Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,988 --> 00:00:24,444
FRONTERA MÉXICO-ESTADOS UNIDOS.
AL SUR DE SAN ANTONIO, TEXAS.
2
00:01:24,111 --> 00:01:26,344
Apresúrate.
Espinoza está esperando.
3
00:02:02,000 --> 00:02:03,500
¿Qué diablos estás esperando?
4
00:02:17,233 --> 00:02:20,978
¿Espinoza? Si ya te
mando el varo. Aguántame.
5
00:03:16,088 --> 00:03:17,088
¿Juan?
6
00:03:46,700 --> 00:03:48,111
¡El chupacabras!
7
00:05:04,666 --> 00:05:06,323
¿Una arma? ¿En serio, papá?
8
00:05:06,824 --> 00:05:11,666
Pensé que era un ladrón dado que mi
hija debía estar en casa hace horas.
9
00:05:11,667 --> 00:05:13,788
Perdimos la noción del tiempo.
10
00:05:14,489 --> 00:05:17,133
Raro, dado que miras tu
teléfono cada 5 segundos.
11
00:05:17,134 --> 00:05:19,678
Sr. Seguin, sólo
estábamos con amigos.
12
00:05:20,079 --> 00:05:21,279
Ve a casa, Brooke.
13
00:05:23,280 --> 00:05:24,689
Sera mejor que te vayas.
14
00:05:24,990 --> 00:05:27,477
Está bien. Nos vemos.
15
00:05:32,078 --> 00:05:33,078
Adiós.
16
00:05:35,679 --> 00:05:37,666
- Siéntate.
- Sólo quiero irme a la cama.
17
00:05:37,767 --> 00:05:39,000
Cuando termine.
18
00:05:43,701 --> 00:05:45,777
Sabes como me hace
sentir que salgas con él.
19
00:05:45,778 --> 00:05:47,778
Bien, Quentin estaba ahí,
¿es lo que quieres escuchar?
20
00:05:47,779 --> 00:05:49,079
¿Es lo que quieres escuchar?
21
00:05:51,580 --> 00:05:55,550
- Mamá lo hubiera entendido.
- ¡No...! No te atrevas a involucrarla.
22
00:05:56,551 --> 00:05:57,551
No hoy.
23
00:05:58,052 --> 00:06:00,888
No tendría que escabullirme
si no fueras tan controlador.
24
00:06:04,789 --> 00:06:09,188
Bueno, pues lo siento, me preocupa que
estés fuera a altas horas de la noche.
25
00:06:09,689 --> 00:06:11,189
No me sorprende
que tommy se fuera.
26
00:06:11,790 --> 00:06:14,434
Está bien. Ve a
vivir con tu hermano,
27
00:06:14,435 --> 00:06:18,400
¡y convierte tu vida en una
gran e interminable fiesta!
28
00:06:21,544 --> 00:06:23,099
Agente Seguin. Sí.
29
00:06:24,700 --> 00:06:25,700
Bien.
30
00:06:27,501 --> 00:06:29,023
Si, enseguida estoy ahí.
31
00:06:32,024 --> 00:06:33,409
Tengo que ir al trabajo.
32
00:06:34,010 --> 00:06:35,505
¿No estabas tomándote
el día libre?
33
00:06:36,406 --> 00:06:37,406
Por mamá.
34
00:06:39,199 --> 00:06:42,222
Iremos al cementerio
cuando vuelva.
35
00:06:43,223 --> 00:06:46,444
- Mientras tanto estás castigada.
- ¿Castigada?
36
00:06:46,445 --> 00:06:47,845
¡Es 5 de Mayo!
37
00:06:51,946 --> 00:06:53,544
Recuerda que tu
padre aun es policía.
38
00:06:53,645 --> 00:06:55,045
¡Jódete!
39
00:07:22,899 --> 00:07:25,000
RECUERDA EL ALAMO.
40
00:08:42,800 --> 00:08:44,600
Estamos revisando sus
huellas en este momento.
41
00:08:47,834 --> 00:08:51,322
No te molestes,
es Javier, la tuza.
42
00:08:51,323 --> 00:08:53,888
Es parte del cartel de Espinoza.
43
00:08:55,689 --> 00:08:57,777
Déjame adivinar.
Mi nueva pareja.
44
00:08:57,778 --> 00:09:00,088
Sí, Tracy Taylor.
Acaban de transferirme.
45
00:09:00,089 --> 00:09:01,988
¿Qué tal si me trae algo
de agua, Agente Taylar?
46
00:09:02,689 --> 00:09:05,477
- Es Taylor.
- Asegúrese de que este fría, ¿vale?
47
00:09:24,233 --> 00:09:26,203
Agente Dani, ¿por qué no
va a tomar algo de aire?
48
00:09:26,204 --> 00:09:30,189
- Estoy bien, jefe.
- Vamos, está bien, Vaya.
49
00:09:30,490 --> 00:09:31,490
Anda.
50
00:09:33,591 --> 00:09:37,309
- Dios mío.
- Cada vez son más joven.
51
00:09:38,810 --> 00:09:42,333
Hace tiempo que haces esto y
nunca te acostumbras a esto.
52
00:09:42,334 --> 00:09:49,203
He visto desagradables ataques animales
en mis días, pero nunca nada como esto.
53
00:09:53,504 --> 00:09:56,687
Solo aclaremos algo, tengo
un doctorado en psicología,
54
00:09:56,688 --> 00:10:00,137
tengo una maestría en justicia
criminal, una experiencia...
55
00:10:00,138 --> 00:10:03,700
activa de 10 años y una
personalidad aun pero que la suya.
56
00:10:04,601 --> 00:10:08,078
Sí, el director Collins
me contó todo sobre usted.
57
00:10:08,279 --> 00:10:11,999
Y le prometo que estoy más
que preparada para la misión.
58
00:10:13,600 --> 00:10:15,333
Ya te fregaste.
59
00:10:18,134 --> 00:10:22,766
Está señorita
"doctorado," impresióneme.
60
00:10:25,167 --> 00:10:26,167
Está bien.
61
00:10:29,568 --> 00:10:32,411
Mi suposición es que los
contrabandistas estaban en...
62
00:10:32,412 --> 00:10:36,099
el proceso de transportar sus
ganancias al otro lado de la frontera...
63
00:10:36,100 --> 00:10:39,388
cuando alguien, probablemente
algunos rivales, los eliminaron.
64
00:10:39,889 --> 00:10:43,889
Y dejaron el dinero, así que
supongo que esto es venganza.
65
00:10:44,590 --> 00:10:46,289
Eliminaron la competencia
y dejaron los cuerpos...
66
00:10:46,290 --> 00:10:48,130
para que los coyotes
se encargaran de ellos.
67
00:10:48,589 --> 00:10:50,000
Nada mal, Taylor.
68
00:10:50,501 --> 00:10:53,364
Las llaves aún están en la
camioneta así que supongo...
69
00:10:53,365 --> 00:10:56,023
que se fueron de la
misma forma en que llegaron.
70
00:10:58,224 --> 00:11:00,204
Voy a traer algunas linternas.
71
00:11:03,205 --> 00:11:06,537
Agente Pérez, revise
el lugar con los perros,
72
00:11:06,538 --> 00:11:08,999
quizás los asesinos
dejaron algo.
73
00:11:09,000 --> 00:11:10,500
Dalo por hecho.
74
00:11:14,101 --> 00:11:17,489
No es un mal tipo una vez
que llegas a conocerlo.
75
00:11:18,090 --> 00:11:20,709
No te preocupes. He
lidiado con peores.
76
00:11:21,810 --> 00:11:26,127
Su esposa murió hace dos años un
día como hoy y se supone que...
77
00:11:26,128 --> 00:11:27,835
estaría libre hoy, pero...
78
00:11:27,836 --> 00:11:30,777
Tú lo conoces como Carlos,
pero tiene un apodo.
79
00:11:31,278 --> 00:11:33,777
- ¿Jaguar?
- Si, de sus días en las calles.
80
00:11:36,378 --> 00:11:40,011
El jaguar caza a sus
presa, justo como Carlos.
81
00:11:41,512 --> 00:11:44,111
¿Has escuchado de Juan Seguín?
82
00:11:44,112 --> 00:11:46,999
Sí, el héroe
mexicoamericano del Álamo.
83
00:11:48,200 --> 00:11:51,799
Ese fue su tata,
tatar, tatarabuelo.
84
00:11:58,300 --> 00:12:00,922
¿Habías visto algo
como esto en Wichita?
85
00:12:00,923 --> 00:12:04,788
En realidad fue Chicago,
y no, no lo había visto.
86
00:12:04,789 --> 00:12:09,555
Rayos, ¿a quién hiciste enojar
tanto para que te mandara aquí?
87
00:12:09,556 --> 00:12:11,333
Quizás es lo que solicite.
88
00:12:11,334 --> 00:12:13,888
Nadie lo solicitaría.
89
00:12:20,189 --> 00:12:25,044
Todas esas armas, pero no hay ni
un sólo disparo desde el otro lado.
90
00:12:26,345 --> 00:12:28,344
¿No contratacaron?
91
00:12:29,645 --> 00:12:33,444
- Tienes razón.
- ¿Qué tal si nos equivocamos?
92
00:12:34,345 --> 00:12:36,444
¿Qué tal si no fue
violencia entre rivales?
93
00:12:56,900 --> 00:12:58,666
¿Qué paso? ¿Quién hizo esto?
94
00:13:05,667 --> 00:13:07,144
- Dijo...
- El diablo.
95
00:13:28,888 --> 00:13:30,444
Hay algo por aquí.
96
00:13:33,645 --> 00:13:35,555
Parece que algo ha
estado viviendo aquí.
97
00:13:47,366 --> 00:13:48,700
¿Qué eres?
98
00:13:55,900 --> 00:13:57,000
¡Carlos!
99
00:14:02,058 --> 00:14:03,058
Gracias.
100
00:14:03,800 --> 00:14:05,507
La próxima vez que uses
el flash, asegúrate...
101
00:14:05,508 --> 00:14:06,948
que no haya nada
ahí, ¿de acuerdo?
102
00:14:10,689 --> 00:14:14,378
- ¿Qué crees que sea esto?
- El diablo.
103
00:14:16,379 --> 00:14:18,219
¿Qué tal si esto es lo
que mató a esos hombres?
104
00:14:20,545 --> 00:14:23,478
¿Crees que un coyote
acabó con un montón...
105
00:14:23,479 --> 00:14:26,545
de criminales de
este lado de la frontera?
106
00:14:29,946 --> 00:14:31,666
Ese no es ningún coyote.
107
00:14:37,267 --> 00:14:38,267
Agente Dani...
108
00:14:39,468 --> 00:14:41,450
Revise la lista en aduanas
y hágame saber si...
109
00:14:41,451 --> 00:14:43,555
alguno paso por ahí en
las 72 horas anteriores.
110
00:14:43,556 --> 00:14:44,856
Ya lo hice, jefe.
111
00:14:46,657 --> 00:14:47,657
Maldita sea.
112
00:14:49,058 --> 00:14:50,058
¿Tommy?
113
00:14:52,159 --> 00:14:55,400
- Quizás sea un error.
- Si, quizás.
114
00:14:56,201 --> 00:14:57,201
Lo siento.
115
00:15:00,802 --> 00:15:02,444
¿Qué es esto, jefe?
116
00:15:03,145 --> 00:15:05,777
Es una teoría en la que mi
compañera está trabajando.
117
00:15:05,778 --> 00:15:10,299
La última vez que revise, mi teoría
es la única que la evidencia sugiere.
118
00:15:10,900 --> 00:15:15,788
Se olvida del Boogieman. Quizás
deba traerlo para interrogarlo.
119
00:15:17,389 --> 00:15:20,000
Examinaré esto,
con o sin su apoyo.
120
00:15:20,001 --> 00:15:21,999
Si quiere perder
su tiempo, Tayler.
121
00:15:22,300 --> 00:15:24,088
¡Es Taylor!
122
00:15:24,089 --> 00:15:26,300
¡Haga lo que guste!
123
00:15:27,301 --> 00:15:28,888
Alguien eme una
mano con esta cosa.
124
00:15:33,189 --> 00:15:34,189
¿Por favor?
125
00:15:52,644 --> 00:15:53,999
¿Qué tienes ahí, amigo?
126
00:15:56,600 --> 00:15:59,055
Sí, sí. ¿Quién es
un buen perro, eh?
127
00:16:05,856 --> 00:16:07,555
¿Qué más tienes ahí, amigo?
128
00:16:22,500 --> 00:16:23,788
¿Te encuentras bien?
129
00:16:35,266 --> 00:16:37,000
¡Aléjate de él! ¡Largo!
130
00:16:44,033 --> 00:16:46,199
Dios santo, es el chupacabras.
131
00:16:47,500 --> 00:16:49,344
A Taylor le va a encontrar esto.
132
00:16:49,845 --> 00:16:51,788
Sonríele a la cámara.
133
00:18:08,800 --> 00:18:10,699
Shortty, no empieces-
134
00:18:11,900 --> 00:18:13,888
No hay nada aquí
para ti, abuelo.
135
00:18:14,289 --> 00:18:18,444
- Quiero hablar con Tommy.
- ¿Estás sordo?
136
00:18:22,445 --> 00:18:26,444
¡¿Qué van a decir tus amigos cuando este
abuelo aquí te golpee como a una piñata?!
137
00:18:26,645 --> 00:18:27,645
¡Basta!
138
00:18:28,946 --> 00:18:29,946
Si, amigo, ¿qué quieres?
139
00:18:29,947 --> 00:18:31,888
¿Dónde estuviste el
Martes en la noche, Tommy?
140
00:18:34,689 --> 00:18:36,888
¿Estuviste cerca
del cañón Reese?
141
00:18:39,489 --> 00:18:43,788
Bien, ¿no quieres hablar aquí? Vayamos
a la ciudad a hablar en mi oficina.
142
00:18:43,989 --> 00:18:45,449
Pélate, Paco.
143
00:19:07,400 --> 00:19:11,200
Ey, relájate. Ahora
iremos a la ciudad.
144
00:19:31,777 --> 00:19:35,244
Guildford a 95 Kilómetros
de San Antonio.
145
00:19:39,500 --> 00:19:41,577
Siempre es lo mismo
cuando está drogado,
146
00:19:41,578 --> 00:19:43,755
y luego actúa como si
todo estuviera bien.
147
00:19:43,756 --> 00:19:47,099
Y yo, "¡Hola!," como si no
fuera así cada vez que te veo.
148
00:19:47,900 --> 00:19:53,500
La próxima vez que quieras ir a México
un 5 de Mayo, te iras por tu cuenta.
149
00:19:56,401 --> 00:19:57,401
¿Amy?
150
00:20:04,702 --> 00:20:05,702
¿Amy?
151
00:20:13,603 --> 00:20:15,788
Hola, habla Tracy.
152
00:20:15,789 --> 00:20:17,999
Tengo algo que deberías ver.
153
00:20:18,000 --> 00:20:20,089
Algo que encontramos
en el desierto.
154
00:20:20,590 --> 00:20:22,078
Te estoy enviando las fotos.
155
00:20:25,679 --> 00:20:28,888
Yo no tengo idea
de que pueda ser.
156
00:20:30,489 --> 00:20:32,888
Está bien, mandaré a
que examinen los restos.
157
00:20:36,589 --> 00:20:37,789
Excelente condición para correr.
158
00:20:37,790 --> 00:20:40,899
El doctor dice que es buena
para mi condición sanguínea.
159
00:20:40,900 --> 00:20:43,044
Si sigues así nos harás
quedar mal a nosotros.
160
00:20:43,045 --> 00:20:46,600
No te preocupes, aun
quedan muchos tipos malos.
161
00:20:47,701 --> 00:20:49,509
- Cuídate.
- Nos vemos.
162
00:20:51,110 --> 00:20:53,099
¿No dije que te
tomaras el día libre?
163
00:20:53,700 --> 00:20:56,178
Descansaré cuando
los bandidos lo hagan.
164
00:20:58,079 --> 00:21:01,233
Barry aún no se ha reportado y,
¿dónde está tu nueva compañera?
165
00:21:01,234 --> 00:21:03,444
Fue a revisar otra cosa.
166
00:21:04,545 --> 00:21:07,544
El primer día y ya la estás mandando
a una búsqueda infructuosa, ¿eh?
167
00:21:07,745 --> 00:21:10,455
No infructuosa, a
buscar un coyote.
168
00:21:12,356 --> 00:21:16,199
Mira, nadie te culpa
si quieres irte a casa.
169
00:21:16,800 --> 00:21:18,444
Estoy bien, señor, en serio.
170
00:21:20,845 --> 00:21:22,145
Si tú lo dices.
171
00:21:23,046 --> 00:21:25,609
Hágame saber si Pérez se reporta.
172
00:21:25,910 --> 00:21:26,910
Está bien.
173
00:21:33,611 --> 00:21:35,788
- Jefe.
- Gracias.
174
00:21:40,589 --> 00:21:43,289
¿Tienes idea de que día es hoy?
175
00:21:44,290 --> 00:21:47,188
Se supone que iría al
cementerio con tu hermana.
176
00:21:49,489 --> 00:21:52,099
En vez de eso, tengo 4
cuerpos en un túnel de...
177
00:21:52,100 --> 00:21:54,709
contrabando y el único
sospechoso es mi hijo.
178
00:21:55,510 --> 00:21:56,910
Te estoy hablando, Tommy.
179
00:21:57,211 --> 00:22:01,222
¿El fiscal sabe que tu hiciste explotar
el complejo de Espinoza en Nuevo León?
180
00:22:01,223 --> 00:22:04,999
Y tienen un registro tuyo regresando
a los Estados Unidos cuando esto paso.
181
00:22:05,800 --> 00:22:08,828
Escúchame, van a
encerrarte de por vida y...
182
00:22:08,829 --> 00:22:11,788
no hay nada que
pueda hacer al respecto.
183
00:22:12,089 --> 00:22:16,400
Déjalos. Así puedes visitar la
tumba de mamá todo lo que quieras.
184
00:22:18,001 --> 00:22:20,444
No tiene ni idea de
lo que he hecho por ti.
185
00:22:20,445 --> 00:22:23,599
- Sé exactamente qué has hecho.
- ¡Te he protegido!
186
00:22:25,800 --> 00:22:28,888
Ahórrame esa basura
protectora, ¿de acuerdo?
187
00:22:28,889 --> 00:22:30,899
Lo que quieres es
quitarme de tu camino.
188
00:22:31,900 --> 00:22:35,333
Por primera vez en años, sé
lo que es estar en tu lugar.
189
00:22:36,734 --> 00:22:41,995
Lo sé. Puedes pretender que somos
muy diferentes, pero sé que la...
190
00:22:41,996 --> 00:22:47,333
única diferencia ahora es que
te escondes detrás de una insignia.
191
00:22:51,334 --> 00:22:54,444
Este hombre de aquí.
192
00:22:55,845 --> 00:22:59,777
Le pregunte que quien hizo esto y
dijo el diablo, ¿Quién es el diablo?
193
00:22:59,878 --> 00:23:01,589
¿Uno de los nuevos
hombres de Moreno?
194
00:23:01,590 --> 00:23:05,555
Dame algo, una
dirección, un nombre.
195
00:23:05,556 --> 00:23:08,996
- Puedo protegerte.
- Si, como no.
196
00:23:09,497 --> 00:23:12,495
Escucha, tengo 4 agentes
viniendo desde ahí, más...
197
00:23:12,496 --> 00:23:15,666
vale que me digas algo
antes de que ellos lo hagan.
198
00:23:22,767 --> 00:23:24,367
Sabes algo, ¿verdad?
199
00:23:24,368 --> 00:23:26,268
¿Quién hizo esto, Tommy?
200
00:23:27,369 --> 00:23:32,077
No quién, qué.
201
00:23:38,078 --> 00:23:39,078
Sólo un momento.
202
00:23:39,079 --> 00:23:41,099
- El comandante quiere que lo sepas.
- ¿Qué?
203
00:23:41,700 --> 00:23:44,899
- Encontraron al Agente Pérez.
- ¿Cómo que lo encontraron?
204
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Lo siento.
205
00:23:51,701 --> 00:23:53,289
Tommy, largo de aquí.
206
00:23:57,090 --> 00:24:00,444
Recuerda, ya no
puedo protegerte.
207
00:24:02,445 --> 00:24:04,888
Espero que tu compañero
te esté cuidando.
208
00:24:42,800 --> 00:24:44,666
- ¿Dónde está?
- No quieres ver esto.
209
00:24:45,267 --> 00:24:46,267
Tengo que verlo.
210
00:24:55,568 --> 00:24:56,568
¿Qué paso?
211
00:24:56,569 --> 00:24:59,788
Los colmillos y garras coinciden
con los que encontramos en le túnel.
212
00:24:59,789 --> 00:25:03,389
Su cuerpo está despedazado y
le succionaron toda la sangre.
213
00:25:03,390 --> 00:25:08,199
Lo raro es que no hay señales
de lucha o algo parecido.
214
00:25:11,790 --> 00:25:13,700
¿Estaba vivo cuándo paso?
215
00:25:14,701 --> 00:25:16,506
Sólo espero que sus nervios
estuvieran lo bastante...
216
00:25:16,507 --> 00:25:18,267
dañados antes de que
sufriera mucho dolor.
217
00:25:18,645 --> 00:25:21,338
He visto heridas provocadas
por coyotes, pero lo...
218
00:25:21,339 --> 00:25:24,189
que fuera que hizo esto
no lo he visto en mi vida.
219
00:25:35,390 --> 00:25:37,466
Gracias por asistirnos
tan rápido, Michael.
220
00:25:38,067 --> 00:25:41,788
Primero que nada, los huesos y
piel de esta cosa son increíbles.
221
00:25:42,389 --> 00:25:45,389
Bueno esta cosa mató a cinco
hombres y a un agente federal.
222
00:25:45,790 --> 00:25:47,777
Quiero saber lo que es.
223
00:25:48,378 --> 00:25:50,239
Señorita, no me ves
entrando a tu estación...
224
00:25:50,240 --> 00:25:52,222
de policía y jugando
con sus pistolas, ¿o sí?
225
00:25:57,099 --> 00:25:58,333
Gracias.
226
00:25:58,334 --> 00:26:02,222
- ¿Dónde encontraste a este tipo?
- Salimos brevemente.
227
00:26:03,023 --> 00:26:04,777
Muy brevemente.
228
00:26:05,678 --> 00:26:08,444
¿Puedes decirnos que es?
229
00:26:09,345 --> 00:26:12,037
Definitivamente no es
un coyote o u hibrido,
230
00:26:12,038 --> 00:26:14,909
aunque definitivamente
es de la familia camina.
231
00:26:16,610 --> 00:26:19,444
Yo no me le acercaría demasiado.
232
00:26:19,445 --> 00:26:21,999
Atacó a uno de mis
investigadores la semana pasada.
233
00:26:25,200 --> 00:26:26,399
¿Para qué es el collar?
234
00:26:28,600 --> 00:26:33,189
El dardo le introduce en la piel un
chipa para poder rastrearlo vía GPS.
235
00:26:33,490 --> 00:26:35,228
¿Entonces es un perro?
236
00:26:35,429 --> 00:26:40,222
No más que el hecho de que Einstein y un
chimpancé son cierta clase de primates.
237
00:26:40,223 --> 00:26:43,655
Uno creo la teoría de la relatividad,
el otro te arroja sus heces.
238
00:26:45,656 --> 00:26:47,900
¿Hay algo que puedas decirnos?
239
00:26:47,901 --> 00:26:50,799
De hecho sí. Puedo decirles que este
animal en particular estaba enfermo.
240
00:26:50,800 --> 00:26:53,444
- ¿Enfermo?
- Si, miren aquí.
241
00:26:56,745 --> 00:27:02,344
Tiene el virus Rhabdoviridae. Tendré que
examinar su córtex para estar seguro.
242
00:27:02,345 --> 00:27:03,899
Explíquelo más simple, ¿quiere?
243
00:27:03,900 --> 00:27:06,199
Rabia, Agente Seguin.
244
00:27:06,800 --> 00:27:09,225
Incremento de su comportamiento
errático, fuerte...
245
00:27:09,226 --> 00:27:11,555
generación de saliva
y aumento de su apetito.
246
00:27:11,756 --> 00:27:15,485
Y dado que la mayoría de
especies caninas van en manadas,
247
00:27:15,486 --> 00:27:18,700
debemos asumir que toda
su manada está infectada.
248
00:27:18,701 --> 00:27:20,899
¿Toda una manada de qué?
249
00:27:21,800 --> 00:27:24,900
Disculpe, ¿pero ya
resolvió el caso?
250
00:27:24,901 --> 00:27:28,399
¿Reunió evidencia, interrogo
testigos, arresto sospechosos?
251
00:27:29,300 --> 00:27:30,800
No, no lo creo.
252
00:27:31,201 --> 00:27:33,000
Quizás quieran
dar un paso atrás.
253
00:27:35,401 --> 00:27:39,099
¿Es posible que este
sea el Chupacabras?
254
00:27:44,800 --> 00:27:48,090
- Creo que tiene razón.
- Tienes que estar bromeando.
255
00:27:48,291 --> 00:27:51,803
Vimos cosas como esta en
Coahuila. Mi padre era el alguacil.
256
00:27:51,804 --> 00:27:55,599
Dice que encontraban cientos de
animales masacrados en los campos.
257
00:27:55,600 --> 00:27:57,700
Y el chupacabra chupa sangre.
258
00:27:57,701 --> 00:28:00,608
Cinco hombres, incluido el
mejor agente del apartamento,
259
00:28:00,609 --> 00:28:03,666
están muertos, ¡¿Y tú estás
hablando de una leyenda urbana?!
260
00:28:03,667 --> 00:28:06,666
La ausencia de evidencia no
es evidencia de su ausencia.
261
00:28:07,067 --> 00:28:10,933
Recuerda lo que el hombre
en el tune dijo, el diablo.
262
00:28:11,034 --> 00:28:12,634
El hombre estaba muriendo.
263
00:28:12,635 --> 00:28:16,988
¿Qué tal las historias de que toda una
manada estaba oculta esperando atacar?
264
00:28:17,589 --> 00:28:21,244
He escuchado bastante. ¡¿Chupacabras?!
265
00:28:24,245 --> 00:28:26,111
Gracias por todo, Michael.
266
00:28:26,112 --> 00:28:28,024
Haznos saber si encuentras algo.
267
00:28:29,525 --> 00:28:32,089
Puedes quedarte a ver.
268
00:28:35,290 --> 00:28:36,890
Sólo leeré tu informe.
269
00:28:54,591 --> 00:28:58,555
Soy yo. Sé que se supone
que iríamos hoy. Y créeme.
270
00:28:58,556 --> 00:29:02,677
Realmente quiero, pero estoy ocupado
lidiando con algo en este momento.
271
00:29:03,778 --> 00:29:07,111
Llámame cuando
recibas este mensaje.
272
00:29:07,512 --> 00:29:08,512
Llámame.
273
00:29:10,913 --> 00:29:12,113
¿Adolescente?
274
00:29:14,714 --> 00:29:15,714
17 años.
275
00:29:16,215 --> 00:29:21,566
Su madre murió hace dos años. Se
supone que iríamos a su tumba hoy.
276
00:29:23,767 --> 00:29:25,299
¿Encontraste algo ahí?
277
00:29:26,000 --> 00:29:28,444
Oh, sí.
278
00:29:29,645 --> 00:29:32,389
Mira esto. Estás fueron tomadas
en México la semana pasada.
279
00:29:33,890 --> 00:29:38,049
¿Te parecen familiares? Dice que
los encontraron despedazados.
280
00:29:39,250 --> 00:29:41,561
¿Qué tal si el Chupacabras
está usando los túneles...
281
00:29:41,562 --> 00:29:43,444
de drogas para
emigrar a Estados Unidos?
282
00:29:43,445 --> 00:29:45,999
- Jefe, esto acaba de llegar.
- ¿Sigues aquí?
283
00:29:46,000 --> 00:29:49,055
- Puedes ir a casa de vez en cuando.
- Lo haré cuando usted lo haga.
284
00:29:49,756 --> 00:29:50,756
¿Qué tenemos?
285
00:29:50,757 --> 00:29:54,666
Un par de universitarias camino a
Puerto Peñasco para el 5 de Mayo.
286
00:29:55,967 --> 00:29:58,088
Es el mismo patrón de heridas.
287
00:29:58,089 --> 00:30:00,000
- Sí.
- ¿Dónde los encontraron?
288
00:30:00,001 --> 00:30:03,233
- GuildFord.
- ¿Puedo?
289
00:30:05,134 --> 00:30:08,333
Guildford. Eso es sólo a
unos kilómetros de aquí.
290
00:30:09,234 --> 00:30:10,734
Se están moviendo.
291
00:30:53,372 --> 00:30:55,777
Te dije que lo arrojaras lejos.
292
00:30:55,778 --> 00:30:56,778
Lo haré.
293
00:30:57,279 --> 00:31:01,599
Mis padres están fuera de la ciudad, tu
papá está trabajando. Sólo somos tú y yo.
294
00:31:02,400 --> 00:31:03,400
Y Quentin.
295
00:31:05,401 --> 00:31:06,401
Tu favorito.
296
00:31:07,502 --> 00:31:11,111
No sé tú, pero yo
quiero pasármela bien.
297
00:31:12,712 --> 00:31:16,333
¿Por qué no encontramos un
lugar un poco más tranquilo?
298
00:31:17,134 --> 00:31:18,134
Después de ti.
299
00:31:54,035 --> 00:31:55,335
Enseguida regreso.
300
00:32:09,088 --> 00:32:10,700
¿Qué estás haciendo?
301
00:32:32,401 --> 00:32:33,481
Brooke, ¿dónde está Darius?
302
00:32:43,202 --> 00:32:44,602
Brooke, ¿qué sucedió?
303
00:32:49,103 --> 00:32:51,533
¡Tenemos chupacabras
por todas partes!
304
00:33:06,900 --> 00:33:08,700
¡No se abre! ¡Sígueme!
305
00:33:12,101 --> 00:33:13,101
Por favor, ayúdame.
306
00:33:18,202 --> 00:33:19,202
¡Sam, por aquí!
307
00:34:11,666 --> 00:34:13,788
¿Qué? ¿Dónde?
308
00:34:14,189 --> 00:34:15,700
Entendido, enseguida voy.
309
00:34:16,101 --> 00:34:17,101
¿Qué está pasando?
310
00:34:17,102 --> 00:34:19,926
La mamá de la mejor amiga de mi
hija recibió un mensaje de su hija...
311
00:34:19,927 --> 00:34:22,588
diciendo que una manada de
animales salvajes atacó su escuela.
312
00:34:22,589 --> 00:34:24,999
¿Quieres decir
aquí, en la ciudad?
313
00:34:35,222 --> 00:34:36,444
Ve a buscarla.
314
00:35:16,409 --> 00:35:19,700
- ¡Sienna, ¿dónde estás?!
- ¡Papá, estamos aquí!
315
00:35:29,401 --> 00:35:30,999
Vamos, salgamos de aquí. Rápido.
316
00:35:31,700 --> 00:35:32,888
Dame la mano. Sígueme.
317
00:35:36,389 --> 00:35:37,389
¿Estás bien?
318
00:35:37,890 --> 00:35:42,000
Mírame. Voy a sacarte de aquí.
319
00:35:48,601 --> 00:35:49,601
Vamos.
320
00:35:53,900 --> 00:35:54,999
Emergencias.
321
00:35:58,100 --> 00:36:00,444
- Necesito una ambulancia.
- Es...
322
00:36:01,445 --> 00:36:04,333
Mírame... si.
323
00:36:05,034 --> 00:36:06,034
Aguanta.
324
00:36:22,555 --> 00:36:25,235
Es mi culpa. Un par de chicos
dijeron que festejáramos...
325
00:36:25,236 --> 00:36:27,222
el cinco de Mayo
en el campo de futbol.
326
00:36:27,223 --> 00:36:31,156
Hablaremos de esto luego, tenemos que
ir con el Alcalde y cerrar la ciudad.
327
00:36:31,157 --> 00:36:34,933
Quiero que llames a tu tía Otilia en
Houston, porque aquí no es seguro.
328
00:36:35,234 --> 00:36:38,555
Brooke, quédate con ella
hasta que tus padres vuelvan.
329
00:36:38,556 --> 00:36:41,077
Mi casa es a poco más de 2 kilómetros,
lleva a las chicas ahí, ¿de acuerdo?
330
00:36:41,078 --> 00:36:44,666
Prométeme que no vas a dejar
la casa pase lo que pase.
331
00:36:44,667 --> 00:36:47,178
- Lo prometo.
- Bien. Vamos, Taylor.
332
00:36:47,179 --> 00:36:49,088
- ¿A dónde vamos?
- De casería.
333
00:37:08,700 --> 00:37:11,866
Le dispare a uno el dardo
con GPS antes de que escapara.
334
00:37:11,867 --> 00:37:14,427
Hay un túnel para
controlar inundaciones en...
335
00:37:14,428 --> 00:37:16,988
toda esa área. Ahí
deben estarse ocultando.
336
00:37:18,189 --> 00:37:22,578
- Buen trabajo, Taylor.
- Es obra de la tecnología.
337
00:37:22,579 --> 00:37:25,721
¿Quieren escuchar algo gracioso?
Acabo de recibir una llamada...
338
00:37:25,722 --> 00:37:29,506
del jefe de policía diciéndome que
uno de mis agentes llego en motocicleta...
339
00:37:29,507 --> 00:37:32,777
a una escena de crimen. ¿Quieres
decirme que diablos está pasando?
340
00:37:33,278 --> 00:37:37,088
- Mi hija estaba ahí.
- Va contra el protocolo.
341
00:37:37,089 --> 00:37:38,888
Y se supone que
tú debes cuidarlo.
342
00:37:38,989 --> 00:37:41,504
Creemos que los animales del
ataque a la escuela anoche,
343
00:37:41,505 --> 00:37:43,666
son los mismos responsables
del ataque al cañón.
344
00:37:43,667 --> 00:37:47,090
¿Sí? Llama al control de pestes,
llama al control de pesca,
345
00:37:47,091 --> 00:37:49,999
me importa un cárabo.
¡Este no es nuestro trabajo!
346
00:37:50,400 --> 00:37:54,333
Es atrapar a Espinoza, y tú estás
fuera de servicio oficialmente.
347
00:37:54,334 --> 00:37:58,000
Y empieza a llenar el
reporte de este fiasco.
348
00:38:15,300 --> 00:38:17,099
¿Puedo ofrecerte algo?
349
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
¿Brooke?
350
00:38:22,101 --> 00:38:27,788
Quentin y Darius están muertos.
351
00:38:36,289 --> 00:38:37,789
Mi papá estará en casa pronto.
352
00:38:43,190 --> 00:38:44,190
Es él.
353
00:38:46,291 --> 00:38:47,591
Enseguida vuelvo.
354
00:38:59,966 --> 00:39:02,444
¿Tía Otilia?
355
00:39:14,566 --> 00:39:16,000
¿Tía Otilia?
356
00:39:55,688 --> 00:39:57,144
Sienna, ¿te encuentras bien?
357
00:39:57,145 --> 00:39:58,888
Papá, están fuera de la casa.
358
00:39:59,289 --> 00:40:01,222
- ¿Pueden salir?
- No lo sé.
359
00:40:01,223 --> 00:40:02,823
Estaré ahí en tres minutos.
360
00:40:03,324 --> 00:40:05,777
- ¿A dónde vas?
- Sienna está en peligro.
361
00:40:47,000 --> 00:40:48,111
¡Brooke!
362
00:41:43,112 --> 00:41:46,112
¡Brooke, Brooke, Brooke!
363
00:42:22,777 --> 00:42:23,999
¡Sienna!
364
00:42:26,700 --> 00:42:28,222
¡Chúpate esto!
365
00:42:31,023 --> 00:42:32,023
¡Papá!
366
00:42:38,424 --> 00:42:39,424
Estoy bien.
367
00:42:49,225 --> 00:42:50,525
¡Brooke, Brooke!
368
00:42:52,626 --> 00:42:55,777
No, no, no, vamos, reacciona.
369
00:42:55,778 --> 00:42:57,578
Vas a estar bien,
vas a estar bien.
370
00:43:23,299 --> 00:43:24,666
¿Cómo sigue?
371
00:43:26,067 --> 00:43:27,067
Mejor.
372
00:43:28,668 --> 00:43:30,899
Todo lo que siempre he
querido es protegerla.
373
00:43:30,900 --> 00:43:31,900
Lo sé.
374
00:43:32,201 --> 00:43:35,300
No quiero que lo que le
paso a ella le pase a Tommy.
375
00:43:37,501 --> 00:43:39,300
Quiero hacer las cosas
de diferente forma.
376
00:43:39,301 --> 00:43:41,033
Hiciste todo lo que pudiste.
377
00:43:41,034 --> 00:43:43,666
No por Brooke.
378
00:43:50,767 --> 00:43:52,333
¿Está bien?
379
00:43:52,634 --> 00:43:53,634
Está bien.
380
00:43:55,735 --> 00:43:56,935
¿Qué paso?
381
00:43:56,936 --> 00:43:59,444
Hubo un ataque a la casa.
382
00:44:00,345 --> 00:44:02,233
¿Ataque, qué clase de ataque?
383
00:44:02,834 --> 00:44:05,444
¿Recuerdas las fotos
que te mostré del túnel?
384
00:44:06,745 --> 00:44:08,333
¿Están aquí, en la ciudad?
385
00:44:08,934 --> 00:44:11,934
Usaron los túneles clandestinos
para cruzar la frontera.
386
00:44:12,635 --> 00:44:16,666
Y les ha dado rabia
y buscan alimento.
387
00:44:21,567 --> 00:44:24,567
¿Me escuchas? Soy Tommy.
388
00:44:25,968 --> 00:44:28,400
Me quedaré aquí
hasta que te mejores.
389
00:44:42,601 --> 00:44:43,601
Disculpa.
390
00:44:46,002 --> 00:44:48,233
El gobernador está llamando
a la guardia nacional.
391
00:44:48,234 --> 00:44:50,489
Pero el primer régimen no
llegará aquí hasta mañana.
392
00:44:51,090 --> 00:44:52,090
¿Bromeas?
393
00:44:52,091 --> 00:44:55,155
¿Cómo que no llegaran
aquí hasta mañana?
394
00:44:55,156 --> 00:44:57,344
No tienen idea de
lo que enfrentan.
395
00:44:57,345 --> 00:44:59,947
Estamos por nuestra
cuenta, lo que significa...
396
00:44:59,948 --> 00:45:02,333
que debemos atacar
y atacar ahora mismo.
397
00:45:03,334 --> 00:45:06,900
Marcaste a uno de ellos, lo que
significa que podemos encontrarlos.
398
00:45:07,601 --> 00:45:09,321
¿Tienes un ejercito
privado del que no sepa?
399
00:45:11,812 --> 00:45:12,812
Quizás.
400
00:45:18,713 --> 00:45:20,255
Necesitamos hablar.
401
00:45:22,356 --> 00:45:24,900
- No tenemos nada de qué hablar.
- Necesito tu ayuda.
402
00:45:24,901 --> 00:45:27,888
- Quiero ir tras ellos.
- Chale.
403
00:45:28,489 --> 00:45:31,288
No hay tiempo, estas
cosas ya están ahí afuera.
404
00:45:31,489 --> 00:45:32,789
No es mi problema.
405
00:45:32,790 --> 00:45:37,666
Ella no estaría tendida en esa cama
si alguien hubiera hecho algo antes.
406
00:45:39,267 --> 00:45:43,289
Mira Tommy, hablaré con el
juez. Te conseguiré un trato.
407
00:45:43,290 --> 00:45:45,333
No quiero ningún otro de
tus acuerdos, ¿de acuerdo?
408
00:45:45,334 --> 00:45:49,202
30 personas murieron anoche,
incluido tu mejor amigo.
409
00:45:53,403 --> 00:45:55,777
Realmente debes estar
desesperado, ¿eh?
410
00:45:55,778 --> 00:46:00,555
Sé que no lo harías por mí, ¿Pero qué
hay de tu hermana? Ella te admira.
411
00:46:00,556 --> 00:46:02,809
Incluso a pesar después
de todo lo que ha sucedido.
412
00:46:03,210 --> 00:46:04,999
¿En serio quieres
desilusionarla?
413
00:46:07,100 --> 00:46:12,189
Si vamos a hacer esto...
quiero a mi propia gente.
414
00:46:12,190 --> 00:46:13,490
Lo que digas.
415
00:46:15,891 --> 00:46:17,291
Voy a hacer algunas llamadas.
416
00:46:22,888 --> 00:46:23,999
Oh, nena.
417
00:46:24,500 --> 00:46:26,488
Vas a estar a salvo aquí.
418
00:46:26,489 --> 00:46:28,500
Volveré pronto.
419
00:46:29,101 --> 00:46:31,666
Te lo prometo.
420
00:46:50,667 --> 00:46:51,667
Pásamelo.
421
00:46:54,368 --> 00:46:56,768
Más vale que no
estropeen mi auto.
422
00:46:57,669 --> 00:47:01,389
Eso fue rápido Paco. Le diste
a tu viejo una lección, ¿o qué?
423
00:47:01,390 --> 00:47:06,333
- Algo así.
- Espera, ¿qué onda con ese cerdo?
424
00:47:07,034 --> 00:47:08,434
¿A mí me llamas cerdo?
425
00:47:09,135 --> 00:47:12,688
Pareces una fea cucaracha que
no sabe mantenerse alejada.
426
00:47:13,289 --> 00:47:15,333
Bien que sabes del tema, ¿no?
427
00:47:18,334 --> 00:47:20,999
- Muy bien, sé que no les agrado.
- Tienes razón.
428
00:47:21,000 --> 00:47:23,677
Créanme, a mi ustedes
tampoco me agradan.
429
00:47:23,678 --> 00:47:26,566
Pero hay algo más grande que
todos nosotros ahí afuera.
430
00:47:27,167 --> 00:47:29,723
- El chupacabras.
- ¿Qué?
431
00:47:30,024 --> 00:47:31,888
Los de Espinosa recibieron
el primer ataque.
432
00:47:31,889 --> 00:47:33,999
Y ahora están aquí en la ciudad.
433
00:47:34,600 --> 00:47:36,777
Espera, ¿por eso
tu jefe te apaño?
434
00:47:36,778 --> 00:47:40,999
¿Para qué nos lleves a cazar
a unos cuantos perros sarnosos?
435
00:47:41,900 --> 00:47:43,740
¿Crees que esto es solo
problema de la policía?
436
00:47:44,167 --> 00:47:46,444
Mataron a más de
30 personas anoche.
437
00:47:46,445 --> 00:47:50,166
Mi hermana está en el hospital
y mi mejor amigo está muerto.
438
00:47:50,867 --> 00:47:55,777
Se esta noche o mañana en la noche,
va a ser el problema de todos.
439
00:47:57,078 --> 00:47:58,378
¿Quién es el siguiente?
440
00:47:58,979 --> 00:48:03,178
¿Tu primo? ¿Tu abuelita?
441
00:48:05,779 --> 00:48:09,188
¿No lo escucharon?
¡Atacaron a su hermana!
442
00:48:09,789 --> 00:48:11,999
Nadie se mete con
nuestra familia.
443
00:48:12,300 --> 00:48:13,300
Cuenten conmigo.
444
00:48:18,501 --> 00:48:20,555
Sabes como es Shorty.
445
00:48:20,956 --> 00:48:22,666
Hasta la muerte.
446
00:48:23,567 --> 00:48:25,267
Cuenta conmigo.
447
00:48:27,068 --> 00:48:32,444
Espinoza va a quemarnos los cojones
si descubre que ayudamos a los cerdos.
448
00:48:36,045 --> 00:48:37,809
Pues lo mejor será que no lo sepa.
449
00:48:40,010 --> 00:48:42,788
Está bien, cuenta conmigo.
450
00:48:50,589 --> 00:48:54,444
No hago esto por ti, ni por la policía.
451
00:48:54,445 --> 00:48:56,900
Lo hago por Sienna.
452
00:48:57,301 --> 00:48:59,023
Y todos los demás que
pueden salir heridos.
453
00:49:00,224 --> 00:49:01,324
¿Entendiste?
454
00:49:15,125 --> 00:49:18,544
Tengo permiso para estás
así que no te enchiles.
455
00:49:19,945 --> 00:49:21,345
Por supuesto que sí.
456
00:49:22,546 --> 00:49:24,267
De eso estaba hablando.
457
00:49:40,668 --> 00:49:42,888
Chicos, estamos
rodeados de polis.
458
00:49:43,389 --> 00:49:44,389
Vienen conmigo.
459
00:49:47,590 --> 00:49:50,988
- Esas son las chicas cariñosas.
- Traje apoyo, jefe.
460
00:49:50,989 --> 00:49:52,389
Quieres una ayudadita, mami.
461
00:50:02,390 --> 00:50:03,390
¿El jefe sabe que están aquí?
462
00:50:03,391 --> 00:50:06,999
No sé de qué hablas, yo y un par de
chicos más tomamos unos días libres.
463
00:50:08,000 --> 00:50:10,677
- ¿Cómo está Sienna?
- Muy bien.
464
00:50:10,678 --> 00:50:13,000
- Va sobrevivir.
- Bien.
465
00:50:13,001 --> 00:50:16,199
- ¿Tras de que vamos?
- Del chupacabras.
466
00:50:16,800 --> 00:50:20,999
El Agente Taylor le puso un rastreado
a uno y los seguiremos a las colinas.
467
00:50:22,600 --> 00:50:25,900
Bueno a soltar los sabuesos
y comenzar la cacería.
468
00:50:29,201 --> 00:50:32,166
Equipo azul, póngase su equipo.
469
00:50:32,567 --> 00:50:35,788
Oye, ¿de qué hablabas hace rato?
470
00:50:37,489 --> 00:50:42,544
Cuando tommy tenía 16 años fue detenido
por posesión e intento de distribución.
471
00:50:43,145 --> 00:50:47,433
El fiscal le ofreció un trato pero
yo me aseguré de que no sucediera.
472
00:50:49,534 --> 00:50:52,111
Quería salvarlo.
Sacarlo de las calles.
473
00:50:52,812 --> 00:50:55,444
¿Enviarlo a prisión?
474
00:50:56,745 --> 00:50:59,666
Pensé que al ponerlo tras
las rejas lo enderezaría.
475
00:50:59,667 --> 00:51:03,578
Veras, yo crecí en las calles.
476
00:51:04,179 --> 00:51:06,999
- Sé lo que hay.
- Nada fácil.
477
00:51:07,800 --> 00:51:11,344
Y conociendo a mi hijo,
sabía que nunca me perdonaría.
478
00:51:11,345 --> 00:51:14,044
Pero no necesito que
lo haga. Anda, vamos.
479
00:51:52,244 --> 00:51:54,000
Muy bien. pongan atención.
480
00:51:55,501 --> 00:51:58,900
Sin importar cuan rápidos crean que
sean, estos chupadores son más rápidos.
481
00:51:59,401 --> 00:52:02,444
La mejor forma de eliminarlos es
con un tiro directo a la cabeza.
482
00:52:02,945 --> 00:52:05,155
- Suena divertido.
- Dani.
483
00:52:05,556 --> 00:52:06,900
No sé qué vamos a encontrar ahí.
484
00:52:06,901 --> 00:52:09,555
Lamento lo de ayer, jefe,
pero puedo controlarme.
485
00:52:09,556 --> 00:52:11,222
Lo sé, pero necesito
que vigiles afuera.
486
00:52:11,223 --> 00:52:15,199
¿De acuerdo? Si una de esas
cosas trata de salir con vida,
487
00:52:15,800 --> 00:52:17,444
No te contengas.
488
00:52:17,945 --> 00:52:20,178
Buena suerte.
489
00:52:21,179 --> 00:52:23,788
- ¿Quieres que te proteja nena?
- ¿Y quién te protegerá a ti?
490
00:52:24,489 --> 00:52:25,889
Tu vienes con nosotros.
491
00:52:43,966 --> 00:52:44,966
Cúbreme.
492
00:52:49,267 --> 00:52:50,999
Bien, por allá.
493
00:53:55,166 --> 00:53:57,999
- ¿Estás recibiendo la señal?
- Débilmente.
494
00:53:58,300 --> 00:53:59,999
Debe haber muchas obstrucciones.
495
00:54:01,100 --> 00:54:03,588
- Sólo danos un objetivo.
- ¡Coño!
496
00:54:03,989 --> 00:54:08,333
Recuerden, mantengan los ojos
abiertos y guarden silencio.
497
00:54:10,334 --> 00:54:13,888
Oye, tú, trata de respirar
por la nariz, ¿quieres?
498
00:54:18,889 --> 00:54:21,609
Tranquilo, ya les diste compadre.
499
00:54:22,010 --> 00:54:23,310
Cállate, ese.
500
00:54:23,311 --> 00:54:25,411
Pinche puto, asustado por ratas.
501
00:54:25,412 --> 00:54:27,312
Basta, sigan caminando.
502
00:54:43,677 --> 00:54:44,777
Despejado.
503
00:54:54,300 --> 00:54:55,300
Despejado.
504
00:55:06,601 --> 00:55:09,144
- ¿Tracy?
- Aun nada.
505
00:55:10,445 --> 00:55:11,845
Quizás se pelaron, Yo.
506
00:55:11,846 --> 00:55:14,767
- Por el sonido de tu estómago.
- ¡Cállense!
507
00:55:36,333 --> 00:55:37,888
Tengo movimiento.
508
00:55:48,289 --> 00:55:50,023
Es como si estuvieran esperando.
509
00:55:53,124 --> 00:55:54,888
¿Qué estamos esperando?
510
00:55:54,889 --> 00:55:58,500
Tenemos que tener en la
mira tantos como podamos.
511
00:56:00,401 --> 00:56:02,233
Contengan su fuego.
512
00:56:03,734 --> 00:56:05,278
Están en todas partes.
513
00:56:09,079 --> 00:56:10,079
Ahora.
514
00:56:21,780 --> 00:56:23,677
Muévanse, muévanse.
515
00:56:35,778 --> 00:56:39,199
- Al diablo con esto.
- ¿Seguro sabes lo que haces?
516
00:56:39,900 --> 00:56:41,188
Confía en mí.
517
00:56:54,789 --> 00:56:55,789
Vamos.
518
00:56:56,590 --> 00:56:57,590
Muévanse.
519
00:57:04,191 --> 00:57:05,191
¡Muévanse!
520
00:57:26,192 --> 00:57:27,192
Una granada, ese.
521
00:57:31,893 --> 00:57:32,893
Muévanse, rápido.
522
00:57:55,694 --> 00:57:59,400
- ¡Tenemos que salir de aquí!
- ¡Rápido, por la puerta, vamos!
523
00:58:04,301 --> 00:58:05,301
¡Shorty!
524
00:58:06,702 --> 00:58:10,566
- Vamos, no puedes ayudarla.
- ¡Shorty!
525
00:58:11,067 --> 00:58:13,500
- ¿Qué paso ahí?
- Fue una emboscada.
526
00:58:13,501 --> 00:58:16,300
- ¿Dónde están los demás?
- Muertos.
527
00:58:16,301 --> 00:58:20,222
Jefe, debemos hacer algo porque recibí
llamadas del chupacabras de todas partes.
528
00:58:22,023 --> 00:58:23,023
Carlos...
529
00:58:30,124 --> 00:58:31,899
Probablemente hay
cientos de ellos.
530
00:58:33,700 --> 00:58:36,333
Estamos perdidos.
¿Qué hacemos ahora?
531
00:58:42,034 --> 00:58:44,489
Tenemos que salir
de aquí, ahora.
532
00:58:46,090 --> 00:58:47,888
- Finalmente.
- Vamos, sube, sube.
533
00:58:48,389 --> 00:58:51,222
- Vamos, muévanse.
- ¡Muévanse!
534
00:58:52,323 --> 00:58:55,555
- Este es su regalo de despedida.
- Deja eso, metete.
535
00:58:55,556 --> 00:58:57,888
Vamos, chúpense eso.
536
00:59:28,366 --> 00:59:30,766
Maldita sea, esto es malo.
537
00:59:32,867 --> 00:59:33,867
Esto es malo, Yo.
538
00:59:35,568 --> 00:59:40,355
Dios mío, nunca pensé que me
sentiría así por los policías.
539
00:59:41,356 --> 00:59:44,555
- ¿Quién creen que quede?
- Los del último turno.
540
00:59:48,156 --> 00:59:52,044
- Todos están muertos.
- Ninguno tuvo oportunidad.
541
00:59:55,845 --> 00:59:58,444
Tampoco hay señal. Maldita sea.
542
00:59:58,945 --> 01:00:00,888
- Las líneas deben estar saturadas.
- Si.
543
01:00:01,689 --> 01:00:03,000
No vamos a salvarnos,
¿cierto, jefe?
544
01:00:03,001 --> 01:00:06,999
Dani, concéntrate. Necesito
que estés atenta, ¿de acuerdo?
545
01:00:07,800 --> 01:00:09,999
- Está bien.
- Andando.
546
01:00:20,200 --> 01:00:21,888
Chicos, tenemos problemas.
547
01:00:22,189 --> 01:00:23,189
Muévanse.
548
01:00:26,090 --> 01:00:27,090
Vamos, muévanse.
549
01:00:30,390 --> 01:00:33,269
La próxima que necesites
mi ayuda, estoy ocupado.
550
01:00:33,270 --> 01:00:34,270
Si.
551
01:01:29,222 --> 01:01:32,888
Y eso concluye con nuestra
visita guiada al Álamo.
552
01:01:32,889 --> 01:01:37,400
Por favor no olviden ver la
presentación en video en el museo.
553
01:01:37,401 --> 01:01:41,009
Y si quieren llevar algún
recuerdo para los niños en casa,
554
01:01:41,010 --> 01:01:44,555
tenemos una vasta colección
de en la tienda de recuerdos.
555
01:01:45,156 --> 01:01:47,777
Asegúrense de que no halla
forma de salir o entrar.
556
01:01:48,778 --> 01:01:51,000
¿En serio? ¿El Álamo? ¿Bromeas?
557
01:01:51,601 --> 01:01:53,788
Sí, porque nos funcionó
tan bien la última vez.
558
01:01:54,289 --> 01:01:56,666
¿Qué diablos está pasando aquí?
559
01:01:57,067 --> 01:01:59,444
- Agente antinarcóticos, señora.
- Bueno, señor agente antinarcóticos.
560
01:01:59,445 --> 01:02:02,999
Es hora de cerrar así que al menos
que esté aquí en asuntos oficiales,
561
01:02:03,000 --> 01:02:04,444
Tengo que pedirles que se vayan.
562
01:02:04,445 --> 01:02:06,777
Si la hace feliz, es
por asuntos oficiales.
563
01:02:07,278 --> 01:02:09,758
- Necesitamos ayuda para cerrar el Álamo.
- ¿Por qué haría eso?
564
01:02:09,978 --> 01:02:10,978
¡El chupacabras!
565
01:02:10,979 --> 01:02:15,792
Soy la Gerente de este lugar y no
sé qué clase de juego estén jugando,
566
01:02:15,793 --> 01:02:19,249
pero al menos que quieran
que llame a la policía,
567
01:02:19,250 --> 01:02:23,900
Uds. y sus amigos tendrán que
dejar las instalaciones inmediatamente.
568
01:02:49,222 --> 01:02:52,842
Escucha, tenemos 5 minutos
antes de que 50 más de...
569
01:02:52,843 --> 01:02:56,666
esas cosas te coman vivo.
¿Puedes cerrar esté lugar?
570
01:02:56,667 --> 01:02:57,327
Sí.
571
01:02:57,328 --> 01:02:57,667
Estas son las áreas que
necesitamos defender.
572
01:02:57,668 --> 01:03:03,666
- ¿Puedes hacerlo?
- Síganme.
573
01:03:53,233 --> 01:03:54,666
Están en está habitación.
574
01:03:57,267 --> 01:04:01,444
- ¿Siquiera funcionan?
- Si, las hicieron en 1936.
575
01:04:01,945 --> 01:04:04,189
Por aquí debe estar la llave.
576
01:04:11,990 --> 01:04:13,677
Tomen lo que sea que puedan.
577
01:04:13,678 --> 01:04:17,444
Por favor, tengan cuidado.
Son extremadamente viejas.
578
01:04:21,445 --> 01:04:24,444
Ese era un uniforme
original de la época.
579
01:04:24,945 --> 01:04:26,177
Boo-ya a mi me gusta este.
580
01:04:27,178 --> 01:04:31,239
Recuerda que podríamos morir.
581
01:04:31,240 --> 01:04:34,299
Entonces me alegra no
haberte conocido mejor.
582
01:04:36,800 --> 01:04:39,900
¿Aun estás tratando
de ligártela?
583
01:04:39,901 --> 01:04:42,999
- Sí, sólo necesito un poco de tiempo.
- ¿Cuánto tiempo necesitas?
584
01:04:48,700 --> 01:04:49,700
Este si es un cuchillo.
585
01:04:57,401 --> 01:05:00,444
Prepárense, aquí vienen.
586
01:05:03,545 --> 01:05:05,934
Es como la primera vez,
somos pocos y todo...
587
01:05:05,935 --> 01:05:08,167
un batallón nos
ataca la primera noche.
588
01:05:14,768 --> 01:05:18,177
Qué lindo perrito. ¡Fuego!
589
01:05:22,578 --> 01:05:25,288
Se objetivo, la última
vez que paso, nuestros...
590
01:05:25,289 --> 01:05:27,999
tatarabuelos estaban
del otro lado del muro.
591
01:05:28,500 --> 01:05:29,500
¿Chicos?
592
01:05:32,201 --> 01:05:33,201
Mierda.
593
01:05:35,802 --> 01:05:39,800
Recarguen. ¿Seguro de que
las puertas aguantaran?
594
01:05:39,901 --> 01:05:42,400
¿Bromea? Este lugar
es impenetrable.
595
01:05:44,501 --> 01:05:45,501
Están dentro. Vamos,
tenemos que acabarlos.
596
01:05:45,502 --> 01:05:49,444
- ¡Retirada!
- Síganme.
597
01:05:50,345 --> 01:05:51,666
¡Muévete, muévete!
598
01:06:07,544 --> 01:06:11,188
Bien, este es el plan.
Aprovechemos el poco espacio...
599
01:06:11,189 --> 01:06:14,899
que tenemos y si los
atraemos, podremos emboscarlos.
600
01:06:15,200 --> 01:06:17,555
¿Y cómo vamos a hacer eso, ese?
601
01:06:17,556 --> 01:06:18,556
¿Twitter?
602
01:06:18,557 --> 01:06:21,111
Si nos quedamos aquí,
somos presa fácil.
603
01:06:21,912 --> 01:06:22,912
Tiene razón. O los
eliminamos o ellos a nosotros.
604
01:06:22,913 --> 01:06:30,913
Podemos separarlos, rodearlos
y tomarlos por sorpresa.
605
01:06:31,445 --> 01:06:32,445
¿Qué opina?
606
01:06:33,546 --> 01:06:37,455
Está bien, Crokkett tomara
el agujero del Álamo.
607
01:06:37,456 --> 01:06:42,489
Spider, tú y loco tomen el muro
Norte. Dani, tu ve con ellos.
608
01:06:42,490 --> 01:06:43,490
Bien.
609
01:06:45,091 --> 01:06:46,788
Gordo y yo tomaremos
el suroeste.
610
01:07:00,089 --> 01:07:02,789
Bien, despejado. La entrada
está el lado Oeste del muro.
611
01:07:02,790 --> 01:07:04,788
Confió en que no roben nada.
612
01:07:04,789 --> 01:07:06,666
Guarden sus municiones,
van a necesitarlas.
613
01:07:07,167 --> 01:07:09,999
Los veo ahí en 15 minutos.
614
01:07:11,900 --> 01:07:14,777
- Tommy, ten cuidado.
- Tu también.
615
01:07:17,678 --> 01:07:18,678
Por aquí.
616
01:08:53,800 --> 01:08:55,555
Vamos, ciérrala ya.
617
01:09:17,000 --> 01:09:20,555
- Espero que tengas razón sobre esto.
- Nadie conoce este lugar mejor que yo.
618
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
Aquí vienen.
619
01:09:45,200 --> 01:09:47,133
Tenemos que seguir
hasta el pasillo.
620
01:09:56,444 --> 01:09:57,666
¡Aquí vienen!
621
01:10:01,300 --> 01:10:02,300
¡Crokett!
622
01:10:04,823 --> 01:10:05,823
¡No, no, no!
623
01:10:11,709 --> 01:10:14,555
¡Abre la puerta, corre, corre!
624
01:10:37,111 --> 01:10:38,111
Grandioso.
625
01:10:50,800 --> 01:10:51,899
¡Retrocedan!
626
01:11:04,144 --> 01:11:06,666
¿Quieren mi cara, eh?
627
01:11:09,167 --> 01:11:10,167
Eso fue fa-
628
01:11:26,888 --> 01:11:29,333
Oigan, por aquí, por aquí.
629
01:11:36,534 --> 01:11:37,534
Tome.
630
01:11:38,335 --> 01:11:39,335
¡Ayuda!
631
01:11:59,533 --> 01:12:02,800
¿Qué hay de los túneles? ¿Hay
alguno que guie a afuera?
632
01:12:02,801 --> 01:12:04,000
No de acuerdo a
mi investigación.
633
01:12:04,001 --> 01:12:06,732
Hay una leyenda urbana de
que usaron los túneles...
634
01:12:06,733 --> 01:12:09,200
para escapar, pero
nadie los ha encontrado.
635
01:12:09,201 --> 01:12:12,999
Estamos atrapados aquí y esas
puertas no aguantaran por siempre.
636
01:12:15,700 --> 01:12:18,299
- ¿Tienes algún Kit?
- Si.
637
01:12:18,700 --> 01:12:22,333
Aunque no creo que... Quizás...
638
01:12:22,434 --> 01:12:24,999
- Vamos, amigo, tiene que haber algo.
- Lo sé, lo sé.
639
01:12:25,000 --> 01:12:29,666
¡Recuerda el Álamo
y muévase soldado!
640
01:12:29,667 --> 01:12:30,667
¡Vamos!
641
01:12:32,168 --> 01:12:34,588
Espera... si.
642
01:12:39,189 --> 01:12:42,544
Estos son los planos para
las renovaciones de ese año.
643
01:12:42,545 --> 01:12:45,666
Si hizo alguna clase de
escape debería estar aquí.
644
01:12:48,167 --> 01:12:50,666
Espera un minuto,
esto no está aquí.
645
01:12:51,667 --> 01:12:54,555
Ese espacio no está.
646
01:12:59,356 --> 01:13:02,899
Esa pequeña habitación
debe estar... por aquí.
647
01:13:12,500 --> 01:13:13,500
No puede ser.
648
01:13:24,133 --> 01:13:25,999
Tienen que estar bromeando.
649
01:13:38,100 --> 01:13:39,700
¿Alguien quiere salir de aquí?
650
01:13:40,001 --> 01:13:42,500
El túnel de Traviss, es
real. Hay una manera de salir.
651
01:13:42,501 --> 01:13:45,333
¿Y qué pasa cuando esas
cosas nos sigan a las calles?
652
01:13:45,734 --> 01:13:48,022
¿Qué se supone que a eso?
653
01:13:49,023 --> 01:13:50,623
Seguimos con el plan.
654
01:13:51,424 --> 01:13:54,666
Los atraemos y acabamos
con todos a la vez.
655
01:13:54,967 --> 01:13:57,212
Si, gracias por el voto
de confianza, pero...
656
01:13:57,213 --> 01:13:59,409
no sé si recuerdas
que ese plan ya fallo.
657
01:13:59,910 --> 01:14:04,333
Si, falló en un solo lado
pero yo habló de todo el Álamo.
658
01:14:04,734 --> 01:14:08,444
- Espera.
- Spider, ¿cuánto explosivo tienes?
659
01:14:08,845 --> 01:14:11,888
- Suficientes.
- Bien, vienes conmigo.
660
01:14:11,889 --> 01:14:14,144
Todos los demás
vayan a los túneles.
661
01:14:14,145 --> 01:14:17,222
- Dani, ¿estarás bien?
- Seguro, jefe.
662
01:14:18,923 --> 01:14:22,666
- ¿Qué vas a hacer?
- Hacer estallar el Álamo.
663
01:14:31,167 --> 01:14:33,333
- Saquémonos de aquí.
- Bien.
664
01:14:34,534 --> 01:14:35,534
Bien.
665
01:14:44,535 --> 01:14:46,035
Está justo por aquí.
666
01:15:00,099 --> 01:15:01,400
Nos estamos quedando sin tiempo.
667
01:15:02,401 --> 01:15:03,801
Ya voy, ya voy.
668
01:15:10,602 --> 01:15:11,999
Realmente eres bueno en eso.
669
01:15:12,000 --> 01:15:16,660
- Tengo algo de experiencia.
- ¿En Nuevo León?
670
01:15:24,561 --> 01:15:28,061
Escucha, Espinoza estaba
matando a hombres y mujeres.
671
01:15:28,062 --> 01:15:32,144
Sólo desearía que ese cabrón
estuviera dentro cuando explotó.
672
01:15:32,645 --> 01:15:33,645
¿Entendido?
673
01:15:38,146 --> 01:15:39,146
Dame una.
674
01:15:53,047 --> 01:15:54,547
Larguémonos de aquí.
675
01:16:15,788 --> 01:16:16,888
Movámonos.
676
01:16:17,589 --> 01:16:20,333
Oye, ¿te gusta regular
o extra crujiente?
677
01:16:20,334 --> 01:16:22,224
¿Qué tal si solo lo haces rápido?
678
01:16:23,225 --> 01:16:26,777
No te preocupes,
será en un instante.
679
01:17:27,888 --> 01:17:29,289
- ¿Quieres un par?
- Si.
680
01:19:01,333 --> 01:19:03,033
Este es por Brooke.
681
01:19:04,034 --> 01:19:05,434
¡Y este es por mi hermana!
682
01:19:12,135 --> 01:19:13,135
¡Desgraciada!
683
01:19:14,036 --> 01:19:15,036
Vamos.
684
01:19:41,300 --> 01:19:42,300
¡Dios!
685
01:19:43,023 --> 01:19:44,023
Sigamos.
686
01:19:51,724 --> 01:19:56,044
Salgan de aquí. De
este me encargo yo.
687
01:19:56,045 --> 01:19:59,444
- ¡Recuerden el Álamo!
- No te muevas.
688
01:20:02,545 --> 01:20:03,545
Vamos.
689
01:20:04,646 --> 01:20:06,446
Eso también funciona.
690
01:20:21,147 --> 01:20:22,147
¿Estás bien?
691
01:20:39,848 --> 01:20:42,666
Oh, Dios, espero que estén bien.
692
01:21:25,247 --> 01:21:26,247
Dame la mano.
693
01:21:28,712 --> 01:21:31,666
- ¿Todos bien?
- Si, ¿y ustedes?
694
01:21:32,067 --> 01:21:36,444
Sí, eso creo. Gracias.
695
01:21:36,845 --> 01:21:38,545
Me salvaste la vida.
696
01:21:38,546 --> 01:21:41,333
Sí, hizo lo que tenía que hacer.
697
01:22:09,099 --> 01:22:13,334
Lamento haber venido tan tarde.
Han sido unos días muy difíciles.
698
01:22:13,835 --> 01:22:19,544
Estarás feliz de saber que
tu hija está mucho mejor.
699
01:22:19,545 --> 01:22:24,000
Y Tommy se está quedando con
nosotros para cambiar su vida.
700
01:22:24,301 --> 01:22:28,549
Y Melina se ha vuelto tan bueno en
arreglar coches que apuesto que apuesto...
701
01:22:28,550 --> 01:22:32,144
que puede hacer maravillas en
ese cacharro que solías manejar.
702
01:22:44,445 --> 01:22:45,445
Te extraño cariño.
703
01:22:59,346 --> 01:23:02,666
Déjame llevarte a la
oficina, en caliente.
704
01:23:02,967 --> 01:23:06,777
- Está bien.
- ¿En la motocicleta?
705
01:23:06,778 --> 01:23:10,333
Depende quien maneje.
706
01:23:12,534 --> 01:23:13,854
A no ser que quieras que lo haga.
707
01:23:20,035 --> 01:23:21,535
Deberías estar orgulloso de ti.
708
01:23:22,436 --> 01:23:27,999
Lo que hiciste por
ese chico es increíble.
709
01:23:30,200 --> 01:23:34,222
Gracias. Bien,
señorita doctorado.
710
01:23:34,723 --> 01:23:37,000
- Impresióname.
- Lo haré.
711
01:23:37,601 --> 01:23:40,899
¿Podemos detenernos en el
camino por mi agua, por favor?
712
01:23:40,900 --> 01:23:43,888
¿Por qué no consigues
tu propia maldita agua?
713
01:23:45,089 --> 01:23:46,089
Bueno.
714
01:24:05,013 --> 01:24:10,813
TRADUCCIÓN BASADA SÓLO EN AUDIO:
AlteranTimeLordDocko.
55330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.