 00:02:57,005 Han Jae Yi. 27 00:02:58,662 --> 00:02:59,835 Jae Yi! 28 00:03:04,801 --> 00:03:06,075 Jae Yi! 29 00:03:08,071 --> 00:03:09,245 (Emergency call: Han Jae Yi has sent you her location.) 30 00:03:42,405 --> 00:03:43,615 Han Jae Yi. 31 00:03:44,274 --> 00:03:45,445 Han Jae Yi! 32 00:03:53,750 --> 00:03:54,955 Nak Won. 33 00:04:37,227 --> 00:04:38,365 Nak Won. 34 00:04:41,731 --> 00:04:42,905 Nak Won. 35 00:04:48,571 --> 00:04:49,745 Nak Won. 36 00:05:18,535 --> 00:05:23,115 Na Moo. Na Moo... 37 00:05:41,691 --> 00:05:42,865 Na Moo. 38 00:05:46,396 --> 00:05:47,575 Nak Won. 39 00:06:33,343 --> 00:06:35,115 Please don't kill me! 40 00:06:36,045 --> 00:06:37,910 Na Moo, run away! 41 00:06:37,914 --> 00:06:39,525 Yoon Na Moo! 42 00:06:45,355 --> 00:06:46,495 No. 43 00:06:49,726 --> 00:06:51,535 Don't do it. 44 00:06:55,198 --> 00:06:56,435 Na Moo! 45 00:07:14,017 --> 00:07:15,295 Na Moo. 46 00:07:16,519 --> 00:07:19,525 I'm right here, Nak Won. 47 00:07:29,098 --> 00:07:31,475 I'm right here. 48 00:07:40,977 --> 00:07:42,115 I... 49 00:07:44,981 --> 00:07:47,095 had the same dream again. 50 00:07:51,054 --> 00:07:53,025 The dream... 51 00:07:54,224 --> 00:07:55,565 where you die too. 52 00:08:13,243 --> 00:08:15,955 It's only a dream, 53 00:08:16,513 --> 00:08:17,655 right? 54 00:08:19,249 --> 00:08:21,655 It's a lie. 55 00:08:23,453 --> 00:08:25,065 Right, Na Moo? 56 00:08:28,424 --> 00:08:29,895 My mom, 57 00:08:30,360 --> 00:08:33,065 my dad, and Lucky too. 58 00:08:34,397 --> 00:08:35,575 Right? 59 00:08:35,932 --> 00:08:37,105 Yes. 60 00:08:37,667 --> 00:08:39,105 Everything is a lie. 61 00:08:41,838 --> 00:08:43,715 I knew it. 62 00:08:45,375 --> 00:08:46,615 I'm glad. 63 00:08:49,646 --> 00:08:51,255 I'm so glad. 64 00:09:26,115 --> 00:09:27,355 By the way, 65 00:09:27,784 --> 00:09:29,025 Na Moo... 66 00:09:32,989 --> 00:09:34,765 Are you... 67 00:09:37,860 --> 00:09:39,165 a dream right now? 68 00:09:43,333 --> 00:09:44,545 Am I right? 69 00:09:55,278 --> 00:09:56,415 Then... 70 00:09:57,914 --> 00:10:00,695 please let me whine just for today. 71 00:10:02,518 --> 00:10:03,995 Once I wake up, 72 00:10:05,488 --> 00:10:07,895 I'll be back to my cheerful self. 73 00:10:09,559 --> 00:10:10,765 So... 74 00:10:11,394 --> 00:10:13,005 For now, 75 00:10:14,697 --> 00:10:16,305 won't you... 76 00:10:16,766 --> 00:10:18,875 just hold me, Na Moo? 77 00:10:20,903 --> 00:10:22,115 Okay? 78 00:10:48,865 --> 00:10:50,175 But... 79 00:10:51,200 --> 00:10:54,245 it's so nice to see you like this. 80 00:10:58,441 --> 00:11:00,445 I wish... 81 00:11:02,245 --> 00:11:04,825 I could touch you... 82 00:11:07,016 --> 00:11:08,325 like this for a while. 83 00:11:09,752 --> 00:11:11,565 How I wish... 84 00:11:51,627 --> 00:11:52,865 Nak Won. 85 00:12:27,230 --> 00:12:28,575 Jae Yi. 86 00:12:29,599 --> 00:12:30,905 This way. 87 00:12:31,100 --> 00:12:32,405 Jae Yi. 88 00:12:33,002 --> 00:12:34,275 Jae Yi. 89 00:12:36,973 --> 00:12:38,185 Jae Yi. 90 00:12:41,878 --> 00:12:43,155 Do Jin. 91 00:12:51,888 --> 00:12:53,565 Let's get her home first. 92 00:12:54,791 --> 00:12:56,095 Lieutenant Chae. 93 00:12:56,893 --> 00:12:58,165 Please. 94 00:13:21,284 --> 00:13:22,555 Step aside. 95 00:14:06,362 --> 00:14:07,535 Jong Hyun. 96 00:14:08,731 --> 00:14:10,605 I'll get the culprit no matter what. 97 00:14:11,567 --> 00:14:12,905 Let's do that. 98 00:14:13,469 --> 00:14:15,475 Let's get him before Do Jin does. 99 00:14:16,105 --> 00:14:17,240 We must do it. 100 00:14:17,240 --> 00:14:19,215 I'm really upset right now. 101 00:14:19,609 --> 00:14:20,915 This is... 102 00:14:21,477 --> 00:14:23,385 not what a human can do. 103 00:14:23,746 --> 00:14:25,755 This is too much for Han Jae Yi to handle. 104 00:14:26,449 --> 00:14:27,995 It's too much for Do Jin as well. 105 00:14:33,956 --> 00:14:35,165 Yes. Mr. Nam. 106 00:14:36,692 --> 00:14:39,435 You can't keep calling me. You are a patient. 107 00:14:39,562 --> 00:14:41,005 You should take rest. 108 00:15:04,453 --> 00:15:06,665 This is Park Hee Young's call. 109 00:15:08,557 --> 00:15:11,260 It must have been leaked. 110 00:15:11,260 --> 00:15:14,905 I'll just tell them that it was a simple accident at the filming site. 111 00:15:18,501 --> 00:15:21,015 I know I don't have to ask you to do this. 112 00:15:21,537 --> 00:15:23,545 But it's like my work habit. 113 00:15:24,807 --> 00:15:26,085 I'm sorry. 114 00:15:27,977 --> 00:15:30,115 I should have gone to her earlier. 115 00:15:30,146 --> 00:15:33,525 I think you are back to your senses too. 116 00:15:34,116 --> 00:15:37,825 Before you go, could you please drop by her room? 117 00:15:37,920 --> 00:15:39,925 She's pretending like she's okay. 118 00:15:40,089 --> 00:15:42,535 But she still seems uneasy. 119 00:16:07,550 --> 00:16:10,755 Thank you for what you did earlier. You came for me right away. 120 00:16:17,460 --> 00:16:20,635 When should I go for the investigation? 121 00:16:21,197 --> 00:16:24,845 I'll be filming again from tomorrow. 122 00:16:24,934 --> 00:16:27,675 Is it okay if we do this at night? 123 00:16:33,976 --> 00:16:35,185 Should I... 124 00:16:36,278 --> 00:16:37,585 not leave? 125 00:16:42,218 --> 00:16:43,595 Should I not leave? 126 00:17:30,499 --> 00:17:32,005 I won't leave. 127 00:17:32,835 --> 00:17:34,045 Nak Won. 128 00:17:44,747 --> 00:17:46,355 You can just see me. 129 00:17:48,818 --> 00:17:50,425 Just listen to my voice. 130 00:18:17,746 --> 00:18:19,325 So what happened to Han Jae Yi? 131 00:18:20,783 --> 00:18:23,395 I told you to keep an eye on her. 132 00:18:23,619 --> 00:18:26,150 You won't survive in this field if... 133 00:18:26,155 --> 00:18:28,635 you don't find out what exactly happened earlier. 134 00:18:41,337 --> 00:18:43,275 Would you like to have one more drink, chief? 135 00:18:44,073 --> 00:18:47,245 I've been retired already. I'm not a chief anymore. 136 00:18:49,478 --> 00:18:51,680 I've been meaning to keep in touch with you. 137 00:18:51,680 --> 00:18:55,450 I really wanted to say hi to you, but I didn't have the chance to. 138 00:18:55,451 --> 00:18:57,865 You're a famous reporter now. 139 00:18:57,887 --> 00:18:59,665 I'm sure you were busy. 140 00:19:05,461 --> 00:19:08,530 Didn't you work in Gowon Police Station before? 141 00:19:08,531 --> 00:19:10,090 You were the head then. 142 00:19:10,099 --> 00:19:13,145 You were in charge of Yoon Hui Jae's case. 143 00:19:13,469 --> 00:19:14,675 Yes, that case... 144 00:19:15,271 --> 00:19:17,030 was a buzz. 145 00:19:17,039 --> 00:19:19,085 The scale of the case was huge too. 146 00:19:19,275 --> 00:19:22,040 That's such an old story. 147 00:19:22,044 --> 00:19:25,155 Didn't you cover the case more than enough? 148 00:19:26,582 --> 00:19:28,895 There was one thing I couldn't settle. 149 00:19:28,918 --> 00:19:30,655 When Yoon Hui Jae was caught, 150 00:19:38,360 --> 00:19:42,305 I remember he had a big injury over here. 151 00:19:44,867 --> 00:19:48,575 Oh, this one? It was mysterious for us too. 152 00:19:49,071 --> 00:19:51,215 He didn't tell us about it in the end. 153 00:19:51,340 --> 00:19:53,540 Some said that he hurt himself... 154 00:19:53,542 --> 00:19:56,040 because he was scared that he'll get caught. 155 00:19:56,045 --> 00:19:58,780 Some said that a truck... 156 00:19:58,781 --> 00:20:01,225 pushed him over and he got hurt. 157 00:20:01,350 --> 00:20:03,480 I remember that people talked about it a lot because... 158 00:20:03,485 --> 00:20:05,480 that part wasn't clearly investigated. 159 00:20:05,487 --> 00:20:08,620 Oh, gosh. He said he was fine. 160 00:20:08,624 --> 00:20:10,090 Isn't it funny... 161 00:20:10,092 --> 00:20:12,590 to investigate it further on what happened? 162 00:20:12,595 --> 00:20:15,205 We didn't have anything that wasn't investigated. 163 00:20:18,500 --> 00:20:21,345 This world is like the fiery pit full of animals. 164 00:20:22,404 --> 00:20:24,615 To say that it's impossible... 165 00:20:24,673 --> 00:20:26,585 is more impossible, don't you agree? 166 00:20:31,814 --> 00:20:34,055 How about your eldest son, Congressman Jang Cheol Yoo? 167 00:20:34,116 --> 00:20:36,395 Due to violence at a bar, 168 00:20:36,585 --> 00:20:38,465 isn't he having a hard time? 169 00:20:39,822 --> 00:20:42,135 I can do a special report on it. 170 00:20:43,158 --> 00:20:44,705 We should get things straight. 171 00:20:53,035 --> 00:20:56,000 I should clear any misunderstanding. 172 00:20:56,005 --> 00:21:00,015 People have the right to know. 173 00:21:00,276 --> 00:21:02,285 That's my duty as a public official. 174 00:21:57,833 --> 00:21:59,045 Na Moo. 175 00:22:18,821 --> 00:22:21,165 Oh, I'm sorry. 176 00:22:41,744 --> 00:22:42,885 Na Moo. 177 00:22:45,414 --> 00:22:47,355 Do you still feel sorry? 178 00:22:50,119 --> 00:22:52,395 I told you that it isn't your fault. 179 00:22:54,256 --> 00:22:56,295 But you'll always be sorry. 180 00:22:57,359 --> 00:22:58,535 Right? 181 00:23:01,196 --> 00:23:03,275 Is this why... 182 00:23:05,968 --> 00:23:07,805 you kept all of your promises? 183 00:23:13,175 --> 00:23:14,715 It's what you told me. 184 00:23:16,378 --> 00:23:18,255 You told me to keep them. 185 00:23:19,548 --> 00:23:20,685 However... 186 00:23:25,220 --> 00:23:27,565 Why didn't you come to find me? 187 00:23:32,094 --> 00:23:34,465 Why was it the only promise that you didn't keep? 188 00:23:38,934 --> 00:23:46,045 (Police Academy) 189 00:24:22,811 --> 00:24:24,055 I felt sorry. 190 00:24:31,753 --> 00:24:33,295 I was very sorry. 191 00:24:38,794 --> 00:24:41,065 That's why I couldn't. 192 00:24:49,071 --> 00:24:50,545 Nak Won. 193 00:24:52,474 --> 00:24:53,945 Whenever you want, 194 00:24:55,210 --> 00:24:56,585 however you want, 195 00:24:58,780 --> 00:25:00,625 use me. 196 00:25:02,384 --> 00:25:03,695 Use me when you need me. 197 00:25:05,854 --> 00:25:07,565 If you get tired of me, 198 00:25:09,258 --> 00:25:10,835 you can leave me. 199 00:25:14,863 --> 00:25:16,405 Whoever I am, 200 00:25:19,301 --> 00:25:20,845 whoever my father is... 201 00:25:24,540 --> 00:25:26,685 If it's okay with you at all... 202 00:25:29,978 --> 00:25:32,155 If anyone hears what I'm about to say, 203 00:25:33,248 --> 00:25:35,995 they'll call me crazy. 204 00:25:38,120 --> 00:25:39,265 Even if... 205 00:25:41,690 --> 00:25:44,865 what happened today was done by your brother... 206 00:25:45,327 --> 00:25:46,865 Na Moo. 207 00:25:50,465 --> 00:25:52,575 I got to see you again. 208 00:25:57,606 --> 00:25:58,785 It... 209 00:26:04,279 --> 00:26:05,885 It makes me happy. 210 00:27:02,204 --> 00:27:03,515 Ma'am. 211 00:27:09,778 --> 00:27:10,955 You hurt your hand. 212 00:27:11,380 --> 00:27:13,325 Is it because of Lucky? 213 00:27:15,617 --> 00:27:16,855 Drink this. 214 00:27:16,985 --> 00:27:18,895 You'll feel warm. 215 00:27:19,788 --> 00:27:22,565 Take this, Na Moo. It's cold. 216 00:27:25,293 --> 00:27:27,965 You might catch a cold if you get chilly. 217 00:27:37,673 --> 00:27:39,585 Come visit often. 218 00:27:40,575 --> 00:27:43,415 Be close friends with Nak Won. 219 00:27:43,712 --> 00:27:45,510 Sometimes she doesn't pay attention. 220 00:27:45,514 --> 00:27:47,340 She can be reckless... 221 00:27:47,349 --> 00:27:49,125 and dangerous. 222 00:27:49,518 --> 00:27:51,425 She's like a time bomb. 223 00:27:52,120 --> 00:27:55,465 Stay by her side and take care of her. 224 00:27:57,059 --> 00:27:58,665 Could you do that? 225 00:28:02,264 --> 00:28:03,475 I'm sorry. 14123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.