All language subtitles for Chicago.PD.S06E17.iNTERNAL.720p.WEB.h264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:07,993 Me dejaste solo en tu departamento. 2 00:00:08,028 --> 00:00:11,430 Esto se siente como una nueva fase en nuestra relaci�n. 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,768 T� estabas dormido y yo ten�a hambre. 4 00:00:15,802 --> 00:00:17,313 Est� bien. 5 00:00:21,127 --> 00:00:23,062 Ven aqu�. Tienes que... 6 00:00:23,910 --> 00:00:25,544 - probar esto. - �Qu� es? 7 00:00:25,579 --> 00:00:28,948 Es un s�ndwich de chuletas de cerdo. Es el verdadero sabor de Chicago. 8 00:00:28,982 --> 00:00:30,583 Kim, es hora de desayunar. 9 00:00:30,617 --> 00:00:32,551 Lo s�. Es dif�cil de explicar. 10 00:00:32,586 --> 00:00:36,143 Sabe bien. Int�ntalo. Solo pru�balo, �est� bien? 11 00:00:36,177 --> 00:00:37,590 Est� bien. 12 00:00:41,474 --> 00:00:42,900 �S�? 13 00:00:45,987 --> 00:00:48,719 Lo siento, tendr� que dejarlo e irme. Kelton quiere verme. 14 00:00:51,279 --> 00:00:53,506 Siento que me he ganado el derecho a preguntar. 15 00:00:53,540 --> 00:00:55,074 �Por qu� un hombre negro est� trabajando tan duro 16 00:00:55,108 --> 00:00:57,052 para hacer de un polic�a blanco nuestro pr�ximo alcalde? 17 00:00:57,086 --> 00:00:59,164 Es f�cil. Razones econ�micas. 18 00:00:59,198 --> 00:01:00,846 El polic�a blanco me est� pagando 19 00:01:00,871 --> 00:01:03,039 y todav�a hay espacio en el vag�n si te quieres unir. 20 00:01:03,073 --> 00:01:05,541 Paso. �Nos vemos esta noche? 21 00:01:05,576 --> 00:01:07,443 S�, pero por favor, d�jame elegir el restaurante. 22 00:01:07,477 --> 00:01:09,111 Soy demasiado joven para ver a un cardi�logo. 23 00:01:12,482 --> 00:01:13,749 Sabes a grasa. 24 00:01:13,784 --> 00:01:15,580 Es el sabor de Chicago. 25 00:01:16,486 --> 00:01:18,688 - Nos vemos. - Est� bien. 26 00:01:20,257 --> 00:01:22,692 Pero hoy es solo el comienzo. 27 00:01:22,726 --> 00:01:26,128 Futuro Chicago est� ayudando a abrir centros 28 00:01:26,163 --> 00:01:29,565 para servir a j�venes de toda la ciudad. 29 00:01:31,735 --> 00:01:33,236 Tengo que felicitar a Price. 30 00:01:33,270 --> 00:01:35,227 Crec� por aqu�. Este lugar era un infierno. 31 00:01:35,261 --> 00:01:36,501 Es un honor para m� presentarles 32 00:01:36,536 --> 00:01:38,541 al pr�ximo alcalde de Chicago, 33 00:01:38,575 --> 00:01:41,043 mi padre, Ray Price. 34 00:01:42,779 --> 00:01:44,480 Parece que un d�a ella ser� alcalde. 35 00:01:44,514 --> 00:01:46,549 No me sorprender�a. 36 00:01:46,583 --> 00:01:48,951 Gracias, gracias 37 00:01:48,986 --> 00:01:50,615 y gracias a ti, Jasmine. 38 00:01:51,255 --> 00:01:53,556 Como dijo mi hija, 39 00:01:53,590 --> 00:01:56,158 Futuro Chicago est� dedicado a crear 40 00:01:56,193 --> 00:01:58,127 sistemas de apoyo positivos para nuestros ni�os 41 00:01:58,161 --> 00:02:02,965 y queremos asegurarnos de que todos y cada uno de los ni�os de esta ciudad 42 00:02:03,000 --> 00:02:04,967 tenga las mismas oportunidades de tener �xito. 43 00:02:05,002 --> 00:02:06,769 Este no es tu vecindario, �est� bien? 44 00:02:06,803 --> 00:02:08,298 �Vuelve a donde perteneces! 45 00:02:08,333 --> 00:02:11,007 Mi amigo, mi amigo, 46 00:02:11,041 --> 00:02:14,243 respeto tu ejercicio de la libertad de expresi�n, 47 00:02:14,278 --> 00:02:16,078 pero rechazo lo que dices. 48 00:02:16,113 --> 00:02:17,975 Porque tenemos que derribar las barreras 49 00:02:18,009 --> 00:02:19,749 que han dividido esta ciudad. 50 00:02:19,783 --> 00:02:21,651 Todos somos de Chicago. 51 00:02:23,220 --> 00:02:27,456 Todos queremos buenos trabajos. Todos queremos buenas escuelas. 52 00:02:27,491 --> 00:02:29,028 Una oportunidad justa. 53 00:02:30,027 --> 00:02:32,795 Ahora Brian Kelton quiere que miren al pasado, 54 00:02:32,829 --> 00:02:35,097 pero el tren va en la otra direcci�n. 55 00:02:35,132 --> 00:02:38,934 Mirar a nuestros hijos, mirar al futuro 56 00:02:38,969 --> 00:02:40,703 y llegar all� juntos. 57 00:02:40,737 --> 00:02:41,941 Gracias. 58 00:02:46,143 --> 00:02:49,512 �Ray Price, Ray Price, Ray Price, Ray Price! 59 00:02:49,546 --> 00:02:50,691 Gracias. 60 00:02:52,749 --> 00:02:55,318 - Gracias por venir, Hank. - S�. 61 00:02:55,352 --> 00:02:57,887 Ray, te di una prueba irrefutable contra Kelton. 62 00:02:57,921 --> 00:02:59,322 �C�mo es que no la usaste? 63 00:02:59,356 --> 00:03:01,891 Porque no la necesito. No en este momento. 64 00:03:01,925 --> 00:03:04,393 Tengo una ventaja de 6 puntos en las encuestas, Hank. 65 00:03:04,428 --> 00:03:06,128 Estoy en alza. 66 00:03:06,163 --> 00:03:09,065 No tiene sentido desperdiciar una bala cuando tu oponente est� desangrado. 67 00:03:09,099 --> 00:03:10,153 Ray. 68 00:03:10,701 --> 00:03:12,446 Kelton a�n no est� muerto. 69 00:03:12,903 --> 00:03:14,470 Cuesti�n de tiempo. 70 00:03:14,504 --> 00:03:16,972 Ahora mira, no quiero arrastrar esta campa�a por el lodo. 71 00:03:17,007 --> 00:03:19,809 La gente est� cansada de la vieja pol�tica de Chicago. 72 00:03:19,843 --> 00:03:21,497 Quieren un mensaje positivo. 73 00:03:23,513 --> 00:03:24,814 �Disparos! 74 00:03:24,848 --> 00:03:26,749 �Disparos! �Todos abajo! 75 00:03:26,783 --> 00:03:28,351 Resiste, Ray. Resiste un poco. 76 00:03:28,385 --> 00:03:30,219 Todo est� bien, resiste un poco. 77 00:03:30,253 --> 00:03:31,854 �Alguien vio de d�nde salieron esos disparos? 78 00:03:31,888 --> 00:03:33,889 �No! �Rep�rtenlo! 79 00:03:33,924 --> 00:03:36,826 - �Papi! �Papi! - 5021 Frank, 10-1, repito... 80 00:03:36,860 --> 00:03:39,762 Vamos, ay�dame, mant�n la presi�n aqu�. 81 00:03:39,796 --> 00:03:42,031 Disparos contra la multitud. Hombre herido. 82 00:03:42,065 --> 00:03:44,166 Env�en una ambulancia y algunos refuerzos aqu�. 83 00:03:44,201 --> 00:03:46,951 �Escucha! �Tenemos que meter a todos en el edificio! 84 00:03:46,986 --> 00:03:48,037 �Vamos! 85 00:03:48,071 --> 00:03:50,005 Antonio, tengo los ojos puestos en ese bocotas. 86 00:03:50,040 --> 00:03:51,440 Est� justo delante de ti. 87 00:03:51,475 --> 00:03:53,209 Algo no est� bien en este tipo. 88 00:03:53,243 --> 00:03:55,344 �Kim, tengo la cuadra al oeste! 89 00:03:55,379 --> 00:03:56,746 �Entren! �C�branse! 90 00:03:56,780 --> 00:03:58,347 5021 Eddie, tengo un posible delincuente. 91 00:03:58,382 --> 00:03:59,882 Hombre, gorra verde, 92 00:03:59,916 --> 00:04:01,884 - dirigi�ndose hacia el norte por Union hacia la calle 18. - Recibido... 93 00:04:04,888 --> 00:04:06,355 �Contra la pared, contra la pared! 94 00:04:06,390 --> 00:04:07,790 �Mu�vete contra la pared! 95 00:04:09,000 --> 00:04:15,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 96 00:04:30,414 --> 00:04:32,715 �Polic�a de Chicago, d�jame verte las manos! 97 00:04:34,684 --> 00:04:36,614 �Saca las manos ahora! 98 00:04:37,287 --> 00:04:38,921 �Ahora! 99 00:04:41,925 --> 00:04:43,159 - �Date la vuelta! - Yo no fui, �est� bien? 100 00:04:43,193 --> 00:04:44,660 �Solo intentaba salir de ah�! 101 00:04:44,694 --> 00:04:47,296 �Tiene algo? �Tiene algo? 102 00:04:47,330 --> 00:04:48,464 Est� limpio. 103 00:04:48,498 --> 00:04:49,649 �Ven? 104 00:04:49,684 --> 00:04:51,600 5021 Eddie, creemos que este tipo es negativo. 105 00:04:51,635 --> 00:04:53,458 Alerten a todas las unidades que procedan a la escena con precauci�n. 106 00:04:53,492 --> 00:04:55,002 El tirador est� todav�a en el �rea. 107 00:04:55,037 --> 00:04:57,072 Repito, el tirador est� todav�a en el �rea. 108 00:04:57,107 --> 00:04:59,642 Recibido, 5021... 109 00:04:59,676 --> 00:05:04,580 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 110 00:05:04,614 --> 00:05:05,915 �Analizamos residuos de p�lvora en este tipo? 111 00:05:05,949 --> 00:05:07,003 Result� negativo. 112 00:05:07,037 --> 00:05:09,485 Patrulla est� haciendo entrevistas; sin armas, nada. 113 00:05:09,519 --> 00:05:10,773 El tirador est� a la fuga. 114 00:05:11,521 --> 00:05:14,423 Alicia, no puedo decirte cu�nto lo lamento. 115 00:05:14,458 --> 00:05:17,993 Ojal� pudiera decir que me sorprende, pero tristemente, no fue as�. 116 00:05:18,028 --> 00:05:21,242 Te prometo que encontraremos al que le hizo esto a Ray. 117 00:05:22,165 --> 00:05:23,966 �l es el detective Halstead. 118 00:05:24,000 --> 00:05:25,434 Se�ora, lo siento, pero �estaba al tanto 119 00:05:25,469 --> 00:05:27,803 de alguna amenaza espec�fica contra su marido? 120 00:05:27,838 --> 00:05:29,191 Mi marido estaba arriba en las encuestas. 121 00:05:29,225 --> 00:05:30,626 �Saben?, yo solo... 122 00:05:32,211 --> 00:05:33,776 empezar�a a buscar a las personas 123 00:05:33,810 --> 00:05:35,811 que m�s se beneficiar�an si lo sacaran de la carrera. 124 00:05:39,015 --> 00:05:40,883 Superintendente. 125 00:05:40,917 --> 00:05:42,952 Es un d�a triste, sargento. 126 00:05:42,986 --> 00:05:45,321 - S�, lo es. - �No vas a...? 127 00:05:47,324 --> 00:05:48,958 �Me pondr�as al tanto? 128 00:05:48,992 --> 00:05:52,194 Nada todav�a... mi equipo sigue trabajando en la escena. 129 00:05:53,396 --> 00:05:55,734 Conozco a Ray Price desde hace mucho tiempo. 130 00:05:56,566 --> 00:05:58,112 �ramos rivales... 131 00:05:59,035 --> 00:06:02,037 nos d�bamos cabezazos, pero al final del d�a, 132 00:06:02,072 --> 00:06:04,106 nos respet�bamos el uno al otro. 133 00:06:04,841 --> 00:06:06,620 Era un verdadero "azul" de Chicago. 134 00:06:07,344 --> 00:06:09,712 Est�s hablando de �l en tiempo pasado, Brian. 135 00:06:17,287 --> 00:06:20,055 Sra. Price, solo quer�a que supiera que estoy muy... 136 00:06:20,090 --> 00:06:21,824 No s� c�mo evita golpearlo en la cara. 137 00:06:23,860 --> 00:06:26,495 Como dijiste: "Estamos jugando una partida larga". 138 00:06:29,366 --> 00:06:32,034 Sabemos que a Ray Price le dispararon desde lejos. 139 00:06:32,068 --> 00:06:35,271 El problema es que no sabemos d�nde se apret� el gatillo. 140 00:06:35,305 --> 00:06:36,839 Ser� dif�cil seguir la trayectoria. 141 00:06:36,873 --> 00:06:38,541 La bala sigue alojada en el hombro de Price. 142 00:06:38,575 --> 00:06:41,311 No hay testigos directos, no hay c�maras que registren el disparo. 143 00:06:41,346 --> 00:06:43,198 Revisamos todas las c�maras. 144 00:06:43,232 --> 00:06:44,442 En cuanto al motivo... 145 00:06:44,476 --> 00:06:45,701 �l es negro. 146 00:06:46,483 --> 00:06:47,583 Est� eso. 147 00:06:47,617 --> 00:06:49,251 Tambi�n que est� arriba en las encuestas. 148 00:06:49,286 --> 00:06:51,253 Hay mucha gente que no quiere que sea alcalde. 149 00:06:51,288 --> 00:06:52,721 �Saben?, si esto es 150 00:06:52,756 --> 00:06:54,523 un intento de asesinato de un funcionario p�blico, 151 00:06:54,558 --> 00:06:56,258 estamos entrando al territorio del FBI. 152 00:06:56,293 --> 00:06:57,960 Pero todav�a no estamos seguros de que lo sea, 153 00:06:57,994 --> 00:06:59,695 as� que lo trataremos como cualquier otro caso. 154 00:06:59,729 --> 00:07:03,399 Obtener una lista de sospechosos, cualquiera que pueda estar apuntando a Price. 155 00:07:03,433 --> 00:07:05,634 Acaban de llamar del Med con detalles m�dicos. 156 00:07:05,669 --> 00:07:08,537 Ray Price sali� de cirug�a en condiciones estables. 157 00:07:08,572 --> 00:07:12,241 No hay da�os mayores. El tipo es un hijo de perra fuerte. 158 00:07:12,275 --> 00:07:14,043 Bueno, son grandes noticias, Trudy. 159 00:07:14,077 --> 00:07:15,711 Tambi�n revis� todas las llamadas al 911 160 00:07:15,745 --> 00:07:17,880 relacionadas con amenazas hechas contra Price. 161 00:07:17,914 --> 00:07:20,049 Muchos insultos raciales. 162 00:07:20,083 --> 00:07:21,550 Ladrillos contra la ventana de la casa, 163 00:07:21,585 --> 00:07:23,719 marcaron su auto con la palabra "N" el a�o pasado. 164 00:07:23,753 --> 00:07:26,989 Es una lista fea, pero nada procesable. 165 00:07:27,660 --> 00:07:30,559 Pero hubo un reporte de un incidente que sobresali�. 166 00:07:30,594 --> 00:07:31,942 Fue hace una semana. 167 00:07:31,977 --> 00:07:34,463 Un hombre fue visto en el patio de Price teniendo lo que se describi� 168 00:07:34,497 --> 00:07:36,332 como "una discusi�n violenta" con �l. 169 00:07:36,366 --> 00:07:39,568 Patrulla respondi�, pero Price se neg� a presentar cargos. 170 00:07:39,603 --> 00:07:41,604 Dijo que todo el asunto era un malentendido. 171 00:07:41,638 --> 00:07:43,968 �Qui�n llam� al 911? 172 00:07:46,142 --> 00:07:47,743 Ah� est�. 173 00:07:47,777 --> 00:07:49,223 Hola, Jasmine. 174 00:07:49,846 --> 00:07:51,680 �Escuchaste las grandes noticias de tu padre? 175 00:07:51,715 --> 00:07:54,350 S�, no hay nadie m�s fuerte que mi padre. 176 00:07:54,424 --> 00:07:56,659 Nadie m�s particular con su comida tampoco. 177 00:07:56,693 --> 00:07:58,994 Tengo que asegurarme de que tenga algo apropiado cuando se despierte. 178 00:07:59,690 --> 00:08:01,130 Escucha, quer�amos preguntarte 179 00:08:01,164 --> 00:08:02,831 sobre la llamada al 911 que hiciste la semana pasada. 180 00:08:02,866 --> 00:08:05,300 �Denunciaste a un hombre que amenaz� con matar a tu padre? 181 00:08:06,503 --> 00:08:08,470 S�, eso fue un malentendido. 182 00:08:08,505 --> 00:08:11,173 �En serio? Porque los oficiales entrevistaron a tus vecinos. 183 00:08:11,207 --> 00:08:13,342 Tambi�n reportaron haber escuchado una discusi�n violenta 184 00:08:13,376 --> 00:08:15,411 desde adentro de tu casa. 185 00:08:15,445 --> 00:08:17,646 Siempre hay gente llamando a nuestra puerta. 186 00:08:17,681 --> 00:08:21,050 Mi padre lo intenta, pero no puede complacer a todos 187 00:08:21,084 --> 00:08:22,685 todo el tiempo, �verdad? 188 00:08:22,719 --> 00:08:24,638 Jasmine, la �nica raz�n por la que har�as una llamada as� 189 00:08:24,672 --> 00:08:26,155 es porque est�s asustada. 190 00:08:29,759 --> 00:08:31,482 �Por qu� no nos cuentas lo que pas�? 191 00:08:34,264 --> 00:08:36,060 No s� su nombre, 192 00:08:36,599 --> 00:08:39,601 pero ha estado en casa varias veces. 193 00:08:39,636 --> 00:08:40,689 Est� bien. 194 00:08:41,371 --> 00:08:43,172 Dijo que iba a matar a mi padre. 195 00:08:52,916 --> 00:08:54,416 Ah� est�. 196 00:08:54,451 --> 00:08:55,654 Hola. 197 00:08:56,720 --> 00:08:58,687 Cuando dije que recibir�a una bala por la ciudad, 198 00:08:58,722 --> 00:09:00,209 no lo dec�a literalmente. 199 00:09:01,458 --> 00:09:03,325 Me alegro de verte, Ray. 200 00:09:05,328 --> 00:09:07,463 �Atraparon al hijo de putas? 201 00:09:07,497 --> 00:09:10,232 Todav�a no. Necesito tu ayuda. 202 00:09:11,568 --> 00:09:13,035 �Por qu� no me cuentas de ese hombre 203 00:09:13,069 --> 00:09:14,703 que fue a tu casa la semana pasada? 204 00:09:14,738 --> 00:09:16,305 No fue nada. 205 00:09:16,339 --> 00:09:18,741 Bueno, tu hija dijo que amenaz� con matarte. 206 00:09:20,243 --> 00:09:22,111 Es una de esas cosas, Hank. 207 00:09:22,145 --> 00:09:23,312 Tratas de hacer lo correcto 208 00:09:23,346 --> 00:09:25,347 y resulta que es el camino equivocado. 209 00:09:26,349 --> 00:09:27,850 �Qu� est� pasando, Ray? 210 00:09:29,919 --> 00:09:31,987 Conoc� a un tipo en Canaryville. 211 00:09:32,021 --> 00:09:35,257 S�, ya sabes, un aspirante a desarrollador, 212 00:09:35,291 --> 00:09:38,093 encendiendo puros con billetes de 50, ya conoces el tipo. 213 00:09:39,763 --> 00:09:43,398 As� que lo anim� a que compara algunos edificios 214 00:09:43,433 --> 00:09:46,435 en un barrio de transici�n. 215 00:09:47,771 --> 00:09:48,937 Se supon�a que se iba a aburguesar 216 00:09:48,972 --> 00:09:50,676 pero la zonificaci�n nunca lleg� 217 00:09:51,708 --> 00:09:53,262 y �l se jodi�. 218 00:09:54,277 --> 00:09:56,612 Espera que yo lo saque del agujero. 219 00:09:58,615 --> 00:10:00,816 �Por qu� no acudiste a la polic�a? 220 00:10:01,684 --> 00:10:04,086 Estaba planeando tratar el asunto 221 00:10:04,120 --> 00:10:05,621 m�s adelante. 222 00:10:06,823 --> 00:10:08,221 Quieres decir despu�s de las elecciones. 223 00:10:08,256 --> 00:10:11,460 S�, como dije, estoy en alza. 224 00:10:12,362 --> 00:10:13,796 No hay beneficio en develar 225 00:10:13,830 --> 00:10:16,265 c�mo se hacen los negocios en esta ciudad. 226 00:10:16,299 --> 00:10:17,411 Lo entiendo. 227 00:10:18,635 --> 00:10:21,804 Escucha, necesito un nombre, Ray. 228 00:10:30,747 --> 00:10:33,348 As� que, Mike, de acuerdo con tu expediente, 229 00:10:33,383 --> 00:10:35,484 eres el due�o registrado de tres armas. 230 00:10:35,518 --> 00:10:37,853 La �ltima vez que lo comprob�, todav�a ten�amos nuestra Segunda Enmienda. 231 00:10:37,887 --> 00:10:39,655 Y un rifle de largo alcance. 232 00:10:39,689 --> 00:10:41,156 Soy cazador. 233 00:10:41,191 --> 00:10:43,125 �Fuiste de caza ayer? 234 00:10:43,159 --> 00:10:44,193 No. 235 00:10:47,931 --> 00:10:49,735 Ese es tu auto, Mike. 236 00:10:50,567 --> 00:10:53,135 Estaba estacionado a una cuadra del Centro de Ni�os y Ni�as 237 00:10:53,169 --> 00:10:54,703 donde le dispararon a Ray Price. 238 00:10:54,737 --> 00:10:55,737 �Y qu�? 239 00:10:55,772 --> 00:10:58,207 Bien, mira, sabemos que fuiste a la casa de Ray Price 240 00:10:58,241 --> 00:10:59,474 y amenazaste con matarlo. 241 00:10:59,509 --> 00:11:00,809 Tenemos testigos. 242 00:11:00,844 --> 00:11:02,644 Tambi�n revisamos todas tus redes sociales. 243 00:11:02,679 --> 00:11:05,314 Tu odio por Ray Price est� muy bien documentado. 244 00:11:05,348 --> 00:11:07,716 Mi odio es justificado. 245 00:11:07,750 --> 00:11:09,885 Price es un estafador. 246 00:11:09,919 --> 00:11:11,820 Me hizo poner todo mi dinero en ese vecindario, 247 00:11:11,855 --> 00:11:15,490 me hizo donar a�n m�s dinero a su as� llamada caridad. 248 00:11:15,525 --> 00:11:17,679 Dijo que ser�a un Hilton. 249 00:11:18,361 --> 00:11:20,028 Un Hilton. 250 00:11:20,063 --> 00:11:22,698 Perd� mi negocio, a mi esposa. 251 00:11:22,732 --> 00:11:24,399 �Y ahora esa bolsa de basura se presenta para alcalde? 252 00:11:24,434 --> 00:11:27,236 �Entonces qu� estabas haciendo en la inauguraci�n? 253 00:11:30,139 --> 00:11:32,174 Siempre que Price salga en p�blico, 254 00:11:32,208 --> 00:11:34,276 quiero que vea mi cara 255 00:11:34,310 --> 00:11:36,323 y recuerde que no ir� a ninguna parte, 256 00:11:36,946 --> 00:11:38,614 pero yo no le dispar�. 257 00:11:38,648 --> 00:11:40,953 Estaba tomando un caf� cuando escuch� que pas�. 258 00:11:41,251 --> 00:11:43,163 - �Cuando escuchaste que pas�? - S�. 259 00:11:44,154 --> 00:11:46,155 Claro como el d�a, vino justo detr�s de m�. 260 00:11:50,660 --> 00:11:52,427 Este es el tercer edificio. 261 00:11:52,462 --> 00:11:53,862 �Est�s segura de que su coartada concuerda? 262 00:11:53,897 --> 00:11:55,864 S�, Rankin estaba en el 7-11 de abajo 263 00:11:55,899 --> 00:11:56,932 cuando ocurri� el tiroteo. 264 00:12:01,237 --> 00:12:04,740 Bingo, aqu�. Casquillo de bala. 265 00:12:06,837 --> 00:12:08,838 Esta era su posici�n. 266 00:12:13,482 --> 00:12:15,850 S�, es perfecta. 267 00:12:15,985 --> 00:12:18,720 No hay c�maras de seguridad ni gente, 268 00:12:18,755 --> 00:12:20,722 posici�n elevada para marcar a su objetivo en la mira, 269 00:12:20,757 --> 00:12:23,258 y luego despu�s del disparo, huida f�cil. 270 00:12:23,293 --> 00:12:24,893 S�. Muy buena. 271 00:12:24,928 --> 00:12:27,336 Llamar� a Criminal�stica y har� que vengan. 272 00:12:29,666 --> 00:12:31,566 Hablemos con la seguridad del edificio. 273 00:12:31,601 --> 00:12:33,135 Baj� aqu� por las escaleras, 274 00:12:33,169 --> 00:12:35,504 sali� corriendo y le dije que se detuviera. 275 00:12:35,538 --> 00:12:37,239 �Edad, altura, peso? 276 00:12:37,273 --> 00:12:38,340 Era negro. 277 00:12:38,374 --> 00:12:39,841 �Es todo lo que tienes? 278 00:12:39,876 --> 00:12:41,843 Yo no... no le vi bien la cara. 279 00:12:41,878 --> 00:12:44,579 Quiero decir, �l ten�a una mochila. Lo persegu� hasta aqu�. 280 00:12:44,614 --> 00:12:47,616 Luch�, se par�, se apart� 281 00:12:47,650 --> 00:12:49,151 y luego salt� la valla. 282 00:12:49,185 --> 00:12:51,982 Baj� con fuerzas para el otro lado. 283 00:12:54,223 --> 00:12:55,657 �Esto es lo m�s lejos que llegaste? 284 00:12:55,692 --> 00:12:57,459 Trabajo por un salario m�nimo sin beneficios, viejo. 285 00:12:57,493 --> 00:12:58,961 No salto vallas. 286 00:12:58,995 --> 00:13:01,029 Al concejal Price le dispararon a una cuadra de aqu�. 287 00:13:01,064 --> 00:13:02,097 Lo sabes, �verdad? 288 00:13:02,131 --> 00:13:03,298 Me enter� m�s tarde. 289 00:13:03,333 --> 00:13:04,633 Trabajo aqu� donde hay mucho ruido, 290 00:13:04,667 --> 00:13:06,101 as� que no escuch� ning�n disparo. 291 00:13:06,135 --> 00:13:07,703 Solo pens� que estaba robando. 292 00:13:07,737 --> 00:13:09,879 Mira. Se le debe haber ca�do. 293 00:13:09,913 --> 00:13:11,440 �Sabes en qu� direcci�n se fue? 294 00:13:11,474 --> 00:13:14,109 No lo s�; se meti� en un auto y se fue. 295 00:13:14,143 --> 00:13:15,338 �Qu� tipo de auto? 296 00:13:15,912 --> 00:13:16,923 Verde. 297 00:13:17,580 --> 00:13:19,715 Muy bien, �qu� tenemos? 298 00:13:19,749 --> 00:13:21,550 Lo que sabemos es que nuestro agresor 299 00:13:21,584 --> 00:13:22,969 era un hombre afroamericano. 300 00:13:23,003 --> 00:13:25,263 Altura, peso y edad desconocidos, pero llevaba una mochila, 301 00:13:25,298 --> 00:13:27,022 lo que sugiere que estaba usando un rifle plegable 302 00:13:27,056 --> 00:13:28,356 de largo alcance. 303 00:13:28,391 --> 00:13:31,293 Huy� en un auto verde. A�o, marca o modelo desconocidos. 304 00:13:31,327 --> 00:13:33,161 Muy bien, �tenemos algo del tel�fono? 305 00:13:33,196 --> 00:13:34,863 Es un desechable prepago. 306 00:13:34,897 --> 00:13:37,966 Se activ� ayer, no hubo llamadas entrantes o salientes 307 00:13:38,001 --> 00:13:39,301 pero lo mantuvo encendido 308 00:13:39,335 --> 00:13:40,969 como para que pudi�ramos triangular sus movimientos. 309 00:13:41,004 --> 00:13:42,537 S�, hablemos de lo que sabemos. 310 00:13:42,572 --> 00:13:45,674 Estuvo en Bridgeport a las 07:15. 311 00:13:45,708 --> 00:13:48,810 Fue hasta el centro por una hora hasta Berwyn. 312 00:13:48,845 --> 00:13:50,345 Lo siguiente que sabemos... 313 00:13:50,380 --> 00:13:51,646 Centro de Ni�os y Ni�as. 314 00:13:51,681 --> 00:13:53,482 Habl� con la oficina de Price. 315 00:13:53,516 --> 00:13:54,649 Estuvo en casa toda la ma�ana. 316 00:13:54,684 --> 00:13:56,151 Esas rutas no se sincronizan con �l. 317 00:13:56,185 --> 00:13:58,921 Tiene que haber algo significativo con estas ubicaciones 318 00:13:58,955 --> 00:14:00,962 �o el tirador solo conduc�a al azar? 319 00:14:00,996 --> 00:14:02,302 No fue al azar. 320 00:14:03,593 --> 00:14:05,894 Esa es mi casa en Bridgeport. 321 00:14:05,928 --> 00:14:09,498 Desayun� en el centro, me encontr� con un informante en Berwyn, 322 00:14:09,532 --> 00:14:11,700 antes de ir al Centro de Ni�os y Ni�as. 323 00:14:18,775 --> 00:14:20,654 Price no era el objetivo. 324 00:14:21,878 --> 00:14:23,245 Era usted. 325 00:14:30,850 --> 00:14:32,850 Pudimos juntar im�genes 326 00:14:32,885 --> 00:14:35,008 de todos los lugares a los que viaj� antes del tiroteo. 327 00:14:35,042 --> 00:14:37,221 Este es su vecindario, 328 00:14:37,256 --> 00:14:38,990 all� es donde desayun� en la cafeter�a TJ 329 00:14:39,024 --> 00:14:41,683 y all� es donde se encontr� con su informante en Berwyn. 330 00:14:41,717 --> 00:14:43,942 El guardia de seguridad dijo que vio a nuestro agresor huyendo 331 00:14:43,977 --> 00:14:45,224 en un auto verde. 332 00:14:45,577 --> 00:14:47,281 En cada uno de estos lugares, 333 00:14:47,315 --> 00:14:51,204 ah�, ah� y justo ah� vemos el mismo Toyota verde. 334 00:14:51,229 --> 00:14:53,930 As� que pudo haberle disparado en cualquiera de estos lugares. 335 00:14:55,066 --> 00:14:56,714 �Por qu� esper�? 336 00:14:58,002 --> 00:14:59,503 Bueno, si iba a disparar desde lejos, 337 00:14:59,537 --> 00:15:01,371 probablemente no quer�a estar expuesto 338 00:15:01,406 --> 00:15:04,341 y en ninguno de estos lugares hubiera sido un tiro f�cil. 339 00:15:04,375 --> 00:15:07,210 Y tuvo mucho tiempo para prepararse en la inauguraci�n. 340 00:15:07,245 --> 00:15:09,379 - Solo que fall�. - Est� bien, mira esto. 341 00:15:09,414 --> 00:15:11,248 El auto est� registrado a nombre de Melvin Barnes. 342 00:15:11,282 --> 00:15:13,417 Tiene 42 a�os, no tiene problemas con la polic�a. 343 00:15:13,451 --> 00:15:15,752 Es empleado como guardia de prisi�n en Stateville. 344 00:15:15,787 --> 00:15:17,187 �Te resulta familiar? 345 00:15:17,221 --> 00:15:18,655 No lo conozco. 346 00:15:18,689 --> 00:15:20,323 El auto est� registrado en una direcci�n en el lado sur. 347 00:15:20,358 --> 00:15:21,825 Es un departamento trasero. 348 00:15:21,859 --> 00:15:23,760 Muy bien, si este tipo era un guardia de correccional, 349 00:15:23,795 --> 00:15:25,228 significa que probablemente est� armado. 350 00:15:25,263 --> 00:15:26,663 Quiero que entren con todo. 351 00:15:39,777 --> 00:15:40,925 �Est�s bien? 352 00:15:43,714 --> 00:15:45,081 Sangre. 353 00:15:53,124 --> 00:15:55,148 Parece que solo tra�a el desayuno a casa. 354 00:15:55,793 --> 00:15:57,194 Recibi� una bala por detr�s de la cabeza. 355 00:15:58,596 --> 00:16:00,597 Igual a como le dispararon a Price. 356 00:16:00,631 --> 00:16:04,067 Un calibre .308 disparado a distancia, en �ngulo elevado. 357 00:16:04,101 --> 00:16:05,469 Edificio de la izquierda. 358 00:16:05,503 --> 00:16:08,038 Muy bien, rev�senlo. Estamos buscando... 359 00:16:08,072 --> 00:16:10,473 �Testigos, casquillos, huellas? Jay y Hailey se est�n ocupando. 360 00:16:10,508 --> 00:16:11,517 Genial. �S�? 361 00:16:11,542 --> 00:16:13,443 Un vecino vio el Toyota verde de Melvin 362 00:16:13,478 --> 00:16:15,212 saliendo del callej�n a las 07:00, 363 00:16:15,246 --> 00:16:16,613 pero Melvin no lo conduc�a. 364 00:16:16,647 --> 00:16:18,767 - Muy bien, haz una orden de b�squeda del auto. - Hecho. 365 00:16:18,801 --> 00:16:20,984 El forense estima que la hora de la muerte 366 00:16:21,018 --> 00:16:23,153 fue a las 06:30 de la ma�ana. 367 00:16:23,187 --> 00:16:25,722 Est� bien, entonces el tirador mata a Melvin, 368 00:16:25,756 --> 00:16:27,624 baja de su posici�n, 369 00:16:27,658 --> 00:16:30,393 toma las llaves de la mano del muerto, 370 00:16:30,428 --> 00:16:32,429 roba el auto y comienza a seguirme. 371 00:16:32,463 --> 00:16:34,030 Patrulla est� vigilando al Toyoya verde. 372 00:16:34,065 --> 00:16:35,699 Est� estacionado en un garaje en la calle State y la 43. 373 00:16:35,733 --> 00:16:38,034 No hay se�ales del conductor pero el motor sigue caliente. 374 00:16:38,069 --> 00:16:39,803 Est� justo al lado del juzgado. 375 00:16:39,837 --> 00:16:41,927 El tirador est� apuntando a personas en el sistema de justicia criminal. 376 00:16:41,962 --> 00:16:43,621 Guardia de prisi�n, agente de la polic�a. 377 00:16:43,655 --> 00:16:44,936 El juzgado tiene que ser el siguiente 378 00:16:44,971 --> 00:16:46,117 y est� a cinco minutos de aqu�. 379 00:16:46,151 --> 00:16:47,417 Vamos. 380 00:16:53,751 --> 00:16:56,100 Si va a disparar, ser� desde uno de esos edificios. 381 00:16:56,134 --> 00:16:57,656 Muy bien, entonces metamos a esta gente adentro. 382 00:16:57,690 --> 00:16:59,622 Entre al edificio ahora. Vamos, vamos. 383 00:16:59,657 --> 00:17:02,025 Amigos, necesitamos que despejen el �rea, entren. 384 00:17:06,931 --> 00:17:08,331 �Entren! 385 00:17:08,366 --> 00:17:10,167 �Bajen la cabeza, bajen la cabeza, disparos! 386 00:17:10,201 --> 00:17:11,835 Entren al edificio. Vamos, te cubro. 387 00:17:12,870 --> 00:17:14,337 �Entren! 388 00:17:14,372 --> 00:17:15,426 �Hombre herido! �Me cubres? 389 00:17:15,460 --> 00:17:17,107 - Te cubro. - Se�or, �est� bien? 390 00:17:17,141 --> 00:17:18,575 Se�or, iremos hacia usted. 391 00:17:18,609 --> 00:17:20,076 A las tres. Uno, dos, tres. 392 00:17:20,111 --> 00:17:23,380 �Entren! �Ll�venlo adentro! 393 00:17:23,414 --> 00:17:24,881 �Est� ah� arriba! 394 00:17:27,151 --> 00:17:29,286 5021 Henry, �tenemos al tirador en una azotea 395 00:17:29,320 --> 00:17:30,520 frente al juzgado! 396 00:17:30,555 --> 00:17:33,312 - Vamos, viejo. - Vamos. 397 00:17:46,804 --> 00:17:48,038 �Ah� est�! �Alto! 398 00:17:48,072 --> 00:17:49,339 Ap�rtese, fuera del camino. 399 00:17:49,374 --> 00:17:50,274 �Polic�a, no se mueva! 400 00:17:50,308 --> 00:17:52,543 El delincuente se dirige hacia el norte por el callej�n este de Dearborn. 401 00:17:52,578 --> 00:17:54,545 Hombre, negro, chaqueta gris, mochila negra. 402 00:17:56,914 --> 00:17:58,782 �Polic�a de Chicago! 403 00:17:58,816 --> 00:18:00,283 �Siga movi�ndose! �Vaya, vaya, vaya! 404 00:18:00,318 --> 00:18:01,785 �Ag�chense! �Qu�tense del camino! 405 00:18:01,819 --> 00:18:04,087 5021 Davis, �disparos! �Oficiales en persecuci�n! 406 00:18:04,121 --> 00:18:05,789 - �Abajo! - �Todos abajo! 407 00:18:09,494 --> 00:18:11,328 Sigue, Kev. Me quedar� con ella. 408 00:18:11,362 --> 00:18:13,296 Atrapa a ese hijo de puta. �Ve, ve! 409 00:18:13,331 --> 00:18:17,767 Est� bien. 410 00:18:17,802 --> 00:18:20,637 5021 Frank, tenemos otra herida, es una mujer. 411 00:18:20,671 --> 00:18:22,672 El delincuente huye hacia el oeste por el callej�n. 412 00:18:22,707 --> 00:18:23,807 Oficiales todav�a en persecuci�n. 413 00:18:23,841 --> 00:18:25,156 Recibido. 414 00:18:38,689 --> 00:18:42,492 5021 David, el agresor huy� en direcci�n desconocida 415 00:18:42,527 --> 00:18:43,593 por la calle 18. 416 00:18:43,628 --> 00:18:46,963 Alerten a todas las unidades, se quit� la mochila y la chaqueta. 417 00:18:48,399 --> 00:18:49,714 Sin visual. 418 00:18:53,586 --> 00:18:55,352 Gracias. 419 00:18:56,115 --> 00:18:57,349 Acabo de hablar con los oficiales de patrulla 420 00:18:57,383 --> 00:18:59,218 que est�n asegurando el per�metro. 421 00:18:59,252 --> 00:19:01,386 No pas� nadie que coincida con la descripci�n. 422 00:19:01,421 --> 00:19:02,988 El imb�cil se cambi� de ropa y se fue. 423 00:19:03,022 --> 00:19:05,452 Encontr� una c�mara de seguridad frente al edificio. 424 00:19:05,486 --> 00:19:06,931 Pero, por supuesto, est� rota. 425 00:19:06,956 --> 00:19:08,523 El hombre al que le dispar� le dio en el pecho 426 00:19:08,557 --> 00:19:09,822 pero parece que sobrevivir�. 427 00:19:09,857 --> 00:19:11,326 Es un juez llamado Sam Anderson. 428 00:19:11,360 --> 00:19:12,988 Muy bien, conozco al juez Anderson. 429 00:19:13,642 --> 00:19:14,875 As� que tiene que haber un nexo 430 00:19:14,910 --> 00:19:17,177 entre el juez, el guardia de prisi�n y yo. 431 00:19:17,212 --> 00:19:18,569 Investiguemos eso. 432 00:19:18,570 --> 00:19:20,037 Muy bien, sigue buscando testigos, Hailey. 433 00:19:20,072 --> 00:19:21,128 S�. 434 00:19:25,277 --> 00:19:27,145 Mira eso. 435 00:19:27,719 --> 00:19:30,014 "Interrumpimos este tiroteo para una declaraci�n pol�tica". 436 00:19:33,652 --> 00:19:36,487 - �Ese no es tu amigo? - S�. 437 00:19:36,522 --> 00:19:39,157 Puede que sepa algo. Te ver� en el Distrito. 438 00:19:39,191 --> 00:19:40,565 Claro. 439 00:19:42,341 --> 00:19:44,962 Mismo modus operandi, mismo calibre, mismo tirador. 440 00:19:44,997 --> 00:19:48,266 Sus objetivos eran un guardia de prisi�n, 441 00:19:48,300 --> 00:19:49,634 un juez y un polic�a. 442 00:19:49,668 --> 00:19:51,636 Exacto, as� que sabemos que va tras personas 443 00:19:51,670 --> 00:19:53,237 en el sistema de justicia penal, �pero por qu�? 444 00:19:53,272 --> 00:19:55,339 Tiene que haber alg�n tipo de agravio personal 445 00:19:55,374 --> 00:19:56,607 que los conecte a todos. 446 00:19:56,642 --> 00:19:58,242 �Tiene alguna idea, sargento? 447 00:19:58,277 --> 00:19:59,844 Revis� todos mis registros. 448 00:19:59,878 --> 00:20:02,980 Arrest� a 242 hombres afroamericanos 449 00:20:03,015 --> 00:20:05,583 en los �ltimos diez a�os que fueron con el juez Anderson 450 00:20:05,617 --> 00:20:07,084 - y... - Como unos cien... 451 00:20:07,119 --> 00:20:09,821 187 de ellos est�n de nuevo en las calles. 452 00:20:09,855 --> 00:20:11,021 Sargento, 453 00:20:11,055 --> 00:20:12,757 Ruzek y yo acabamos de venir de Criminal�stica. 454 00:20:12,791 --> 00:20:15,426 Desmontaron el rifle que encontramos en la mochila. 455 00:20:15,460 --> 00:20:16,694 Estaba registrado a nombre de Drew Bayless. 456 00:20:16,728 --> 00:20:17,995 Cumpli� dos misiones en Afganist�n. 457 00:20:18,030 --> 00:20:19,130 Tiene un Coraz�n P�rpura. 458 00:20:19,164 --> 00:20:20,765 - Tengo su expediente aqu�. - Est� bien. 459 00:20:20,799 --> 00:20:22,200 Parece que ha tenido un reingreso dif�cil. 460 00:20:22,234 --> 00:20:25,336 �rdenes de restricci�n, borracheras, resistencia al arresto. 461 00:20:28,373 --> 00:20:29,874 �Reconoce la cara? 462 00:20:29,908 --> 00:20:31,676 No. 463 00:20:31,710 --> 00:20:33,711 Bueno, suficiente para una orden. 464 00:20:33,745 --> 00:20:35,012 Vayan a buscarlo. 465 00:20:35,047 --> 00:20:36,681 Antonio, te quedas conmigo y con Kim. 466 00:20:36,715 --> 00:20:38,649 Revisemos estos archivos, encontremos un nexo. 467 00:20:47,025 --> 00:20:48,482 Aqu�. 468 00:20:49,928 --> 00:20:52,129 Drew Bayless, polic�a de Chicago. 469 00:20:54,032 --> 00:20:56,067 Vuelva a su departamento. 470 00:20:56,101 --> 00:20:57,158 El idiota no est� aqu�. 471 00:20:57,192 --> 00:20:58,836 - �Conoce a Bayless? - Soy su casero. 472 00:20:58,871 --> 00:21:00,304 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 473 00:21:00,339 --> 00:21:01,839 Hace unos d�as. 474 00:21:01,874 --> 00:21:03,174 No me sorprender�a si est� en problemas. 475 00:21:03,208 --> 00:21:06,344 Es un detestable y asqueroso grano en el trasero. 476 00:21:06,378 --> 00:21:08,145 Drew Bayless. 477 00:21:12,784 --> 00:21:14,685 Solo mantenga las manos donde pueda verlas, Sr. Bayless. 478 00:21:14,720 --> 00:21:17,088 �Por qu� no se pone ah� contra la pared? 479 00:21:20,959 --> 00:21:22,560 Bueno, mirando tu expediente, Drew, 480 00:21:22,594 --> 00:21:24,061 pareces un tipo inteligente. 481 00:21:24,096 --> 00:21:27,031 Educaci�n universitaria, altas calificaciones en el ej�rcito. 482 00:21:27,065 --> 00:21:29,667 As� que tienes que saber que la cosa m�s tonta que puedes hacer 483 00:21:29,701 --> 00:21:31,168 es huir de la polic�a. 484 00:21:31,203 --> 00:21:33,537 No estaba huyendo. 485 00:21:33,572 --> 00:21:35,172 Estaba eligiendo evitar una conversaci�n 486 00:21:35,207 --> 00:21:36,674 con la polic�a de Chicago. 487 00:21:36,708 --> 00:21:38,776 Estoy viendo todos los problemas que has tenido 488 00:21:38,810 --> 00:21:40,344 desde que dejaste el ej�rcito. 489 00:21:40,379 --> 00:21:42,113 Ten�as una buena raz�n para hacerlo. 490 00:21:42,147 --> 00:21:45,349 Gracias por su servicio. Ahora saque la basura. 491 00:21:46,084 --> 00:21:49,587 A este pa�s le importa un bledo sus soldados. 492 00:21:50,147 --> 00:21:51,989 �Por eso le disparas a polic�as? 493 00:21:55,615 --> 00:21:56,888 No estoy seguro de lo que est� hablando. 494 00:21:56,922 --> 00:21:57,962 �No? 495 00:22:02,358 --> 00:22:04,568 Eres el due�o registrado de este rifle. 496 00:22:05,570 --> 00:22:06,704 S�, es verdad. 497 00:22:06,738 --> 00:22:08,205 Bueno, fue usado esta ma�ana 498 00:22:08,240 --> 00:22:10,708 para asesinar a Melvin Barnes, un guardia de prisi�n retirado. 499 00:22:10,742 --> 00:22:11,909 Dispararme a m� tambi�n. 500 00:22:11,944 --> 00:22:14,578 Mire, no es por sonar como engre�do, 501 00:22:14,613 --> 00:22:15,813 pero si le hubiera disparado, 502 00:22:15,847 --> 00:22:17,238 no estar�a sentado aqu� ahora. 503 00:22:17,273 --> 00:22:20,484 Drew, tu arma fue usada en tres tiroteos 504 00:22:20,519 --> 00:22:22,219 incluyendo un homicidio. 505 00:22:22,254 --> 00:22:25,489 El superintendente de la polic�a est� buscando crucificar a alguien 506 00:22:25,524 --> 00:22:26,856 y ahora mismo... 507 00:22:27,626 --> 00:22:30,094 eres todo lo que tenemos. 508 00:22:30,128 --> 00:22:33,954 As� que si eres inteligente, comienza a hablar. 509 00:22:33,988 --> 00:22:35,933 Yo no fui. 510 00:22:35,968 --> 00:22:37,575 Lo juro. 511 00:22:38,603 --> 00:22:40,604 Acabo de regresar de Wisconsin hoy. 512 00:22:40,639 --> 00:22:41,973 Estaba cazando. 513 00:22:42,007 --> 00:22:43,607 �Qui�n m�s tendr�a acceso a tus armas? 514 00:22:43,642 --> 00:22:45,109 �Nadie! 515 00:22:47,646 --> 00:22:49,668 Alguien debe haberlo robado cuando me fui. 516 00:22:52,517 --> 00:22:54,251 Est� bien, gracias. 517 00:22:54,286 --> 00:22:55,586 - �Jefe? - �S�? 518 00:22:55,620 --> 00:22:57,088 La historia de Drew Bayless concuerda. 519 00:22:57,122 --> 00:22:59,323 Estuvo en Badger Lodge los �ltimos cuatro d�as. 520 00:22:59,358 --> 00:23:01,125 Parece que est� diciendo la verdad. 521 00:23:01,159 --> 00:23:03,461 Tengo im�genes del edificio de Bayless. 522 00:23:03,495 --> 00:23:04,935 Toma, �puedes analizar esto? 523 00:23:08,652 --> 00:23:11,020 Esto es de hace tres d�as. 524 00:23:16,054 --> 00:23:18,522 Y cinco minutos despu�s. 525 00:23:22,520 --> 00:23:24,354 �Le resulta familiar, sargento? 526 00:23:24,816 --> 00:23:25,950 No lo creo. 527 00:23:25,984 --> 00:23:27,385 Hice un reconocimiento facial. Tengo una identificaci�n. 528 00:23:27,419 --> 00:23:28,709 Est� bien. 529 00:23:29,688 --> 00:23:31,378 Darius Tatum. 530 00:23:33,158 --> 00:23:35,192 Est� bien, me equivoqu�. Lo conozco. 531 00:23:35,227 --> 00:23:36,994 Lo encontr�. 532 00:23:39,987 --> 00:23:41,565 S�. 533 00:23:41,600 --> 00:23:44,301 Miren eso. 534 00:23:44,336 --> 00:23:47,171 Arrest� a este chico. �l ten�a 17 a�os. 535 00:23:48,240 --> 00:23:51,008 Estaba de campana en un robo a mano armada... 536 00:23:51,454 --> 00:23:53,294 iba a cumplir una larga condena. 537 00:23:54,067 --> 00:23:55,361 Lo di vuelta. 538 00:23:56,529 --> 00:23:59,323 Nos ayud� a encerrar a algunas personas muy malas. 539 00:24:00,519 --> 00:24:01,986 Le ofrec� un trato. 540 00:24:02,020 --> 00:24:03,754 Se supon�a que ten�a que pasar seis meses en el reformatorio 541 00:24:03,789 --> 00:24:04,989 e irse con un expediente limpio. 542 00:24:05,023 --> 00:24:06,568 Pero eso no pas�, jefe. 543 00:24:06,603 --> 00:24:08,384 Parece que a Darius le cost� mucho 544 00:24:08,418 --> 00:24:09,525 salir del sistema. 545 00:24:09,559 --> 00:24:11,328 Pas� del reformatorio directo a Stateville. 546 00:24:11,363 --> 00:24:12,730 Estuvo encarcelado durante diez a�os. 547 00:24:12,764 --> 00:24:14,165 Sali� el a�o pasado. 548 00:24:14,199 --> 00:24:16,461 D�jenme decirles algo, Darius es un buen chico. 549 00:24:16,495 --> 00:24:18,569 Algo le pas�. 550 00:24:18,603 --> 00:24:20,404 Si est�s dentro el tiempo suficiente, 551 00:24:20,439 --> 00:24:22,840 eso le quita el bien a cualquiera. 552 00:24:34,183 --> 00:24:35,883 Toma asiento. 553 00:24:36,737 --> 00:24:38,285 Si�ntate. 554 00:24:44,984 --> 00:24:47,962 Tienes 30 segundos para decirme todo lo que sabes 555 00:24:47,996 --> 00:24:50,264 sobre Darius Tatum. 556 00:24:53,134 --> 00:24:54,234 No s� nada. 557 00:24:54,269 --> 00:24:56,370 Ya jugaste esa carta. 558 00:24:57,622 --> 00:25:00,197 Te tenemos grabado visit�ndolo en Stateville. 559 00:25:00,232 --> 00:25:02,585 - Eso fue hace mucho tiempo. - No, eso fue hace un a�o. 560 00:25:04,053 --> 00:25:06,287 Sabemos que no rob� tu casa al azar. 561 00:25:06,322 --> 00:25:09,481 Sab�a que ten�as armas. Lo est�s protegiendo. 562 00:25:09,516 --> 00:25:11,292 �Bueno, alguien deber�a haberlo protegido! 563 00:25:11,327 --> 00:25:12,560 Tranquilo, tranquilo. 564 00:25:12,595 --> 00:25:15,396 Todo est� bien. 565 00:25:15,431 --> 00:25:17,065 Bien. 566 00:25:19,277 --> 00:25:20,568 Cu�ntame. 567 00:25:23,839 --> 00:25:25,640 Alguien deber�a haberlo protegido. 568 00:25:28,611 --> 00:25:30,404 Porque era un buen chico 569 00:25:30,980 --> 00:25:32,907 y ustedes lo destrozaron. 570 00:25:33,282 --> 00:25:36,150 S�. �Ustedes lo destrozaron! 571 00:25:40,289 --> 00:25:41,589 Dime qu� pas�. 572 00:25:50,299 --> 00:25:53,045 Yo sal�a con la hermana de Darius; as� lo conoc�. 573 00:25:53,079 --> 00:25:54,902 - Est� bien. - �Muy bien? 574 00:25:54,937 --> 00:25:56,971 Cuando sali�, lo tom� bajo mi protecci�n. 575 00:25:57,006 --> 00:25:58,572 �Le ense�aste a disparar un rifle? 576 00:25:58,606 --> 00:26:00,508 S�, a disparar, pero no a matar a alguien. 577 00:26:03,979 --> 00:26:07,692 �Ve?, Darius siempre quiso unirse al ej�rcito. 578 00:26:08,317 --> 00:26:10,952 Era su sue�o, luchar por su pa�s. 579 00:26:12,988 --> 00:26:14,782 Siempre pens� que era ir�nico, 580 00:26:15,124 --> 00:26:17,118 viendo lo que le hizo su pa�s. 581 00:26:18,160 --> 00:26:19,360 Muy bien. 582 00:26:21,997 --> 00:26:24,599 - �D�nde est�? - No s�. 583 00:26:26,301 --> 00:26:27,703 Lo vi hace dos semanas. 584 00:26:27,737 --> 00:26:29,714 Acababa de regresar de la Oficina de Reclutamiento. 585 00:26:30,839 --> 00:26:32,508 Por supuesto, lo rechazaron... 586 00:26:34,677 --> 00:26:36,304 Por su delito grave. 587 00:26:38,714 --> 00:26:41,015 �l sent�a mucho dolor, viejo. 588 00:26:43,852 --> 00:26:45,653 Perdi� las esperanzas. 589 00:26:50,059 --> 00:26:53,761 Revise en lo de su mam�. A veces se queda ah�. 590 00:26:56,532 --> 00:26:58,451 Hagan que Patrulla lo lleve a casa. 591 00:26:59,501 --> 00:27:00,786 S�. 592 00:27:01,176 --> 00:27:03,177 Gracias. 593 00:27:13,382 --> 00:27:14,884 �Polic�a de Chicago! 594 00:27:15,884 --> 00:27:18,352 Sra. Tatum, soy el sargento Hank Voight. 595 00:27:18,387 --> 00:27:20,054 �Puede abrir la puerta, por favor? 596 00:27:20,089 --> 00:27:22,023 - �Est� su hijo Darius aqu�? - No. 597 00:27:22,057 --> 00:27:23,350 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 598 00:27:23,385 --> 00:27:25,026 Se estuvo quedando con amigos. 599 00:27:25,060 --> 00:27:26,694 Vino a visitarme hace dos d�as, 600 00:27:26,729 --> 00:27:28,830 pero no habl� con �l desde entonces. 601 00:27:29,631 --> 00:27:31,365 �Darius fue quien le dispar� al juez? 602 00:27:31,400 --> 00:27:32,867 �Le dijo algo al respecto? 603 00:27:32,901 --> 00:27:36,304 No, pero �l odiaba al juez Anderson. 604 00:27:37,139 --> 00:27:38,740 Es el que lo envi� a Stateville 605 00:27:38,774 --> 00:27:40,541 cuando cumpli� 18 a�os. 606 00:27:40,576 --> 00:27:42,744 Yo no ten�a los medios para evitar que pasara. 607 00:27:42,778 --> 00:27:44,345 Lamento que haya pasado as�. 608 00:27:44,379 --> 00:27:46,347 Eso no cambia nada. 609 00:27:46,381 --> 00:27:47,615 Merec�a algo mejor. 610 00:27:47,649 --> 00:27:51,018 Estoy de acuerdo. Me agrada Darius. 611 00:27:51,053 --> 00:27:52,954 Pero ahora mismo, toda la polic�a 612 00:27:52,988 --> 00:27:54,632 est� ah� afuera busc�ndolo. 613 00:27:55,090 --> 00:27:57,802 Nuestra mejor oportunidad para encontrarlo vivo 614 00:27:58,427 --> 00:28:00,179 es con su ayuda. 615 00:28:00,496 --> 00:28:02,130 Us� mi computadora. 616 00:28:02,164 --> 00:28:03,564 Est� bien. 617 00:28:03,599 --> 00:28:05,566 Muy bien, revis� el historial de b�squeda 618 00:28:05,601 --> 00:28:07,268 de hace dos d�as cuando Darius estuvo aqu�. 619 00:28:07,302 --> 00:28:09,904 Google� a Melvin Barnes. Consigui� su direcci�n. 620 00:28:09,938 --> 00:28:11,305 Lo google� a usted, Hank Voight, 621 00:28:11,340 --> 00:28:13,074 e hizo una investigaci�n profunda en el juez Anderson. 622 00:28:13,108 --> 00:28:14,442 Pero hay un nombre m�s aqu�. 623 00:28:14,476 --> 00:28:15,688 Un tal Michael Willard, 624 00:28:15,722 --> 00:28:17,629 director del Centro de Intervenci�n Juvenil Belmont. 625 00:28:17,663 --> 00:28:19,647 Es una escuela con oficios para ni�os en riesgo. 626 00:28:19,681 --> 00:28:21,316 Muy bien, llama al centro, advi�rteles. 627 00:28:21,351 --> 00:28:22,483 Demasiado tarde, sargento. 628 00:28:22,518 --> 00:28:24,118 Disparos en el Centro de Intervenci�n Juvenil. 629 00:28:24,153 --> 00:28:25,753 Est� bloqueado. Est� por toda la ciudad. 630 00:28:25,788 --> 00:28:27,255 Haz que el equipo nos encuentre all�. 631 00:28:27,289 --> 00:28:28,990 Por favor, d�jeme ir con usted. Puedo hablar con Darius. 632 00:28:29,024 --> 00:28:30,756 - No, eso no es posible. - �l me escuchar�. 633 00:28:30,790 --> 00:28:33,561 �Mi hijo confi� en ustedes! Hizo lo que le pidieron. 634 00:28:33,595 --> 00:28:36,716 �l no estar�a en esta situaci�n si no fuera por ustedes. 635 00:28:53,982 --> 00:28:55,917 �Mu�vanse, mu�vanse! �Mu�vanse! 636 00:28:55,951 --> 00:28:57,351 �Vamos, vamos! �Entren, entren! 637 00:28:58,520 --> 00:28:59,787 Vamos. 638 00:29:06,161 --> 00:29:08,596 Estaba saliendo de mi auto, mi parabrisas explot�. 639 00:29:08,630 --> 00:29:10,298 Me zambull� debajo del auto. 640 00:29:10,332 --> 00:29:12,466 Vi venir a Tatum y... s�, iba a matarme 641 00:29:12,501 --> 00:29:14,135 pero el guardia le dispar�. 642 00:29:14,169 --> 00:29:16,204 - Est� bien, �qu� tan herido estaba? - Le dispar� en la pierna, 643 00:29:16,238 --> 00:29:17,638 est� escondido en la sala de recreaci�n. 644 00:29:17,673 --> 00:29:18,840 No deja entrar o salir a nadie. 645 00:29:18,874 --> 00:29:20,308 �Cu�ntas personas est�n con �l? 646 00:29:20,342 --> 00:29:22,810 No s�, �cinco? Tal vez menos. 647 00:29:22,845 --> 00:29:24,478 �Por qu� crees que vino detr�s de ti? 648 00:29:24,513 --> 00:29:27,381 Era su supervisor en el Centro de Detenci�n Juvenil. 649 00:29:27,416 --> 00:29:30,651 Muy bien, este... chico, no me ha dado m�s que problemas. 650 00:29:35,757 --> 00:29:37,625 �Hay una l�nea directa con la sala de recreaci�n? 651 00:29:37,659 --> 00:29:38,993 S�. 652 00:29:41,163 --> 00:29:42,964 �Darius! 653 00:29:45,367 --> 00:29:47,301 �Darius, nadie quiere hacerte da�o, viejo! 654 00:29:47,336 --> 00:29:49,003 �Solo queremos que levantes el tel�fono! 655 00:29:55,878 --> 00:29:57,144 �Darius! 656 00:29:58,547 --> 00:30:00,214 �Qui�n es? 657 00:30:00,249 --> 00:30:02,016 Sargento Hank Voight. 658 00:30:02,050 --> 00:30:04,552 �Hank Voight? Ha pasado un tiempo. 659 00:30:04,586 --> 00:30:08,990 Un tiempo largo y horrible, pero no tengo nada que decirle. 660 00:30:09,024 --> 00:30:10,424 Demonios, trat� de matarlo. 661 00:30:10,459 --> 00:30:11,978 S�, bueno, es bueno que me hayas errado 662 00:30:12,013 --> 00:30:14,729 porque ser� yo quien te saque 663 00:30:14,763 --> 00:30:16,230 de esta situaci�n, Darius. 664 00:30:16,265 --> 00:30:17,732 No hay manera de salir de esto. 665 00:30:17,766 --> 00:30:19,567 Ya lo s�. 666 00:30:19,601 --> 00:30:22,737 Solo deme a Willard y dejar� que estos tres chicos se vayan. 667 00:30:22,771 --> 00:30:25,406 No puedo hacerlo. Michael Willard no est� aqu�. 668 00:30:25,440 --> 00:30:26,607 �No est�? 669 00:30:26,642 --> 00:30:29,277 �Qu�, se esconde como una perrita? 670 00:30:29,311 --> 00:30:31,112 Porque eso es lo que es. 671 00:30:31,146 --> 00:30:35,583 Una perra cobarde y d�bil que golpea a ni�os asustados. 672 00:30:37,753 --> 00:30:40,054 �Qu� tal si me llevas a m�? 673 00:30:40,088 --> 00:30:42,174 �Quiere que lo mate a usted en su lugar? 674 00:30:43,091 --> 00:30:45,469 Quiero que liberes a esos tres chicos 675 00:30:46,094 --> 00:30:47,721 y quiero que me dejes ayudarte. 676 00:30:48,297 --> 00:30:49,932 �Qu�, como la �ltima vez? 677 00:30:50,766 --> 00:30:53,868 �Eso fue lo que me trajo aqu� en primer lugar! 678 00:30:53,902 --> 00:30:56,871 Bueno, dame otra oportunidad. D�jame hacer las cosas bien. 679 00:30:56,905 --> 00:30:58,806 Pero tienes que liberar a los chicos. 680 00:30:58,840 --> 00:31:00,526 No tienen nada que ver con esto. 681 00:31:01,076 --> 00:31:03,017 Darius, vamos. Dame cinco minutos. 682 00:31:03,051 --> 00:31:04,145 Solo t� y yo. 683 00:31:04,179 --> 00:31:06,031 Si no te gusta lo que digo, 684 00:31:06,949 --> 00:31:08,716 haz lo que tengas que hacer. 685 00:31:08,750 --> 00:31:12,253 Est� bien, cinco minutos y luego le disparo en el trasero. 686 00:31:12,287 --> 00:31:14,922 Trato hecho, pero tienes que liberar a los chicos. 687 00:31:16,088 --> 00:31:18,826 Me alegra de que est�n aqu�. Acabamos de iniciar la negociaci�n. 688 00:31:18,860 --> 00:31:21,595 No habr� ninguna negociaci�n, sargento. 689 00:31:22,063 --> 00:31:23,630 Se�or. 690 00:31:24,633 --> 00:31:25,833 Mu�vanse. 691 00:31:25,867 --> 00:31:27,068 Tomen sus posiciones. 692 00:31:27,102 --> 00:31:28,803 S�, se�or. Antonio. 693 00:31:29,871 --> 00:31:31,098 Brian... 694 00:31:31,773 --> 00:31:34,608 tiene tres rehenes con una pistola semiautom�tica. 695 00:31:34,643 --> 00:31:37,111 Hemos tocado el intercomunicador as� que tenemos audio de la habitaci�n, 696 00:31:37,145 --> 00:31:39,478 pero �l se mantiene alejado de las ventanas. 697 00:31:39,503 --> 00:31:40,670 Es bueno saberlo, 698 00:31:40,695 --> 00:31:42,592 pero encontraremos una manera. Siempre lo hacemos. 699 00:31:42,617 --> 00:31:43,758 Se�or... 700 00:31:44,686 --> 00:31:46,020 si esto se sale de control, 701 00:31:46,054 --> 00:31:48,122 podr�amos terminar matando ni�os inocentes. 702 00:31:48,156 --> 00:31:49,690 Eso no se ver�a bien 703 00:31:49,725 --> 00:31:51,869 para el Departamento de Polic�as de Chicago en este momento. 704 00:31:52,661 --> 00:31:54,095 �Entonces propones...? 705 00:31:54,129 --> 00:31:56,197 Dijo que me dar�a cinco minutos. 706 00:31:56,231 --> 00:31:58,165 D�jame entrar y hablar con �l. 707 00:31:58,200 --> 00:32:00,127 �C�mo sabes que no te disparar�? 708 00:32:01,136 --> 00:32:02,504 No lo s�. 709 00:32:03,419 --> 00:32:05,086 �Cu�l es el plan? 710 00:32:05,374 --> 00:32:06,807 Hacer que Darius hable, 711 00:32:06,832 --> 00:32:08,532 hacer que gradualmente se mueva hacia la ventana 712 00:32:08,577 --> 00:32:10,845 para que el escuadr�n pueda tener un tipo limpio. 713 00:32:13,181 --> 00:32:15,082 Tienes cinco minutos. 714 00:32:15,117 --> 00:32:16,610 Ten cuidado ah�. 715 00:32:20,682 --> 00:32:21,848 Est� bien. 716 00:32:22,750 --> 00:32:23,950 No arriesgues todo. 717 00:32:23,984 --> 00:32:25,452 El agresor es un hombre negro. 718 00:32:25,486 --> 00:32:27,787 Usa sudadera gris y vaqueros. 719 00:32:30,785 --> 00:32:33,026 Darius, soy el sargento Hank Voight. 720 00:32:33,060 --> 00:32:35,094 Abrir� la puerta y entrar�. 721 00:32:35,129 --> 00:32:36,863 No tengo un arma. 722 00:32:47,842 --> 00:32:49,209 Estoy limpio. 723 00:32:49,844 --> 00:32:51,644 Estoy desarmado. 724 00:32:54,348 --> 00:32:56,082 �Qu� te parece si tambi�n bajas tu arma? 725 00:32:56,608 --> 00:32:57,884 No. 726 00:32:58,853 --> 00:33:01,120 Se queda donde est�. 727 00:33:01,155 --> 00:33:02,681 Est� bien, eso est� bien. 728 00:33:03,524 --> 00:33:06,593 Pero tienes que liberar a estos chicos ahora, ese era el trato. 729 00:33:07,428 --> 00:33:08,928 Darius. 730 00:33:09,383 --> 00:33:11,217 Vamos. 731 00:33:12,032 --> 00:33:13,333 Muy bien, d�jalos ir, 732 00:33:13,367 --> 00:33:15,268 tambi�n puedo sacarte de aqu� a salvo. 733 00:33:15,302 --> 00:33:17,504 Promesas. 734 00:33:17,538 --> 00:33:19,906 A todos les encanta hacer promesas. 735 00:33:20,708 --> 00:33:23,776 Pero luego las rompen, as� que, �cu�l es el maldito punto? 736 00:33:23,811 --> 00:33:26,679 Darius, se supon�a que estar�as protegido. 737 00:33:26,714 --> 00:33:29,983 �En el reformatorio? �Est� bromeando? 738 00:33:30,017 --> 00:33:31,851 Cuando descubrieron que era un sopl�n, 739 00:33:31,886 --> 00:33:34,713 ven�an tras de m� todos los d�as. 740 00:33:35,289 --> 00:33:39,025 Me golpeaban y me golpeaban y me golpeaban. 741 00:33:39,059 --> 00:33:40,627 �Me arrojaban botellas con orina! 742 00:33:40,661 --> 00:33:43,696 �Por qu� no acudiste al supervisor? 743 00:33:43,731 --> 00:33:44,998 Fue Willar quien les dijo 744 00:33:45,032 --> 00:33:47,133 que era un sopl�n en primer lugar. 745 00:33:48,002 --> 00:33:50,703 �Eso es verdad? �Lo que �l dijo? 746 00:33:50,738 --> 00:33:53,273 Por supuesto que no. El chico es un mentiroso y un idiota. 747 00:33:54,174 --> 00:33:55,341 �l fue un testigo cooperativo. 748 00:33:55,376 --> 00:33:56,876 Se supon�a que lo mantendr�a a salvo. 749 00:33:56,911 --> 00:33:59,812 S�, seguro, no ten�amos una guarder�a, viejo. 750 00:33:59,847 --> 00:34:02,649 Cuando estos chicos entraron, eran criminales duros. 751 00:34:02,683 --> 00:34:06,519 Mi �nica meta era que se mataran entre ellos. 752 00:34:06,554 --> 00:34:07,632 �Est� bien? 753 00:34:07,666 --> 00:34:09,689 Todav�a era un ni�o, 754 00:34:09,723 --> 00:34:14,394 �l solo me dio la espalda y dej� que pasara. 755 00:34:14,428 --> 00:34:18,498 Escucha, si ese es el caso, 756 00:34:18,532 --> 00:34:20,633 todav�a podemos retomarlo. 757 00:34:20,668 --> 00:34:22,201 Nunca quise esto. 758 00:34:23,837 --> 00:34:25,572 �Hice lo que me dijeron! 759 00:34:25,606 --> 00:34:28,374 �Se supon�a que iba a recuperar mi vida y ellos me la quitaron! 760 00:34:28,409 --> 00:34:30,577 Todav�a... todav�a puedes recuperar un poco, 761 00:34:30,611 --> 00:34:32,779 pero tienes que liberar a estos chicos. 762 00:34:39,286 --> 00:34:40,731 �Tenemos visual? 763 00:34:40,756 --> 00:34:42,790 Tenemos un objetivo parcial y un arma confirmada. 764 00:34:42,815 --> 00:34:45,374 - �C�llese! - Escucha, �hay francotiradores ah� afuera! 765 00:34:45,399 --> 00:34:47,100 �Quieren matarte! 766 00:34:47,125 --> 00:34:49,122 - �Qu� demonios est� haciendo? - �Estoy tratando de salvarte! 767 00:34:49,147 --> 00:34:50,653 �Tienes un tiro mortal? 768 00:34:54,430 --> 00:34:55,563 Me est� bloqueando. 769 00:34:55,588 --> 00:34:57,337 �Qui�n? 770 00:34:57,571 --> 00:34:58,906 El sargento Voight. 771 00:34:58,940 --> 00:35:00,039 �Por favor! 772 00:35:01,942 --> 00:35:03,476 �Vuelva a la puerta! 773 00:35:03,510 --> 00:35:05,545 - �Est� bien, est� bien! - �Vaya! 774 00:35:06,947 --> 00:35:09,882 Darius, se nos acaba el tiempo. 775 00:35:09,917 --> 00:35:12,218 Tienes que mostrar un acto de buena fe ahora. 776 00:35:12,252 --> 00:35:13,653 �Qui�n diablos me mostr� eso? 777 00:35:13,687 --> 00:35:15,988 Lo entiendo, lo entiendo, 778 00:35:16,023 --> 00:35:18,257 pero tienes que liberar a los rehenes. 779 00:35:18,292 --> 00:35:19,659 Vamos. 780 00:35:21,228 --> 00:35:23,396 Mostr�mosles que nos estamos moviendo en la direcci�n correcta. 781 00:35:23,430 --> 00:35:24,864 Al menos nos dar� algo de tiempo. 782 00:35:24,898 --> 00:35:27,099 - Es demasiado tarde. - No, no es demasiado tarde. 783 00:35:29,903 --> 00:35:31,437 Darius, le promet� a tu madre 784 00:35:31,471 --> 00:35:33,172 que te sacar�a vivo de aqu�. 785 00:35:36,410 --> 00:35:38,469 - �Vio a mi mam�? - S�. 786 00:35:39,479 --> 00:35:42,682 Ella te ama mucho. 787 00:35:42,716 --> 00:35:44,350 S� que la amas. 788 00:35:47,421 --> 00:35:50,589 Mira, si los dejas ir, podr�s verla de nuevo. 789 00:35:54,761 --> 00:35:56,195 Darius, �qu� haces? 790 00:35:56,229 --> 00:35:59,298 Basta. Por favor. 791 00:35:59,333 --> 00:36:01,167 D�jalos ir. 792 00:36:02,436 --> 00:36:05,137 Ustedes dos, se pueden ir. 793 00:36:05,172 --> 00:36:06,772 No, no. T� no. 794 00:36:06,807 --> 00:36:08,975 Est� bien, est� bien. Espera. 795 00:36:09,009 --> 00:36:13,446 Tengo que avisarles que salen, �de acuerdo? 796 00:36:14,181 --> 00:36:18,451 Manos arriba. Muy despacio. T�menlo con calma. 797 00:36:18,485 --> 00:36:22,088 Escuchen, tengo a dos rehenes saliendo. 798 00:36:22,122 --> 00:36:24,623 Necesito que se retiren, �entendido? 799 00:36:24,658 --> 00:36:26,392 - Entendido, sargento. - Muy bien. 800 00:36:26,426 --> 00:36:27,660 Despacio y con calma. 801 00:36:27,694 --> 00:36:28,894 - Burgess. - Vamos, salgan conmigo. 802 00:36:28,929 --> 00:36:30,396 Vamos. Te cuidaremos. Te cuidaremos. 803 00:36:30,430 --> 00:36:32,832 Vamos. Te cuidaremos, te cuidaremos. 804 00:36:32,866 --> 00:36:36,335 Tranquilo. 805 00:36:38,538 --> 00:36:40,198 �Cu�ntos a�os tienes? 806 00:36:40,774 --> 00:36:42,441 Diecisiete. 807 00:36:44,611 --> 00:36:46,078 �C�mo te llamas? 808 00:36:47,214 --> 00:36:48,706 Malcolm. 809 00:36:49,516 --> 00:36:51,250 Por favor, Darius. Es solo un ni�o. 810 00:36:51,284 --> 00:36:52,627 No te lastimar�. 811 00:36:53,487 --> 00:36:55,213 No le apuntes con el arma. 812 00:36:55,789 --> 00:36:57,456 Darius, vamos. 813 00:36:57,491 --> 00:36:59,191 No te lastimar�. 814 00:36:59,734 --> 00:37:01,417 Sabes que no te har� da�o. 815 00:37:04,458 --> 00:37:05,859 Solo baja el arma. 816 00:37:05,893 --> 00:37:08,518 No quieres hacer esto. Baja el arma. 817 00:37:11,465 --> 00:37:13,266 Eso est� bien. 818 00:37:13,300 --> 00:37:16,469 Darius, m�rame. Estamos muy cerca ahora. 819 00:37:16,504 --> 00:37:18,104 �Est� bien? 820 00:37:18,139 --> 00:37:21,374 Muy bien, Malcolm, t� ser�s el primero, �est� bien? 821 00:37:21,408 --> 00:37:25,044 Pon las manos en la cabeza, despacio y con calma. 822 00:37:25,079 --> 00:37:28,114 Despacio y con calma, sal muy despacio. 823 00:37:28,149 --> 00:37:30,150 Muy despacio. 824 00:37:30,184 --> 00:37:31,618 �No! 825 00:37:31,652 --> 00:37:33,119 �Es un reh�n! 826 00:37:33,154 --> 00:37:34,787 - �No! - �Atr�s! 827 00:37:34,822 --> 00:37:36,422 No, no. �No puedo! �No puedo volver! 828 00:37:36,457 --> 00:37:37,604 - Esc�chame. - No. 829 00:37:37,639 --> 00:37:40,203 T� y yo, iremos a la oficina del fiscal. 830 00:37:40,238 --> 00:37:41,823 Llegaremos a alg�n tipo de acuerdo. 831 00:37:41,858 --> 00:37:43,596 �Est� mintiendo! �Ellos mienten! 832 00:37:43,631 --> 00:37:44,898 �Como la �ltima vez! 833 00:37:44,932 --> 00:37:46,499 Al�jate de la ventana. 834 00:37:46,534 --> 00:37:48,434 Vamos, solo pon el arma sobre la mesa. 835 00:37:48,469 --> 00:37:49,850 Ven hacia m�. 836 00:37:50,437 --> 00:37:51,671 Ya casi llegamos. 837 00:37:51,705 --> 00:37:54,841 Estamos ah�. Vamos. Ven conmigo. 838 00:37:57,478 --> 00:37:59,946 Vamos, Darius. 839 00:37:59,980 --> 00:38:02,315 Darius. Por favor. 840 00:38:04,885 --> 00:38:07,020 Vamos, eso es. Eso es. 841 00:38:07,054 --> 00:38:08,688 D�gale a mi mam� que lo siento. 842 00:38:08,722 --> 00:38:10,023 �No, Darius, no! 843 00:38:10,057 --> 00:38:11,191 �No! 844 00:38:53,500 --> 00:38:54,867 Sargento, �tiene un segundo? 845 00:38:54,902 --> 00:38:56,135 S�. 846 00:38:57,338 --> 00:39:01,074 Tengo un mal presentimiento sobre el director Willard. 847 00:39:01,108 --> 00:39:03,076 Habl� con un informante alineado con los G-Park Lords. 848 00:39:03,110 --> 00:39:05,511 Dijo que ten�an a este tipo en el bolsillo. 849 00:39:05,546 --> 00:39:06,679 �l ha estado vendi�ndoles informaci�n, 850 00:39:06,714 --> 00:39:08,014 d�ndoles testigos cooperantes, 851 00:39:08,048 --> 00:39:09,148 lo hace por a�os. 852 00:39:09,183 --> 00:39:10,568 Es suficiente para construir un caso. 853 00:39:10,602 --> 00:39:12,919 Bien, comienza con una orden de registro, luego revisen sus finanzas. 854 00:39:12,953 --> 00:39:16,155 Veamos c�mo le va del otro lado de la barra. 855 00:39:21,462 --> 00:39:22,735 �Puedo preguntarle algo? 856 00:39:26,492 --> 00:39:28,526 �C�mo sab�a que Darius no le disparar�a? 857 00:39:30,843 --> 00:39:32,411 No lo sab�a. Solo... 858 00:39:35,976 --> 00:39:37,944 Mira, yo fui quien empez� a rodar esta bola 859 00:39:37,978 --> 00:39:39,846 y pens� que se lo deb�a. 860 00:39:46,420 --> 00:39:49,929 S� que hacemos lo mejor que podemos para ayudar a estos chicos. 861 00:39:50,924 --> 00:39:55,295 Los ponemos en... una cinta transportadora, 862 00:39:55,329 --> 00:39:57,764 pensando que alg�n d�a se bajar�n, pero... 863 00:40:03,504 --> 00:40:04,971 la mayor�a no lo hace. 864 00:40:34,468 --> 00:40:35,635 Para el funeral. 865 00:40:45,012 --> 00:40:46,861 Lo siento. 866 00:41:13,261 --> 00:41:18,661 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 867 00:41:19,305 --> 00:41:25,489 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 65394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.