All language subtitles for Code.Black.S01E11.HDTV.XviD-FUM[ettv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,552 --> 00:00:03,074 Sorry for the bumps. 2 00:00:03,074 --> 00:00:04,895 Traffic's backed up for 20 miles. 3 00:00:04,895 --> 00:00:06,978 This is the only way to the accident site. 4 00:00:07,469 --> 00:00:09,016 There should be a few medics and EMTs, 5 00:00:09,016 --> 00:00:11,417 but we may be the only doctors on site. 6 00:00:11,417 --> 00:00:12,478 Keep your heads on. 7 00:00:12,478 --> 00:00:14,987 There's gonna be a lot of people there who need your help. 8 00:00:14,987 --> 00:00:18,359 This is not first come, first served. 9 00:00:18,404 --> 00:00:22,713 Your primary job on initial eval is to prioritize the patient. 10 00:00:22,713 --> 00:00:24,490 Each of you take a packet of tags. 11 00:00:24,490 --> 00:00:26,499 There are four colors. 12 00:00:26,499 --> 00:00:28,367 Green is for minor injuries, 13 00:00:28,367 --> 00:00:30,394 yellow is for more serious injuries, 14 00:00:30,394 --> 00:00:32,412 but not immediately life-threatening. 15 00:00:32,412 --> 00:00:33,845 Red is for critical patients 16 00:00:33,845 --> 00:00:37,001 who won't survive without treatment and transport. 17 00:00:37,143 --> 00:00:41,017 The black tag is for death or expected death. 18 00:00:41,017 --> 00:00:42,506 Wait, "expected death"? 19 00:00:42,708 --> 00:00:45,211 Are you saying we put a black tag on a living patient? 20 00:00:45,211 --> 00:00:47,116 You want us to decide who lives and dies? 21 00:00:47,116 --> 00:00:50,588 We want you to decide whose life you can save. 22 00:00:50,841 --> 00:00:53,373 And prevent the next doctor or EMT who comes along 23 00:00:53,373 --> 00:00:56,734 from spending precious time on an unsalvageable patient. 24 00:00:56,734 --> 00:00:58,698 There's nothing in your training that's prepared you for this. 25 00:00:58,741 --> 00:01:01,626 Do it right and you'll save more lives than you lose. 26 00:01:02,209 --> 00:01:03,599 We're here. 27 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 28 00:01:28,141 --> 00:01:29,404 That back there. 29 00:01:30,531 --> 00:01:32,348 All right, let's unload our gear. 30 00:01:33,040 --> 00:01:35,098 Hello, folks. Welcome to the zone. 31 00:01:36,935 --> 00:01:38,119 Sorry, who are you? 32 00:01:38,119 --> 00:01:39,711 D.I.C., doctor in charge. 33 00:01:39,711 --> 00:01:41,404 I'm the guy they send out to all these train wrecks. 34 00:01:41,404 --> 00:01:42,775 Car wrecks. Whatever. 35 00:01:42,775 --> 00:01:44,721 I just got off the phone with a Gina Perello. 36 00:01:44,721 --> 00:01:47,154 She said I have two attendings, four E.R. rez, 37 00:01:47,154 --> 00:01:48,835 and one surgical rez... Who's the surgical? 38 00:01:48,835 --> 00:01:50,437 - Heather Pinkney. - I'm a surgeon, as well. 39 00:01:50,437 --> 00:01:52,377 We usually keep one in the tent, one in the field. 40 00:01:52,377 --> 00:01:53,466 You're gonna be the roamer. 41 00:01:53,466 --> 00:01:55,370 You must be Dr. Rorish. You're gonna be here with me. 42 00:01:55,370 --> 00:01:56,679 I'm better in the field. 43 00:01:56,679 --> 00:01:58,258 You're now in my E.R., Dr. Rorish. 44 00:01:58,258 --> 00:01:59,886 If I say you're in the tent, you're in the tent. 45 00:01:59,886 --> 00:02:01,935 I need all this blood organized by type. 46 00:02:01,935 --> 00:02:03,969 The rest of you, bags and tags. 47 00:02:03,969 --> 00:02:05,777 Let's move, folks. 48 00:02:05,777 --> 00:02:07,721 - Oxygen tanks upright! - You good, Leanne? 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,277 Yeah. You go ahead. Keep your wits about you. 50 00:02:10,277 --> 00:02:11,742 Good luck. All right? 51 00:02:11,742 --> 00:02:13,031 See you on the other side. 52 00:02:13,031 --> 00:02:14,892 That guy's vest is missing a "K." 53 00:02:14,892 --> 00:02:17,392 Where are the gurneys that I asked for to be lined up here? 54 00:02:17,640 --> 00:02:20,445 Dr. Larson, over here. I've got the driver. 55 00:02:20,445 --> 00:02:22,124 - We're doctors. - I got the passenger. 56 00:02:24,038 --> 00:02:25,548 Help us! Please! 57 00:02:25,548 --> 00:02:26,711 Please, help us! 58 00:02:26,711 --> 00:02:28,497 - It's okay. We got you. - My arms are broken. 59 00:02:28,697 --> 00:02:29,927 Can you hear me? 60 00:02:29,927 --> 00:02:31,974 His head... His head hit the window hard. 61 00:02:31,974 --> 00:02:33,952 His breathing is labored. He's non-responsive... 62 00:02:33,952 --> 00:02:34,467 Are you a doctor? 63 00:02:34,467 --> 00:02:36,553 I'm a hospice nurse. Alice Sellers. 64 00:02:36,696 --> 00:02:38,324 - How is he? Please, help him. - Is he your husband, Alice? 65 00:02:38,324 --> 00:02:39,684 No, his name is Fred. 66 00:02:39,684 --> 00:02:41,145 His name is Fred. We were at dinner. 67 00:02:41,145 --> 00:02:42,156 Okay. Okay. 68 00:02:42,156 --> 00:02:43,334 He's my date. 69 00:02:44,158 --> 00:02:45,311 - Alice. - Yeah. 70 00:02:45,311 --> 00:02:46,591 - I need to examine you. - Uh-huh. 71 00:02:46,591 --> 00:02:48,059 Do you have any other injuries? 72 00:02:48,059 --> 00:02:51,654 My right arm. My right foot is broken. 73 00:02:51,654 --> 00:02:53,507 Ow. Ow. 74 00:02:53,507 --> 00:02:57,975 Multiple fractures. Suspect intraperitoneal bleed. 75 00:02:57,975 --> 00:02:59,500 - Ow! - Hemorrhagic shock. 76 00:03:00,105 --> 00:03:01,784 Is... is he okay? 77 00:03:01,941 --> 00:03:03,585 I'm so sorry, Alice. 78 00:03:03,585 --> 00:03:04,499 - Wha... - I'm so sorry. 79 00:03:04,499 --> 00:03:06,072 What? What? No! 80 00:03:06,072 --> 00:03:07,818 Let's get this lady back to triage, please! 81 00:03:07,818 --> 00:03:09,009 I know what a black tag is. 82 00:03:09,009 --> 00:03:11,105 No, don't black-tag him. 83 00:03:11,105 --> 00:03:13,224 - Okay. Okay. - He's still breathing! 84 00:03:13,224 --> 00:03:15,232 He's still breathing! 85 00:03:15,232 --> 00:03:16,545 Police and fire rescue teams 86 00:03:16,545 --> 00:03:18,787 are hindered in getting to the accident site 87 00:03:18,787 --> 00:03:21,349 by the heavy fog and the traffic gridlock all around it. 88 00:03:21,349 --> 00:03:22,531 Are my people on site yet? 89 00:03:22,531 --> 00:03:23,687 Just arrived. 90 00:03:23,687 --> 00:03:25,215 Angels base, 911 dispatch. 91 00:03:25,215 --> 00:03:26,322 I have a call from the scene. 92 00:03:26,322 --> 00:03:28,048 Sounds like a kid. I'm gonna transfer her. 93 00:03:28,048 --> 00:03:30,201 Uh, no, no. That... that goes to 911. 94 00:03:30,201 --> 00:03:31,580 We only talk to medics. 95 00:03:31,580 --> 00:03:32,476 She sounds isolated. 96 00:03:32,476 --> 00:03:34,014 Can't quite make out what she's saying. 97 00:03:34,014 --> 00:03:35,712 Says her mom's in bad shape. 98 00:03:36,759 --> 00:03:38,415 You start talking to patients directly 99 00:03:38,415 --> 00:03:40,663 and you're going down a rabbit hole... trust me. 100 00:03:41,696 --> 00:03:43,133 Hello? 101 00:03:43,308 --> 00:03:45,218 Is anybody there? 102 00:03:48,763 --> 00:03:50,888 Uh... hello. 103 00:03:50,888 --> 00:03:53,507 This is Dr. Perello at Angels Memorial Hospital. 104 00:03:53,725 --> 00:03:54,922 What's your name? 105 00:03:54,922 --> 00:03:55,979 Lily. 106 00:03:55,979 --> 00:03:58,131 My mom and my brother are back... 107 00:03:58,926 --> 00:04:02,447 And we... the car swerved and we went over the... 108 00:04:03,035 --> 00:04:05,462 Lily, I'm having trouble hearing you, sweetheart. 109 00:04:05,462 --> 00:04:08,400 We have doctors there. They're wearing yellow vests. 110 00:04:08,400 --> 00:04:12,087 It's cold and... I can't see anything. 111 00:04:12,655 --> 00:04:14,559 All right. Lily, where are you, honey? 112 00:04:16,230 --> 00:04:17,331 Lily. 113 00:04:23,771 --> 00:04:25,141 Hello? 114 00:04:26,554 --> 00:04:27,940 Hello? 115 00:04:28,094 --> 00:04:29,731 Can you still hear me? 116 00:04:49,320 --> 00:04:54,233 Synced by emmasan www.addic7ed.com 117 00:04:55,662 --> 00:04:58,552 Look at that fog. Can't see 10 feet. 118 00:04:58,552 --> 00:04:59,359 Heavy fog conditions... 119 00:04:59,359 --> 00:05:01,706 When it lifts and they start bringing people back here, 120 00:05:01,706 --> 00:05:04,175 all hell's gonna break loose downstairs. 121 00:05:04,200 --> 00:05:05,443 Be ready. 122 00:05:05,443 --> 00:05:06,500 Now, so far, we only have... 123 00:05:06,500 --> 00:05:08,370 You know, Jesse, the nurses have been talking. 124 00:05:08,370 --> 00:05:12,289 They said that your, uh... your discharge has been approved. 125 00:05:12,497 --> 00:05:14,849 Your labs are all back. They're normal. 126 00:05:15,371 --> 00:05:18,320 Even if that was true, that's private information. 127 00:05:18,445 --> 00:05:20,867 Those nurses shouldn't be flapping their traps. 128 00:05:21,573 --> 00:05:22,681 Is it hot in here? 129 00:05:22,681 --> 00:05:24,578 No. No, and calm down. 130 00:05:24,578 --> 00:05:26,287 Look, it's just because we miss you. 131 00:05:27,339 --> 00:05:29,017 Ah, I did a lap. 132 00:05:29,277 --> 00:05:32,321 Feel like I just built the pyramids. 133 00:05:32,545 --> 00:05:33,754 Oh. 134 00:05:34,038 --> 00:05:35,451 Hi. 135 00:05:35,451 --> 00:05:38,718 Amy, my roommate, Jack Rhodes. 136 00:05:38,937 --> 00:05:39,885 Hello. 137 00:05:39,885 --> 00:05:41,732 Amy and I, we work together. 138 00:05:41,732 --> 00:05:42,934 Work friends, huh? 139 00:05:42,934 --> 00:05:46,303 Well, then I wish I was a little better dressed 140 00:05:46,303 --> 00:05:47,819 for our first date. 141 00:05:47,819 --> 00:05:49,441 You would've totally scored. 142 00:05:49,441 --> 00:05:51,120 Oh, I like her. 143 00:05:52,973 --> 00:05:54,310 Jesse, you okay, man? 144 00:05:54,310 --> 00:05:56,258 My chest is feeling a little tight. 145 00:05:56,258 --> 00:05:57,989 - Jesse. - Should we call a doctor? 146 00:05:57,989 --> 00:06:00,669 Talk to me. Are you having any pain? 147 00:06:00,669 --> 00:06:02,825 I'm feeling nauseated and dizzy. 148 00:06:02,825 --> 00:06:05,215 Just try... try to slow down your breathing, okay? 149 00:06:05,215 --> 00:06:06,255 I think you're hyperventilating. 150 00:06:06,343 --> 00:06:07,681 This can't be happening again. 151 00:06:07,681 --> 00:06:08,704 It's not. 152 00:06:08,704 --> 00:06:10,459 I want you to breathe with me, all right? 153 00:06:10,459 --> 00:06:11,628 Okay. Okay. 154 00:06:11,628 --> 00:06:13,804 Four slow beats in. 155 00:06:13,804 --> 00:06:15,973 Four slow beats out. Good. 156 00:06:15,973 --> 00:06:17,810 Look at me. You see me? 157 00:06:17,810 --> 00:06:20,572 You're okay. It's not a heart attack. 158 00:06:20,572 --> 00:06:22,198 It's a panic attack. 159 00:06:22,198 --> 00:06:23,391 Okay. 160 00:06:23,424 --> 00:06:24,546 Keep breathing. 161 00:06:24,546 --> 00:06:26,688 Okay. Okay. 162 00:06:27,261 --> 00:06:28,644 Over here. Bring her over here. 163 00:06:28,644 --> 00:06:31,479 Abdomen is tense. Cap refill delayed. 164 00:06:31,479 --> 00:06:33,583 Please go back! 165 00:06:33,583 --> 00:06:35,454 BP is 60 over 40. 166 00:06:35,454 --> 00:06:36,687 I need a portable ultrasound, please. 167 00:06:36,687 --> 00:06:38,429 He was breathing. 168 00:06:38,429 --> 00:06:40,102 His pupils were non-responsive. 169 00:06:40,102 --> 00:06:41,592 Alice is a hospice nurse. 170 00:06:41,592 --> 00:06:43,231 My aunt was a hospice nurse. 171 00:06:43,231 --> 00:06:46,671 And my mother used to always say she had one hand in heaven. 172 00:06:46,671 --> 00:06:48,745 All right. We've got free fluid in the abdomen. 173 00:06:48,745 --> 00:06:51,337 Central line and fluids should stabilize for transport. 174 00:06:51,337 --> 00:06:54,503 He was alive. They black-tagged him! 175 00:06:54,503 --> 00:06:56,723 They killed him! You killed him! 176 00:06:56,723 --> 00:06:59,277 Dr. lorenson, it's time for you to go. 177 00:06:59,454 --> 00:07:01,076 - You okay? - Yeah. 178 00:07:01,329 --> 00:07:02,782 It's not easy. 179 00:07:04,179 --> 00:07:05,710 All right. Just breathe. 180 00:07:06,415 --> 00:07:08,308 Okay. Come right this way. Go to the orange tent. 181 00:07:08,308 --> 00:07:09,449 You're gonna be okay. 182 00:07:16,284 --> 00:07:18,103 What the hell? 183 00:07:28,621 --> 00:07:30,341 Is anybody in there? 184 00:07:32,322 --> 00:07:34,304 Oh, my God. 185 00:07:38,024 --> 00:07:40,356 Aah! Aah! Get me out of here! 186 00:07:40,356 --> 00:07:41,396 - Help me! - Okay. Okay. 187 00:07:41,396 --> 00:07:43,165 Help me! Get me out of here! I can't... I can't breathe! 188 00:07:43,165 --> 00:07:44,658 Okay. Okay. Okay. What's your name? 189 00:07:44,658 --> 00:07:46,576 Kenny Wylar. Get me out of here. Please get me out of here! 190 00:07:46,576 --> 00:07:48,979 Kenny, I'm Dr. Leighton, and I'm gonna help you, okay? 191 00:07:48,979 --> 00:07:50,280 Are y-you alone in here? 192 00:07:50,280 --> 00:07:52,242 It's just... me and Olaf. 193 00:07:52,242 --> 00:07:53,404 A doll for my daughter. 194 00:07:53,404 --> 00:07:55,400 She's gonna get upset if I can't get him back to her. 195 00:07:55,400 --> 00:07:56,154 Okay, okay. 196 00:07:56,154 --> 00:07:57,623 Kenny... Kenny, she's gonna be more upset 197 00:07:57,623 --> 00:07:59,011 if we don't get you back, okay? 198 00:07:59,011 --> 00:08:00,044 Let's start with that. 199 00:08:00,044 --> 00:08:01,032 I can't breathe. 200 00:08:01,032 --> 00:08:02,127 - Stay with me. Stay with me. - Okay. 201 00:08:02,127 --> 00:08:03,619 Mario! Heather! 202 00:08:13,810 --> 00:08:15,167 Hi. It's Gina. 203 00:08:15,167 --> 00:08:17,343 A little girl called in before. Her name is Lily. 204 00:08:17,343 --> 00:08:19,372 Sounded like her family was in pretty bad shape. 205 00:08:19,372 --> 00:08:21,445 There's a lot of that out here, unfortunately. 206 00:08:21,445 --> 00:08:23,092 I told her I'd send help. 207 00:08:23,293 --> 00:08:26,337 She's in an S.U.V. She said it went over. 208 00:08:26,518 --> 00:08:29,232 Went over? Went over what? 209 00:08:29,232 --> 00:08:31,168 I don't know. That's all I could make out. 210 00:08:31,168 --> 00:08:32,893 Listen, if you find her... 211 00:08:32,893 --> 00:08:34,450 - Yeah, okay. I'll look for her. - Okay. 212 00:08:34,450 --> 00:08:35,368 Just let me know, all right? 213 00:08:35,368 --> 00:08:36,932 She sounded pretty freaked out. 214 00:08:37,105 --> 00:08:38,659 I'm not surprised. 215 00:08:38,799 --> 00:08:40,818 It's pretty freaky out here. 216 00:08:43,166 --> 00:08:44,503 - I can't breathe. - What the hell's this? 217 00:08:44,503 --> 00:08:45,847 It's jammed. 218 00:08:45,847 --> 00:08:47,040 Can't breathe. 219 00:08:47,040 --> 00:08:51,313 Okay, we need a crow bar or an ax or something. 220 00:08:51,313 --> 00:08:52,563 - Think we can dig him out? - Sure. 221 00:08:52,563 --> 00:08:54,167 If we had five hours, maybe. 222 00:08:54,167 --> 00:08:56,940 Doc, I-I'm freezing. I-I can't feel my legs. 223 00:08:57,504 --> 00:08:58,611 Somebody help! 224 00:09:01,440 --> 00:09:02,290 Help me, please. 225 00:09:02,290 --> 00:09:03,448 All right, Kenny... Kenny, we're gonna be right back. 226 00:09:03,448 --> 00:09:04,594 Stay with me, Kenny. 227 00:09:04,594 --> 00:09:06,157 We got no choice. We got to black-tag him. 228 00:09:06,157 --> 00:09:07,651 - Wait, what?! - Wow, what a hero. 229 00:09:07,651 --> 00:09:08,702 This is the job, okay? 230 00:09:08,702 --> 00:09:11,138 Prioritize based on who we can reasonably save. 231 00:09:11,181 --> 00:09:12,182 We can save him. 232 00:09:12,216 --> 00:09:13,060 No, we can't. 233 00:09:13,060 --> 00:09:15,935 That concrete is cold, wet, and is expanding as it dries. 234 00:09:15,935 --> 00:09:17,914 So he either asphyxiates or he freezes to death. 235 00:09:17,959 --> 00:09:19,907 Either way, we're not gonna get him out of there in time. 236 00:09:19,907 --> 00:09:22,068 - You have a black heart. - I don't have a black heart, okay? 237 00:09:22,068 --> 00:09:23,323 Mario, he's talking and conscious. 238 00:09:23,323 --> 00:09:24,596 He's not a black tag. 239 00:09:24,596 --> 00:09:26,677 - Thank you, Heather. - Then what are we gonna do, huh? 240 00:09:26,677 --> 00:09:27,768 We fight the hypothermia. 241 00:09:27,768 --> 00:09:29,065 You go back to that fire truck... 242 00:09:29,065 --> 00:09:30,374 It's about a half a mile back... And get an ax. 243 00:09:30,374 --> 00:09:31,069 Hi, Kenny. 244 00:09:31,069 --> 00:09:32,438 Yeah, and how are you gonna fight the hypothermia? 245 00:09:32,438 --> 00:09:33,486 We'll figure it out. 246 00:09:33,486 --> 00:09:34,815 Run, Forrest, run! 247 00:09:35,396 --> 00:09:36,700 Okay. How are we gonna keep him warm? 248 00:09:36,700 --> 00:09:38,144 It's not like we can put a sun blanket around him. 249 00:09:38,186 --> 00:09:40,088 Not around him, in him. Open that bag. 250 00:09:40,088 --> 00:09:40,834 I've got saline. 251 00:09:40,834 --> 00:09:42,841 We need warm saline, and lots of it. 252 00:09:42,841 --> 00:09:44,367 Yeah, well, where are we gonna get warm saline out here? 253 00:09:44,367 --> 00:09:46,779 Uh, we need a car that works. 254 00:09:46,779 --> 00:09:47,887 You think you're driving somewhere? 255 00:09:47,887 --> 00:09:49,016 No, we're not driving. 256 00:09:49,543 --> 00:09:50,837 Bingo. 257 00:09:50,876 --> 00:09:52,125 - Okay, Kenny? - Yeah? 258 00:09:52,125 --> 00:09:53,472 - Kenny, we'll be right back, okay? - No! 259 00:09:53,472 --> 00:09:54,608 Heather, let's go. 260 00:10:03,252 --> 00:10:04,294 Help. 261 00:10:06,283 --> 00:10:07,839 Is anyone there? 262 00:10:09,602 --> 00:10:11,213 Can you help me? 263 00:10:13,618 --> 00:10:15,935 Hey. Hey. Hey, it's okay. 264 00:10:15,935 --> 00:10:17,706 It's okay. I'm a doctor. I'm gonna help you, okay? 265 00:10:17,706 --> 00:10:19,047 My mom... 266 00:10:19,047 --> 00:10:20,426 She's trapped. 267 00:10:20,426 --> 00:10:21,858 Whoa. Okay. 268 00:10:21,858 --> 00:10:23,021 Okay. 269 00:10:32,397 --> 00:10:33,470 - Kenny... - Here. 270 00:10:33,470 --> 00:10:35,891 We're gonna run this I.V. wide open into your veins 271 00:10:35,891 --> 00:10:37,770 to keep you as warm as possible 272 00:10:37,770 --> 00:10:39,407 until we can figure something out, okay? 273 00:10:39,452 --> 00:10:40,730 You're not gonna get me out of here, are you? 274 00:10:40,730 --> 00:10:42,563 Yes, we are. 275 00:10:42,563 --> 00:10:44,250 I want to talk to my family. 276 00:10:44,465 --> 00:10:46,055 - Do you have a phone? - Yeah. 277 00:10:46,055 --> 00:10:48,637 Uh, I need a volunteer to hold this I.V. 278 00:10:48,637 --> 00:10:49,684 - Here. - Where are you going? 279 00:10:49,724 --> 00:10:51,294 We need to go treat more people. 280 00:10:51,294 --> 00:10:53,508 This saline bag takes 12 minutes to empty. 281 00:10:53,508 --> 00:10:55,039 We'll be back by then, okay? 282 00:10:55,039 --> 00:10:57,663 Kenny. Kenny, look at me. Do not give up. 283 00:10:57,663 --> 00:10:59,197 Keep moving in there, okay? 284 00:11:00,394 --> 00:11:01,317 Okay. 285 00:11:01,353 --> 00:11:02,467 Meet you back here in 12? 286 00:11:02,467 --> 00:11:03,931 - You got it. - Thanks. 287 00:11:04,730 --> 00:11:05,947 8 years old. 288 00:11:05,947 --> 00:11:07,405 Disoriented and short of breath. 289 00:11:07,405 --> 00:11:09,186 Lost consciousness, but coming out of it. 290 00:11:09,186 --> 00:11:11,429 Ribs could be fractured. Possible internal bleed. 291 00:11:11,429 --> 00:11:13,397 I'm Dr. Rorish. What's your name? 292 00:11:13,397 --> 00:11:14,418 Jason. 293 00:11:14,418 --> 00:11:16,667 My mom... You have to help her. 294 00:11:16,667 --> 00:11:18,643 Jason says his mom's trapped in the car somewhere. 295 00:11:18,643 --> 00:11:20,228 I told her I'd get help. 296 00:11:20,772 --> 00:11:23,127 - I got lost. - Two broken ribs. 297 00:11:23,494 --> 00:11:25,775 One possibly punctured the right lung. 298 00:11:26,568 --> 00:11:28,050 Jason, we're gonna have to get you back to the hospital 299 00:11:28,050 --> 00:11:29,060 so that we can help you. 300 00:11:29,060 --> 00:11:30,004 - No! - Shh. 301 00:11:30,004 --> 00:11:31,605 I'm not leaving without my mom! 302 00:11:31,605 --> 00:11:32,656 You've got to find her! 303 00:11:32,656 --> 00:11:34,082 We have one more for that bus, please! 304 00:11:34,082 --> 00:11:35,617 I'm not leaving! You've got to find her! 305 00:11:35,617 --> 00:11:36,859 This rig is shipping out now. 306 00:11:36,859 --> 00:11:37,868 Just wait! 307 00:11:37,868 --> 00:11:40,416 Jason, if your mom were here, she'd want you on that ambulance. 308 00:11:40,416 --> 00:11:42,627 I'm not leaving without her! Let me up! 309 00:11:42,666 --> 00:11:45,005 Hey. Jason, what does your mom's car look like? 310 00:11:45,005 --> 00:11:45,951 Hmm? 311 00:11:45,951 --> 00:11:47,867 - Silver Dodge. - Mm-hmm. 312 00:11:48,337 --> 00:11:50,789 - It has a bumper sticker... - Mm-hmm. 313 00:11:51,409 --> 00:11:55,322 That says "my dog's not fat, it's a Husky." 314 00:11:55,322 --> 00:11:56,894 Okay, good. 315 00:11:56,894 --> 00:11:58,360 You are going to that hospital. 316 00:11:58,479 --> 00:12:00,081 And we are gonna find your mom. 317 00:12:00,395 --> 00:12:01,580 What's her name? 318 00:12:01,580 --> 00:12:03,305 - Connie. - Connie. 319 00:12:03,305 --> 00:12:05,280 You promise you're gonna find her? 320 00:12:05,280 --> 00:12:07,406 Ready to go! ?yeah. 321 00:12:07,448 --> 00:12:09,026 Wait, wait, wait We're getting one more. 322 00:12:09,026 --> 00:12:10,266 I promise. 323 00:12:10,266 --> 00:12:11,406 Gotta move out, folks! 324 00:12:11,406 --> 00:12:12,144 When we find her, 325 00:12:12,144 --> 00:12:14,332 we're gonna take her to the same hospital where you are. 326 00:12:14,332 --> 00:12:16,835 Critical on this rig. Now means now, folks. Come on. 327 00:12:16,835 --> 00:12:18,251 No time out for sentiment. 328 00:12:42,982 --> 00:12:44,843 Five of Haldol and double his restraints. 329 00:12:44,843 --> 00:12:46,781 That guy gets out of his bed again, glue him down. 330 00:12:46,820 --> 00:12:48,627 Excuse me, I have a pregnant patient over there. 331 00:12:48,627 --> 00:12:49,864 Nobody's checking her in. 332 00:12:49,864 --> 00:12:52,001 Well, unless that baby's about to fall out or take my job, 333 00:12:52,001 --> 00:12:53,372 she'll have to wait a minute. 334 00:12:53,372 --> 00:12:54,781 Carla? 335 00:12:55,664 --> 00:12:58,081 - Friend of yours? - Sure is. 336 00:12:58,081 --> 00:12:59,965 Carla used to be a resident here. 337 00:13:00,299 --> 00:13:01,842 So, what's going on? 338 00:13:02,002 --> 00:13:03,704 Passed out in a store. 339 00:13:03,704 --> 00:13:05,753 Some do-gooder called 911. 340 00:13:05,753 --> 00:13:07,566 Oh, I hate the do-gooders. 341 00:13:07,612 --> 00:13:09,719 California's full of them. That and kale. 342 00:13:10,384 --> 00:13:12,684 Gina Perello, E.R. director. 343 00:13:12,684 --> 00:13:13,875 Carla Niven. 344 00:13:14,554 --> 00:13:16,471 Malaya's old girlfriend Carla. 345 00:13:16,471 --> 00:13:18,191 Congrats on the baby. 346 00:13:18,191 --> 00:13:19,721 Bummer on the cancer. 347 00:13:19,951 --> 00:13:21,869 Thank you. 348 00:13:25,447 --> 00:13:26,615 I like her. 349 00:13:26,615 --> 00:13:28,523 Well, she's got her own style, that's for sure. 350 00:13:29,709 --> 00:13:31,433 So, what were you doing when you passed out? 351 00:13:31,433 --> 00:13:32,994 I was buying an ice cream. 352 00:13:34,955 --> 00:13:36,600 I didn't even get to eat it. 353 00:13:37,058 --> 00:13:38,574 Will you do an ultrasound first? 354 00:13:38,574 --> 00:13:39,942 I want to make sure the cargo's okay 355 00:13:39,942 --> 00:13:41,593 before you check out the plane. 356 00:13:41,690 --> 00:13:43,161 You got it. 357 00:13:43,161 --> 00:13:44,054 Come on. 358 00:13:46,417 --> 00:13:47,932 Help! 359 00:13:55,864 --> 00:13:57,513 Help! 360 00:13:59,501 --> 00:14:00,601 Where the hell's Mario? 361 00:14:00,601 --> 00:14:02,517 I don't know, but this is our last bag of saline. 362 00:14:07,301 --> 00:14:09,752 Please! I can't get out! 363 00:14:11,472 --> 00:14:13,084 I can't move! 364 00:14:16,874 --> 00:14:18,188 My leg! 365 00:14:18,714 --> 00:14:20,036 It's broken! 366 00:14:20,036 --> 00:14:22,013 I don't have time to stabilize the fracture. 367 00:14:22,013 --> 00:14:24,122 Just get me out of here! 368 00:14:24,122 --> 00:14:25,223 This is gonna hurt like hell. 369 00:14:32,215 --> 00:14:33,710 That thing got a short or what? 370 00:14:33,710 --> 00:14:34,851 It keeps going off. 371 00:14:34,851 --> 00:14:35,990 No. 372 00:14:37,091 --> 00:14:39,690 I adjusted the levels a little, that's all. 373 00:14:40,012 --> 00:14:43,367 I set it up so it can warn me slightly ahead of any problems. 374 00:14:47,132 --> 00:14:50,885 Anxiety is totally normal after a heart attack. 375 00:14:50,885 --> 00:14:52,791 I don't have anxiety. 376 00:14:52,791 --> 00:14:55,346 I'm just being careful, that's all. 377 00:14:55,346 --> 00:14:57,905 Thing's gonna give me a panic attack in a minute. 378 00:14:58,142 --> 00:14:59,981 It wasn't a panic attack. 379 00:14:59,981 --> 00:15:02,013 It was an aftershock. 380 00:15:02,013 --> 00:15:02,815 Oh. 381 00:15:02,815 --> 00:15:04,609 You mean like after an earthquake? 382 00:15:07,795 --> 00:15:09,066 All right. 383 00:15:09,314 --> 00:15:12,042 I am gonna go flirt with the nurses. 384 00:15:12,553 --> 00:15:16,665 I'm terrible at it, so if you want to be my wing, 385 00:15:16,665 --> 00:15:18,215 you'll come hang, huh? 386 00:15:20,468 --> 00:15:21,805 How many times have you fallen? 387 00:15:21,805 --> 00:15:23,747 Uh, just a few. 388 00:15:23,747 --> 00:15:25,930 Five or six, maybe. 389 00:15:25,930 --> 00:15:27,573 Any nausea, vomiting? 390 00:15:27,573 --> 00:15:29,548 Yeah. But, you know, that's... 391 00:15:29,548 --> 00:15:31,879 That's just morning sickness, I'm sure. 392 00:15:32,595 --> 00:15:33,786 Yeah. 393 00:15:36,794 --> 00:15:38,559 - Carla, look. - Mm. 394 00:15:42,487 --> 00:15:43,885 Oh, my God. 395 00:15:49,647 --> 00:15:52,437 Excuse me. I have a C.T. open for you. 396 00:15:52,437 --> 00:15:53,817 V.I.P. treatment. 397 00:15:55,092 --> 00:15:56,669 Thank you. 398 00:15:57,829 --> 00:16:00,160 Doctor... 399 00:16:00,851 --> 00:16:02,733 I-I'm not gonna make it. 400 00:16:02,733 --> 00:16:04,199 I know I'm not gonna make it. 401 00:16:04,199 --> 00:16:05,534 I wa... I want the phone, please. 402 00:16:05,534 --> 00:16:07,602 I want... I want to... I want to talk to my family. 403 00:16:07,602 --> 00:16:09,086 I want to say goodbye to my... 404 00:16:09,086 --> 00:16:10,792 I want to say goodbye to my daughters. 405 00:16:20,217 --> 00:16:21,303 Hi! 406 00:16:21,303 --> 00:16:23,567 You've reached the Wylar family! 407 00:16:23,567 --> 00:16:25,664 We can't come to the phone right now... 408 00:16:25,664 --> 00:16:27,794 So leave a message at the beeeep! 409 00:16:28,629 --> 00:16:30,660 Sw-sweetheart, it's daddy again. 410 00:16:30,660 --> 00:16:32,960 I-I... I'm... I'm leaving you another message. 411 00:16:32,960 --> 00:16:34,626 I-I, um... 412 00:16:36,376 --> 00:16:38,244 I...want to say that I love you. 413 00:16:38,244 --> 00:16:39,727 I love you very much. 414 00:16:39,727 --> 00:16:41,427 I love you with all my heart. 415 00:16:41,644 --> 00:16:44,258 I want you to live your life knowing that you were loved. 416 00:16:44,509 --> 00:16:46,030 Just know that, okay? 417 00:16:47,555 --> 00:16:49,403 Damn it, Mario. 418 00:16:50,948 --> 00:16:52,990 - Angus! - Oh, thank God. 419 00:16:52,990 --> 00:16:53,954 Heather! 420 00:16:55,212 --> 00:16:56,710 Whoo! 421 00:16:56,710 --> 00:16:58,148 I have never been happier to see you. 422 00:16:58,148 --> 00:16:59,320 He'll call you back. 423 00:16:59,320 --> 00:17:00,747 This is all I could get off the truck. 424 00:17:00,932 --> 00:17:02,339 What took you so long? 425 00:17:02,572 --> 00:17:04,420 Had to save a woman from a burning car. 426 00:17:05,974 --> 00:17:08,257 That's right. Deal with it. 427 00:17:09,296 --> 00:17:11,293 One, two, three. 428 00:17:13,331 --> 00:17:14,483 Almost, almost. Come on. 429 00:17:14,483 --> 00:17:15,844 - Two... - I don't want to die in here! 430 00:17:15,844 --> 00:17:17,342 - Three! - I don't want to die in here! 431 00:17:17,342 --> 00:17:18,560 Aah! 432 00:17:19,735 --> 00:17:22,343 - All right. Come on. - Aah. Aah! 433 00:17:22,343 --> 00:17:23,758 Dig! Come on, everybody, dig! 434 00:17:24,256 --> 00:17:25,871 All right, everybody. Dig, dig, dig. 435 00:17:28,980 --> 00:17:30,134 I feel a leg. 436 00:17:30,134 --> 00:17:31,782 Here, I got his hands. All right. 437 00:17:31,782 --> 00:17:32,854 Two, three. 438 00:17:33,279 --> 00:17:34,832 Slow, slow. Easy. 439 00:17:37,004 --> 00:17:38,506 Slow. Easy. Hey. 440 00:17:38,506 --> 00:17:40,553 Nice and easy. Nice and easy. 441 00:17:40,553 --> 00:17:42,653 Okay, we got you. We got you. You're good. 442 00:17:42,653 --> 00:17:44,916 Okay. You're good. 443 00:17:44,916 --> 00:17:46,655 - That's it. - You're good. 444 00:17:48,656 --> 00:17:50,873 Make sure not to move that. I'll find you some water. 445 00:17:50,873 --> 00:17:51,928 Silver Dodge with a bumper sticker 446 00:17:51,928 --> 00:17:54,149 that said "my dog's not fat, it's a Husky." 447 00:17:54,149 --> 00:17:55,729 - Have you seen anything like it? - Mnh-mnh. 448 00:17:55,729 --> 00:17:57,967 Okay. Well, if you find it, come back and get me, okay? 449 00:17:57,967 --> 00:17:59,118 I saw that car. 450 00:17:59,118 --> 00:18:01,190 There was a woman inside. I black-tagged her. 451 00:18:01,190 --> 00:18:02,656 What were her injuries? 452 00:18:02,656 --> 00:18:04,928 Unconscious, pulse was weak and thready, 453 00:18:04,928 --> 00:18:06,250 huge laceration to her left leg. 454 00:18:06,250 --> 00:18:08,053 - Catastrophic blood loss. - Why the black tag? 455 00:18:08,053 --> 00:18:09,339 Because she isn't gonna make it. 456 00:18:09,339 --> 00:18:10,723 Dr. Rorish, it was the right call. 457 00:18:10,723 --> 00:18:11,910 Malaya, where's the car? 458 00:18:11,910 --> 00:18:14,350 About 200 yards down in the number-three Lane. 459 00:18:14,350 --> 00:18:15,225 But... 460 00:18:15,225 --> 00:18:16,448 Where do you think you're going? 461 00:18:16,448 --> 00:18:18,123 I'm going to check on a patient. 462 00:18:18,123 --> 00:18:19,629 You heard your resident. She's a black tag. 463 00:18:19,629 --> 00:18:21,097 No offense to Dr. Pineda, 464 00:18:21,097 --> 00:18:23,914 but I can't rely on a first-year resident's eval on this one. 465 00:18:23,914 --> 00:18:24,984 I promised the boy. 466 00:18:24,984 --> 00:18:27,133 Promises to little boys don't hold water in the zone. 467 00:18:27,133 --> 00:18:28,919 Out here, we treat patients under strict protocol. 468 00:18:28,919 --> 00:18:30,073 Put your bag down. Now. 469 00:18:30,073 --> 00:18:31,827 - I don't report to you. - Actually, you do. 470 00:18:31,827 --> 00:18:32,936 And if you disobey me out here, 471 00:18:32,936 --> 00:18:34,768 you're in violation of state and federal law. 472 00:18:34,768 --> 00:18:37,810 I will have you arrested right here, right now. 473 00:18:44,546 --> 00:18:47,456 Are we really gonna let this... guy 474 00:18:47,456 --> 00:18:49,275 tell us who to treat and how to treat them? 475 00:18:49,275 --> 00:18:52,075 I can go check again. Maybe I wasn't thorough enough. 476 00:18:52,075 --> 00:18:53,809 No, Malaya. You stay here. 477 00:18:59,489 --> 00:19:01,542 All right, Malaya. I got it. 478 00:19:01,946 --> 00:19:03,198 Hold down the fort. 479 00:19:03,736 --> 00:19:05,876 I need at least one more. 480 00:19:06,529 --> 00:19:07,668 Copy that. 481 00:19:22,668 --> 00:19:24,070 Jesse. 482 00:19:25,067 --> 00:19:26,607 What are you doing here? 483 00:19:26,946 --> 00:19:28,739 Dr. Carla Niven! 484 00:19:28,739 --> 00:19:31,584 Always glad to see you. Just not glad to see you here. 485 00:19:31,584 --> 00:19:32,572 What's going on? 486 00:19:32,572 --> 00:19:33,749 I'm old news. 487 00:19:33,749 --> 00:19:35,113 What's up with you? 488 00:19:35,113 --> 00:19:37,108 Uh, I'm getting a 2-D echo. 489 00:19:37,108 --> 00:19:38,765 Heart attack. 490 00:19:38,810 --> 00:19:41,271 No way. When'd that happen? 491 00:19:41,271 --> 00:19:42,700 A week ago, eight days. 492 00:19:42,700 --> 00:19:44,957 Eight days ago? You have any complications? 493 00:19:45,542 --> 00:19:47,416 A few bloops and bleeps. 494 00:19:47,416 --> 00:19:49,169 No complications. 495 00:19:49,169 --> 00:19:51,260 Listen, you should be discharged by now. 496 00:19:51,260 --> 00:19:53,460 Who's the idiot who ordered the 2-D echo? 497 00:19:54,522 --> 00:19:56,869 You can't be too careful, you know. 498 00:19:56,869 --> 00:19:59,907 Oh, so you're the idiot? You ordered your own test? 499 00:19:59,907 --> 00:20:03,665 23% of people who have a first heart attack have a second one. 500 00:20:03,665 --> 00:20:06,255 77% don't. 501 00:20:07,939 --> 00:20:10,071 I'd kill for those odds. 502 00:20:14,947 --> 00:20:16,157 You know, you always used to say 503 00:20:16,157 --> 00:20:18,230 that the flip side of everyone's best quality 504 00:20:18,230 --> 00:20:19,733 is their worst quality. 505 00:20:19,733 --> 00:20:22,726 You know what your best quality is, don't you, mama? 506 00:20:24,323 --> 00:20:25,939 You care. 507 00:20:27,070 --> 00:20:28,759 What's my worst? 508 00:20:29,247 --> 00:20:30,700 You worry. 509 00:20:30,957 --> 00:20:33,281 There's only one prescription for that. Get up. 510 00:20:35,518 --> 00:20:39,301 Jesse, didn't we already get a 2-D echo on you last week? 511 00:20:41,024 --> 00:20:42,736 Let me guess... 512 00:20:43,010 --> 00:20:44,178 It was normal? 513 00:20:44,178 --> 00:20:45,099 No, don't listen to her. 514 00:20:45,099 --> 00:20:46,584 Don't you dare listen to him. 515 00:20:46,584 --> 00:20:47,909 Don't listen to him. 516 00:20:52,405 --> 00:20:54,034 Guess what? 517 00:20:54,241 --> 00:20:55,898 It's a boy. 518 00:20:58,014 --> 00:21:00,180 He's gonna be beautiful. 519 00:21:00,440 --> 00:21:02,687 And smart as hell, just like his mommy. 520 00:21:03,623 --> 00:21:04,675 Take care. 521 00:21:04,675 --> 00:21:06,107 Thank you. 522 00:21:13,303 --> 00:21:16,139 Help! Help! I need help! 523 00:21:16,340 --> 00:21:19,138 In here! In here! My wife's in here! 524 00:21:19,138 --> 00:21:20,524 She's... 525 00:21:20,819 --> 00:21:22,362 She landed pretty hard. I can't get her to move. 526 00:21:22,410 --> 00:21:23,344 - Ma'am? - Y-you got to help her. 527 00:21:23,344 --> 00:21:26,195 Ma'am, can you hear me? Okay, uh, get me some towels. 528 00:21:26,195 --> 00:21:27,582 - Something, quick. - What is it? 529 00:21:27,582 --> 00:21:29,058 We got to roll her, stabilize her. 530 00:21:29,058 --> 00:21:30,246 Nice and slow, okay? 531 00:21:30,246 --> 00:21:32,453 One, two, three. That's it. 532 00:21:32,453 --> 00:21:34,476 - Okay. - We need to apply pressure. 533 00:21:34,476 --> 00:21:36,300 - Mario... - Popliteal pulses are weak. 534 00:21:37,114 --> 00:21:39,260 Uh, femoral pulse is... 535 00:21:40,211 --> 00:21:41,576 The hemorrhaging is catastrophic. 536 00:21:41,576 --> 00:21:44,219 Okay, I know, okay, she's lost a lot of blood. 537 00:21:44,219 --> 00:21:45,187 This is what we're gonna do. 538 00:21:45,187 --> 00:21:46,132 We're gonna focus in on her head. 539 00:21:46,132 --> 00:21:48,002 The blood loss has already caused too much damage. 540 00:21:48,046 --> 00:21:49,555 Look at her pupils. 541 00:21:50,222 --> 00:21:51,448 Why aren't you getting towels? 542 00:21:51,448 --> 00:21:52,434 What are you doing? Get some towels. 543 00:21:52,434 --> 00:21:53,651 Why aren't you doing something? 544 00:21:53,673 --> 00:21:54,918 I need a doctor over here! 545 00:21:54,918 --> 00:21:55,874 I'm sorry. 546 00:21:55,928 --> 00:21:57,622 Your wife's injuries are too serious. 547 00:21:57,622 --> 00:21:58,715 You said you were gonna apply pressure. 548 00:21:58,715 --> 00:21:59,716 - That's what you just said, right? - I did. 549 00:21:59,716 --> 00:22:01,331 I was hoping we could apply pressure, but... 550 00:22:01,331 --> 00:22:02,670 What, are you just gonna leave her here to die? 551 00:22:02,670 --> 00:22:03,472 Sir, what's your name? 552 00:22:03,472 --> 00:22:04,726 No, I'm not talking to you. 553 00:22:04,726 --> 00:22:06,990 Please, you have to save my wife. 554 00:22:06,990 --> 00:22:08,708 Don't listen to her. Her name is Lisa. 555 00:22:08,708 --> 00:22:11,556 She's a pre-school teacher, and nothing ever gets her down. 556 00:22:11,556 --> 00:22:13,011 She's the bravest person you will ever meet, 557 00:22:13,011 --> 00:22:14,112 and she's going to get through this. 558 00:22:14,112 --> 00:22:15,931 Do you hear me? She's gonna make it through this. 559 00:22:15,931 --> 00:22:16,893 I got a burn victim! 560 00:22:16,893 --> 00:22:18,229 - Go. - Please! 561 00:22:18,847 --> 00:22:19,973 If there was anything we could do, 562 00:22:19,973 --> 00:22:22,197 okay, anything, we would. I'm sorry. 563 00:22:22,197 --> 00:22:23,937 Please don't leave her! Please, please. 564 00:22:23,972 --> 00:22:25,330 She's still breathing! 565 00:22:25,625 --> 00:22:28,767 She's everything I have in this world! Please! 566 00:22:28,767 --> 00:22:31,880 If you knew how strong she was, you wouldn't be doing this. 567 00:22:31,978 --> 00:22:34,068 Not if you knew! Please! 568 00:22:34,954 --> 00:22:36,985 Mario, get out here! 569 00:22:36,985 --> 00:22:38,373 I'm sorry. 570 00:22:41,504 --> 00:22:42,719 This is it, Leanne. 571 00:22:42,719 --> 00:22:45,567 All right. Connie? Hey, Connie, Connie. 572 00:22:45,567 --> 00:22:46,841 Can you hear me? 573 00:22:46,841 --> 00:22:48,814 Thigh laceration. Significant bleed down here. 574 00:22:48,814 --> 00:22:49,936 Okay. 575 00:22:50,668 --> 00:22:52,263 She's still got a pulse. 576 00:22:52,263 --> 00:22:53,459 Barely. 577 00:22:54,879 --> 00:22:56,539 You thinking what I'm thinking? 578 00:22:57,923 --> 00:22:59,611 That Malaya made the right call? 579 00:22:59,611 --> 00:23:00,933 Did she? 580 00:23:01,693 --> 00:23:02,987 No! 581 00:23:03,936 --> 00:23:05,313 Okay, Connie. 582 00:23:05,569 --> 00:23:07,424 We found your son. 583 00:23:08,656 --> 00:23:10,156 He's gonna be all right. 584 00:23:10,156 --> 00:23:13,069 Okay? You hear me? 585 00:23:13,516 --> 00:23:15,706 All he wanted was to take care of you. 586 00:23:15,706 --> 00:23:19,383 So we're gonna get you back to him, okay? 587 00:23:19,383 --> 00:23:21,608 Leanne, look. This leg wound goes all the way down. 588 00:23:21,608 --> 00:23:24,617 I am not gonna tell another kid that his mother's dead. 589 00:23:26,525 --> 00:23:28,207 Her foot is completely crushed in this metal. 590 00:23:28,207 --> 00:23:29,281 There's no way we're getting it out. 591 00:23:29,281 --> 00:23:31,073 We can still get her out. 592 00:23:33,250 --> 00:23:35,001 I'll find a saw. 593 00:23:53,844 --> 00:23:55,359 Hello?! 594 00:23:55,947 --> 00:23:57,733 Can you hear me? 595 00:23:58,684 --> 00:24:02,061 I'm a doctor! Can anybody down there hear me?! 596 00:24:02,061 --> 00:24:04,197 Yes! I hear you! I hear you! 597 00:24:04,197 --> 00:24:06,378 Please, you have to help us! 598 00:24:06,378 --> 00:24:08,008 Is your name Lily? 599 00:24:08,008 --> 00:24:09,789 Yes! Yes, it's me, Lily! 600 00:24:09,789 --> 00:24:10,766 Please help us! 601 00:24:10,766 --> 00:24:13,231 My mom and my brother are badly hurt! 602 00:24:13,624 --> 00:24:15,235 Aah! 603 00:24:25,657 --> 00:24:27,187 Are you okay? 604 00:24:27,187 --> 00:24:29,166 Do you need help? 605 00:24:29,166 --> 00:24:30,598 Are you hurt? 606 00:24:34,709 --> 00:24:37,902 Hi, Lily. I'm Dr. Lorenson. 607 00:24:38,277 --> 00:24:40,447 Mom! Mom, she's a doctor! 608 00:24:40,624 --> 00:24:42,747 Come quick. My mom and my brother are hurt. 609 00:24:43,018 --> 00:24:44,199 Okay. 610 00:24:46,500 --> 00:24:47,687 What's wrong? 611 00:24:47,687 --> 00:24:49,345 I dislocated my shoulder. 612 00:24:49,857 --> 00:24:52,047 I'm okay. I'm okay. 613 00:24:52,047 --> 00:24:54,309 I'm gonna need your help, though, okay? 614 00:24:54,309 --> 00:24:56,546 Can you grab that bag over there for me? 615 00:24:58,183 --> 00:24:59,592 Ooh! 616 00:25:04,344 --> 00:25:05,824 Are you really a doctor? 617 00:25:05,824 --> 00:25:07,511 Yes, I am. 618 00:25:07,511 --> 00:25:10,822 But I'm counting on my assistant here to help me. 619 00:25:10,822 --> 00:25:13,299 Lily tried climbing out, but it's too steep. 620 00:25:13,299 --> 00:25:14,870 And we tried honking the horn, but it's... 621 00:25:14,870 --> 00:25:15,943 - What's your name? - Broken. 622 00:25:15,943 --> 00:25:16,780 Katherine. 623 00:25:16,780 --> 00:25:18,459 She hurt her neck, and she can't move her legs. 624 00:25:18,459 --> 00:25:21,379 - Go check my son, please. - I'm okay. Help her. 625 00:25:27,538 --> 00:25:29,708 Okay. Katherine... 626 00:25:29,708 --> 00:25:31,308 Listen to me carefully. 627 00:25:31,308 --> 00:25:34,395 You fractured your neck when you were thrown from the car. 628 00:25:34,395 --> 00:25:37,153 The paralysis you're feeling right now may not be permanent, 629 00:25:37,153 --> 00:25:39,783 but it's crucial that you don't move your head one inch. 630 00:25:39,783 --> 00:25:41,582 Lily, I need you to grab me something 631 00:25:41,582 --> 00:25:43,101 to support your mom's head on either side 632 00:25:43,101 --> 00:25:44,895 so she can't move it. Can you do that? 633 00:25:44,995 --> 00:25:46,219 Okay. 634 00:25:48,763 --> 00:25:50,473 You have a pretty serious head laceration 635 00:25:50,473 --> 00:25:51,789 I'm gonna need to stitch up. 636 00:25:51,838 --> 00:25:52,821 You've lost a lot of blood. 637 00:25:52,821 --> 00:25:54,515 Check on my son. Please. 638 00:25:54,515 --> 00:25:55,822 His name is Elliot. 639 00:25:55,822 --> 00:25:57,381 Okay. Lie still. 640 00:26:00,566 --> 00:26:02,241 Hi, Elliot. 641 00:26:02,615 --> 00:26:04,199 My name is Christa. 642 00:26:04,442 --> 00:26:06,129 You're having trouble breathing? 643 00:26:06,129 --> 00:26:08,964 A little. My throat hurts. 644 00:26:08,964 --> 00:26:12,298 I tried to get up, but my hips hurt too much. 645 00:26:12,298 --> 00:26:13,849 Can you say "aah"? 646 00:26:13,849 --> 00:26:15,946 - Aah... - Ah. 647 00:26:19,756 --> 00:26:22,735 Feel this popping sensation as I'm pressing onto your skin? 648 00:26:22,735 --> 00:26:24,591 Yeah, it's, uh, crackly. 649 00:26:24,591 --> 00:26:26,641 Okay. It's called crepitus. 650 00:26:26,641 --> 00:26:30,232 It's air from your windpipe leaking into your skin. 651 00:26:30,232 --> 00:26:32,333 It means you fractured your trachea. 652 00:26:32,923 --> 00:26:35,830 I need you to breathe slowly and try not to talk. 653 00:26:37,615 --> 00:26:39,061 You've been very brave, 654 00:26:39,061 --> 00:26:41,927 but I need you to try and rest your voice now, okay? 655 00:26:43,379 --> 00:26:45,539 I assume you don't have a phone? 656 00:26:45,539 --> 00:26:48,157 There's no reception. I tried until the battery died. 657 00:27:00,054 --> 00:27:01,541 Just say it. 658 00:27:03,283 --> 00:27:05,284 It's in my brain, isn't it? 659 00:27:07,146 --> 00:27:08,721 It's a tumor. 660 00:27:09,216 --> 00:27:11,219 Secondary to the leukemia. 661 00:27:12,281 --> 00:27:15,034 The swelling around it is pressing on your brain stem. 662 00:27:15,404 --> 00:27:18,311 Unfortunately, this is an aggressive type of tumor. 663 00:27:18,749 --> 00:27:20,116 I'm afraid it won't be long 664 00:27:20,116 --> 00:27:22,510 before it stops your breathing... 665 00:27:22,944 --> 00:27:24,577 And then your heart. 666 00:27:25,904 --> 00:27:27,535 Carla... 667 00:27:27,535 --> 00:27:29,270 I need to be blunt here. 668 00:27:30,325 --> 00:27:32,658 If you die with that baby inside of you, there's... 669 00:27:32,658 --> 00:27:33,990 What? 670 00:27:33,990 --> 00:27:35,319 Well, obviously we need to call 671 00:27:35,319 --> 00:27:36,225 O.B. in and induce... 672 00:27:36,225 --> 00:27:37,701 No, I'm not dying tonight. 673 00:27:37,701 --> 00:27:39,431 That's... that's ri... 674 00:27:39,470 --> 00:27:41,706 That's ridiculous. I'm not dying tonight. 675 00:27:41,706 --> 00:27:43,223 I have plenty of time left. 676 00:27:43,944 --> 00:27:46,304 A-at least let me get you an O.B. consult. 677 00:27:46,304 --> 00:27:46,986 Please. 678 00:27:46,986 --> 00:27:48,625 Fine. Fine. 679 00:27:53,656 --> 00:27:56,698 But I'm not delivering this baby at 30 weeks. 680 00:27:59,448 --> 00:28:01,319 Okay? And you're not telling Malaya. 681 00:28:01,319 --> 00:28:03,026 She can help you through this, Carla. 682 00:28:03,026 --> 00:28:05,462 She's made it perfectly clear that she can't handle it, 683 00:28:05,462 --> 00:28:06,868 or she doesn't want to. 684 00:28:06,868 --> 00:28:08,351 Okay. Okay. 685 00:28:08,351 --> 00:28:10,594 - But can you do me a favor? - Hmm? 686 00:28:13,253 --> 00:28:15,086 Think about it. 687 00:28:18,705 --> 00:28:20,121 Shortness of breath. 688 00:28:20,405 --> 00:28:21,971 Triage, right now. 689 00:28:23,844 --> 00:28:24,653 We intact? 690 00:28:24,653 --> 00:28:26,338 Something's wrong. It hurts. 691 00:28:26,338 --> 00:28:27,366 Set it right over here. 692 00:28:27,366 --> 00:28:29,351 Dr. Pineda, where the hell is Dr. Rorish? 693 00:28:29,351 --> 00:28:30,132 I don't know. 694 00:28:30,132 --> 00:28:30,923 Do you have a phone? 695 00:28:30,923 --> 00:28:33,024 I have to call my sister... back. 696 00:28:33,024 --> 00:28:34,396 What you need to do is stop talking. 697 00:28:34,396 --> 00:28:35,372 Pulse ox is 90%. 698 00:28:35,372 --> 00:28:37,029 Let's get an oxygen mask on her right away. 699 00:28:37,639 --> 00:28:39,850 Take slow, deep breaths. 700 00:28:39,850 --> 00:28:40,996 She doesn't know where I am. 701 00:28:40,996 --> 00:28:41,913 87%. 702 00:28:41,913 --> 00:28:42,909 I think she has a pneumo. 703 00:28:42,909 --> 00:28:44,482 We're gonna have to get a chest tube in her right away. 704 00:28:44,482 --> 00:28:45,240 Do you know how to do that? 705 00:28:45,240 --> 00:28:46,723 There's probably shards and fragments 706 00:28:46,775 --> 00:28:47,599 of broken bone in there, 707 00:28:47,599 --> 00:28:49,138 so it's not gonna be an easy chest tube at all. 708 00:28:49,138 --> 00:28:50,024 I think I can do it. 709 00:28:50,024 --> 00:28:51,628 Out here, "I think I can" is good enough. 710 00:28:51,628 --> 00:28:52,779 Do it. 711 00:28:53,735 --> 00:28:55,129 Okay, Amy, what do we got? 712 00:28:55,129 --> 00:28:58,398 8-year-old Jason Riner. B.P. 110 over 64. 713 00:28:58,444 --> 00:28:59,610 Heart rate 112. 714 00:28:59,610 --> 00:29:00,761 Sat'ing high 80s. 715 00:29:00,761 --> 00:29:02,439 Nauseous. Vomited three times en route. 716 00:29:02,439 --> 00:29:04,638 A doctor said they'd bring my mom here. 717 00:29:04,638 --> 00:29:06,150 Jason, I'm Dr. Guthrie. 718 00:29:06,150 --> 00:29:08,803 I need you to lie still so that we can make you all better. 719 00:29:09,401 --> 00:29:11,144 Seat-belt sign to the abdomen. 720 00:29:11,144 --> 00:29:12,612 Possible internal bleeding. 721 00:29:12,612 --> 00:29:14,434 My seat belt caused me to bleed? 722 00:29:14,434 --> 00:29:16,385 Your seat belt saved your life, son. 723 00:29:18,420 --> 00:29:19,725 You got it. 724 00:29:20,848 --> 00:29:22,682 Good lung slide here. 725 00:29:22,682 --> 00:29:25,481 Probable lung contusion, but no pneumo. 726 00:29:26,485 --> 00:29:28,023 Jason, we're gonna take you on a ride upstairs 727 00:29:28,023 --> 00:29:30,066 so we can take some pictures of your tummy, okay? 728 00:29:30,066 --> 00:29:32,412 What if my mom comes in? She won't know where I am. 729 00:29:32,412 --> 00:29:34,178 When your mom gets here, I'll come and find you. 730 00:29:34,178 --> 00:29:35,549 What's your mom's name? 731 00:29:35,549 --> 00:29:36,800 Connie Riner. 732 00:29:39,726 --> 00:29:41,055 You ready? 733 00:29:41,055 --> 00:29:42,424 As I'll ever be. 734 00:29:42,424 --> 00:29:44,801 Soon as you do this, we run her back to triage! 735 00:29:46,473 --> 00:29:47,856 - Good? - Yeah. 736 00:29:55,523 --> 00:29:57,435 Okay. Remember how I showed you last time. 737 00:29:57,686 --> 00:29:59,453 It's just like tying a shoe. 738 00:29:59,453 --> 00:30:00,555 Through this loop, right? 739 00:30:00,555 --> 00:30:01,666 Right. 740 00:30:01,992 --> 00:30:03,734 Cut when I say. 741 00:30:04,724 --> 00:30:05,647 Ready? 742 00:30:05,647 --> 00:30:06,779 Ready. 743 00:30:07,285 --> 00:30:08,990 And... 744 00:30:10,192 --> 00:30:11,829 Now! 745 00:30:13,914 --> 00:30:15,202 Got it. 746 00:30:15,891 --> 00:30:17,868 Elliot? Lily, what's going on? 747 00:30:17,868 --> 00:30:19,079 Katherine, don't move. 748 00:30:19,442 --> 00:30:21,230 - Something's wrong. - Elliot? 749 00:30:21,230 --> 00:30:22,839 Calm down. Calm down. Deep breaths. 750 00:30:22,839 --> 00:30:24,897 I know you're scared. 751 00:30:24,897 --> 00:30:25,893 Is he breathing?! 752 00:30:25,893 --> 00:30:28,267 Elliot, I need to look down your throat again, okay? 753 00:30:28,267 --> 00:30:29,667 It's okay. It's okay. 754 00:30:29,667 --> 00:30:32,377 Try and relax your throat and jaw as best you can. 755 00:30:32,377 --> 00:30:33,488 Is he gonna be okay? 756 00:30:33,488 --> 00:30:34,796 Lily, go to your car 757 00:30:34,796 --> 00:30:36,282 and see if you can find me a pen. 758 00:30:36,282 --> 00:30:37,966 - A pen? - Yes, an ink one. Hurry! 759 00:30:37,966 --> 00:30:39,177 Are you gonna write something? 760 00:30:39,177 --> 00:30:39,893 No. 761 00:30:39,893 --> 00:30:41,515 I'm gonna try and keep your brother breathing. 762 00:30:48,446 --> 00:30:50,302 God, where are you guys? 763 00:30:50,493 --> 00:30:52,678 Hey, Terrence, I need that ultrasound. 764 00:30:52,678 --> 00:30:54,557 Her anatomy shifted from the crash. 765 00:30:54,557 --> 00:30:55,820 I can't find my markers. 766 00:30:55,820 --> 00:30:57,020 It's in use. Five minutes. 767 00:30:57,020 --> 00:30:58,452 She can't wait five minutes! 768 00:31:00,836 --> 00:31:02,212 18 gauge! 769 00:31:03,153 --> 00:31:04,712 - Okay. - There should be some there! 770 00:31:04,712 --> 00:31:06,087 Best guess, then. 771 00:31:06,809 --> 00:31:08,330 I'm sorry, Jocelyn. 772 00:31:09,539 --> 00:31:10,934 Enough already. 773 00:31:25,514 --> 00:31:26,587 Jack? 774 00:31:27,823 --> 00:31:29,491 Jack, you with me, bro? 775 00:31:30,185 --> 00:31:32,311 I need help! Anybody! 776 00:31:32,311 --> 00:31:34,714 I've got a guy coding in here! 777 00:31:46,759 --> 00:31:47,834 Okay. 778 00:31:53,194 --> 00:31:54,306 My wife, she's awake! 779 00:31:55,086 --> 00:31:56,144 - What? - She's awake! 780 00:31:56,144 --> 00:31:57,342 I tried to tell you, she's strong. 781 00:31:57,342 --> 00:31:58,715 - For God's sake, hurry. Please. - I'll be right back. 782 00:31:58,715 --> 00:31:59,517 Please. 783 00:32:01,822 --> 00:32:02,926 He's turning blue. 784 00:32:02,926 --> 00:32:04,663 Oh, God! 785 00:32:04,663 --> 00:32:06,990 What's happening? Please don't let him die! 786 00:32:06,990 --> 00:32:08,906 Please don't let my baby die! 787 00:32:08,906 --> 00:32:10,285 No one's gonna die. 788 00:32:11,110 --> 00:32:12,913 No one's gonna die. 789 00:32:13,193 --> 00:32:16,386 I'm gonna make a small hole in his windpipe... 790 00:32:16,386 --> 00:32:17,619 In his neck, here... 791 00:32:17,619 --> 00:32:19,386 So that we can pass a tube through it 792 00:32:19,386 --> 00:32:20,802 that he can breathe through. 793 00:32:20,802 --> 00:32:23,737 Thing is, I'm gonna need both hands in order to do it. 794 00:32:23,737 --> 00:32:25,342 So I need you to help me 795 00:32:25,342 --> 00:32:27,597 push my shoulder back into its socket. 796 00:32:27,597 --> 00:32:29,261 - I can't do that. - Yes, you can. 797 00:32:29,261 --> 00:32:31,461 But we need to move fast. Don't think about it. 798 00:32:35,522 --> 00:32:37,560 Okay. Take my wrist. 799 00:32:37,672 --> 00:32:39,906 Put your foot under my arm. 800 00:32:41,154 --> 00:32:42,299 Oof. 801 00:32:43,252 --> 00:32:44,698 Okay. 802 00:32:44,698 --> 00:32:47,451 I want you to pull back as hard as you can, 803 00:32:47,451 --> 00:32:49,192 like you're opening a door that's stuck. 804 00:32:49,192 --> 00:32:50,016 Ready? 805 00:32:50,016 --> 00:32:51,670 Okay. 806 00:32:51,898 --> 00:32:53,899 Sorry. 807 00:32:53,899 --> 00:32:54,922 Pull harder. 808 00:33:01,414 --> 00:33:03,515 I need help, por favor! 809 00:33:03,515 --> 00:33:05,795 I need juice. Juice. 810 00:33:12,019 --> 00:33:13,275 Charge. 811 00:33:13,545 --> 00:33:15,456 Okay, here we go. 812 00:33:15,456 --> 00:33:16,949 Idios m�o! 813 00:33:22,204 --> 00:33:24,013 What the hell? I thought this was V-tach. 814 00:33:24,013 --> 00:33:26,128 It was. 815 00:33:26,557 --> 00:33:28,591 You got him back to sinus rhythm? 816 00:33:29,152 --> 00:33:30,563 But you're a patient. 817 00:33:31,310 --> 00:33:33,092 I'm a nurse, bro. 818 00:33:33,424 --> 00:33:35,339 Always a nurse. 819 00:33:36,471 --> 00:33:38,033 Bring those two over this way. 820 00:33:38,033 --> 00:33:39,234 Here you go. 821 00:33:43,234 --> 00:33:44,195 Where the hell have you been? 822 00:33:44,195 --> 00:33:46,117 Doing our jobs. Angus, get over here. 823 00:33:46,117 --> 00:33:47,160 P.E.A. due to blood loss. 824 00:33:47,160 --> 00:33:47,965 Open a central line. 825 00:33:47,965 --> 00:33:49,204 Push whatever we've got. She needs fluids. 826 00:33:49,204 --> 00:33:50,782 She's seizing. Ativan now, please. 827 00:33:50,782 --> 00:33:53,045 There are consequences to your arrogance, doctors. 828 00:33:53,045 --> 00:33:54,058 So arrest us. 829 00:33:54,058 --> 00:33:55,045 That's not what I mean. 830 00:33:55,045 --> 00:33:57,022 This is the consequence of your decision. 831 00:33:57,022 --> 00:33:58,397 Pushing ativan now. 832 00:33:59,683 --> 00:34:01,967 - It's working. - This one's getting on that ambulance! 833 00:34:01,967 --> 00:34:04,007 - Yeah, this one too! - Pulse is thready, but it's back. 834 00:34:04,007 --> 00:34:06,647 You overstepped, and you countermanded a direct order. 835 00:34:06,647 --> 00:34:08,412 Yeah, maybe I did, but I made a medical decision. 836 00:34:08,412 --> 00:34:10,887 You made an emotional decision. You see this woman here? 837 00:34:10,887 --> 00:34:12,271 Yellow tag when she arrived. 838 00:34:12,271 --> 00:34:13,769 I wasn't available to help your resident 839 00:34:13,769 --> 00:34:14,821 with a blind chest tube, 840 00:34:14,821 --> 00:34:16,770 and now it took longer than it should have. 841 00:34:16,770 --> 00:34:18,773 She was deprived of oxygen. She might have brain damage. 842 00:34:18,773 --> 00:34:20,397 That was my fault. I couldn't get that tube in. 843 00:34:20,397 --> 00:34:22,359 It is not your fault. It's ours. 844 00:34:22,359 --> 00:34:24,206 He's right, Leanne. Our math doesn't work. 845 00:34:24,422 --> 00:34:25,353 We may have saved Connie, 846 00:34:25,353 --> 00:34:27,009 but we did it at the expense of someone else. 847 00:34:27,009 --> 00:34:28,931 If that woman doesn't make it, it's on us. 848 00:34:29,427 --> 00:34:31,127 Ready to go! 849 00:34:31,127 --> 00:34:33,297 Hey, guys, I need to get on the ambulance now! Come on. 850 00:34:33,297 --> 00:34:34,893 Let's go, let's go, let's go! 851 00:34:34,893 --> 00:34:36,141 Okay. Sorry to interrupt here, 852 00:34:36,141 --> 00:34:37,509 but, uh, nobody's heard from Christa. 853 00:34:37,509 --> 00:34:39,092 - What do you mean? - Well, no one's seen her, 854 00:34:39,092 --> 00:34:41,115 she hasn't checked in, she hasn't answered her radio. 855 00:34:41,115 --> 00:34:42,974 - You should go back with Connie. - All right. Will do. 856 00:34:43,068 --> 00:34:44,245 I'll go and look for Christa. 857 00:34:44,245 --> 00:34:45,379 Angus, take over. 858 00:34:46,046 --> 00:34:47,388 Okay. Lily, next up, 859 00:34:47,388 --> 00:34:49,251 I need you to bite off both ends of the pen. 860 00:34:49,251 --> 00:34:50,555 Like this? 861 00:34:52,213 --> 00:34:55,064 Okay. And the other side, so it's open like a straw. 862 00:34:55,794 --> 00:34:56,706 Got it. 863 00:34:56,706 --> 00:34:57,996 We've got to do this now. 864 00:35:01,301 --> 00:35:02,800 Have you done this before? 865 00:35:02,800 --> 00:35:04,523 Doesn't happen very often. 866 00:35:04,523 --> 00:35:06,243 There's gonna be a little blood, okay? 867 00:35:06,569 --> 00:35:07,902 Okay. 868 00:35:18,373 --> 00:35:20,723 - Damn! - That's a lot of blood. 869 00:35:23,559 --> 00:35:26,034 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 870 00:35:29,470 --> 00:35:30,849 Lily, hand me the pen. 871 00:35:35,973 --> 00:35:38,020 I see it, I see it! His chest is moving! 872 00:35:38,020 --> 00:35:39,970 Okay. Hand me the bag. Let's tape it up. 873 00:35:44,070 --> 00:35:46,291 Okay. You take over. 874 00:35:46,383 --> 00:35:48,010 Squeeze the bag every 10 seconds. 875 00:35:48,010 --> 00:35:49,221 Not too hard. 876 00:35:58,718 --> 00:36:01,017 You did fantastic, Lily. 877 00:36:01,383 --> 00:36:02,977 His breath is okay. 878 00:36:04,376 --> 00:36:07,002 Your brother is lucky to have such a brave sister. 879 00:36:19,283 --> 00:36:20,884 How are my kids? 880 00:36:20,884 --> 00:36:23,152 He's stable, and breathing on his own. 881 00:36:23,187 --> 00:36:25,264 Lily was a great assistant. 882 00:36:25,264 --> 00:36:26,860 She is fearless. 883 00:36:27,706 --> 00:36:29,149 How are you feeling? 884 00:36:29,149 --> 00:36:30,556 A little cold. 885 00:36:37,306 --> 00:36:40,021 Nobody knows we're down here, do they? 886 00:36:40,759 --> 00:36:42,658 What if nobody comes? 887 00:36:47,378 --> 00:36:48,731 Risa, is triage open? 888 00:36:48,731 --> 00:36:49,504 Yes, Dr. Rorish. 889 00:36:49,504 --> 00:36:50,672 Get the gurney. 890 00:36:50,672 --> 00:36:51,821 Uh, right inside. 891 00:36:55,853 --> 00:36:57,028 We're being overrun. 892 00:36:57,028 --> 00:36:58,617 You're all being called back here now. 893 00:36:58,617 --> 00:37:00,126 Look, I haven't heard from Christa yet, 894 00:37:00,170 --> 00:37:02,077 and now I'm missing Mario and Heather. 895 00:37:02,077 --> 00:37:03,747 I'm not leaving without all of our team. 896 00:37:03,747 --> 00:37:06,396 You are not Search and Rescue. You are a doctor. 897 00:37:06,396 --> 00:37:07,548 Get back here. 898 00:37:11,109 --> 00:37:13,199 Risa, call upstairs and get me some doctors 899 00:37:13,199 --> 00:37:14,251 and nurses down here. 900 00:37:14,251 --> 00:37:15,093 Who am I calling? 901 00:37:15,093 --> 00:37:16,512 I don't care if you call Dermatology. 902 00:37:16,512 --> 00:37:17,663 We need some help. 903 00:37:18,687 --> 00:37:20,354 Help has arrived. 904 00:37:20,354 --> 00:37:22,283 I could kiss you right now, Jesse! 905 00:37:22,283 --> 00:37:23,940 My heart couldn't take it. 906 00:37:25,126 --> 00:37:26,948 Hey, Jason, listen to me. 907 00:37:26,948 --> 00:37:29,913 We had to put a tube in her mouth to help her breathe, 908 00:37:30,550 --> 00:37:32,654 so she won't be able to talk. 909 00:37:33,918 --> 00:37:37,566 In truth, she won't be able to respond at all. 910 00:37:39,253 --> 00:37:40,474 Is she dead? 911 00:37:40,474 --> 00:37:42,385 No. She's alive. 912 00:37:43,628 --> 00:37:46,937 She fought really hard to get here 913 00:37:46,937 --> 00:37:49,156 because she wanted to be here with you. 914 00:37:51,913 --> 00:37:54,194 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa. Whoa. Thanks. 915 00:37:55,797 --> 00:37:56,976 Mom? 916 00:38:00,746 --> 00:38:03,173 Mommy? 917 00:38:03,196 --> 00:38:04,899 Mommy, please say something. 918 00:38:06,880 --> 00:38:08,470 Please? 919 00:38:10,519 --> 00:38:13,472 Jason, they need to take her now. 920 00:38:14,438 --> 00:38:16,452 Mommy, I love you. 921 00:38:22,202 --> 00:38:23,981 She can hear me! 922 00:38:23,981 --> 00:38:26,026 You can hear me! 923 00:38:26,334 --> 00:38:29,197 Mommy, you're gonna be all right. 924 00:38:29,197 --> 00:38:30,843 I promise you will. 925 00:38:31,761 --> 00:38:34,233 And I'm gonna be waiting for you when you get out. 926 00:38:34,918 --> 00:38:36,169 Jason. 927 00:38:38,977 --> 00:38:40,216 All right, buddy. 928 00:39:11,112 --> 00:39:12,956 Hospital pharmacy to Trauma ward. 929 00:39:12,956 --> 00:39:14,885 Hospital pharmacy to Trauma ward. 930 00:39:20,126 --> 00:39:22,351 Yeah, we got broken bones and multiple fractures. 931 00:39:23,537 --> 00:39:25,200 Okay, people, move back. 932 00:39:25,649 --> 00:39:27,261 Keep the pressure up. 933 00:39:27,261 --> 00:39:28,735 This one's still stable. 934 00:39:28,735 --> 00:39:30,367 Keep him delayed. 935 00:39:38,661 --> 00:39:40,165 Mario? What are you doing in here? 936 00:39:40,165 --> 00:39:41,643 Heather, get out of here. 937 00:39:41,643 --> 00:39:43,096 What's going on? 938 00:39:47,633 --> 00:39:49,065 Get to work. 939 00:39:49,436 --> 00:39:51,614 Help him. Save my wife's life. 940 00:39:58,845 --> 00:40:03,174 Synced by emmasan www.addic7ed.com 941 00:40:04,305 --> 00:40:10,673 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org65472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.