Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:07,993
Me dejaste solo en tu departamento.
2
00:00:08,028 --> 00:00:11,430
Esto se siente como una nueva
fase en nuestra relaci�n.
3
00:00:13,166 --> 00:00:15,768
T� estabas dormido y yo ten�a hambre.
4
00:00:15,802 --> 00:00:17,313
Est� bien.
5
00:00:21,127 --> 00:00:23,062
Ven aqu�. Tienes que...
6
00:00:23,910 --> 00:00:25,544
- probar esto.
- �Qu� es?
7
00:00:25,579 --> 00:00:28,948
Es un s�ndwich de chuletas de cerdo.
Es el verdadero sabor de Chicago.
8
00:00:28,982 --> 00:00:30,583
Kim, es hora de desayunar.
9
00:00:30,617 --> 00:00:32,551
Lo s�. Es dif�cil de explicar.
10
00:00:32,586 --> 00:00:36,143
Sabe bien. Int�ntalo.
Solo pru�balo, �est� bien?
11
00:00:36,177 --> 00:00:37,590
Est� bien.
12
00:00:41,474 --> 00:00:42,900
�S�?
13
00:00:45,987 --> 00:00:48,719
Lo siento, tendr� que dejarlo
e irme. Kelton quiere verme.
14
00:00:51,279 --> 00:00:53,506
Siento que me he ganado
el derecho a preguntar.
15
00:00:53,540 --> 00:00:55,074
�Por qu� un hombre negro
est� trabajando tan duro
16
00:00:55,108 --> 00:00:57,052
para hacer de un polic�a
blanco nuestro pr�ximo alcalde?
17
00:00:57,086 --> 00:00:59,164
Es f�cil. Razones econ�micas.
18
00:00:59,198 --> 00:01:00,846
El polic�a blanco me est� pagando
19
00:01:00,871 --> 00:01:03,039
y todav�a hay espacio en el
vag�n si te quieres unir.
20
00:01:03,073 --> 00:01:05,541
Paso. �Nos vemos esta noche?
21
00:01:05,576 --> 00:01:07,443
S�, pero por favor, d�jame
elegir el restaurante.
22
00:01:07,477 --> 00:01:09,111
Soy demasiado joven para
ver a un cardi�logo.
23
00:01:12,482 --> 00:01:13,749
Sabes a grasa.
24
00:01:13,784 --> 00:01:15,580
Es el sabor de Chicago.
25
00:01:16,486 --> 00:01:18,688
- Nos vemos.
- Est� bien.
26
00:01:20,257 --> 00:01:22,692
Pero hoy es solo el comienzo.
27
00:01:22,726 --> 00:01:26,128
Futuro Chicago est�
ayudando a abrir centros
28
00:01:26,163 --> 00:01:29,565
para servir a j�venes de toda la ciudad.
29
00:01:31,735 --> 00:01:33,236
Tengo que felicitar a Price.
30
00:01:33,270 --> 00:01:35,227
Crec� por aqu�. Este
lugar era un infierno.
31
00:01:35,261 --> 00:01:36,501
Es un honor para m� presentarles
32
00:01:36,536 --> 00:01:38,541
al pr�ximo alcalde de Chicago,
33
00:01:38,575 --> 00:01:41,043
mi padre, Ray Price.
34
00:01:42,779 --> 00:01:44,480
Parece que un d�a ella ser� alcalde.
35
00:01:44,514 --> 00:01:46,549
No me sorprender�a.
36
00:01:46,583 --> 00:01:48,951
Gracias, gracias
37
00:01:48,986 --> 00:01:50,615
y gracias a ti, Jasmine.
38
00:01:51,255 --> 00:01:53,556
Como dijo mi hija,
39
00:01:53,590 --> 00:01:56,158
Futuro Chicago est� dedicado a crear
40
00:01:56,193 --> 00:01:58,127
sistemas de apoyo positivos
para nuestros ni�os
41
00:01:58,161 --> 00:02:02,965
y queremos asegurarnos de que todos y
cada uno de los ni�os de esta ciudad
42
00:02:03,000 --> 00:02:04,967
tenga las mismas
oportunidades de tener �xito.
43
00:02:05,002 --> 00:02:06,769
Este no es tu vecindario, �est� bien?
44
00:02:06,803 --> 00:02:08,298
�Vuelve a donde perteneces!
45
00:02:08,333 --> 00:02:11,007
Mi amigo, mi amigo,
46
00:02:11,041 --> 00:02:14,243
respeto tu ejercicio de
la libertad de expresi�n,
47
00:02:14,278 --> 00:02:16,078
pero rechazo lo que dices.
48
00:02:16,113 --> 00:02:17,975
Porque tenemos que derribar las barreras
49
00:02:18,009 --> 00:02:19,749
que han dividido esta ciudad.
50
00:02:19,783 --> 00:02:21,651
Todos somos de Chicago.
51
00:02:23,220 --> 00:02:27,456
Todos queremos buenos trabajos.
Todos queremos buenas escuelas.
52
00:02:27,491 --> 00:02:29,028
Una oportunidad justa.
53
00:02:30,027 --> 00:02:32,795
Ahora Brian Kelton quiere
que miren al pasado,
54
00:02:32,829 --> 00:02:35,097
pero el tren va en la otra direcci�n.
55
00:02:35,132 --> 00:02:38,934
Mirar a nuestros hijos, mirar al futuro
56
00:02:38,969 --> 00:02:40,703
y llegar all� juntos.
57
00:02:40,737 --> 00:02:41,941
Gracias.
58
00:02:46,143 --> 00:02:49,512
�Ray Price, Ray Price,
Ray Price, Ray Price!
59
00:02:49,546 --> 00:02:50,691
Gracias.
60
00:02:52,749 --> 00:02:55,318
- Gracias por venir, Hank.
- S�.
61
00:02:55,352 --> 00:02:57,887
Ray, te di una prueba
irrefutable contra Kelton.
62
00:02:57,921 --> 00:02:59,322
�C�mo es que no la usaste?
63
00:02:59,356 --> 00:03:01,891
Porque no la necesito.
No en este momento.
64
00:03:01,925 --> 00:03:04,393
Tengo una ventaja de 6 puntos
en las encuestas, Hank.
65
00:03:04,428 --> 00:03:06,128
Estoy en alza.
66
00:03:06,163 --> 00:03:09,065
No tiene sentido desperdiciar una bala
cuando tu oponente est� desangrado.
67
00:03:09,099 --> 00:03:10,153
Ray.
68
00:03:10,701 --> 00:03:12,446
Kelton a�n no est� muerto.
69
00:03:12,903 --> 00:03:14,470
Cuesti�n de tiempo.
70
00:03:14,504 --> 00:03:16,972
Ahora mira, no quiero arrastrar
esta campa�a por el lodo.
71
00:03:17,007 --> 00:03:19,809
La gente est� cansada de la
vieja pol�tica de Chicago.
72
00:03:19,843 --> 00:03:21,497
Quieren un mensaje positivo.
73
00:03:23,513 --> 00:03:24,814
�Disparos!
74
00:03:24,848 --> 00:03:26,749
�Disparos! �Todos abajo!
75
00:03:26,783 --> 00:03:28,351
Resiste, Ray. Resiste un poco.
76
00:03:28,385 --> 00:03:30,219
Todo est� bien, resiste un poco.
77
00:03:30,253 --> 00:03:31,854
�Alguien vio de d�nde
salieron esos disparos?
78
00:03:31,888 --> 00:03:33,889
�No! �Rep�rtenlo!
79
00:03:33,924 --> 00:03:36,826
- �Papi! �Papi!
- 5021 Frank, 10-1, repito...
80
00:03:36,860 --> 00:03:39,762
Vamos, ay�dame, mant�n la presi�n aqu�.
81
00:03:39,796 --> 00:03:42,031
Disparos contra la
multitud. Hombre herido.
82
00:03:42,065 --> 00:03:44,166
Env�en una ambulancia y
algunos refuerzos aqu�.
83
00:03:44,201 --> 00:03:46,951
�Escucha! �Tenemos que meter
a todos en el edificio!
84
00:03:46,986 --> 00:03:48,037
�Vamos!
85
00:03:48,071 --> 00:03:50,005
Antonio, tengo los ojos
puestos en ese bocotas.
86
00:03:50,040 --> 00:03:51,440
Est� justo delante de ti.
87
00:03:51,475 --> 00:03:53,209
Algo no est� bien en este tipo.
88
00:03:53,243 --> 00:03:55,344
�Kim, tengo la cuadra al oeste!
89
00:03:55,379 --> 00:03:56,746
�Entren! �C�branse!
90
00:03:56,780 --> 00:03:58,347
5021 Eddie, tengo un
posible delincuente.
91
00:03:58,382 --> 00:03:59,882
Hombre, gorra verde,
92
00:03:59,916 --> 00:04:01,884
- dirigi�ndose hacia el norte por
Union hacia la calle 18. - Recibido...
93
00:04:04,888 --> 00:04:06,355
�Contra la pared, contra la pared!
94
00:04:06,390 --> 00:04:07,790
�Mu�vete contra la pared!
95
00:04:09,000 --> 00:04:15,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
96
00:04:30,414 --> 00:04:32,715
�Polic�a de Chicago,
d�jame verte las manos!
97
00:04:34,684 --> 00:04:36,614
�Saca las manos ahora!
98
00:04:37,287 --> 00:04:38,921
�Ahora!
99
00:04:41,925 --> 00:04:43,159
- �Date la vuelta!
- Yo no fui, �est� bien?
100
00:04:43,193 --> 00:04:44,660
�Solo intentaba salir de ah�!
101
00:04:44,694 --> 00:04:47,296
�Tiene algo? �Tiene algo?
102
00:04:47,330 --> 00:04:48,464
Est� limpio.
103
00:04:48,498 --> 00:04:49,649
�Ven?
104
00:04:49,684 --> 00:04:51,600
5021 Eddie, creemos que
este tipo es negativo.
105
00:04:51,635 --> 00:04:53,458
Alerten a todas las unidades que
procedan a la escena con precauci�n.
106
00:04:53,492 --> 00:04:55,002
El tirador est� todav�a en el �rea.
107
00:04:55,037 --> 00:04:57,072
Repito, el tirador est�
todav�a en el �rea.
108
00:04:57,107 --> 00:04:59,642
Recibido, 5021...
109
00:04:59,676 --> 00:05:04,580
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
110
00:05:04,614 --> 00:05:05,915
�Analizamos residuos de
p�lvora en este tipo?
111
00:05:05,949 --> 00:05:07,003
Result� negativo.
112
00:05:07,037 --> 00:05:09,485
Patrulla est� haciendo
entrevistas; sin armas, nada.
113
00:05:09,519 --> 00:05:10,773
El tirador est� a la fuga.
114
00:05:11,521 --> 00:05:14,423
Alicia, no puedo decirte
cu�nto lo lamento.
115
00:05:14,458 --> 00:05:17,993
Ojal� pudiera decir que me sorprende,
pero tristemente, no fue as�.
116
00:05:18,028 --> 00:05:21,242
Te prometo que encontraremos
al que le hizo esto a Ray.
117
00:05:22,165 --> 00:05:23,966
�l es el detective Halstead.
118
00:05:24,000 --> 00:05:25,434
Se�ora, lo siento, pero �estaba al tanto
119
00:05:25,469 --> 00:05:27,803
de alguna amenaza
espec�fica contra su marido?
120
00:05:27,838 --> 00:05:29,191
Mi marido estaba arriba
en las encuestas.
121
00:05:29,225 --> 00:05:30,626
�Saben?, yo solo...
122
00:05:32,211 --> 00:05:33,776
empezar�a a buscar a las personas
123
00:05:33,810 --> 00:05:35,811
que m�s se beneficiar�an si
lo sacaran de la carrera.
124
00:05:39,015 --> 00:05:40,883
Superintendente.
125
00:05:40,917 --> 00:05:42,952
Es un d�a triste, sargento.
126
00:05:42,986 --> 00:05:45,321
- S�, lo es.
- �No vas a...?
127
00:05:47,324 --> 00:05:48,958
�Me pondr�as al tanto?
128
00:05:48,992 --> 00:05:52,194
Nada todav�a... mi equipo
sigue trabajando en la escena.
129
00:05:53,396 --> 00:05:55,734
Conozco a Ray Price
desde hace mucho tiempo.
130
00:05:56,566 --> 00:05:58,112
�ramos rivales...
131
00:05:59,035 --> 00:06:02,037
nos d�bamos cabezazos,
pero al final del d�a,
132
00:06:02,072 --> 00:06:04,106
nos respet�bamos el uno al otro.
133
00:06:04,841 --> 00:06:06,620
Era un verdadero "azul" de Chicago.
134
00:06:07,344 --> 00:06:09,712
Est�s hablando de �l en
tiempo pasado, Brian.
135
00:06:17,287 --> 00:06:20,055
Sra. Price, solo quer�a que
supiera que estoy muy...
136
00:06:20,090 --> 00:06:21,824
No s� c�mo evita golpearlo en la cara.
137
00:06:23,860 --> 00:06:26,495
Como dijiste: "Estamos
jugando una partida larga".
138
00:06:29,366 --> 00:06:32,034
Sabemos que a Ray Price
le dispararon desde lejos.
139
00:06:32,068 --> 00:06:35,271
El problema es que no sabemos
d�nde se apret� el gatillo.
140
00:06:35,305 --> 00:06:36,839
Ser� dif�cil seguir la trayectoria.
141
00:06:36,873 --> 00:06:38,541
La bala sigue alojada
en el hombro de Price.
142
00:06:38,575 --> 00:06:41,311
No hay testigos directos, no hay
c�maras que registren el disparo.
143
00:06:41,346 --> 00:06:43,198
Revisamos todas las c�maras.
144
00:06:43,232 --> 00:06:44,442
En cuanto al motivo...
145
00:06:44,476 --> 00:06:45,701
�l es negro.
146
00:06:46,483 --> 00:06:47,583
Est� eso.
147
00:06:47,617 --> 00:06:49,251
Tambi�n que est� arriba
en las encuestas.
148
00:06:49,286 --> 00:06:51,253
Hay mucha gente que no
quiere que sea alcalde.
149
00:06:51,288 --> 00:06:52,721
�Saben?, si esto es
150
00:06:52,756 --> 00:06:54,523
un intento de asesinato
de un funcionario p�blico,
151
00:06:54,558 --> 00:06:56,258
estamos entrando al territorio del FBI.
152
00:06:56,293 --> 00:06:57,960
Pero todav�a no estamos
seguros de que lo sea,
153
00:06:57,994 --> 00:06:59,695
as� que lo trataremos
como cualquier otro caso.
154
00:06:59,729 --> 00:07:03,399
Obtener una lista de sospechosos, cualquiera
que pueda estar apuntando a Price.
155
00:07:03,433 --> 00:07:05,634
Acaban de llamar del Med
con detalles m�dicos.
156
00:07:05,669 --> 00:07:08,537
Ray Price sali� de cirug�a
en condiciones estables.
157
00:07:08,572 --> 00:07:12,241
No hay da�os mayores. El tipo
es un hijo de perra fuerte.
158
00:07:12,275 --> 00:07:14,043
Bueno, son grandes noticias, Trudy.
159
00:07:14,077 --> 00:07:15,711
Tambi�n revis� todas las llamadas al 911
160
00:07:15,745 --> 00:07:17,880
relacionadas con amenazas
hechas contra Price.
161
00:07:17,914 --> 00:07:20,049
Muchos insultos raciales.
162
00:07:20,083 --> 00:07:21,550
Ladrillos contra la ventana de la casa,
163
00:07:21,585 --> 00:07:23,719
marcaron su auto con la
palabra "N" el a�o pasado.
164
00:07:23,753 --> 00:07:26,989
Es una lista fea, pero nada procesable.
165
00:07:27,660 --> 00:07:30,559
Pero hubo un reporte de un
incidente que sobresali�.
166
00:07:30,594 --> 00:07:31,942
Fue hace una semana.
167
00:07:31,977 --> 00:07:34,463
Un hombre fue visto en el patio de
Price teniendo lo que se describi�
168
00:07:34,497 --> 00:07:36,332
como "una discusi�n violenta" con �l.
169
00:07:36,366 --> 00:07:39,568
Patrulla respondi�, pero Price
se neg� a presentar cargos.
170
00:07:39,603 --> 00:07:41,604
Dijo que todo el asunto
era un malentendido.
171
00:07:41,638 --> 00:07:43,968
�Qui�n llam� al 911?
172
00:07:46,142 --> 00:07:47,743
Ah� est�.
173
00:07:47,777 --> 00:07:49,223
Hola, Jasmine.
174
00:07:49,846 --> 00:07:51,680
�Escuchaste las grandes
noticias de tu padre?
175
00:07:51,715 --> 00:07:54,350
S�, no hay nadie m�s
fuerte que mi padre.
176
00:07:54,424 --> 00:07:56,659
Nadie m�s particular
con su comida tampoco.
177
00:07:56,693 --> 00:07:58,994
Tengo que asegurarme de que tenga
algo apropiado cuando se despierte.
178
00:07:59,690 --> 00:08:01,130
Escucha, quer�amos preguntarte
179
00:08:01,164 --> 00:08:02,831
sobre la llamada al 911 que
hiciste la semana pasada.
180
00:08:02,866 --> 00:08:05,300
�Denunciaste a un hombre que
amenaz� con matar a tu padre?
181
00:08:06,503 --> 00:08:08,470
S�, eso fue un malentendido.
182
00:08:08,505 --> 00:08:11,173
�En serio? Porque los oficiales
entrevistaron a tus vecinos.
183
00:08:11,207 --> 00:08:13,342
Tambi�n reportaron haber
escuchado una discusi�n violenta
184
00:08:13,376 --> 00:08:15,411
desde adentro de tu casa.
185
00:08:15,445 --> 00:08:17,646
Siempre hay gente
llamando a nuestra puerta.
186
00:08:17,681 --> 00:08:21,050
Mi padre lo intenta, pero
no puede complacer a todos
187
00:08:21,084 --> 00:08:22,685
todo el tiempo, �verdad?
188
00:08:22,719 --> 00:08:24,638
Jasmine, la �nica raz�n por
la que har�as una llamada as�
189
00:08:24,672 --> 00:08:26,155
es porque est�s asustada.
190
00:08:29,759 --> 00:08:31,482
�Por qu� no nos cuentas lo que pas�?
191
00:08:34,264 --> 00:08:36,060
No s� su nombre,
192
00:08:36,599 --> 00:08:39,601
pero ha estado en casa varias veces.
193
00:08:39,636 --> 00:08:40,689
Est� bien.
194
00:08:41,371 --> 00:08:43,172
Dijo que iba a matar a mi padre.
195
00:08:52,916 --> 00:08:54,416
Ah� est�.
196
00:08:54,451 --> 00:08:55,654
Hola.
197
00:08:56,720 --> 00:08:58,687
Cuando dije que recibir�a
una bala por la ciudad,
198
00:08:58,722 --> 00:09:00,209
no lo dec�a literalmente.
199
00:09:01,458 --> 00:09:03,325
Me alegro de verte, Ray.
200
00:09:05,328 --> 00:09:07,463
�Atraparon al hijo de putas?
201
00:09:07,497 --> 00:09:10,232
Todav�a no. Necesito tu ayuda.
202
00:09:11,568 --> 00:09:13,035
�Por qu� no me cuentas de ese hombre
203
00:09:13,069 --> 00:09:14,703
que fue a tu casa la semana pasada?
204
00:09:14,738 --> 00:09:16,305
No fue nada.
205
00:09:16,339 --> 00:09:18,741
Bueno, tu hija dijo que
amenaz� con matarte.
206
00:09:20,243 --> 00:09:22,111
Es una de esas cosas, Hank.
207
00:09:22,145 --> 00:09:23,312
Tratas de hacer lo correcto
208
00:09:23,346 --> 00:09:25,347
y resulta que es el camino equivocado.
209
00:09:26,349 --> 00:09:27,850
�Qu� est� pasando, Ray?
210
00:09:29,919 --> 00:09:31,987
Conoc� a un tipo en Canaryville.
211
00:09:32,021 --> 00:09:35,257
S�, ya sabes, un
aspirante a desarrollador,
212
00:09:35,291 --> 00:09:38,093
encendiendo puros con billetes
de 50, ya conoces el tipo.
213
00:09:39,763 --> 00:09:43,398
As� que lo anim� a que
compara algunos edificios
214
00:09:43,433 --> 00:09:46,435
en un barrio de transici�n.
215
00:09:47,771 --> 00:09:48,937
Se supon�a que se iba a aburguesar
216
00:09:48,972 --> 00:09:50,676
pero la zonificaci�n nunca lleg�
217
00:09:51,708 --> 00:09:53,262
y �l se jodi�.
218
00:09:54,277 --> 00:09:56,612
Espera que yo lo saque del agujero.
219
00:09:58,615 --> 00:10:00,816
�Por qu� no acudiste a la polic�a?
220
00:10:01,684 --> 00:10:04,086
Estaba planeando tratar el asunto
221
00:10:04,120 --> 00:10:05,621
m�s adelante.
222
00:10:06,823 --> 00:10:08,221
Quieres decir despu�s de las elecciones.
223
00:10:08,256 --> 00:10:11,460
S�, como dije, estoy en alza.
224
00:10:12,362 --> 00:10:13,796
No hay beneficio en develar
225
00:10:13,830 --> 00:10:16,265
c�mo se hacen los
negocios en esta ciudad.
226
00:10:16,299 --> 00:10:17,411
Lo entiendo.
227
00:10:18,635 --> 00:10:21,804
Escucha, necesito un nombre, Ray.
228
00:10:30,747 --> 00:10:33,348
As� que, Mike, de acuerdo
con tu expediente,
229
00:10:33,383 --> 00:10:35,484
eres el due�o registrado de tres armas.
230
00:10:35,518 --> 00:10:37,853
La �ltima vez que lo comprob�, todav�a
ten�amos nuestra Segunda Enmienda.
231
00:10:37,887 --> 00:10:39,655
Y un rifle de largo alcance.
232
00:10:39,689 --> 00:10:41,156
Soy cazador.
233
00:10:41,191 --> 00:10:43,125
�Fuiste de caza ayer?
234
00:10:43,159 --> 00:10:44,193
No.
235
00:10:47,931 --> 00:10:49,735
Ese es tu auto, Mike.
236
00:10:50,567 --> 00:10:53,135
Estaba estacionado a una cuadra
del Centro de Ni�os y Ni�as
237
00:10:53,169 --> 00:10:54,703
donde le dispararon a Ray Price.
238
00:10:54,737 --> 00:10:55,737
�Y qu�?
239
00:10:55,772 --> 00:10:58,207
Bien, mira, sabemos que
fuiste a la casa de Ray Price
240
00:10:58,241 --> 00:10:59,474
y amenazaste con matarlo.
241
00:10:59,509 --> 00:11:00,809
Tenemos testigos.
242
00:11:00,844 --> 00:11:02,644
Tambi�n revisamos todas
tus redes sociales.
243
00:11:02,679 --> 00:11:05,314
Tu odio por Ray Price
est� muy bien documentado.
244
00:11:05,348 --> 00:11:07,716
Mi odio es justificado.
245
00:11:07,750 --> 00:11:09,885
Price es un estafador.
246
00:11:09,919 --> 00:11:11,820
Me hizo poner todo mi
dinero en ese vecindario,
247
00:11:11,855 --> 00:11:15,490
me hizo donar a�n m�s dinero
a su as� llamada caridad.
248
00:11:15,525 --> 00:11:17,679
Dijo que ser�a un Hilton.
249
00:11:18,361 --> 00:11:20,028
Un Hilton.
250
00:11:20,063 --> 00:11:22,698
Perd� mi negocio, a mi esposa.
251
00:11:22,732 --> 00:11:24,399
�Y ahora esa bolsa de basura
se presenta para alcalde?
252
00:11:24,434 --> 00:11:27,236
�Entonces qu� estabas
haciendo en la inauguraci�n?
253
00:11:30,139 --> 00:11:32,174
Siempre que Price salga en p�blico,
254
00:11:32,208 --> 00:11:34,276
quiero que vea mi cara
255
00:11:34,310 --> 00:11:36,323
y recuerde que no ir� a ninguna parte,
256
00:11:36,946 --> 00:11:38,614
pero yo no le dispar�.
257
00:11:38,648 --> 00:11:40,953
Estaba tomando un caf�
cuando escuch� que pas�.
258
00:11:41,251 --> 00:11:43,163
- �Cuando escuchaste que pas�?
- S�.
259
00:11:44,154 --> 00:11:46,155
Claro como el d�a, vino
justo detr�s de m�.
260
00:11:50,660 --> 00:11:52,427
Este es el tercer edificio.
261
00:11:52,462 --> 00:11:53,862
�Est�s segura de que
su coartada concuerda?
262
00:11:53,897 --> 00:11:55,864
S�, Rankin estaba en el 7-11 de abajo
263
00:11:55,899 --> 00:11:56,932
cuando ocurri� el tiroteo.
264
00:12:01,237 --> 00:12:04,740
Bingo, aqu�. Casquillo de bala.
265
00:12:06,837 --> 00:12:08,838
Esta era su posici�n.
266
00:12:13,482 --> 00:12:15,850
S�, es perfecta.
267
00:12:15,985 --> 00:12:18,720
No hay c�maras de seguridad ni gente,
268
00:12:18,755 --> 00:12:20,722
posici�n elevada para marcar
a su objetivo en la mira,
269
00:12:20,757 --> 00:12:23,258
y luego despu�s del
disparo, huida f�cil.
270
00:12:23,293 --> 00:12:24,893
S�. Muy buena.
271
00:12:24,928 --> 00:12:27,336
Llamar� a Criminal�stica
y har� que vengan.
272
00:12:29,666 --> 00:12:31,566
Hablemos con la seguridad del edificio.
273
00:12:31,601 --> 00:12:33,135
Baj� aqu� por las escaleras,
274
00:12:33,169 --> 00:12:35,504
sali� corriendo y le
dije que se detuviera.
275
00:12:35,538 --> 00:12:37,239
�Edad, altura, peso?
276
00:12:37,273 --> 00:12:38,340
Era negro.
277
00:12:38,374 --> 00:12:39,841
�Es todo lo que tienes?
278
00:12:39,876 --> 00:12:41,843
Yo no... no le vi bien la cara.
279
00:12:41,878 --> 00:12:44,579
Quiero decir, �l ten�a una
mochila. Lo persegu� hasta aqu�.
280
00:12:44,614 --> 00:12:47,616
Luch�, se par�, se apart�
281
00:12:47,650 --> 00:12:49,151
y luego salt� la valla.
282
00:12:49,185 --> 00:12:51,982
Baj� con fuerzas para el otro lado.
283
00:12:54,223 --> 00:12:55,657
�Esto es lo m�s lejos que llegaste?
284
00:12:55,692 --> 00:12:57,459
Trabajo por un salario
m�nimo sin beneficios, viejo.
285
00:12:57,493 --> 00:12:58,961
No salto vallas.
286
00:12:58,995 --> 00:13:01,029
Al concejal Price le dispararon
a una cuadra de aqu�.
287
00:13:01,064 --> 00:13:02,097
Lo sabes, �verdad?
288
00:13:02,131 --> 00:13:03,298
Me enter� m�s tarde.
289
00:13:03,333 --> 00:13:04,633
Trabajo aqu� donde hay mucho ruido,
290
00:13:04,667 --> 00:13:06,101
as� que no escuch� ning�n disparo.
291
00:13:06,135 --> 00:13:07,703
Solo pens� que estaba robando.
292
00:13:07,737 --> 00:13:09,879
Mira. Se le debe haber ca�do.
293
00:13:09,913 --> 00:13:11,440
�Sabes en qu� direcci�n se fue?
294
00:13:11,474 --> 00:13:14,109
No lo s�; se meti� en un auto y se fue.
295
00:13:14,143 --> 00:13:15,338
�Qu� tipo de auto?
296
00:13:15,912 --> 00:13:16,923
Verde.
297
00:13:17,580 --> 00:13:19,715
Muy bien, �qu� tenemos?
298
00:13:19,749 --> 00:13:21,550
Lo que sabemos es que nuestro agresor
299
00:13:21,584 --> 00:13:22,969
era un hombre afroamericano.
300
00:13:23,003 --> 00:13:25,263
Altura, peso y edad desconocidos,
pero llevaba una mochila,
301
00:13:25,298 --> 00:13:27,022
lo que sugiere que estaba
usando un rifle plegable
302
00:13:27,056 --> 00:13:28,356
de largo alcance.
303
00:13:28,391 --> 00:13:31,293
Huy� en un auto verde. A�o,
marca o modelo desconocidos.
304
00:13:31,327 --> 00:13:33,161
Muy bien, �tenemos algo del tel�fono?
305
00:13:33,196 --> 00:13:34,863
Es un desechable prepago.
306
00:13:34,897 --> 00:13:37,966
Se activ� ayer, no hubo
llamadas entrantes o salientes
307
00:13:38,001 --> 00:13:39,301
pero lo mantuvo encendido
308
00:13:39,335 --> 00:13:40,969
como para que pudi�ramos
triangular sus movimientos.
309
00:13:41,004 --> 00:13:42,537
S�, hablemos de lo que sabemos.
310
00:13:42,572 --> 00:13:45,674
Estuvo en Bridgeport a las 07:15.
311
00:13:45,708 --> 00:13:48,810
Fue hasta el centro por
una hora hasta Berwyn.
312
00:13:48,845 --> 00:13:50,345
Lo siguiente que sabemos...
313
00:13:50,380 --> 00:13:51,646
Centro de Ni�os y Ni�as.
314
00:13:51,681 --> 00:13:53,482
Habl� con la oficina de Price.
315
00:13:53,516 --> 00:13:54,649
Estuvo en casa toda la ma�ana.
316
00:13:54,684 --> 00:13:56,151
Esas rutas no se sincronizan con �l.
317
00:13:56,185 --> 00:13:58,921
Tiene que haber algo significativo
con estas ubicaciones
318
00:13:58,955 --> 00:14:00,962
�o el tirador solo conduc�a al azar?
319
00:14:00,996 --> 00:14:02,302
No fue al azar.
320
00:14:03,593 --> 00:14:05,894
Esa es mi casa en Bridgeport.
321
00:14:05,928 --> 00:14:09,498
Desayun� en el centro, me encontr�
con un informante en Berwyn,
322
00:14:09,532 --> 00:14:11,700
antes de ir al Centro de Ni�os y Ni�as.
323
00:14:18,775 --> 00:14:20,654
Price no era el objetivo.
324
00:14:21,878 --> 00:14:23,245
Era usted.
325
00:14:30,850 --> 00:14:32,850
Pudimos juntar im�genes
326
00:14:32,885 --> 00:14:35,008
de todos los lugares a los
que viaj� antes del tiroteo.
327
00:14:35,042 --> 00:14:37,221
Este es su vecindario,
328
00:14:37,256 --> 00:14:38,990
all� es donde desayun�
en la cafeter�a TJ
329
00:14:39,024 --> 00:14:41,683
y all� es donde se encontr�
con su informante en Berwyn.
330
00:14:41,717 --> 00:14:43,942
El guardia de seguridad dijo que
vio a nuestro agresor huyendo
331
00:14:43,977 --> 00:14:45,224
en un auto verde.
332
00:14:45,577 --> 00:14:47,281
En cada uno de estos lugares,
333
00:14:47,315 --> 00:14:51,204
ah�, ah� y justo ah� vemos
el mismo Toyota verde.
334
00:14:51,229 --> 00:14:53,930
As� que pudo haberle disparado
en cualquiera de estos lugares.
335
00:14:55,066 --> 00:14:56,714
�Por qu� esper�?
336
00:14:58,002 --> 00:14:59,503
Bueno, si iba a disparar desde lejos,
337
00:14:59,537 --> 00:15:01,371
probablemente no quer�a estar expuesto
338
00:15:01,406 --> 00:15:04,341
y en ninguno de estos lugares
hubiera sido un tiro f�cil.
339
00:15:04,375 --> 00:15:07,210
Y tuvo mucho tiempo para
prepararse en la inauguraci�n.
340
00:15:07,245 --> 00:15:09,379
- Solo que fall�.
- Est� bien, mira esto.
341
00:15:09,414 --> 00:15:11,248
El auto est� registrado a
nombre de Melvin Barnes.
342
00:15:11,282 --> 00:15:13,417
Tiene 42 a�os, no tiene
problemas con la polic�a.
343
00:15:13,451 --> 00:15:15,752
Es empleado como guardia
de prisi�n en Stateville.
344
00:15:15,787 --> 00:15:17,187
�Te resulta familiar?
345
00:15:17,221 --> 00:15:18,655
No lo conozco.
346
00:15:18,689 --> 00:15:20,323
El auto est� registrado en
una direcci�n en el lado sur.
347
00:15:20,358 --> 00:15:21,825
Es un departamento trasero.
348
00:15:21,859 --> 00:15:23,760
Muy bien, si este tipo era
un guardia de correccional,
349
00:15:23,795 --> 00:15:25,228
significa que probablemente est� armado.
350
00:15:25,263 --> 00:15:26,663
Quiero que entren con todo.
351
00:15:39,777 --> 00:15:40,925
�Est�s bien?
352
00:15:43,714 --> 00:15:45,081
Sangre.
353
00:15:53,124 --> 00:15:55,148
Parece que solo tra�a
el desayuno a casa.
354
00:15:55,793 --> 00:15:57,194
Recibi� una bala por
detr�s de la cabeza.
355
00:15:58,596 --> 00:16:00,597
Igual a como le dispararon a Price.
356
00:16:00,631 --> 00:16:04,067
Un calibre .308 disparado a
distancia, en �ngulo elevado.
357
00:16:04,101 --> 00:16:05,469
Edificio de la izquierda.
358
00:16:05,503 --> 00:16:08,038
Muy bien, rev�senlo. Estamos buscando...
359
00:16:08,072 --> 00:16:10,473
�Testigos, casquillos, huellas?
Jay y Hailey se est�n ocupando.
360
00:16:10,508 --> 00:16:11,517
Genial. �S�?
361
00:16:11,542 --> 00:16:13,443
Un vecino vio el Toyota verde de Melvin
362
00:16:13,478 --> 00:16:15,212
saliendo del callej�n a las 07:00,
363
00:16:15,246 --> 00:16:16,613
pero Melvin no lo conduc�a.
364
00:16:16,647 --> 00:16:18,767
- Muy bien, haz una orden de
b�squeda del auto. - Hecho.
365
00:16:18,801 --> 00:16:20,984
El forense estima que
la hora de la muerte
366
00:16:21,018 --> 00:16:23,153
fue a las 06:30 de la ma�ana.
367
00:16:23,187 --> 00:16:25,722
Est� bien, entonces el
tirador mata a Melvin,
368
00:16:25,756 --> 00:16:27,624
baja de su posici�n,
369
00:16:27,658 --> 00:16:30,393
toma las llaves de la mano del muerto,
370
00:16:30,428 --> 00:16:32,429
roba el auto y comienza a seguirme.
371
00:16:32,463 --> 00:16:34,030
Patrulla est� vigilando al Toyoya verde.
372
00:16:34,065 --> 00:16:35,699
Est� estacionado en un garaje
en la calle State y la 43.
373
00:16:35,733 --> 00:16:38,034
No hay se�ales del conductor
pero el motor sigue caliente.
374
00:16:38,069 --> 00:16:39,803
Est� justo al lado del juzgado.
375
00:16:39,837 --> 00:16:41,927
El tirador est� apuntando a personas
en el sistema de justicia criminal.
376
00:16:41,962 --> 00:16:43,621
Guardia de prisi�n,
agente de la polic�a.
377
00:16:43,655 --> 00:16:44,936
El juzgado tiene que ser el siguiente
378
00:16:44,971 --> 00:16:46,117
y est� a cinco minutos de aqu�.
379
00:16:46,151 --> 00:16:47,417
Vamos.
380
00:16:53,751 --> 00:16:56,100
Si va a disparar, ser�
desde uno de esos edificios.
381
00:16:56,134 --> 00:16:57,656
Muy bien, entonces metamos
a esta gente adentro.
382
00:16:57,690 --> 00:16:59,622
Entre al edificio ahora. Vamos, vamos.
383
00:16:59,657 --> 00:17:02,025
Amigos, necesitamos que
despejen el �rea, entren.
384
00:17:06,931 --> 00:17:08,331
�Entren!
385
00:17:08,366 --> 00:17:10,167
�Bajen la cabeza, bajen
la cabeza, disparos!
386
00:17:10,201 --> 00:17:11,835
Entren al edificio. Vamos, te cubro.
387
00:17:12,870 --> 00:17:14,337
�Entren!
388
00:17:14,372 --> 00:17:15,426
�Hombre herido! �Me cubres?
389
00:17:15,460 --> 00:17:17,107
- Te cubro.
- Se�or, �est� bien?
390
00:17:17,141 --> 00:17:18,575
Se�or, iremos hacia usted.
391
00:17:18,609 --> 00:17:20,076
A las tres. Uno, dos, tres.
392
00:17:20,111 --> 00:17:23,380
�Entren! �Ll�venlo adentro!
393
00:17:23,414 --> 00:17:24,881
�Est� ah� arriba!
394
00:17:27,151 --> 00:17:29,286
5021 Henry, �tenemos al
tirador en una azotea
395
00:17:29,320 --> 00:17:30,520
frente al juzgado!
396
00:17:30,555 --> 00:17:33,312
- Vamos, viejo.
- Vamos.
397
00:17:46,804 --> 00:17:48,038
�Ah� est�! �Alto!
398
00:17:48,072 --> 00:17:49,339
Ap�rtese, fuera del camino.
399
00:17:49,374 --> 00:17:50,274
�Polic�a, no se mueva!
400
00:17:50,308 --> 00:17:52,543
El delincuente se dirige hacia el
norte por el callej�n este de Dearborn.
401
00:17:52,578 --> 00:17:54,545
Hombre, negro, chaqueta
gris, mochila negra.
402
00:17:56,914 --> 00:17:58,782
�Polic�a de Chicago!
403
00:17:58,816 --> 00:18:00,283
�Siga movi�ndose! �Vaya, vaya, vaya!
404
00:18:00,318 --> 00:18:01,785
�Ag�chense! �Qu�tense del camino!
405
00:18:01,819 --> 00:18:04,087
5021 Davis, �disparos!
�Oficiales en persecuci�n!
406
00:18:04,121 --> 00:18:05,789
- �Abajo!
- �Todos abajo!
407
00:18:09,494 --> 00:18:11,328
Sigue, Kev. Me quedar� con ella.
408
00:18:11,362 --> 00:18:13,296
Atrapa a ese hijo de puta. �Ve, ve!
409
00:18:13,331 --> 00:18:17,767
Est� bien.
410
00:18:17,802 --> 00:18:20,637
5021 Frank, tenemos otra
herida, es una mujer.
411
00:18:20,671 --> 00:18:22,672
El delincuente huye hacia
el oeste por el callej�n.
412
00:18:22,707 --> 00:18:23,807
Oficiales todav�a en persecuci�n.
413
00:18:23,841 --> 00:18:25,156
Recibido.
414
00:18:38,689 --> 00:18:42,492
5021 David, el agresor huy�
en direcci�n desconocida
415
00:18:42,527 --> 00:18:43,593
por la calle 18.
416
00:18:43,628 --> 00:18:46,963
Alerten a todas las unidades, se
quit� la mochila y la chaqueta.
417
00:18:48,399 --> 00:18:49,714
Sin visual.
418
00:18:53,586 --> 00:18:55,352
Gracias.
419
00:18:56,115 --> 00:18:57,349
Acabo de hablar con los
oficiales de patrulla
420
00:18:57,383 --> 00:18:59,218
que est�n asegurando el per�metro.
421
00:18:59,252 --> 00:19:01,386
No pas� nadie que coincida
con la descripci�n.
422
00:19:01,421 --> 00:19:02,988
El imb�cil se cambi� de ropa y se fue.
423
00:19:03,022 --> 00:19:05,452
Encontr� una c�mara de
seguridad frente al edificio.
424
00:19:05,486 --> 00:19:06,931
Pero, por supuesto, est� rota.
425
00:19:06,956 --> 00:19:08,523
El hombre al que le
dispar� le dio en el pecho
426
00:19:08,557 --> 00:19:09,822
pero parece que sobrevivir�.
427
00:19:09,857 --> 00:19:11,326
Es un juez llamado Sam Anderson.
428
00:19:11,360 --> 00:19:12,988
Muy bien, conozco al juez Anderson.
429
00:19:13,642 --> 00:19:14,875
As� que tiene que haber un nexo
430
00:19:14,910 --> 00:19:17,177
entre el juez, el
guardia de prisi�n y yo.
431
00:19:17,212 --> 00:19:18,569
Investiguemos eso.
432
00:19:18,570 --> 00:19:20,037
Muy bien, sigue buscando
testigos, Hailey.
433
00:19:20,072 --> 00:19:21,128
S�.
434
00:19:25,277 --> 00:19:27,145
Mira eso.
435
00:19:27,719 --> 00:19:30,014
"Interrumpimos este tiroteo
para una declaraci�n pol�tica".
436
00:19:33,652 --> 00:19:36,487
- �Ese no es tu amigo?
- S�.
437
00:19:36,522 --> 00:19:39,157
Puede que sepa algo.
Te ver� en el Distrito.
438
00:19:39,191 --> 00:19:40,565
Claro.
439
00:19:42,341 --> 00:19:44,962
Mismo modus operandi, mismo
calibre, mismo tirador.
440
00:19:44,997 --> 00:19:48,266
Sus objetivos eran un
guardia de prisi�n,
441
00:19:48,300 --> 00:19:49,634
un juez y un polic�a.
442
00:19:49,668 --> 00:19:51,636
Exacto, as� que sabemos
que va tras personas
443
00:19:51,670 --> 00:19:53,237
en el sistema de justicia
penal, �pero por qu�?
444
00:19:53,272 --> 00:19:55,339
Tiene que haber alg�n
tipo de agravio personal
445
00:19:55,374 --> 00:19:56,607
que los conecte a todos.
446
00:19:56,642 --> 00:19:58,242
�Tiene alguna idea, sargento?
447
00:19:58,277 --> 00:19:59,844
Revis� todos mis registros.
448
00:19:59,878 --> 00:20:02,980
Arrest� a 242 hombres afroamericanos
449
00:20:03,015 --> 00:20:05,583
en los �ltimos diez a�os que
fueron con el juez Anderson
450
00:20:05,617 --> 00:20:07,084
- y...
- Como unos cien...
451
00:20:07,119 --> 00:20:09,821
187 de ellos est�n de
nuevo en las calles.
452
00:20:09,855 --> 00:20:11,021
Sargento,
453
00:20:11,055 --> 00:20:12,757
Ruzek y yo acabamos de
venir de Criminal�stica.
454
00:20:12,791 --> 00:20:15,426
Desmontaron el rifle que
encontramos en la mochila.
455
00:20:15,460 --> 00:20:16,694
Estaba registrado a
nombre de Drew Bayless.
456
00:20:16,728 --> 00:20:17,995
Cumpli� dos misiones en Afganist�n.
457
00:20:18,030 --> 00:20:19,130
Tiene un Coraz�n P�rpura.
458
00:20:19,164 --> 00:20:20,765
- Tengo su expediente aqu�.
- Est� bien.
459
00:20:20,799 --> 00:20:22,200
Parece que ha tenido
un reingreso dif�cil.
460
00:20:22,234 --> 00:20:25,336
�rdenes de restricci�n,
borracheras, resistencia al arresto.
461
00:20:28,373 --> 00:20:29,874
�Reconoce la cara?
462
00:20:29,908 --> 00:20:31,676
No.
463
00:20:31,710 --> 00:20:33,711
Bueno, suficiente para una orden.
464
00:20:33,745 --> 00:20:35,012
Vayan a buscarlo.
465
00:20:35,047 --> 00:20:36,681
Antonio, te quedas conmigo y con Kim.
466
00:20:36,715 --> 00:20:38,649
Revisemos estos archivos,
encontremos un nexo.
467
00:20:47,025 --> 00:20:48,482
Aqu�.
468
00:20:49,928 --> 00:20:52,129
Drew Bayless, polic�a de Chicago.
469
00:20:54,032 --> 00:20:56,067
Vuelva a su departamento.
470
00:20:56,101 --> 00:20:57,158
El idiota no est� aqu�.
471
00:20:57,192 --> 00:20:58,836
- �Conoce a Bayless?
- Soy su casero.
472
00:20:58,871 --> 00:21:00,304
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio?
473
00:21:00,339 --> 00:21:01,839
Hace unos d�as.
474
00:21:01,874 --> 00:21:03,174
No me sorprender�a si est� en problemas.
475
00:21:03,208 --> 00:21:06,344
Es un detestable y asqueroso
grano en el trasero.
476
00:21:06,378 --> 00:21:08,145
Drew Bayless.
477
00:21:12,784 --> 00:21:14,685
Solo mantenga las manos donde
pueda verlas, Sr. Bayless.
478
00:21:14,720 --> 00:21:17,088
�Por qu� no se pone ah� contra la pared?
479
00:21:20,959 --> 00:21:22,560
Bueno, mirando tu expediente, Drew,
480
00:21:22,594 --> 00:21:24,061
pareces un tipo inteligente.
481
00:21:24,096 --> 00:21:27,031
Educaci�n universitaria, altas
calificaciones en el ej�rcito.
482
00:21:27,065 --> 00:21:29,667
As� que tienes que saber que la
cosa m�s tonta que puedes hacer
483
00:21:29,701 --> 00:21:31,168
es huir de la polic�a.
484
00:21:31,203 --> 00:21:33,537
No estaba huyendo.
485
00:21:33,572 --> 00:21:35,172
Estaba eligiendo evitar una conversaci�n
486
00:21:35,207 --> 00:21:36,674
con la polic�a de Chicago.
487
00:21:36,708 --> 00:21:38,776
Estoy viendo todos los
problemas que has tenido
488
00:21:38,810 --> 00:21:40,344
desde que dejaste el ej�rcito.
489
00:21:40,379 --> 00:21:42,113
Ten�as una buena raz�n para hacerlo.
490
00:21:42,147 --> 00:21:45,349
Gracias por su servicio.
Ahora saque la basura.
491
00:21:46,084 --> 00:21:49,587
A este pa�s le importa
un bledo sus soldados.
492
00:21:50,147 --> 00:21:51,989
�Por eso le disparas a polic�as?
493
00:21:55,615 --> 00:21:56,888
No estoy seguro de lo que est� hablando.
494
00:21:56,922 --> 00:21:57,962
�No?
495
00:22:02,358 --> 00:22:04,568
Eres el due�o registrado de este rifle.
496
00:22:05,570 --> 00:22:06,704
S�, es verdad.
497
00:22:06,738 --> 00:22:08,205
Bueno, fue usado esta ma�ana
498
00:22:08,240 --> 00:22:10,708
para asesinar a Melvin Barnes,
un guardia de prisi�n retirado.
499
00:22:10,742 --> 00:22:11,909
Dispararme a m� tambi�n.
500
00:22:11,944 --> 00:22:14,578
Mire, no es por sonar como engre�do,
501
00:22:14,613 --> 00:22:15,813
pero si le hubiera disparado,
502
00:22:15,847 --> 00:22:17,238
no estar�a sentado aqu� ahora.
503
00:22:17,273 --> 00:22:20,484
Drew, tu arma fue usada en tres tiroteos
504
00:22:20,519 --> 00:22:22,219
incluyendo un homicidio.
505
00:22:22,254 --> 00:22:25,489
El superintendente de la polic�a
est� buscando crucificar a alguien
506
00:22:25,524 --> 00:22:26,856
y ahora mismo...
507
00:22:27,626 --> 00:22:30,094
eres todo lo que tenemos.
508
00:22:30,128 --> 00:22:33,954
As� que si eres inteligente,
comienza a hablar.
509
00:22:33,988 --> 00:22:35,933
Yo no fui.
510
00:22:35,968 --> 00:22:37,575
Lo juro.
511
00:22:38,603 --> 00:22:40,604
Acabo de regresar de Wisconsin hoy.
512
00:22:40,639 --> 00:22:41,973
Estaba cazando.
513
00:22:42,007 --> 00:22:43,607
�Qui�n m�s tendr�a acceso a tus armas?
514
00:22:43,642 --> 00:22:45,109
�Nadie!
515
00:22:47,646 --> 00:22:49,668
Alguien debe haberlo
robado cuando me fui.
516
00:22:52,517 --> 00:22:54,251
Est� bien, gracias.
517
00:22:54,286 --> 00:22:55,586
- �Jefe?
- �S�?
518
00:22:55,620 --> 00:22:57,088
La historia de Drew Bayless concuerda.
519
00:22:57,122 --> 00:22:59,323
Estuvo en Badger Lodge
los �ltimos cuatro d�as.
520
00:22:59,358 --> 00:23:01,125
Parece que est� diciendo la verdad.
521
00:23:01,159 --> 00:23:03,461
Tengo im�genes del edificio de Bayless.
522
00:23:03,495 --> 00:23:04,935
Toma, �puedes analizar esto?
523
00:23:08,652 --> 00:23:11,020
Esto es de hace tres d�as.
524
00:23:16,054 --> 00:23:18,522
Y cinco minutos despu�s.
525
00:23:22,520 --> 00:23:24,354
�Le resulta familiar, sargento?
526
00:23:24,816 --> 00:23:25,950
No lo creo.
527
00:23:25,984 --> 00:23:27,385
Hice un reconocimiento facial.
Tengo una identificaci�n.
528
00:23:27,419 --> 00:23:28,709
Est� bien.
529
00:23:29,688 --> 00:23:31,378
Darius Tatum.
530
00:23:33,158 --> 00:23:35,192
Est� bien, me equivoqu�. Lo conozco.
531
00:23:35,227 --> 00:23:36,994
Lo encontr�.
532
00:23:39,987 --> 00:23:41,565
S�.
533
00:23:41,600 --> 00:23:44,301
Miren eso.
534
00:23:44,336 --> 00:23:47,171
Arrest� a este chico. �l ten�a 17 a�os.
535
00:23:48,240 --> 00:23:51,008
Estaba de campana en un
robo a mano armada...
536
00:23:51,454 --> 00:23:53,294
iba a cumplir una larga condena.
537
00:23:54,067 --> 00:23:55,361
Lo di vuelta.
538
00:23:56,529 --> 00:23:59,323
Nos ayud� a encerrar a
algunas personas muy malas.
539
00:24:00,519 --> 00:24:01,986
Le ofrec� un trato.
540
00:24:02,020 --> 00:24:03,754
Se supon�a que ten�a que pasar
seis meses en el reformatorio
541
00:24:03,789 --> 00:24:04,989
e irse con un expediente limpio.
542
00:24:05,023 --> 00:24:06,568
Pero eso no pas�, jefe.
543
00:24:06,603 --> 00:24:08,384
Parece que a Darius le cost� mucho
544
00:24:08,418 --> 00:24:09,525
salir del sistema.
545
00:24:09,559 --> 00:24:11,328
Pas� del reformatorio
directo a Stateville.
546
00:24:11,363 --> 00:24:12,730
Estuvo encarcelado durante diez a�os.
547
00:24:12,764 --> 00:24:14,165
Sali� el a�o pasado.
548
00:24:14,199 --> 00:24:16,461
D�jenme decirles algo,
Darius es un buen chico.
549
00:24:16,495 --> 00:24:18,569
Algo le pas�.
550
00:24:18,603 --> 00:24:20,404
Si est�s dentro el tiempo suficiente,
551
00:24:20,439 --> 00:24:22,840
eso le quita el bien a cualquiera.
552
00:24:34,183 --> 00:24:35,883
Toma asiento.
553
00:24:36,737 --> 00:24:38,285
Si�ntate.
554
00:24:44,984 --> 00:24:47,962
Tienes 30 segundos para
decirme todo lo que sabes
555
00:24:47,996 --> 00:24:50,264
sobre Darius Tatum.
556
00:24:53,134 --> 00:24:54,234
No s� nada.
557
00:24:54,269 --> 00:24:56,370
Ya jugaste esa carta.
558
00:24:57,622 --> 00:25:00,197
Te tenemos grabado
visit�ndolo en Stateville.
559
00:25:00,232 --> 00:25:02,585
- Eso fue hace mucho tiempo.
- No, eso fue hace un a�o.
560
00:25:04,053 --> 00:25:06,287
Sabemos que no rob� tu casa al azar.
561
00:25:06,322 --> 00:25:09,481
Sab�a que ten�as armas.
Lo est�s protegiendo.
562
00:25:09,516 --> 00:25:11,292
�Bueno, alguien deber�a
haberlo protegido!
563
00:25:11,327 --> 00:25:12,560
Tranquilo, tranquilo.
564
00:25:12,595 --> 00:25:15,396
Todo est� bien.
565
00:25:15,431 --> 00:25:17,065
Bien.
566
00:25:19,277 --> 00:25:20,568
Cu�ntame.
567
00:25:23,839 --> 00:25:25,640
Alguien deber�a haberlo protegido.
568
00:25:28,611 --> 00:25:30,404
Porque era un buen chico
569
00:25:30,980 --> 00:25:32,907
y ustedes lo destrozaron.
570
00:25:33,282 --> 00:25:36,150
S�. �Ustedes lo destrozaron!
571
00:25:40,289 --> 00:25:41,589
Dime qu� pas�.
572
00:25:50,299 --> 00:25:53,045
Yo sal�a con la hermana
de Darius; as� lo conoc�.
573
00:25:53,079 --> 00:25:54,902
- Est� bien.
- �Muy bien?
574
00:25:54,937 --> 00:25:56,971
Cuando sali�, lo tom�
bajo mi protecci�n.
575
00:25:57,006 --> 00:25:58,572
�Le ense�aste a disparar un rifle?
576
00:25:58,606 --> 00:26:00,508
S�, a disparar, pero
no a matar a alguien.
577
00:26:03,979 --> 00:26:07,692
�Ve?, Darius siempre
quiso unirse al ej�rcito.
578
00:26:08,317 --> 00:26:10,952
Era su sue�o, luchar por su pa�s.
579
00:26:12,988 --> 00:26:14,782
Siempre pens� que era ir�nico,
580
00:26:15,124 --> 00:26:17,118
viendo lo que le hizo su pa�s.
581
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
Muy bien.
582
00:26:21,997 --> 00:26:24,599
- �D�nde est�?
- No s�.
583
00:26:26,301 --> 00:26:27,703
Lo vi hace dos semanas.
584
00:26:27,737 --> 00:26:29,714
Acababa de regresar de la
Oficina de Reclutamiento.
585
00:26:30,839 --> 00:26:32,508
Por supuesto, lo rechazaron...
586
00:26:34,677 --> 00:26:36,304
Por su delito grave.
587
00:26:38,714 --> 00:26:41,015
�l sent�a mucho dolor, viejo.
588
00:26:43,852 --> 00:26:45,653
Perdi� las esperanzas.
589
00:26:50,059 --> 00:26:53,761
Revise en lo de su mam�.
A veces se queda ah�.
590
00:26:56,532 --> 00:26:58,451
Hagan que Patrulla lo lleve a casa.
591
00:26:59,501 --> 00:27:00,786
S�.
592
00:27:01,176 --> 00:27:03,177
Gracias.
593
00:27:13,382 --> 00:27:14,884
�Polic�a de Chicago!
594
00:27:15,884 --> 00:27:18,352
Sra. Tatum, soy el sargento Hank Voight.
595
00:27:18,387 --> 00:27:20,054
�Puede abrir la puerta, por favor?
596
00:27:20,089 --> 00:27:22,023
- �Est� su hijo Darius aqu�?
- No.
597
00:27:22,057 --> 00:27:23,350
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio?
598
00:27:23,385 --> 00:27:25,026
Se estuvo quedando con amigos.
599
00:27:25,060 --> 00:27:26,694
Vino a visitarme hace dos d�as,
600
00:27:26,729 --> 00:27:28,830
pero no habl� con �l desde entonces.
601
00:27:29,631 --> 00:27:31,365
�Darius fue quien le dispar� al juez?
602
00:27:31,400 --> 00:27:32,867
�Le dijo algo al respecto?
603
00:27:32,901 --> 00:27:36,304
No, pero �l odiaba al juez Anderson.
604
00:27:37,139 --> 00:27:38,740
Es el que lo envi� a Stateville
605
00:27:38,774 --> 00:27:40,541
cuando cumpli� 18 a�os.
606
00:27:40,576 --> 00:27:42,744
Yo no ten�a los medios
para evitar que pasara.
607
00:27:42,778 --> 00:27:44,345
Lamento que haya pasado as�.
608
00:27:44,379 --> 00:27:46,347
Eso no cambia nada.
609
00:27:46,381 --> 00:27:47,615
Merec�a algo mejor.
610
00:27:47,649 --> 00:27:51,018
Estoy de acuerdo. Me agrada Darius.
611
00:27:51,053 --> 00:27:52,954
Pero ahora mismo, toda la polic�a
612
00:27:52,988 --> 00:27:54,632
est� ah� afuera busc�ndolo.
613
00:27:55,090 --> 00:27:57,802
Nuestra mejor oportunidad
para encontrarlo vivo
614
00:27:58,427 --> 00:28:00,179
es con su ayuda.
615
00:28:00,496 --> 00:28:02,130
Us� mi computadora.
616
00:28:02,164 --> 00:28:03,564
Est� bien.
617
00:28:03,599 --> 00:28:05,566
Muy bien, revis� el
historial de b�squeda
618
00:28:05,601 --> 00:28:07,268
de hace dos d�as cuando
Darius estuvo aqu�.
619
00:28:07,302 --> 00:28:09,904
Google� a Melvin Barnes.
Consigui� su direcci�n.
620
00:28:09,938 --> 00:28:11,305
Lo google� a usted, Hank Voight,
621
00:28:11,340 --> 00:28:13,074
e hizo una investigaci�n
profunda en el juez Anderson.
622
00:28:13,108 --> 00:28:14,442
Pero hay un nombre m�s aqu�.
623
00:28:14,476 --> 00:28:15,688
Un tal Michael Willard,
624
00:28:15,722 --> 00:28:17,629
director del Centro de
Intervenci�n Juvenil Belmont.
625
00:28:17,663 --> 00:28:19,647
Es una escuela con oficios
para ni�os en riesgo.
626
00:28:19,681 --> 00:28:21,316
Muy bien, llama al centro, advi�rteles.
627
00:28:21,351 --> 00:28:22,483
Demasiado tarde, sargento.
628
00:28:22,518 --> 00:28:24,118
Disparos en el Centro
de Intervenci�n Juvenil.
629
00:28:24,153 --> 00:28:25,753
Est� bloqueado. Est� por toda la ciudad.
630
00:28:25,788 --> 00:28:27,255
Haz que el equipo nos encuentre all�.
631
00:28:27,289 --> 00:28:28,990
Por favor, d�jeme ir con
usted. Puedo hablar con Darius.
632
00:28:29,024 --> 00:28:30,756
- No, eso no es posible.
- �l me escuchar�.
633
00:28:30,790 --> 00:28:33,561
�Mi hijo confi� en ustedes!
Hizo lo que le pidieron.
634
00:28:33,595 --> 00:28:36,716
�l no estar�a en esta situaci�n
si no fuera por ustedes.
635
00:28:53,982 --> 00:28:55,917
�Mu�vanse, mu�vanse! �Mu�vanse!
636
00:28:55,951 --> 00:28:57,351
�Vamos, vamos! �Entren, entren!
637
00:28:58,520 --> 00:28:59,787
Vamos.
638
00:29:06,161 --> 00:29:08,596
Estaba saliendo de mi
auto, mi parabrisas explot�.
639
00:29:08,630 --> 00:29:10,298
Me zambull� debajo del auto.
640
00:29:10,332 --> 00:29:12,466
Vi venir a Tatum y... s�, iba a matarme
641
00:29:12,501 --> 00:29:14,135
pero el guardia le dispar�.
642
00:29:14,169 --> 00:29:16,204
- Est� bien, �qu� tan herido estaba?
- Le dispar� en la pierna,
643
00:29:16,238 --> 00:29:17,638
est� escondido en la sala de recreaci�n.
644
00:29:17,673 --> 00:29:18,840
No deja entrar o salir a nadie.
645
00:29:18,874 --> 00:29:20,308
�Cu�ntas personas est�n con �l?
646
00:29:20,342 --> 00:29:22,810
No s�, �cinco? Tal vez menos.
647
00:29:22,845 --> 00:29:24,478
�Por qu� crees que vino detr�s de ti?
648
00:29:24,513 --> 00:29:27,381
Era su supervisor en el
Centro de Detenci�n Juvenil.
649
00:29:27,416 --> 00:29:30,651
Muy bien, este... chico, no
me ha dado m�s que problemas.
650
00:29:35,757 --> 00:29:37,625
�Hay una l�nea directa
con la sala de recreaci�n?
651
00:29:37,659 --> 00:29:38,993
S�.
652
00:29:41,163 --> 00:29:42,964
�Darius!
653
00:29:45,367 --> 00:29:47,301
�Darius, nadie quiere
hacerte da�o, viejo!
654
00:29:47,336 --> 00:29:49,003
�Solo queremos que levantes el tel�fono!
655
00:29:55,878 --> 00:29:57,144
�Darius!
656
00:29:58,547 --> 00:30:00,214
�Qui�n es?
657
00:30:00,249 --> 00:30:02,016
Sargento Hank Voight.
658
00:30:02,050 --> 00:30:04,552
�Hank Voight? Ha pasado un tiempo.
659
00:30:04,586 --> 00:30:08,990
Un tiempo largo y horrible,
pero no tengo nada que decirle.
660
00:30:09,024 --> 00:30:10,424
Demonios, trat� de matarlo.
661
00:30:10,459 --> 00:30:11,978
S�, bueno, es bueno que me hayas errado
662
00:30:12,013 --> 00:30:14,729
porque ser� yo quien te saque
663
00:30:14,763 --> 00:30:16,230
de esta situaci�n, Darius.
664
00:30:16,265 --> 00:30:17,732
No hay manera de salir de esto.
665
00:30:17,766 --> 00:30:19,567
Ya lo s�.
666
00:30:19,601 --> 00:30:22,737
Solo deme a Willard y dejar�
que estos tres chicos se vayan.
667
00:30:22,771 --> 00:30:25,406
No puedo hacerlo. Michael
Willard no est� aqu�.
668
00:30:25,440 --> 00:30:26,607
�No est�?
669
00:30:26,642 --> 00:30:29,277
�Qu�, se esconde como una perrita?
670
00:30:29,311 --> 00:30:31,112
Porque eso es lo que es.
671
00:30:31,146 --> 00:30:35,583
Una perra cobarde y d�bil
que golpea a ni�os asustados.
672
00:30:37,753 --> 00:30:40,054
�Qu� tal si me llevas a m�?
673
00:30:40,088 --> 00:30:42,174
�Quiere que lo mate a usted en su lugar?
674
00:30:43,091 --> 00:30:45,469
Quiero que liberes a esos tres chicos
675
00:30:46,094 --> 00:30:47,721
y quiero que me dejes ayudarte.
676
00:30:48,297 --> 00:30:49,932
�Qu�, como la �ltima vez?
677
00:30:50,766 --> 00:30:53,868
�Eso fue lo que me trajo
aqu� en primer lugar!
678
00:30:53,902 --> 00:30:56,871
Bueno, dame otra oportunidad.
D�jame hacer las cosas bien.
679
00:30:56,905 --> 00:30:58,806
Pero tienes que liberar a los chicos.
680
00:30:58,840 --> 00:31:00,526
No tienen nada que ver con esto.
681
00:31:01,076 --> 00:31:03,017
Darius, vamos. Dame cinco minutos.
682
00:31:03,051 --> 00:31:04,145
Solo t� y yo.
683
00:31:04,179 --> 00:31:06,031
Si no te gusta lo que digo,
684
00:31:06,949 --> 00:31:08,716
haz lo que tengas que hacer.
685
00:31:08,750 --> 00:31:12,253
Est� bien, cinco minutos y
luego le disparo en el trasero.
686
00:31:12,287 --> 00:31:14,922
Trato hecho, pero tienes
que liberar a los chicos.
687
00:31:16,088 --> 00:31:18,826
Me alegra de que est�n aqu�.
Acabamos de iniciar la negociaci�n.
688
00:31:18,860 --> 00:31:21,595
No habr� ninguna negociaci�n, sargento.
689
00:31:22,063 --> 00:31:23,630
Se�or.
690
00:31:24,633 --> 00:31:25,833
Mu�vanse.
691
00:31:25,867 --> 00:31:27,068
Tomen sus posiciones.
692
00:31:27,102 --> 00:31:28,803
S�, se�or. Antonio.
693
00:31:29,871 --> 00:31:31,098
Brian...
694
00:31:31,773 --> 00:31:34,608
tiene tres rehenes con una
pistola semiautom�tica.
695
00:31:34,643 --> 00:31:37,111
Hemos tocado el intercomunicador as�
que tenemos audio de la habitaci�n,
696
00:31:37,145 --> 00:31:39,478
pero �l se mantiene
alejado de las ventanas.
697
00:31:39,503 --> 00:31:40,670
Es bueno saberlo,
698
00:31:40,695 --> 00:31:42,592
pero encontraremos una
manera. Siempre lo hacemos.
699
00:31:42,617 --> 00:31:43,758
Se�or...
700
00:31:44,686 --> 00:31:46,020
si esto se sale de control,
701
00:31:46,054 --> 00:31:48,122
podr�amos terminar
matando ni�os inocentes.
702
00:31:48,156 --> 00:31:49,690
Eso no se ver�a bien
703
00:31:49,725 --> 00:31:51,869
para el Departamento de Polic�as
de Chicago en este momento.
704
00:31:52,661 --> 00:31:54,095
�Entonces propones...?
705
00:31:54,129 --> 00:31:56,197
Dijo que me dar�a cinco minutos.
706
00:31:56,231 --> 00:31:58,165
D�jame entrar y hablar con �l.
707
00:31:58,200 --> 00:32:00,127
�C�mo sabes que no te disparar�?
708
00:32:01,136 --> 00:32:02,504
No lo s�.
709
00:32:03,419 --> 00:32:05,086
�Cu�l es el plan?
710
00:32:05,374 --> 00:32:06,807
Hacer que Darius hable,
711
00:32:06,832 --> 00:32:08,532
hacer que gradualmente
se mueva hacia la ventana
712
00:32:08,577 --> 00:32:10,845
para que el escuadr�n
pueda tener un tipo limpio.
713
00:32:13,181 --> 00:32:15,082
Tienes cinco minutos.
714
00:32:15,117 --> 00:32:16,610
Ten cuidado ah�.
715
00:32:20,682 --> 00:32:21,848
Est� bien.
716
00:32:22,750 --> 00:32:23,950
No arriesgues todo.
717
00:32:23,984 --> 00:32:25,452
El agresor es un hombre negro.
718
00:32:25,486 --> 00:32:27,787
Usa sudadera gris y vaqueros.
719
00:32:30,785 --> 00:32:33,026
Darius, soy el sargento Hank Voight.
720
00:32:33,060 --> 00:32:35,094
Abrir� la puerta y entrar�.
721
00:32:35,129 --> 00:32:36,863
No tengo un arma.
722
00:32:47,842 --> 00:32:49,209
Estoy limpio.
723
00:32:49,844 --> 00:32:51,644
Estoy desarmado.
724
00:32:54,348 --> 00:32:56,082
�Qu� te parece si tambi�n bajas tu arma?
725
00:32:56,608 --> 00:32:57,884
No.
726
00:32:58,853 --> 00:33:01,120
Se queda donde est�.
727
00:33:01,155 --> 00:33:02,681
Est� bien, eso est� bien.
728
00:33:03,524 --> 00:33:06,593
Pero tienes que liberar a estos
chicos ahora, ese era el trato.
729
00:33:07,428 --> 00:33:08,928
Darius.
730
00:33:09,383 --> 00:33:11,217
Vamos.
731
00:33:12,032 --> 00:33:13,333
Muy bien, d�jalos ir,
732
00:33:13,367 --> 00:33:15,268
tambi�n puedo sacarte de aqu� a salvo.
733
00:33:15,302 --> 00:33:17,504
Promesas.
734
00:33:17,538 --> 00:33:19,906
A todos les encanta hacer promesas.
735
00:33:20,708 --> 00:33:23,776
Pero luego las rompen, as�
que, �cu�l es el maldito punto?
736
00:33:23,811 --> 00:33:26,679
Darius, se supon�a que
estar�as protegido.
737
00:33:26,714 --> 00:33:29,983
�En el reformatorio? �Est� bromeando?
738
00:33:30,017 --> 00:33:31,851
Cuando descubrieron que era un sopl�n,
739
00:33:31,886 --> 00:33:34,713
ven�an tras de m� todos los d�as.
740
00:33:35,289 --> 00:33:39,025
Me golpeaban y me
golpeaban y me golpeaban.
741
00:33:39,059 --> 00:33:40,627
�Me arrojaban botellas con orina!
742
00:33:40,661 --> 00:33:43,696
�Por qu� no acudiste al supervisor?
743
00:33:43,731 --> 00:33:44,998
Fue Willar quien les dijo
744
00:33:45,032 --> 00:33:47,133
que era un sopl�n en primer lugar.
745
00:33:48,002 --> 00:33:50,703
�Eso es verdad? �Lo que �l dijo?
746
00:33:50,738 --> 00:33:53,273
Por supuesto que no. El chico
es un mentiroso y un idiota.
747
00:33:54,174 --> 00:33:55,341
�l fue un testigo cooperativo.
748
00:33:55,376 --> 00:33:56,876
Se supon�a que lo mantendr�a a salvo.
749
00:33:56,911 --> 00:33:59,812
S�, seguro, no ten�amos
una guarder�a, viejo.
750
00:33:59,847 --> 00:34:02,649
Cuando estos chicos entraron,
eran criminales duros.
751
00:34:02,683 --> 00:34:06,519
Mi �nica meta era que
se mataran entre ellos.
752
00:34:06,554 --> 00:34:07,632
�Est� bien?
753
00:34:07,666 --> 00:34:09,689
Todav�a era un ni�o,
754
00:34:09,723 --> 00:34:14,394
�l solo me dio la espalda
y dej� que pasara.
755
00:34:14,428 --> 00:34:18,498
Escucha, si ese es el caso,
756
00:34:18,532 --> 00:34:20,633
todav�a podemos retomarlo.
757
00:34:20,668 --> 00:34:22,201
Nunca quise esto.
758
00:34:23,837 --> 00:34:25,572
�Hice lo que me dijeron!
759
00:34:25,606 --> 00:34:28,374
�Se supon�a que iba a recuperar
mi vida y ellos me la quitaron!
760
00:34:28,409 --> 00:34:30,577
Todav�a... todav�a
puedes recuperar un poco,
761
00:34:30,611 --> 00:34:32,779
pero tienes que liberar a estos chicos.
762
00:34:39,286 --> 00:34:40,731
�Tenemos visual?
763
00:34:40,756 --> 00:34:42,790
Tenemos un objetivo parcial
y un arma confirmada.
764
00:34:42,815 --> 00:34:45,374
- �C�llese! - Escucha, �hay
francotiradores ah� afuera!
765
00:34:45,399 --> 00:34:47,100
�Quieren matarte!
766
00:34:47,125 --> 00:34:49,122
- �Qu� demonios est� haciendo?
- �Estoy tratando de salvarte!
767
00:34:49,147 --> 00:34:50,653
�Tienes un tiro mortal?
768
00:34:54,430 --> 00:34:55,563
Me est� bloqueando.
769
00:34:55,588 --> 00:34:57,337
�Qui�n?
770
00:34:57,571 --> 00:34:58,906
El sargento Voight.
771
00:34:58,940 --> 00:35:00,039
�Por favor!
772
00:35:01,942 --> 00:35:03,476
�Vuelva a la puerta!
773
00:35:03,510 --> 00:35:05,545
- �Est� bien, est� bien!
- �Vaya!
774
00:35:06,947 --> 00:35:09,882
Darius, se nos acaba el tiempo.
775
00:35:09,917 --> 00:35:12,218
Tienes que mostrar un
acto de buena fe ahora.
776
00:35:12,252 --> 00:35:13,653
�Qui�n diablos me mostr� eso?
777
00:35:13,687 --> 00:35:15,988
Lo entiendo, lo entiendo,
778
00:35:16,023 --> 00:35:18,257
pero tienes que liberar a los rehenes.
779
00:35:18,292 --> 00:35:19,659
Vamos.
780
00:35:21,228 --> 00:35:23,396
Mostr�mosles que nos estamos
moviendo en la direcci�n correcta.
781
00:35:23,430 --> 00:35:24,864
Al menos nos dar� algo de tiempo.
782
00:35:24,898 --> 00:35:27,099
- Es demasiado tarde.
- No, no es demasiado tarde.
783
00:35:29,903 --> 00:35:31,437
Darius, le promet� a tu madre
784
00:35:31,471 --> 00:35:33,172
que te sacar�a vivo de aqu�.
785
00:35:36,410 --> 00:35:38,469
- �Vio a mi mam�?
- S�.
786
00:35:39,479 --> 00:35:42,682
Ella te ama mucho.
787
00:35:42,716 --> 00:35:44,350
S� que la amas.
788
00:35:47,421 --> 00:35:50,589
Mira, si los dejas ir,
podr�s verla de nuevo.
789
00:35:54,761 --> 00:35:56,195
Darius, �qu� haces?
790
00:35:56,229 --> 00:35:59,298
Basta. Por favor.
791
00:35:59,333 --> 00:36:01,167
D�jalos ir.
792
00:36:02,436 --> 00:36:05,137
Ustedes dos, se pueden ir.
793
00:36:05,172 --> 00:36:06,772
No, no. T� no.
794
00:36:06,807 --> 00:36:08,975
Est� bien, est� bien. Espera.
795
00:36:09,009 --> 00:36:13,446
Tengo que avisarles
que salen, �de acuerdo?
796
00:36:14,181 --> 00:36:18,451
Manos arriba. Muy
despacio. T�menlo con calma.
797
00:36:18,485 --> 00:36:22,088
Escuchen, tengo a dos rehenes saliendo.
798
00:36:22,122 --> 00:36:24,623
Necesito que se retiren, �entendido?
799
00:36:24,658 --> 00:36:26,392
- Entendido, sargento.
- Muy bien.
800
00:36:26,426 --> 00:36:27,660
Despacio y con calma.
801
00:36:27,694 --> 00:36:28,894
- Burgess.
- Vamos, salgan conmigo.
802
00:36:28,929 --> 00:36:30,396
Vamos. Te cuidaremos. Te cuidaremos.
803
00:36:30,430 --> 00:36:32,832
Vamos. Te cuidaremos, te cuidaremos.
804
00:36:32,866 --> 00:36:36,335
Tranquilo.
805
00:36:38,538 --> 00:36:40,198
�Cu�ntos a�os tienes?
806
00:36:40,774 --> 00:36:42,441
Diecisiete.
807
00:36:44,611 --> 00:36:46,078
�C�mo te llamas?
808
00:36:47,214 --> 00:36:48,706
Malcolm.
809
00:36:49,516 --> 00:36:51,250
Por favor, Darius. Es solo un ni�o.
810
00:36:51,284 --> 00:36:52,627
No te lastimar�.
811
00:36:53,487 --> 00:36:55,213
No le apuntes con el arma.
812
00:36:55,789 --> 00:36:57,456
Darius, vamos.
813
00:36:57,491 --> 00:36:59,191
No te lastimar�.
814
00:36:59,734 --> 00:37:01,417
Sabes que no te har� da�o.
815
00:37:04,458 --> 00:37:05,859
Solo baja el arma.
816
00:37:05,893 --> 00:37:08,518
No quieres hacer esto. Baja el arma.
817
00:37:11,465 --> 00:37:13,266
Eso est� bien.
818
00:37:13,300 --> 00:37:16,469
Darius, m�rame. Estamos muy cerca ahora.
819
00:37:16,504 --> 00:37:18,104
�Est� bien?
820
00:37:18,139 --> 00:37:21,374
Muy bien, Malcolm, t� ser�s
el primero, �est� bien?
821
00:37:21,408 --> 00:37:25,044
Pon las manos en la cabeza,
despacio y con calma.
822
00:37:25,079 --> 00:37:28,114
Despacio y con calma, sal muy despacio.
823
00:37:28,149 --> 00:37:30,150
Muy despacio.
824
00:37:30,184 --> 00:37:31,618
�No!
825
00:37:31,652 --> 00:37:33,119
�Es un reh�n!
826
00:37:33,154 --> 00:37:34,787
- �No!
- �Atr�s!
827
00:37:34,822 --> 00:37:36,422
No, no. �No puedo! �No puedo volver!
828
00:37:36,457 --> 00:37:37,604
- Esc�chame.
- No.
829
00:37:37,639 --> 00:37:40,203
T� y yo, iremos a la oficina del fiscal.
830
00:37:40,238 --> 00:37:41,823
Llegaremos a alg�n tipo de acuerdo.
831
00:37:41,858 --> 00:37:43,596
�Est� mintiendo! �Ellos mienten!
832
00:37:43,631 --> 00:37:44,898
�Como la �ltima vez!
833
00:37:44,932 --> 00:37:46,499
Al�jate de la ventana.
834
00:37:46,534 --> 00:37:48,434
Vamos, solo pon el arma sobre la mesa.
835
00:37:48,469 --> 00:37:49,850
Ven hacia m�.
836
00:37:50,437 --> 00:37:51,671
Ya casi llegamos.
837
00:37:51,705 --> 00:37:54,841
Estamos ah�. Vamos. Ven conmigo.
838
00:37:57,478 --> 00:37:59,946
Vamos, Darius.
839
00:37:59,980 --> 00:38:02,315
Darius. Por favor.
840
00:38:04,885 --> 00:38:07,020
Vamos, eso es. Eso es.
841
00:38:07,054 --> 00:38:08,688
D�gale a mi mam� que lo siento.
842
00:38:08,722 --> 00:38:10,023
�No, Darius, no!
843
00:38:10,057 --> 00:38:11,191
�No!
844
00:38:53,500 --> 00:38:54,867
Sargento, �tiene un segundo?
845
00:38:54,902 --> 00:38:56,135
S�.
846
00:38:57,338 --> 00:39:01,074
Tengo un mal presentimiento
sobre el director Willard.
847
00:39:01,108 --> 00:39:03,076
Habl� con un informante
alineado con los G-Park Lords.
848
00:39:03,110 --> 00:39:05,511
Dijo que ten�an a este
tipo en el bolsillo.
849
00:39:05,546 --> 00:39:06,679
�l ha estado vendi�ndoles informaci�n,
850
00:39:06,714 --> 00:39:08,014
d�ndoles testigos cooperantes,
851
00:39:08,048 --> 00:39:09,148
lo hace por a�os.
852
00:39:09,183 --> 00:39:10,568
Es suficiente para construir un caso.
853
00:39:10,602 --> 00:39:12,919
Bien, comienza con una orden de
registro, luego revisen sus finanzas.
854
00:39:12,953 --> 00:39:16,155
Veamos c�mo le va del
otro lado de la barra.
855
00:39:21,462 --> 00:39:22,735
�Puedo preguntarle algo?
856
00:39:26,492 --> 00:39:28,526
�C�mo sab�a que Darius no le disparar�a?
857
00:39:30,843 --> 00:39:32,411
No lo sab�a. Solo...
858
00:39:35,976 --> 00:39:37,944
Mira, yo fui quien
empez� a rodar esta bola
859
00:39:37,978 --> 00:39:39,846
y pens� que se lo deb�a.
860
00:39:46,420 --> 00:39:49,929
S� que hacemos lo mejor que
podemos para ayudar a estos chicos.
861
00:39:50,924 --> 00:39:55,295
Los ponemos en... una
cinta transportadora,
862
00:39:55,329 --> 00:39:57,764
pensando que alg�n d�a
se bajar�n, pero...
863
00:40:03,504 --> 00:40:04,971
la mayor�a no lo hace.
864
00:40:34,468 --> 00:40:35,635
Para el funeral.
865
00:40:45,012 --> 00:40:46,861
Lo siento.
866
00:41:13,261 --> 00:41:18,661
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
867
00:41:19,305 --> 00:41:25,489
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
65394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.