All language subtitles for Chupacabra.vs.the.Alamo.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,988 --> 00:00:24,444 FRONTERA MÉXICO-ESTADOS UNIDOS. AL SUR DE SAN ANTONIO, TEXAS. 2 00:01:24,111 --> 00:01:26,344 Apresúrate. Espinoza está esperando. 3 00:02:02,000 --> 00:02:03,500 ¿Qué diablos estás esperando? 4 00:02:17,233 --> 00:02:20,978 ¿Espinoza? Si ya te mando el varo. Aguántame. 5 00:03:16,088 --> 00:03:17,088 ¿Juan? 6 00:03:46,700 --> 00:03:48,111 ¡El chupacabras! 7 00:05:04,666 --> 00:05:06,323 ¿Una arma? ¿En serio, papá? 8 00:05:06,824 --> 00:05:11,666 Pensé que era un ladrón dado que mi hija debía estar en casa hace horas. 9 00:05:11,667 --> 00:05:13,788 Perdimos la noción del tiempo. 10 00:05:14,489 --> 00:05:17,133 Raro, dado que miras tu teléfono cada 5 segundos. 11 00:05:17,134 --> 00:05:19,678 Sr. Seguin, sólo estábamos con amigos. 12 00:05:20,079 --> 00:05:21,279 Ve a casa, Brooke. 13 00:05:23,280 --> 00:05:24,689 Sera mejor que te vayas. 14 00:05:24,990 --> 00:05:27,477 Está bien. Nos vemos. 15 00:05:32,078 --> 00:05:33,078 Adiós. 16 00:05:35,679 --> 00:05:37,666 - Siéntate. - Sólo quiero irme a la cama. 17 00:05:37,767 --> 00:05:39,000 Cuando termine. 18 00:05:43,701 --> 00:05:45,777 Sabes como me hace sentir que salgas con él. 19 00:05:45,778 --> 00:05:47,778 Bien, Quentin estaba ahí, ¿es lo que quieres escuchar? 20 00:05:47,779 --> 00:05:49,079 ¿Es lo que quieres escuchar? 21 00:05:51,580 --> 00:05:55,550 - Mamá lo hubiera entendido. - ¡No...! No te atrevas a involucrarla. 22 00:05:56,551 --> 00:05:57,551 No hoy. 23 00:05:58,052 --> 00:06:00,888 No tendría que escabullirme si no fueras tan controlador. 24 00:06:04,789 --> 00:06:09,188 Bueno, pues lo siento, me preocupa que estés fuera a altas horas de la noche. 25 00:06:09,689 --> 00:06:11,189 No me sorprende que tommy se fuera. 26 00:06:11,790 --> 00:06:14,434 Está bien. Ve a vivir con tu hermano, 27 00:06:14,435 --> 00:06:18,400 ¡y convierte tu vida en una gran e interminable fiesta! 28 00:06:21,544 --> 00:06:23,099 Agente Seguin. Sí. 29 00:06:24,700 --> 00:06:25,700 Bien. 30 00:06:27,501 --> 00:06:29,023 Si, enseguida estoy ahí. 31 00:06:32,024 --> 00:06:33,409 Tengo que ir al trabajo. 32 00:06:34,010 --> 00:06:35,505 ¿No estabas tomándote el día libre? 33 00:06:36,406 --> 00:06:37,406 Por mamá. 34 00:06:39,199 --> 00:06:42,222 Iremos al cementerio cuando vuelva. 35 00:06:43,223 --> 00:06:46,444 - Mientras tanto estás castigada. - ¿Castigada? 36 00:06:46,445 --> 00:06:47,845 ¡Es 5 de Mayo! 37 00:06:51,946 --> 00:06:53,544 Recuerda que tu padre aun es policía. 38 00:06:53,645 --> 00:06:55,045 ¡Jódete! 39 00:07:22,899 --> 00:07:25,000 RECUERDA EL ALAMO. 40 00:08:42,800 --> 00:08:44,600 Estamos revisando sus huellas en este momento. 41 00:08:47,834 --> 00:08:51,322 No te molestes, es Javier, la tuza. 42 00:08:51,323 --> 00:08:53,888 Es parte del cartel de Espinoza. 43 00:08:55,689 --> 00:08:57,777 Déjame adivinar. Mi nueva pareja. 44 00:08:57,778 --> 00:09:00,088 Sí, Tracy Taylor. Acaban de transferirme. 45 00:09:00,089 --> 00:09:01,988 ¿Qué tal si me trae algo de agua, Agente Taylar? 46 00:09:02,689 --> 00:09:05,477 - Es Taylor. - Asegúrese de que este fría, ¿vale? 47 00:09:24,233 --> 00:09:26,203 Agente Dani, ¿por qué no va a tomar algo de aire? 48 00:09:26,204 --> 00:09:30,189 - Estoy bien, jefe. - Vamos, está bien, Vaya. 49 00:09:30,490 --> 00:09:31,490 Anda. 50 00:09:33,591 --> 00:09:37,309 - Dios mío. - Cada vez son más joven. 51 00:09:38,810 --> 00:09:42,333 Hace tiempo que haces esto y nunca te acostumbras a esto. 52 00:09:42,334 --> 00:09:49,203 He visto desagradables ataques animales en mis días, pero nunca nada como esto. 53 00:09:53,504 --> 00:09:56,687 Solo aclaremos algo, tengo un doctorado en psicología, 54 00:09:56,688 --> 00:10:00,137 tengo una maestría en justicia criminal, una experiencia... 55 00:10:00,138 --> 00:10:03,700 activa de 10 años y una personalidad aun pero que la suya. 56 00:10:04,601 --> 00:10:08,078 Sí, el director Collins me contó todo sobre usted. 57 00:10:08,279 --> 00:10:11,999 Y le prometo que estoy más que preparada para la misión. 58 00:10:13,600 --> 00:10:15,333 Ya te fregaste. 59 00:10:18,134 --> 00:10:22,766 Está señorita "doctorado," impresióneme. 60 00:10:25,167 --> 00:10:26,167 Está bien. 61 00:10:29,568 --> 00:10:32,411 Mi suposición es que los contrabandistas estaban en... 62 00:10:32,412 --> 00:10:36,099 el proceso de transportar sus ganancias al otro lado de la frontera... 63 00:10:36,100 --> 00:10:39,388 cuando alguien, probablemente algunos rivales, los eliminaron. 64 00:10:39,889 --> 00:10:43,889 Y dejaron el dinero, así que supongo que esto es venganza. 65 00:10:44,590 --> 00:10:46,289 Eliminaron la competencia y dejaron los cuerpos... 66 00:10:46,290 --> 00:10:48,130 para que los coyotes se encargaran de ellos. 67 00:10:48,589 --> 00:10:50,000 Nada mal, Taylor. 68 00:10:50,501 --> 00:10:53,364 Las llaves aún están en la camioneta así que supongo... 69 00:10:53,365 --> 00:10:56,023 que se fueron de la misma forma en que llegaron. 70 00:10:58,224 --> 00:11:00,204 Voy a traer algunas linternas. 71 00:11:03,205 --> 00:11:06,537 Agente Pérez, revise el lugar con los perros, 72 00:11:06,538 --> 00:11:08,999 quizás los asesinos dejaron algo. 73 00:11:09,000 --> 00:11:10,500 Dalo por hecho. 74 00:11:14,101 --> 00:11:17,489 No es un mal tipo una vez que llegas a conocerlo. 75 00:11:18,090 --> 00:11:20,709 No te preocupes. He lidiado con peores. 76 00:11:21,810 --> 00:11:26,127 Su esposa murió hace dos años un día como hoy y se supone que... 77 00:11:26,128 --> 00:11:27,835 estaría libre hoy, pero... 78 00:11:27,836 --> 00:11:30,777 Tú lo conoces como Carlos, pero tiene un apodo. 79 00:11:31,278 --> 00:11:33,777 - ¿Jaguar? - Si, de sus días en las calles. 80 00:11:36,378 --> 00:11:40,011 El jaguar caza a sus presa, justo como Carlos. 81 00:11:41,512 --> 00:11:44,111 ¿Has escuchado de Juan Seguín? 82 00:11:44,112 --> 00:11:46,999 Sí, el héroe mexicoamericano del Álamo. 83 00:11:48,200 --> 00:11:51,799 Ese fue su tata, tatar, tatarabuelo. 84 00:11:58,300 --> 00:12:00,922 ¿Habías visto algo como esto en Wichita? 85 00:12:00,923 --> 00:12:04,788 En realidad fue Chicago, y no, no lo había visto. 86 00:12:04,789 --> 00:12:09,555 Rayos, ¿a quién hiciste enojar tanto para que te mandara aquí? 87 00:12:09,556 --> 00:12:11,333 Quizás es lo que solicite. 88 00:12:11,334 --> 00:12:13,888 Nadie lo solicitaría. 89 00:12:20,189 --> 00:12:25,044 Todas esas armas, pero no hay ni un sólo disparo desde el otro lado. 90 00:12:26,345 --> 00:12:28,344 ¿No contratacaron? 91 00:12:29,645 --> 00:12:33,444 - Tienes razón. - ¿Qué tal si nos equivocamos? 92 00:12:34,345 --> 00:12:36,444 ¿Qué tal si no fue violencia entre rivales? 93 00:12:56,900 --> 00:12:58,666 ¿Qué paso? ¿Quién hizo esto? 94 00:13:05,667 --> 00:13:07,144 - Dijo... - El diablo. 95 00:13:28,888 --> 00:13:30,444 Hay algo por aquí. 96 00:13:33,645 --> 00:13:35,555 Parece que algo ha estado viviendo aquí. 97 00:13:47,366 --> 00:13:48,700 ¿Qué eres? 98 00:13:55,900 --> 00:13:57,000 ¡Carlos! 99 00:14:02,058 --> 00:14:03,058 Gracias. 100 00:14:03,800 --> 00:14:05,507 La próxima vez que uses el flash, asegúrate... 101 00:14:05,508 --> 00:14:06,948 que no haya nada ahí, ¿de acuerdo? 102 00:14:10,689 --> 00:14:14,378 - ¿Qué crees que sea esto? - El diablo. 103 00:14:16,379 --> 00:14:18,219 ¿Qué tal si esto es lo que mató a esos hombres? 104 00:14:20,545 --> 00:14:23,478 ¿Crees que un coyote acabó con un montón... 105 00:14:23,479 --> 00:14:26,545 de criminales de este lado de la frontera? 106 00:14:29,946 --> 00:14:31,666 Ese no es ningún coyote. 107 00:14:37,267 --> 00:14:38,267 Agente Dani... 108 00:14:39,468 --> 00:14:41,450 Revise la lista en aduanas y hágame saber si... 109 00:14:41,451 --> 00:14:43,555 alguno paso por ahí en las 72 horas anteriores. 110 00:14:43,556 --> 00:14:44,856 Ya lo hice, jefe. 111 00:14:46,657 --> 00:14:47,657 Maldita sea. 112 00:14:49,058 --> 00:14:50,058 ¿Tommy? 113 00:14:52,159 --> 00:14:55,400 - Quizás sea un error. - Si, quizás. 114 00:14:56,201 --> 00:14:57,201 Lo siento. 115 00:15:00,802 --> 00:15:02,444 ¿Qué es esto, jefe? 116 00:15:03,145 --> 00:15:05,777 Es una teoría en la que mi compañera está trabajando. 117 00:15:05,778 --> 00:15:10,299 La última vez que revise, mi teoría es la única que la evidencia sugiere. 118 00:15:10,900 --> 00:15:15,788 Se olvida del Boogieman. Quizás deba traerlo para interrogarlo. 119 00:15:17,389 --> 00:15:20,000 Examinaré esto, con o sin su apoyo. 120 00:15:20,001 --> 00:15:21,999 Si quiere perder su tiempo, Tayler. 121 00:15:22,300 --> 00:15:24,088 ¡Es Taylor! 122 00:15:24,089 --> 00:15:26,300 ¡Haga lo que guste! 123 00:15:27,301 --> 00:15:28,888 Alguien eme una mano con esta cosa. 124 00:15:33,189 --> 00:15:34,189 ¿Por favor? 125 00:15:52,644 --> 00:15:53,999 ¿Qué tienes ahí, amigo? 126 00:15:56,600 --> 00:15:59,055 Sí, sí. ¿Quién es un buen perro, eh? 127 00:16:05,856 --> 00:16:07,555 ¿Qué más tienes ahí, amigo? 128 00:16:22,500 --> 00:16:23,788 ¿Te encuentras bien? 129 00:16:35,266 --> 00:16:37,000 ¡Aléjate de él! ¡Largo! 130 00:16:44,033 --> 00:16:46,199 Dios santo, es el chupacabras. 131 00:16:47,500 --> 00:16:49,344 A Taylor le va a encontrar esto. 132 00:16:49,845 --> 00:16:51,788 Sonríele a la cámara. 133 00:18:08,800 --> 00:18:10,699 Shortty, no empieces- 134 00:18:11,900 --> 00:18:13,888 No hay nada aquí para ti, abuelo. 135 00:18:14,289 --> 00:18:18,444 - Quiero hablar con Tommy. - ¿Estás sordo? 136 00:18:22,445 --> 00:18:26,444 ¡¿Qué van a decir tus amigos cuando este abuelo aquí te golpee como a una piñata?! 137 00:18:26,645 --> 00:18:27,645 ¡Basta! 138 00:18:28,946 --> 00:18:29,946 Si, amigo, ¿qué quieres? 139 00:18:29,947 --> 00:18:31,888 ¿Dónde estuviste el Martes en la noche, Tommy? 140 00:18:34,689 --> 00:18:36,888 ¿Estuviste cerca del cañón Reese? 141 00:18:39,489 --> 00:18:43,788 Bien, ¿no quieres hablar aquí? Vayamos a la ciudad a hablar en mi oficina. 142 00:18:43,989 --> 00:18:45,449 Pélate, Paco. 143 00:19:07,400 --> 00:19:11,200 Ey, relájate. Ahora iremos a la ciudad. 144 00:19:31,777 --> 00:19:35,244 Guildford a 95 Kilómetros de San Antonio. 145 00:19:39,500 --> 00:19:41,577 Siempre es lo mismo cuando está drogado, 146 00:19:41,578 --> 00:19:43,755 y luego actúa como si todo estuviera bien. 147 00:19:43,756 --> 00:19:47,099 Y yo, "¡Hola!," como si no fuera así cada vez que te veo. 148 00:19:47,900 --> 00:19:53,500 La próxima vez que quieras ir a México un 5 de Mayo, te iras por tu cuenta. 149 00:19:56,401 --> 00:19:57,401 ¿Amy? 150 00:20:04,702 --> 00:20:05,702 ¿Amy? 151 00:20:13,603 --> 00:20:15,788 Hola, habla Tracy. 152 00:20:15,789 --> 00:20:17,999 Tengo algo que deberías ver. 153 00:20:18,000 --> 00:20:20,089 Algo que encontramos en el desierto. 154 00:20:20,590 --> 00:20:22,078 Te estoy enviando las fotos. 155 00:20:25,679 --> 00:20:28,888 Yo no tengo idea de que pueda ser. 156 00:20:30,489 --> 00:20:32,888 Está bien, mandaré a que examinen los restos. 157 00:20:36,589 --> 00:20:37,789 Excelente condición para correr. 158 00:20:37,790 --> 00:20:40,899 El doctor dice que es buena para mi condición sanguínea. 159 00:20:40,900 --> 00:20:43,044 Si sigues así nos harás quedar mal a nosotros. 160 00:20:43,045 --> 00:20:46,600 No te preocupes, aun quedan muchos tipos malos. 161 00:20:47,701 --> 00:20:49,509 - Cuídate. - Nos vemos. 162 00:20:51,110 --> 00:20:53,099 ¿No dije que te tomaras el día libre? 163 00:20:53,700 --> 00:20:56,178 Descansaré cuando los bandidos lo hagan. 164 00:20:58,079 --> 00:21:01,233 Barry aún no se ha reportado y, ¿dónde está tu nueva compañera? 165 00:21:01,234 --> 00:21:03,444 Fue a revisar otra cosa. 166 00:21:04,545 --> 00:21:07,544 El primer día y ya la estás mandando a una búsqueda infructuosa, ¿eh? 167 00:21:07,745 --> 00:21:10,455 No infructuosa, a buscar un coyote. 168 00:21:12,356 --> 00:21:16,199 Mira, nadie te culpa si quieres irte a casa. 169 00:21:16,800 --> 00:21:18,444 Estoy bien, señor, en serio. 170 00:21:20,845 --> 00:21:22,145 Si tú lo dices. 171 00:21:23,046 --> 00:21:25,609 Hágame saber si Pérez se reporta. 172 00:21:25,910 --> 00:21:26,910 Está bien. 173 00:21:33,611 --> 00:21:35,788 - Jefe. - Gracias. 174 00:21:40,589 --> 00:21:43,289 ¿Tienes idea de que día es hoy? 175 00:21:44,290 --> 00:21:47,188 Se supone que iría al cementerio con tu hermana. 176 00:21:49,489 --> 00:21:52,099 En vez de eso, tengo 4 cuerpos en un túnel de... 177 00:21:52,100 --> 00:21:54,709 contrabando y el único sospechoso es mi hijo. 178 00:21:55,510 --> 00:21:56,910 Te estoy hablando, Tommy. 179 00:21:57,211 --> 00:22:01,222 ¿El fiscal sabe que tu hiciste explotar el complejo de Espinoza en Nuevo León? 180 00:22:01,223 --> 00:22:04,999 Y tienen un registro tuyo regresando a los Estados Unidos cuando esto paso. 181 00:22:05,800 --> 00:22:08,828 Escúchame, van a encerrarte de por vida y... 182 00:22:08,829 --> 00:22:11,788 no hay nada que pueda hacer al respecto. 183 00:22:12,089 --> 00:22:16,400 Déjalos. Así puedes visitar la tumba de mamá todo lo que quieras. 184 00:22:18,001 --> 00:22:20,444 No tiene ni idea de lo que he hecho por ti. 185 00:22:20,445 --> 00:22:23,599 - Sé exactamente qué has hecho. - ¡Te he protegido! 186 00:22:25,800 --> 00:22:28,888 Ahórrame esa basura protectora, ¿de acuerdo? 187 00:22:28,889 --> 00:22:30,899 Lo que quieres es quitarme de tu camino. 188 00:22:31,900 --> 00:22:35,333 Por primera vez en años, sé lo que es estar en tu lugar. 189 00:22:36,734 --> 00:22:41,995 Lo sé. Puedes pretender que somos muy diferentes, pero sé que la... 190 00:22:41,996 --> 00:22:47,333 única diferencia ahora es que te escondes detrás de una insignia. 191 00:22:51,334 --> 00:22:54,444 Este hombre de aquí. 192 00:22:55,845 --> 00:22:59,777 Le pregunte que quien hizo esto y dijo el diablo, ¿Quién es el diablo? 193 00:22:59,878 --> 00:23:01,589 ¿Uno de los nuevos hombres de Moreno? 194 00:23:01,590 --> 00:23:05,555 Dame algo, una dirección, un nombre. 195 00:23:05,556 --> 00:23:08,996 - Puedo protegerte. - Si, como no. 196 00:23:09,497 --> 00:23:12,495 Escucha, tengo 4 agentes viniendo desde ahí, más... 197 00:23:12,496 --> 00:23:15,666 vale que me digas algo antes de que ellos lo hagan. 198 00:23:22,767 --> 00:23:24,367 Sabes algo, ¿verdad? 199 00:23:24,368 --> 00:23:26,268 ¿Quién hizo esto, Tommy? 200 00:23:27,369 --> 00:23:32,077 No quién, qué. 201 00:23:38,078 --> 00:23:39,078 Sólo un momento. 202 00:23:39,079 --> 00:23:41,099 - El comandante quiere que lo sepas. - ¿Qué? 203 00:23:41,700 --> 00:23:44,899 - Encontraron al Agente Pérez. - ¿Cómo que lo encontraron? 204 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Lo siento. 205 00:23:51,701 --> 00:23:53,289 Tommy, largo de aquí. 206 00:23:57,090 --> 00:24:00,444 Recuerda, ya no puedo protegerte. 207 00:24:02,445 --> 00:24:04,888 Espero que tu compañero te esté cuidando. 208 00:24:42,800 --> 00:24:44,666 - ¿Dónde está? - No quieres ver esto. 209 00:24:45,267 --> 00:24:46,267 Tengo que verlo. 210 00:24:55,568 --> 00:24:56,568 ¿Qué paso? 211 00:24:56,569 --> 00:24:59,788 Los colmillos y garras coinciden con los que encontramos en le túnel. 212 00:24:59,789 --> 00:25:03,389 Su cuerpo está despedazado y le succionaron toda la sangre. 213 00:25:03,390 --> 00:25:08,199 Lo raro es que no hay señales de lucha o algo parecido. 214 00:25:11,790 --> 00:25:13,700 ¿Estaba vivo cuándo paso? 215 00:25:14,701 --> 00:25:16,506 Sólo espero que sus nervios estuvieran lo bastante... 216 00:25:16,507 --> 00:25:18,267 dañados antes de que sufriera mucho dolor. 217 00:25:18,645 --> 00:25:21,338 He visto heridas provocadas por coyotes, pero lo... 218 00:25:21,339 --> 00:25:24,189 que fuera que hizo esto no lo he visto en mi vida. 219 00:25:35,390 --> 00:25:37,466 Gracias por asistirnos tan rápido, Michael. 220 00:25:38,067 --> 00:25:41,788 Primero que nada, los huesos y piel de esta cosa son increíbles. 221 00:25:42,389 --> 00:25:45,389 Bueno esta cosa mató a cinco hombres y a un agente federal. 222 00:25:45,790 --> 00:25:47,777 Quiero saber lo que es. 223 00:25:48,378 --> 00:25:50,239 Señorita, no me ves entrando a tu estación... 224 00:25:50,240 --> 00:25:52,222 de policía y jugando con sus pistolas, ¿o sí? 225 00:25:57,099 --> 00:25:58,333 Gracias. 226 00:25:58,334 --> 00:26:02,222 - ¿Dónde encontraste a este tipo? - Salimos brevemente. 227 00:26:03,023 --> 00:26:04,777 Muy brevemente. 228 00:26:05,678 --> 00:26:08,444 ¿Puedes decirnos que es? 229 00:26:09,345 --> 00:26:12,037 Definitivamente no es un coyote o u hibrido, 230 00:26:12,038 --> 00:26:14,909 aunque definitivamente es de la familia camina. 231 00:26:16,610 --> 00:26:19,444 Yo no me le acercaría demasiado. 232 00:26:19,445 --> 00:26:21,999 Atacó a uno de mis investigadores la semana pasada. 233 00:26:25,200 --> 00:26:26,399 ¿Para qué es el collar? 234 00:26:28,600 --> 00:26:33,189 El dardo le introduce en la piel un chipa para poder rastrearlo vía GPS. 235 00:26:33,490 --> 00:26:35,228 ¿Entonces es un perro? 236 00:26:35,429 --> 00:26:40,222 No más que el hecho de que Einstein y un chimpancé son cierta clase de primates. 237 00:26:40,223 --> 00:26:43,655 Uno creo la teoría de la relatividad, el otro te arroja sus heces. 238 00:26:45,656 --> 00:26:47,900 ¿Hay algo que puedas decirnos? 239 00:26:47,901 --> 00:26:50,799 De hecho sí. Puedo decirles que este animal en particular estaba enfermo. 240 00:26:50,800 --> 00:26:53,444 - ¿Enfermo? - Si, miren aquí. 241 00:26:56,745 --> 00:27:02,344 Tiene el virus Rhabdoviridae. Tendré que examinar su córtex para estar seguro. 242 00:27:02,345 --> 00:27:03,899 Explíquelo más simple, ¿quiere? 243 00:27:03,900 --> 00:27:06,199 Rabia, Agente Seguin. 244 00:27:06,800 --> 00:27:09,225 Incremento de su comportamiento errático, fuerte... 245 00:27:09,226 --> 00:27:11,555 generación de saliva y aumento de su apetito. 246 00:27:11,756 --> 00:27:15,485 Y dado que la mayoría de especies caninas van en manadas, 247 00:27:15,486 --> 00:27:18,700 debemos asumir que toda su manada está infectada. 248 00:27:18,701 --> 00:27:20,899 ¿Toda una manada de qué? 249 00:27:21,800 --> 00:27:24,900 Disculpe, ¿pero ya resolvió el caso? 250 00:27:24,901 --> 00:27:28,399 ¿Reunió evidencia, interrogo testigos, arresto sospechosos? 251 00:27:29,300 --> 00:27:30,800 No, no lo creo. 252 00:27:31,201 --> 00:27:33,000 Quizás quieran dar un paso atrás. 253 00:27:35,401 --> 00:27:39,099 ¿Es posible que este sea el Chupacabras? 254 00:27:44,800 --> 00:27:48,090 - Creo que tiene razón. - Tienes que estar bromeando. 255 00:27:48,291 --> 00:27:51,803 Vimos cosas como esta en Coahuila. Mi padre era el alguacil. 256 00:27:51,804 --> 00:27:55,599 Dice que encontraban cientos de animales masacrados en los campos. 257 00:27:55,600 --> 00:27:57,700 Y el chupacabra chupa sangre. 258 00:27:57,701 --> 00:28:00,608 Cinco hombres, incluido el mejor agente del apartamento, 259 00:28:00,609 --> 00:28:03,666 están muertos, ¡¿Y tú estás hablando de una leyenda urbana?! 260 00:28:03,667 --> 00:28:06,666 La ausencia de evidencia no es evidencia de su ausencia. 261 00:28:07,067 --> 00:28:10,933 Recuerda lo que el hombre en el tune dijo, el diablo. 262 00:28:11,034 --> 00:28:12,634 El hombre estaba muriendo. 263 00:28:12,635 --> 00:28:16,988 ¿Qué tal las historias de que toda una manada estaba oculta esperando atacar? 264 00:28:17,589 --> 00:28:21,244 He escuchado bastante. ¡¿Chupacabras?! 265 00:28:24,245 --> 00:28:26,111 Gracias por todo, Michael. 266 00:28:26,112 --> 00:28:28,024 Haznos saber si encuentras algo. 267 00:28:29,525 --> 00:28:32,089 Puedes quedarte a ver. 268 00:28:35,290 --> 00:28:36,890 Sólo leeré tu informe. 269 00:28:54,591 --> 00:28:58,555 Soy yo. Sé que se supone que iríamos hoy. Y créeme. 270 00:28:58,556 --> 00:29:02,677 Realmente quiero, pero estoy ocupado lidiando con algo en este momento. 271 00:29:03,778 --> 00:29:07,111 Llámame cuando recibas este mensaje. 272 00:29:07,512 --> 00:29:08,512 Llámame. 273 00:29:10,913 --> 00:29:12,113 ¿Adolescente? 274 00:29:14,714 --> 00:29:15,714 17 años. 275 00:29:16,215 --> 00:29:21,566 Su madre murió hace dos años. Se supone que iríamos a su tumba hoy. 276 00:29:23,767 --> 00:29:25,299 ¿Encontraste algo ahí? 277 00:29:26,000 --> 00:29:28,444 Oh, sí. 278 00:29:29,645 --> 00:29:32,389 Mira esto. Estás fueron tomadas en México la semana pasada. 279 00:29:33,890 --> 00:29:38,049 ¿Te parecen familiares? Dice que los encontraron despedazados. 280 00:29:39,250 --> 00:29:41,561 ¿Qué tal si el Chupacabras está usando los túneles... 281 00:29:41,562 --> 00:29:43,444 de drogas para emigrar a Estados Unidos? 282 00:29:43,445 --> 00:29:45,999 - Jefe, esto acaba de llegar. - ¿Sigues aquí? 283 00:29:46,000 --> 00:29:49,055 - Puedes ir a casa de vez en cuando. - Lo haré cuando usted lo haga. 284 00:29:49,756 --> 00:29:50,756 ¿Qué tenemos? 285 00:29:50,757 --> 00:29:54,666 Un par de universitarias camino a Puerto Peñasco para el 5 de Mayo. 286 00:29:55,967 --> 00:29:58,088 Es el mismo patrón de heridas. 287 00:29:58,089 --> 00:30:00,000 - Sí. - ¿Dónde los encontraron? 288 00:30:00,001 --> 00:30:03,233 - GuildFord. - ¿Puedo? 289 00:30:05,134 --> 00:30:08,333 Guildford. Eso es sólo a unos kilómetros de aquí. 290 00:30:09,234 --> 00:30:10,734 Se están moviendo. 291 00:30:53,372 --> 00:30:55,777 Te dije que lo arrojaras lejos. 292 00:30:55,778 --> 00:30:56,778 Lo haré. 293 00:30:57,279 --> 00:31:01,599 Mis padres están fuera de la ciudad, tu papá está trabajando. Sólo somos tú y yo. 294 00:31:02,400 --> 00:31:03,400 Y Quentin. 295 00:31:05,401 --> 00:31:06,401 Tu favorito. 296 00:31:07,502 --> 00:31:11,111 No sé tú, pero yo quiero pasármela bien. 297 00:31:12,712 --> 00:31:16,333 ¿Por qué no encontramos un lugar un poco más tranquilo? 298 00:31:17,134 --> 00:31:18,134 Después de ti. 299 00:31:54,035 --> 00:31:55,335 Enseguida regreso. 300 00:32:09,088 --> 00:32:10,700 ¿Qué estás haciendo? 301 00:32:32,401 --> 00:32:33,481 Brooke, ¿dónde está Darius? 302 00:32:43,202 --> 00:32:44,602 Brooke, ¿qué sucedió? 303 00:32:49,103 --> 00:32:51,533 ¡Tenemos chupacabras por todas partes! 304 00:33:06,900 --> 00:33:08,700 ¡No se abre! ¡Sígueme! 305 00:33:12,101 --> 00:33:13,101 Por favor, ayúdame. 306 00:33:18,202 --> 00:33:19,202 ¡Sam, por aquí! 307 00:34:11,666 --> 00:34:13,788 ¿Qué? ¿Dónde? 308 00:34:14,189 --> 00:34:15,700 Entendido, enseguida voy. 309 00:34:16,101 --> 00:34:17,101 ¿Qué está pasando? 310 00:34:17,102 --> 00:34:19,926 La mamá de la mejor amiga de mi hija recibió un mensaje de su hija... 311 00:34:19,927 --> 00:34:22,588 diciendo que una manada de animales salvajes atacó su escuela. 312 00:34:22,589 --> 00:34:24,999 ¿Quieres decir aquí, en la ciudad? 313 00:34:35,222 --> 00:34:36,444 Ve a buscarla. 314 00:35:16,409 --> 00:35:19,700 - ¡Sienna, ¿dónde estás?! - ¡Papá, estamos aquí! 315 00:35:29,401 --> 00:35:30,999 Vamos, salgamos de aquí. Rápido. 316 00:35:31,700 --> 00:35:32,888 Dame la mano. Sígueme. 317 00:35:36,389 --> 00:35:37,389 ¿Estás bien? 318 00:35:37,890 --> 00:35:42,000 Mírame. Voy a sacarte de aquí. 319 00:35:48,601 --> 00:35:49,601 Vamos. 320 00:35:53,900 --> 00:35:54,999 Emergencias. 321 00:35:58,100 --> 00:36:00,444 - Necesito una ambulancia. - Es... 322 00:36:01,445 --> 00:36:04,333 Mírame... si. 323 00:36:05,034 --> 00:36:06,034 Aguanta. 324 00:36:22,555 --> 00:36:25,235 Es mi culpa. Un par de chicos dijeron que festejáramos... 325 00:36:25,236 --> 00:36:27,222 el cinco de Mayo en el campo de futbol. 326 00:36:27,223 --> 00:36:31,156 Hablaremos de esto luego, tenemos que ir con el Alcalde y cerrar la ciudad. 327 00:36:31,157 --> 00:36:34,933 Quiero que llames a tu tía Otilia en Houston, porque aquí no es seguro. 328 00:36:35,234 --> 00:36:38,555 Brooke, quédate con ella hasta que tus padres vuelvan. 329 00:36:38,556 --> 00:36:41,077 Mi casa es a poco más de 2 kilómetros, lleva a las chicas ahí, ¿de acuerdo? 330 00:36:41,078 --> 00:36:44,666 Prométeme que no vas a dejar la casa pase lo que pase. 331 00:36:44,667 --> 00:36:47,178 - Lo prometo. - Bien. Vamos, Taylor. 332 00:36:47,179 --> 00:36:49,088 - ¿A dónde vamos? - De casería. 333 00:37:08,700 --> 00:37:11,866 Le dispare a uno el dardo con GPS antes de que escapara. 334 00:37:11,867 --> 00:37:14,427 Hay un túnel para controlar inundaciones en... 335 00:37:14,428 --> 00:37:16,988 toda esa área. Ahí deben estarse ocultando. 336 00:37:18,189 --> 00:37:22,578 - Buen trabajo, Taylor. - Es obra de la tecnología. 337 00:37:22,579 --> 00:37:25,721 ¿Quieren escuchar algo gracioso? Acabo de recibir una llamada... 338 00:37:25,722 --> 00:37:29,506 del jefe de policía diciéndome que uno de mis agentes llego en motocicleta... 339 00:37:29,507 --> 00:37:32,777 a una escena de crimen. ¿Quieres decirme que diablos está pasando? 340 00:37:33,278 --> 00:37:37,088 - Mi hija estaba ahí. - Va contra el protocolo. 341 00:37:37,089 --> 00:37:38,888 Y se supone que tú debes cuidarlo. 342 00:37:38,989 --> 00:37:41,504 Creemos que los animales del ataque a la escuela anoche, 343 00:37:41,505 --> 00:37:43,666 son los mismos responsables del ataque al cañón. 344 00:37:43,667 --> 00:37:47,090 ¿Sí? Llama al control de pestes, llama al control de pesca, 345 00:37:47,091 --> 00:37:49,999 me importa un cárabo. ¡Este no es nuestro trabajo! 346 00:37:50,400 --> 00:37:54,333 Es atrapar a Espinoza, y tú estás fuera de servicio oficialmente. 347 00:37:54,334 --> 00:37:58,000 Y empieza a llenar el reporte de este fiasco. 348 00:38:15,300 --> 00:38:17,099 ¿Puedo ofrecerte algo? 349 00:38:18,400 --> 00:38:19,400 ¿Brooke? 350 00:38:22,101 --> 00:38:27,788 Quentin y Darius están muertos. 351 00:38:36,289 --> 00:38:37,789 Mi papá estará en casa pronto. 352 00:38:43,190 --> 00:38:44,190 Es él. 353 00:38:46,291 --> 00:38:47,591 Enseguida vuelvo. 354 00:38:59,966 --> 00:39:02,444 ¿Tía Otilia? 355 00:39:14,566 --> 00:39:16,000 ¿Tía Otilia? 356 00:39:55,688 --> 00:39:57,144 Sienna, ¿te encuentras bien? 357 00:39:57,145 --> 00:39:58,888 Papá, están fuera de la casa. 358 00:39:59,289 --> 00:40:01,222 - ¿Pueden salir? - No lo sé. 359 00:40:01,223 --> 00:40:02,823 Estaré ahí en tres minutos. 360 00:40:03,324 --> 00:40:05,777 - ¿A dónde vas? - Sienna está en peligro. 361 00:40:47,000 --> 00:40:48,111 ¡Brooke! 362 00:41:43,112 --> 00:41:46,112 ¡Brooke, Brooke, Brooke! 363 00:42:22,777 --> 00:42:23,999 ¡Sienna! 364 00:42:26,700 --> 00:42:28,222 ¡Chúpate esto! 365 00:42:31,023 --> 00:42:32,023 ¡Papá! 366 00:42:38,424 --> 00:42:39,424 Estoy bien. 367 00:42:49,225 --> 00:42:50,525 ¡Brooke, Brooke! 368 00:42:52,626 --> 00:42:55,777 No, no, no, vamos, reacciona. 369 00:42:55,778 --> 00:42:57,578 Vas a estar bien, vas a estar bien. 370 00:43:23,299 --> 00:43:24,666 ¿Cómo sigue? 371 00:43:26,067 --> 00:43:27,067 Mejor. 372 00:43:28,668 --> 00:43:30,899 Todo lo que siempre he querido es protegerla. 373 00:43:30,900 --> 00:43:31,900 Lo sé. 374 00:43:32,201 --> 00:43:35,300 No quiero que lo que le paso a ella le pase a Tommy. 375 00:43:37,501 --> 00:43:39,300 Quiero hacer las cosas de diferente forma. 376 00:43:39,301 --> 00:43:41,033 Hiciste todo lo que pudiste. 377 00:43:41,034 --> 00:43:43,666 No por Brooke. 378 00:43:50,767 --> 00:43:52,333 ¿Está bien? 379 00:43:52,634 --> 00:43:53,634 Está bien. 380 00:43:55,735 --> 00:43:56,935 ¿Qué paso? 381 00:43:56,936 --> 00:43:59,444 Hubo un ataque a la casa. 382 00:44:00,345 --> 00:44:02,233 ¿Ataque, qué clase de ataque? 383 00:44:02,834 --> 00:44:05,444 ¿Recuerdas las fotos que te mostré del túnel? 384 00:44:06,745 --> 00:44:08,333 ¿Están aquí, en la ciudad? 385 00:44:08,934 --> 00:44:11,934 Usaron los túneles clandestinos para cruzar la frontera. 386 00:44:12,635 --> 00:44:16,666 Y les ha dado rabia y buscan alimento. 387 00:44:21,567 --> 00:44:24,567 ¿Me escuchas? Soy Tommy. 388 00:44:25,968 --> 00:44:28,400 Me quedaré aquí hasta que te mejores. 389 00:44:42,601 --> 00:44:43,601 Disculpa. 390 00:44:46,002 --> 00:44:48,233 El gobernador está llamando a la guardia nacional. 391 00:44:48,234 --> 00:44:50,489 Pero el primer régimen no llegará aquí hasta mañana. 392 00:44:51,090 --> 00:44:52,090 ¿Bromeas? 393 00:44:52,091 --> 00:44:55,155 ¿Cómo que no llegaran aquí hasta mañana? 394 00:44:55,156 --> 00:44:57,344 No tienen idea de lo que enfrentan. 395 00:44:57,345 --> 00:44:59,947 Estamos por nuestra cuenta, lo que significa... 396 00:44:59,948 --> 00:45:02,333 que debemos atacar y atacar ahora mismo. 397 00:45:03,334 --> 00:45:06,900 Marcaste a uno de ellos, lo que significa que podemos encontrarlos. 398 00:45:07,601 --> 00:45:09,321 ¿Tienes un ejercito privado del que no sepa? 399 00:45:11,812 --> 00:45:12,812 Quizás. 400 00:45:18,713 --> 00:45:20,255 Necesitamos hablar. 401 00:45:22,356 --> 00:45:24,900 - No tenemos nada de qué hablar. - Necesito tu ayuda. 402 00:45:24,901 --> 00:45:27,888 - Quiero ir tras ellos. - Chale. 403 00:45:28,489 --> 00:45:31,288 No hay tiempo, estas cosas ya están ahí afuera. 404 00:45:31,489 --> 00:45:32,789 No es mi problema. 405 00:45:32,790 --> 00:45:37,666 Ella no estaría tendida en esa cama si alguien hubiera hecho algo antes. 406 00:45:39,267 --> 00:45:43,289 Mira Tommy, hablaré con el juez. Te conseguiré un trato. 407 00:45:43,290 --> 00:45:45,333 No quiero ningún otro de tus acuerdos, ¿de acuerdo? 408 00:45:45,334 --> 00:45:49,202 30 personas murieron anoche, incluido tu mejor amigo. 409 00:45:53,403 --> 00:45:55,777 Realmente debes estar desesperado, ¿eh? 410 00:45:55,778 --> 00:46:00,555 Sé que no lo harías por mí, ¿Pero qué hay de tu hermana? Ella te admira. 411 00:46:00,556 --> 00:46:02,809 Incluso a pesar después de todo lo que ha sucedido. 412 00:46:03,210 --> 00:46:04,999 ¿En serio quieres desilusionarla? 413 00:46:07,100 --> 00:46:12,189 Si vamos a hacer esto... quiero a mi propia gente. 414 00:46:12,190 --> 00:46:13,490 Lo que digas. 415 00:46:15,891 --> 00:46:17,291 Voy a hacer algunas llamadas. 416 00:46:22,888 --> 00:46:23,999 Oh, nena. 417 00:46:24,500 --> 00:46:26,488 Vas a estar a salvo aquí. 418 00:46:26,489 --> 00:46:28,500 Volveré pronto. 419 00:46:29,101 --> 00:46:31,666 Te lo prometo. 420 00:46:50,667 --> 00:46:51,667 Pásamelo. 421 00:46:54,368 --> 00:46:56,768 Más vale que no estropeen mi auto. 422 00:46:57,669 --> 00:47:01,389 Eso fue rápido Paco. Le diste a tu viejo una lección, ¿o qué? 423 00:47:01,390 --> 00:47:06,333 - Algo así. - Espera, ¿qué onda con ese cerdo? 424 00:47:07,034 --> 00:47:08,434 ¿A mí me llamas cerdo? 425 00:47:09,135 --> 00:47:12,688 Pareces una fea cucaracha que no sabe mantenerse alejada. 426 00:47:13,289 --> 00:47:15,333 Bien que sabes del tema, ¿no? 427 00:47:18,334 --> 00:47:20,999 - Muy bien, sé que no les agrado. - Tienes razón. 428 00:47:21,000 --> 00:47:23,677 Créanme, a mi ustedes tampoco me agradan. 429 00:47:23,678 --> 00:47:26,566 Pero hay algo más grande que todos nosotros ahí afuera. 430 00:47:27,167 --> 00:47:29,723 - El chupacabras. - ¿Qué? 431 00:47:30,024 --> 00:47:31,888 Los de Espinosa recibieron el primer ataque. 432 00:47:31,889 --> 00:47:33,999 Y ahora están aquí en la ciudad. 433 00:47:34,600 --> 00:47:36,777 Espera, ¿por eso tu jefe te apaño? 434 00:47:36,778 --> 00:47:40,999 ¿Para qué nos lleves a cazar a unos cuantos perros sarnosos? 435 00:47:41,900 --> 00:47:43,740 ¿Crees que esto es solo problema de la policía? 436 00:47:44,167 --> 00:47:46,444 Mataron a más de 30 personas anoche. 437 00:47:46,445 --> 00:47:50,166 Mi hermana está en el hospital y mi mejor amigo está muerto. 438 00:47:50,867 --> 00:47:55,777 Se esta noche o mañana en la noche, va a ser el problema de todos. 439 00:47:57,078 --> 00:47:58,378 ¿Quién es el siguiente? 440 00:47:58,979 --> 00:48:03,178 ¿Tu primo? ¿Tu abuelita? 441 00:48:05,779 --> 00:48:09,188 ¿No lo escucharon? ¡Atacaron a su hermana! 442 00:48:09,789 --> 00:48:11,999 Nadie se mete con nuestra familia. 443 00:48:12,300 --> 00:48:13,300 Cuenten conmigo. 444 00:48:18,501 --> 00:48:20,555 Sabes como es Shorty. 445 00:48:20,956 --> 00:48:22,666 Hasta la muerte. 446 00:48:23,567 --> 00:48:25,267 Cuenta conmigo. 447 00:48:27,068 --> 00:48:32,444 Espinoza va a quemarnos los cojones si descubre que ayudamos a los cerdos. 448 00:48:36,045 --> 00:48:37,809 Pues lo mejor será que no lo sepa. 449 00:48:40,010 --> 00:48:42,788 Está bien, cuenta conmigo. 450 00:48:50,589 --> 00:48:54,444 No hago esto por ti, ni por la policía. 451 00:48:54,445 --> 00:48:56,900 Lo hago por Sienna. 452 00:48:57,301 --> 00:48:59,023 Y todos los demás que pueden salir heridos. 453 00:49:00,224 --> 00:49:01,324 ¿Entendiste? 454 00:49:15,125 --> 00:49:18,544 Tengo permiso para estás así que no te enchiles. 455 00:49:19,945 --> 00:49:21,345 Por supuesto que sí. 456 00:49:22,546 --> 00:49:24,267 De eso estaba hablando. 457 00:49:40,668 --> 00:49:42,888 Chicos, estamos rodeados de polis. 458 00:49:43,389 --> 00:49:44,389 Vienen conmigo. 459 00:49:47,590 --> 00:49:50,988 - Esas son las chicas cariñosas. - Traje apoyo, jefe. 460 00:49:50,989 --> 00:49:52,389 Quieres una ayudadita, mami. 461 00:50:02,390 --> 00:50:03,390 ¿El jefe sabe que están aquí? 462 00:50:03,391 --> 00:50:06,999 No sé de qué hablas, yo y un par de chicos más tomamos unos días libres. 463 00:50:08,000 --> 00:50:10,677 - ¿Cómo está Sienna? - Muy bien. 464 00:50:10,678 --> 00:50:13,000 - Va sobrevivir. - Bien. 465 00:50:13,001 --> 00:50:16,199 - ¿Tras de que vamos? - Del chupacabras. 466 00:50:16,800 --> 00:50:20,999 El Agente Taylor le puso un rastreado a uno y los seguiremos a las colinas. 467 00:50:22,600 --> 00:50:25,900 Bueno a soltar los sabuesos y comenzar la cacería. 468 00:50:29,201 --> 00:50:32,166 Equipo azul, póngase su equipo. 469 00:50:32,567 --> 00:50:35,788 Oye, ¿de qué hablabas hace rato? 470 00:50:37,489 --> 00:50:42,544 Cuando tommy tenía 16 años fue detenido por posesión e intento de distribución. 471 00:50:43,145 --> 00:50:47,433 El fiscal le ofreció un trato pero yo me aseguré de que no sucediera. 472 00:50:49,534 --> 00:50:52,111 Quería salvarlo. Sacarlo de las calles. 473 00:50:52,812 --> 00:50:55,444 ¿Enviarlo a prisión? 474 00:50:56,745 --> 00:50:59,666 Pensé que al ponerlo tras las rejas lo enderezaría. 475 00:50:59,667 --> 00:51:03,578 Veras, yo crecí en las calles. 476 00:51:04,179 --> 00:51:06,999 - Sé lo que hay. - Nada fácil. 477 00:51:07,800 --> 00:51:11,344 Y conociendo a mi hijo, sabía que nunca me perdonaría. 478 00:51:11,345 --> 00:51:14,044 Pero no necesito que lo haga. Anda, vamos. 479 00:51:52,244 --> 00:51:54,000 Muy bien. pongan atención. 480 00:51:55,501 --> 00:51:58,900 Sin importar cuan rápidos crean que sean, estos chupadores son más rápidos. 481 00:51:59,401 --> 00:52:02,444 La mejor forma de eliminarlos es con un tiro directo a la cabeza. 482 00:52:02,945 --> 00:52:05,155 - Suena divertido. - Dani. 483 00:52:05,556 --> 00:52:06,900 No sé qué vamos a encontrar ahí. 484 00:52:06,901 --> 00:52:09,555 Lamento lo de ayer, jefe, pero puedo controlarme. 485 00:52:09,556 --> 00:52:11,222 Lo sé, pero necesito que vigiles afuera. 486 00:52:11,223 --> 00:52:15,199 ¿De acuerdo? Si una de esas cosas trata de salir con vida, 487 00:52:15,800 --> 00:52:17,444 No te contengas. 488 00:52:17,945 --> 00:52:20,178 Buena suerte. 489 00:52:21,179 --> 00:52:23,788 - ¿Quieres que te proteja nena? - ¿Y quién te protegerá a ti? 490 00:52:24,489 --> 00:52:25,889 Tu vienes con nosotros. 491 00:52:43,966 --> 00:52:44,966 Cúbreme. 492 00:52:49,267 --> 00:52:50,999 Bien, por allá. 493 00:53:55,166 --> 00:53:57,999 - ¿Estás recibiendo la señal? - Débilmente. 494 00:53:58,300 --> 00:53:59,999 Debe haber muchas obstrucciones. 495 00:54:01,100 --> 00:54:03,588 - Sólo danos un objetivo. - ¡Coño! 496 00:54:03,989 --> 00:54:08,333 Recuerden, mantengan los ojos abiertos y guarden silencio. 497 00:54:10,334 --> 00:54:13,888 Oye, tú, trata de respirar por la nariz, ¿quieres? 498 00:54:18,889 --> 00:54:21,609 Tranquilo, ya les diste compadre. 499 00:54:22,010 --> 00:54:23,310 Cállate, ese. 500 00:54:23,311 --> 00:54:25,411 Pinche puto, asustado por ratas. 501 00:54:25,412 --> 00:54:27,312 Basta, sigan caminando. 502 00:54:43,677 --> 00:54:44,777 Despejado. 503 00:54:54,300 --> 00:54:55,300 Despejado. 504 00:55:06,601 --> 00:55:09,144 - ¿Tracy? - Aun nada. 505 00:55:10,445 --> 00:55:11,845 Quizás se pelaron, Yo. 506 00:55:11,846 --> 00:55:14,767 - Por el sonido de tu estómago. - ¡Cállense! 507 00:55:36,333 --> 00:55:37,888 Tengo movimiento. 508 00:55:48,289 --> 00:55:50,023 Es como si estuvieran esperando. 509 00:55:53,124 --> 00:55:54,888 ¿Qué estamos esperando? 510 00:55:54,889 --> 00:55:58,500 Tenemos que tener en la mira tantos como podamos. 511 00:56:00,401 --> 00:56:02,233 Contengan su fuego. 512 00:56:03,734 --> 00:56:05,278 Están en todas partes. 513 00:56:09,079 --> 00:56:10,079 Ahora. 514 00:56:21,780 --> 00:56:23,677 Muévanse, muévanse. 515 00:56:35,778 --> 00:56:39,199 - Al diablo con esto. - ¿Seguro sabes lo que haces? 516 00:56:39,900 --> 00:56:41,188 Confía en mí. 517 00:56:54,789 --> 00:56:55,789 Vamos. 518 00:56:56,590 --> 00:56:57,590 Muévanse. 519 00:57:04,191 --> 00:57:05,191 ¡Muévanse! 520 00:57:26,192 --> 00:57:27,192 Una granada, ese. 521 00:57:31,893 --> 00:57:32,893 Muévanse, rápido. 522 00:57:55,694 --> 00:57:59,400 - ¡Tenemos que salir de aquí! - ¡Rápido, por la puerta, vamos! 523 00:58:04,301 --> 00:58:05,301 ¡Shorty! 524 00:58:06,702 --> 00:58:10,566 - Vamos, no puedes ayudarla. - ¡Shorty! 525 00:58:11,067 --> 00:58:13,500 - ¿Qué paso ahí? - Fue una emboscada. 526 00:58:13,501 --> 00:58:16,300 - ¿Dónde están los demás? - Muertos. 527 00:58:16,301 --> 00:58:20,222 Jefe, debemos hacer algo porque recibí llamadas del chupacabras de todas partes. 528 00:58:22,023 --> 00:58:23,023 Carlos... 529 00:58:30,124 --> 00:58:31,899 Probablemente hay cientos de ellos. 530 00:58:33,700 --> 00:58:36,333 Estamos perdidos. ¿Qué hacemos ahora? 531 00:58:42,034 --> 00:58:44,489 Tenemos que salir de aquí, ahora. 532 00:58:46,090 --> 00:58:47,888 - Finalmente. - Vamos, sube, sube. 533 00:58:48,389 --> 00:58:51,222 - Vamos, muévanse. - ¡Muévanse! 534 00:58:52,323 --> 00:58:55,555 - Este es su regalo de despedida. - Deja eso, metete. 535 00:58:55,556 --> 00:58:57,888 Vamos, chúpense eso. 536 00:59:28,366 --> 00:59:30,766 Maldita sea, esto es malo. 537 00:59:32,867 --> 00:59:33,867 Esto es malo, Yo. 538 00:59:35,568 --> 00:59:40,355 Dios mío, nunca pensé que me sentiría así por los policías. 539 00:59:41,356 --> 00:59:44,555 - ¿Quién creen que quede? - Los del último turno. 540 00:59:48,156 --> 00:59:52,044 - Todos están muertos. - Ninguno tuvo oportunidad. 541 00:59:55,845 --> 00:59:58,444 Tampoco hay señal. Maldita sea. 542 00:59:58,945 --> 01:00:00,888 - Las líneas deben estar saturadas. - Si. 543 01:00:01,689 --> 01:00:03,000 No vamos a salvarnos, ¿cierto, jefe? 544 01:00:03,001 --> 01:00:06,999 Dani, concéntrate. Necesito que estés atenta, ¿de acuerdo? 545 01:00:07,800 --> 01:00:09,999 - Está bien. - Andando. 546 01:00:20,200 --> 01:00:21,888 Chicos, tenemos problemas. 547 01:00:22,189 --> 01:00:23,189 Muévanse. 548 01:00:26,090 --> 01:00:27,090 Vamos, muévanse. 549 01:00:30,390 --> 01:00:33,269 La próxima que necesites mi ayuda, estoy ocupado. 550 01:00:33,270 --> 01:00:34,270 Si. 551 01:01:29,222 --> 01:01:32,888 Y eso concluye con nuestra visita guiada al Álamo. 552 01:01:32,889 --> 01:01:37,400 Por favor no olviden ver la presentación en video en el museo. 553 01:01:37,401 --> 01:01:41,009 Y si quieren llevar algún recuerdo para los niños en casa, 554 01:01:41,010 --> 01:01:44,555 tenemos una vasta colección de en la tienda de recuerdos. 555 01:01:45,156 --> 01:01:47,777 Asegúrense de que no halla forma de salir o entrar. 556 01:01:48,778 --> 01:01:51,000 ¿En serio? ¿El Álamo? ¿Bromeas? 557 01:01:51,601 --> 01:01:53,788 Sí, porque nos funcionó tan bien la última vez. 558 01:01:54,289 --> 01:01:56,666 ¿Qué diablos está pasando aquí? 559 01:01:57,067 --> 01:01:59,444 - Agente antinarcóticos, señora. - Bueno, señor agente antinarcóticos. 560 01:01:59,445 --> 01:02:02,999 Es hora de cerrar así que al menos que esté aquí en asuntos oficiales, 561 01:02:03,000 --> 01:02:04,444 Tengo que pedirles que se vayan. 562 01:02:04,445 --> 01:02:06,777 Si la hace feliz, es por asuntos oficiales. 563 01:02:07,278 --> 01:02:09,758 - Necesitamos ayuda para cerrar el Álamo. - ¿Por qué haría eso? 564 01:02:09,978 --> 01:02:10,978 ¡El chupacabras! 565 01:02:10,979 --> 01:02:15,792 Soy la Gerente de este lugar y no sé qué clase de juego estén jugando, 566 01:02:15,793 --> 01:02:19,249 pero al menos que quieran que llame a la policía, 567 01:02:19,250 --> 01:02:23,900 Uds. y sus amigos tendrán que dejar las instalaciones inmediatamente. 568 01:02:49,222 --> 01:02:52,842 Escucha, tenemos 5 minutos antes de que 50 más de... 569 01:02:52,843 --> 01:02:56,666 esas cosas te coman vivo. ¿Puedes cerrar esté lugar? 570 01:02:56,667 --> 01:02:57,327 Sí. 571 01:02:57,328 --> 01:02:57,667 Estas son las áreas que necesitamos defender. 572 01:02:57,668 --> 01:03:03,666 - ¿Puedes hacerlo? - Síganme. 573 01:03:53,233 --> 01:03:54,666 Están en está habitación. 574 01:03:57,267 --> 01:04:01,444 - ¿Siquiera funcionan? - Si, las hicieron en 1936. 575 01:04:01,945 --> 01:04:04,189 Por aquí debe estar la llave. 576 01:04:11,990 --> 01:04:13,677 Tomen lo que sea que puedan. 577 01:04:13,678 --> 01:04:17,444 Por favor, tengan cuidado. Son extremadamente viejas. 578 01:04:21,445 --> 01:04:24,444 Ese era un uniforme original de la época. 579 01:04:24,945 --> 01:04:26,177 Boo-ya a mi me gusta este. 580 01:04:27,178 --> 01:04:31,239 Recuerda que podríamos morir. 581 01:04:31,240 --> 01:04:34,299 Entonces me alegra no haberte conocido mejor. 582 01:04:36,800 --> 01:04:39,900 ¿Aun estás tratando de ligártela? 583 01:04:39,901 --> 01:04:42,999 - Sí, sólo necesito un poco de tiempo. - ¿Cuánto tiempo necesitas? 584 01:04:48,700 --> 01:04:49,700 Este si es un cuchillo. 585 01:04:57,401 --> 01:05:00,444 Prepárense, aquí vienen. 586 01:05:03,545 --> 01:05:05,934 Es como la primera vez, somos pocos y todo... 587 01:05:05,935 --> 01:05:08,167 un batallón nos ataca la primera noche. 588 01:05:14,768 --> 01:05:18,177 Qué lindo perrito. ¡Fuego! 589 01:05:22,578 --> 01:05:25,288 Se objetivo, la última vez que paso, nuestros... 590 01:05:25,289 --> 01:05:27,999 tatarabuelos estaban del otro lado del muro. 591 01:05:28,500 --> 01:05:29,500 ¿Chicos? 592 01:05:32,201 --> 01:05:33,201 Mierda. 593 01:05:35,802 --> 01:05:39,800 Recarguen. ¿Seguro de que las puertas aguantaran? 594 01:05:39,901 --> 01:05:42,400 ¿Bromea? Este lugar es impenetrable. 595 01:05:44,501 --> 01:05:45,501 Están dentro. Vamos, tenemos que acabarlos. 596 01:05:45,502 --> 01:05:49,444 - ¡Retirada! - Síganme. 597 01:05:50,345 --> 01:05:51,666 ¡Muévete, muévete! 598 01:06:07,544 --> 01:06:11,188 Bien, este es el plan. Aprovechemos el poco espacio... 599 01:06:11,189 --> 01:06:14,899 que tenemos y si los atraemos, podremos emboscarlos. 600 01:06:15,200 --> 01:06:17,555 ¿Y cómo vamos a hacer eso, ese? 601 01:06:17,556 --> 01:06:18,556 ¿Twitter? 602 01:06:18,557 --> 01:06:21,111 Si nos quedamos aquí, somos presa fácil. 603 01:06:21,912 --> 01:06:22,912 Tiene razón. O los eliminamos o ellos a nosotros. 604 01:06:22,913 --> 01:06:30,913 Podemos separarlos, rodearlos y tomarlos por sorpresa. 605 01:06:31,445 --> 01:06:32,445 ¿Qué opina? 606 01:06:33,546 --> 01:06:37,455 Está bien, Crokkett tomara el agujero del Álamo. 607 01:06:37,456 --> 01:06:42,489 Spider, tú y loco tomen el muro Norte. Dani, tu ve con ellos. 608 01:06:42,490 --> 01:06:43,490 Bien. 609 01:06:45,091 --> 01:06:46,788 Gordo y yo tomaremos el suroeste. 610 01:07:00,089 --> 01:07:02,789 Bien, despejado. La entrada está el lado Oeste del muro. 611 01:07:02,790 --> 01:07:04,788 Confió en que no roben nada. 612 01:07:04,789 --> 01:07:06,666 Guarden sus municiones, van a necesitarlas. 613 01:07:07,167 --> 01:07:09,999 Los veo ahí en 15 minutos. 614 01:07:11,900 --> 01:07:14,777 - Tommy, ten cuidado. - Tu también. 615 01:07:17,678 --> 01:07:18,678 Por aquí. 616 01:08:53,800 --> 01:08:55,555 Vamos, ciérrala ya. 617 01:09:17,000 --> 01:09:20,555 - Espero que tengas razón sobre esto. - Nadie conoce este lugar mejor que yo. 618 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Aquí vienen. 619 01:09:45,200 --> 01:09:47,133 Tenemos que seguir hasta el pasillo. 620 01:09:56,444 --> 01:09:57,666 ¡Aquí vienen! 621 01:10:01,300 --> 01:10:02,300 ¡Crokett! 622 01:10:04,823 --> 01:10:05,823 ¡No, no, no! 623 01:10:11,709 --> 01:10:14,555 ¡Abre la puerta, corre, corre! 624 01:10:37,111 --> 01:10:38,111 Grandioso. 625 01:10:50,800 --> 01:10:51,899 ¡Retrocedan! 626 01:11:04,144 --> 01:11:06,666 ¿Quieren mi cara, eh? 627 01:11:09,167 --> 01:11:10,167 Eso fue fa- 628 01:11:26,888 --> 01:11:29,333 Oigan, por aquí, por aquí. 629 01:11:36,534 --> 01:11:37,534 Tome. 630 01:11:38,335 --> 01:11:39,335 ¡Ayuda! 631 01:11:59,533 --> 01:12:02,800 ¿Qué hay de los túneles? ¿Hay alguno que guie a afuera? 632 01:12:02,801 --> 01:12:04,000 No de acuerdo a mi investigación. 633 01:12:04,001 --> 01:12:06,732 Hay una leyenda urbana de que usaron los túneles... 634 01:12:06,733 --> 01:12:09,200 para escapar, pero nadie los ha encontrado. 635 01:12:09,201 --> 01:12:12,999 Estamos atrapados aquí y esas puertas no aguantaran por siempre. 636 01:12:15,700 --> 01:12:18,299 - ¿Tienes algún Kit? - Si. 637 01:12:18,700 --> 01:12:22,333 Aunque no creo que... Quizás... 638 01:12:22,434 --> 01:12:24,999 - Vamos, amigo, tiene que haber algo. - Lo sé, lo sé. 639 01:12:25,000 --> 01:12:29,666 ¡Recuerda el Álamo y muévase soldado! 640 01:12:29,667 --> 01:12:30,667 ¡Vamos! 641 01:12:32,168 --> 01:12:34,588 Espera... si. 642 01:12:39,189 --> 01:12:42,544 Estos son los planos para las renovaciones de ese año. 643 01:12:42,545 --> 01:12:45,666 Si hizo alguna clase de escape debería estar aquí. 644 01:12:48,167 --> 01:12:50,666 Espera un minuto, esto no está aquí. 645 01:12:51,667 --> 01:12:54,555 Ese espacio no está. 646 01:12:59,356 --> 01:13:02,899 Esa pequeña habitación debe estar... por aquí. 647 01:13:12,500 --> 01:13:13,500 No puede ser. 648 01:13:24,133 --> 01:13:25,999 Tienen que estar bromeando. 649 01:13:38,100 --> 01:13:39,700 ¿Alguien quiere salir de aquí? 650 01:13:40,001 --> 01:13:42,500 El túnel de Traviss, es real. Hay una manera de salir. 651 01:13:42,501 --> 01:13:45,333 ¿Y qué pasa cuando esas cosas nos sigan a las calles? 652 01:13:45,734 --> 01:13:48,022 ¿Qué se supone que a eso? 653 01:13:49,023 --> 01:13:50,623 Seguimos con el plan. 654 01:13:51,424 --> 01:13:54,666 Los atraemos y acabamos con todos a la vez. 655 01:13:54,967 --> 01:13:57,212 Si, gracias por el voto de confianza, pero... 656 01:13:57,213 --> 01:13:59,409 no sé si recuerdas que ese plan ya fallo. 657 01:13:59,910 --> 01:14:04,333 Si, falló en un solo lado pero yo habló de todo el Álamo. 658 01:14:04,734 --> 01:14:08,444 - Espera. - Spider, ¿cuánto explosivo tienes? 659 01:14:08,845 --> 01:14:11,888 - Suficientes. - Bien, vienes conmigo. 660 01:14:11,889 --> 01:14:14,144 Todos los demás vayan a los túneles. 661 01:14:14,145 --> 01:14:17,222 - Dani, ¿estarás bien? - Seguro, jefe. 662 01:14:18,923 --> 01:14:22,666 - ¿Qué vas a hacer? - Hacer estallar el Álamo. 663 01:14:31,167 --> 01:14:33,333 - Saquémonos de aquí. - Bien. 664 01:14:34,534 --> 01:14:35,534 Bien. 665 01:14:44,535 --> 01:14:46,035 Está justo por aquí. 666 01:15:00,099 --> 01:15:01,400 Nos estamos quedando sin tiempo. 667 01:15:02,401 --> 01:15:03,801 Ya voy, ya voy. 668 01:15:10,602 --> 01:15:11,999 Realmente eres bueno en eso. 669 01:15:12,000 --> 01:15:16,660 - Tengo algo de experiencia. - ¿En Nuevo León? 670 01:15:24,561 --> 01:15:28,061 Escucha, Espinoza estaba matando a hombres y mujeres. 671 01:15:28,062 --> 01:15:32,144 Sólo desearía que ese cabrón estuviera dentro cuando explotó. 672 01:15:32,645 --> 01:15:33,645 ¿Entendido? 673 01:15:38,146 --> 01:15:39,146 Dame una. 674 01:15:53,047 --> 01:15:54,547 Larguémonos de aquí. 675 01:16:15,788 --> 01:16:16,888 Movámonos. 676 01:16:17,589 --> 01:16:20,333 Oye, ¿te gusta regular o extra crujiente? 677 01:16:20,334 --> 01:16:22,224 ¿Qué tal si solo lo haces rápido? 678 01:16:23,225 --> 01:16:26,777 No te preocupes, será en un instante. 679 01:17:27,888 --> 01:17:29,289 - ¿Quieres un par? - Si. 680 01:19:01,333 --> 01:19:03,033 Este es por Brooke. 681 01:19:04,034 --> 01:19:05,434 ¡Y este es por mi hermana! 682 01:19:12,135 --> 01:19:13,135 ¡Desgraciada! 683 01:19:14,036 --> 01:19:15,036 Vamos. 684 01:19:41,300 --> 01:19:42,300 ¡Dios! 685 01:19:43,023 --> 01:19:44,023 Sigamos. 686 01:19:51,724 --> 01:19:56,044 Salgan de aquí. De este me encargo yo. 687 01:19:56,045 --> 01:19:59,444 - ¡Recuerden el Álamo! - No te muevas. 688 01:20:02,545 --> 01:20:03,545 Vamos. 689 01:20:04,646 --> 01:20:06,446 Eso también funciona. 690 01:20:21,147 --> 01:20:22,147 ¿Estás bien? 691 01:20:39,848 --> 01:20:42,666 Oh, Dios, espero que estén bien. 692 01:21:25,247 --> 01:21:26,247 Dame la mano. 693 01:21:28,712 --> 01:21:31,666 - ¿Todos bien? - Si, ¿y ustedes? 694 01:21:32,067 --> 01:21:36,444 Sí, eso creo. Gracias. 695 01:21:36,845 --> 01:21:38,545 Me salvaste la vida. 696 01:21:38,546 --> 01:21:41,333 Sí, hizo lo que tenía que hacer. 697 01:22:09,099 --> 01:22:13,334 Lamento haber venido tan tarde. Han sido unos días muy difíciles. 698 01:22:13,835 --> 01:22:19,544 Estarás feliz de saber que tu hija está mucho mejor. 699 01:22:19,545 --> 01:22:24,000 Y Tommy se está quedando con nosotros para cambiar su vida. 700 01:22:24,301 --> 01:22:28,549 Y Melina se ha vuelto tan bueno en arreglar coches que apuesto que apuesto... 701 01:22:28,550 --> 01:22:32,144 que puede hacer maravillas en ese cacharro que solías manejar. 702 01:22:44,445 --> 01:22:45,445 Te extraño cariño. 703 01:22:59,346 --> 01:23:02,666 Déjame llevarte a la oficina, en caliente. 704 01:23:02,967 --> 01:23:06,777 - Está bien. - ¿En la motocicleta? 705 01:23:06,778 --> 01:23:10,333 Depende quien maneje. 706 01:23:12,534 --> 01:23:13,854 A no ser que quieras que lo haga. 707 01:23:20,035 --> 01:23:21,535 Deberías estar orgulloso de ti. 708 01:23:22,436 --> 01:23:27,999 Lo que hiciste por ese chico es increíble. 709 01:23:30,200 --> 01:23:34,222 Gracias. Bien, señorita doctorado. 710 01:23:34,723 --> 01:23:37,000 - Impresióname. - Lo haré. 711 01:23:37,601 --> 01:23:40,899 ¿Podemos detenernos en el camino por mi agua, por favor? 712 01:23:40,900 --> 01:23:43,888 ¿Por qué no consigues tu propia maldita agua? 713 01:23:45,089 --> 01:23:46,089 Bueno. 714 01:24:05,013 --> 01:24:10,813 TRADUCCIÓN BASADA SÓLO EN AUDIO: AlteranTimeLordDocko. 55330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.