All language subtitles for Chicago.Med.S04E17.The.Space.Between.Us.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,874 --> 00:00:06,571 All right, Caroline, 2 00:00:06,615 --> 00:00:09,313 we'll have your infusion ready in just a minute. 3 00:00:09,357 --> 00:00:11,011 If you feel nauseous just let us know 4 00:00:11,054 --> 00:00:12,664 and we'll get you some Zofran. 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,231 Okay. 6 00:00:14,275 --> 00:00:15,687 Think maybe we could just give her some preemptively? 7 00:00:15,711 --> 00:00:18,322 Sheshe got nauseous the first three infusions. 8 00:00:18,366 --> 00:00:19,584 I'm fine. 9 00:00:19,628 --> 00:00:22,413 Danny, I can ask for my own meds, thank you. 10 00:00:22,457 --> 00:00:24,633 Of course you can, I'm justl'm just trying to... 11 00:00:24,676 --> 00:00:26,809 Wait, wait a second. 12 00:00:26,852 --> 00:00:28,158 Don't start the infusion yet. 13 00:00:28,202 --> 00:00:30,421 Heather? Heather, sorry. 14 00:00:30,465 --> 00:00:32,293 Um, I'm just curious, 15 00:00:32,336 --> 00:00:35,905 is nausea a side-effect of the drug? 16 00:00:35,948 --> 00:00:37,167 No, itit's an effect 17 00:00:37,211 --> 00:00:39,517 of the infusion process in general. 18 00:00:39,561 --> 00:00:41,519 Well, what kind of side effects are you seeing 19 00:00:41,563 --> 00:00:43,260 from patients who are getting thethe drug 20 00:00:43,304 --> 00:00:45,741 as opposed to those who are getting the placebo? 21 00:00:45,784 --> 00:00:47,351 This is a blinded trial. 22 00:00:47,395 --> 00:00:49,112 You know I can't disclose that kind of information. 23 00:00:49,136 --> 00:00:50,200 Of course, of course you can't. 24 00:00:50,224 --> 00:00:51,834 I mean, not that I'd ever tell her. 25 00:00:51,877 --> 00:00:54,880 I just wanna be able to manage her expectations, that's all. 26 00:00:54,924 --> 00:00:57,100 Dan, I'm not gonna tell you 27 00:00:57,144 --> 00:00:59,885 whether she's on drug or placebo. 28 00:01:05,717 --> 00:01:08,198 What are you doing? 29 00:01:08,242 --> 00:01:10,157 Trying to take care of my wifemy ex-wife. 30 00:01:10,200 --> 00:01:12,550 I know that you're worried about Cece, 31 00:01:12,594 --> 00:01:15,292 but this is exactly what got you into trouble 32 00:01:15,336 --> 00:01:16,902 when you were married. 33 00:01:16,946 --> 00:01:20,732 Okay, look, I'm just gonna go get her a glass of water. 34 00:01:24,736 --> 00:01:25,911 Hey, we got a patient in 2. 35 00:01:25,955 --> 00:01:28,131 Cystic fibrosis, temp 103. 36 00:01:28,175 --> 00:01:30,394 Third time he's been in the last month. 37 00:01:30,438 --> 00:01:33,093 That doesn't sound good. 38 00:01:36,618 --> 00:01:39,403 Here. 39 00:01:39,447 --> 00:01:41,971 Been meaning to give you that back. 40 00:01:43,755 --> 00:01:45,888 Hi, Ben, I'm Dr. Halstead. 41 00:01:45,931 --> 00:01:48,151 - This is Dr. Manning. - Hi. 42 00:01:48,195 --> 00:01:49,152 How long have you had the fever? 43 00:01:49,196 --> 00:01:50,936 Started last night. 44 00:01:50,980 --> 00:01:52,566 Do you know what antibiotics usually work for you? 45 00:01:52,590 --> 00:01:54,114 Not many. 46 00:01:54,157 --> 00:01:56,333 The last few times they went straight to Imipenem. 47 00:01:56,377 --> 00:01:58,422 Okay. 48 00:01:58,466 --> 00:02:00,468 500 of Imipenem, CBC, BMP, cultures times three, 49 00:02:00,511 --> 00:02:03,123 chest x-ray, PA, and a lateral. 50 00:02:03,166 --> 00:02:04,515 I'm sorry, one second. 51 00:02:04,559 --> 00:02:05,734 That's okay. 52 00:02:09,172 --> 00:02:10,347 Hey. 53 00:02:10,391 --> 00:02:12,480 I just parked. 54 00:02:12,523 --> 00:02:15,135 I'm walking. I love you. 55 00:02:15,178 --> 00:02:17,746 I love you, too. 56 00:02:17,789 --> 00:02:19,139 - It's my girlfriend. - Aww. 57 00:02:19,182 --> 00:02:21,271 Lisa. 58 00:02:23,839 --> 00:02:25,145 She can come in if she wants. 59 00:02:25,188 --> 00:02:27,059 Actually, she can't. 60 00:02:27,103 --> 00:02:29,279 Um, she has cystic fibrosis too. 61 00:02:29,323 --> 00:02:31,586 Well, CF isn't contagious. 62 00:02:31,629 --> 00:02:34,110 But CF patients carry many different strains 63 00:02:34,154 --> 00:02:35,372 of drug-resistant bacteria. 64 00:02:35,416 --> 00:02:37,331 The fear is that by sharing the same air, 65 00:02:37,374 --> 00:02:40,464 they'll cross-infect each other. 66 00:02:40,508 --> 00:02:43,032 So you've never been in the same room? 67 00:02:43,075 --> 00:02:45,556 We met in an online support group. 68 00:02:45,600 --> 00:02:47,993 Lots of video chatting. 69 00:02:48,037 --> 00:02:50,779 Um, but that's all gonna change once we each get new lungs. 70 00:02:50,822 --> 00:02:53,825 You have to tell them you're status 1A. 71 00:02:53,869 --> 00:02:56,176 I'm status 1A. 72 00:02:56,219 --> 00:02:58,395 This is why she makes me bring her everywhere. 73 00:02:58,439 --> 00:03:00,615 Glad to hear you're 1A. 74 00:03:00,658 --> 00:03:02,225 Three severe infections in a month, 75 00:03:02,269 --> 00:03:04,072 you're gonna need those lungs sooner than later. 76 00:03:04,096 --> 00:03:05,446 All right, well, I'll call over 77 00:03:05,489 --> 00:03:07,491 to the transplant coordinator, and in the meantime 78 00:03:07,535 --> 00:03:11,408 hopefully the antibiotics will help get your fever down, okay? 79 00:03:16,283 --> 00:03:17,501 Poor kids. 80 00:03:17,545 --> 00:03:20,200 So in love and they can't even be together. 81 00:03:24,595 --> 00:03:26,989 April, are you taking Mr. Lane in 6? 82 00:03:27,032 --> 00:03:28,295 - Going now. - Awesome. 83 00:03:28,338 --> 00:03:29,600 - Don? - Yeah? 84 00:03:29,644 --> 00:03:31,515 I have some stretchers in the ambo bay. 85 00:03:31,559 --> 00:03:33,014 Can you take care of that? Yeah, I'll get them. 86 00:03:33,038 --> 00:03:34,692 Thank you so much. 87 00:03:34,736 --> 00:03:35,780 - Hey. - Hey. 88 00:03:35,824 --> 00:03:36,868 Hey, Ava. 89 00:03:36,912 --> 00:03:38,348 Robin. 90 00:03:38,392 --> 00:03:39,804 So, I heard you rounded on my mom this morning. 91 00:03:39,828 --> 00:03:42,309 How's her new valve doing? She is looking great. 92 00:03:42,352 --> 00:03:44,572 I don't foresee any problems. Good. 93 00:03:44,615 --> 00:03:47,227 And did you see the vertical farming exhibit 94 00:03:47,270 --> 00:03:49,054 at the Smart I told you about? 95 00:03:49,098 --> 00:03:52,362 I'm telling you, the future is aeroponics. 96 00:03:52,406 --> 00:03:54,495 We get 120 days of rain a year. 97 00:03:54,538 --> 00:03:55,907 I don't see us running out of water. 98 00:03:55,931 --> 00:03:57,367 It's not about the water. 99 00:03:57,411 --> 00:04:00,283 It's about feeding 130 million new babies a year. 100 00:04:00,327 --> 00:04:01,589 - Okay. - Have you seen it? 101 00:04:01,632 --> 00:04:03,286 No, but... But I'll make a point to. 102 00:04:03,330 --> 00:04:04,505 Thank you. 103 00:04:04,548 --> 00:04:07,899 Obviously, it is over some people's heads. 104 00:04:07,943 --> 00:04:10,380 That's a vertical farming joke. 105 00:04:10,424 --> 00:04:11,555 - No. - Yeah. 106 00:04:11,599 --> 00:04:13,905 Nope, nope, nope. 107 00:04:13,949 --> 00:04:16,299 Anyway, I know my mom's scheduled for an echo tomorrow, 108 00:04:16,343 --> 00:04:18,040 so once you get the results... 109 00:04:21,957 --> 00:04:24,264 My God, help me! 110 00:04:29,965 --> 00:04:34,099 Please, help me! Get me out! 111 00:04:36,000 --> 00:04:42,074 112 00:04:44,762 --> 00:04:47,156 Help! 113 00:04:47,199 --> 00:04:49,941 Hey, hey, hey, don't move! April, give me a hand! 114 00:04:49,985 --> 00:04:51,354 - Robin, go call Goodwin! - Sir, sir? 115 00:04:51,378 --> 00:04:53,858 Can you hear me, sir? 116 00:04:53,902 --> 00:04:55,773 It's locked! 117 00:04:55,817 --> 00:04:57,297 I got an idea! 118 00:04:57,340 --> 00:04:59,342 - Don! - Don? 119 00:04:59,386 --> 00:05:01,823 Hang on, Don! 120 00:05:01,866 --> 00:05:04,869 - Use this! - Clear! 121 00:05:04,913 --> 00:05:07,437 I'll go call CFD! 122 00:05:10,353 --> 00:05:12,137 Kill the engine. Stay with him! 123 00:05:12,181 --> 00:05:15,315 Got it. 124 00:05:15,358 --> 00:05:18,143 - What do we got? - Hey, hey. 125 00:05:18,187 --> 00:05:20,121 It's okay, we got you. What hurts the most, Don? 126 00:05:20,145 --> 00:05:21,585 - My leg! - He's bleeding really bad. 127 00:05:21,625 --> 00:05:23,627 - Yeah. - It's too much blood. 128 00:05:23,671 --> 00:05:25,368 Am I gonna die? Don't talk like that. 129 00:05:25,412 --> 00:05:26,891 We're gonna get you out of here. 130 00:05:26,935 --> 00:05:28,458 Something cut his thigh. 131 00:05:28,502 --> 00:05:30,808 It looks like it must have been the artery. 132 00:05:30,852 --> 00:05:32,375 I can't reach it. 133 00:05:32,419 --> 00:05:33,657 Hey, give me an 18-gaugue IV catheter with an EJ line 134 00:05:33,681 --> 00:05:35,900 and four units of O-neg on the rapid transfuser. 135 00:05:35,944 --> 00:05:38,294 - Got it. - April! 136 00:05:38,338 --> 00:05:39,687 April, you can't go under there! 137 00:05:39,730 --> 00:05:42,124 - It's okay, I got it! - It hurts so bad, it hurts! 138 00:05:44,431 --> 00:05:46,476 Definitely arterial blood. Maybe femoral. 139 00:05:46,520 --> 00:05:47,758 Can you get a tourniquet above it? 140 00:05:47,782 --> 00:05:50,393 It's too high. It's too high to clamp, too. 141 00:05:50,437 --> 00:05:52,830 If I can just pinch my fingers around it... 142 00:05:52,874 --> 00:05:55,093 Okay, I got it. 143 00:05:55,137 --> 00:05:57,400 I pinched it off. 144 00:05:57,444 --> 00:05:59,489 Hey, hey, be careful up there! 145 00:06:02,013 --> 00:06:05,060 Please, please. 146 00:06:05,103 --> 00:06:08,063 Don't let anything happen to me. 147 00:06:08,106 --> 00:06:10,021 April, you gotta get out of there. 148 00:06:10,065 --> 00:06:11,762 I'm not letting his artery go. 149 00:06:11,806 --> 00:06:14,417 She is the only thing that's keeping him alive right now. 150 00:06:14,461 --> 00:06:16,680 CFD's gonna be here soon. 151 00:06:16,724 --> 00:06:18,639 Hold on. 152 00:06:18,682 --> 00:06:19,988 Sir? 153 00:06:20,031 --> 00:06:21,946 Sir, can you tell me your name? 154 00:06:21,990 --> 00:06:25,036 He's got a loud diastolic rumble. 155 00:06:25,080 --> 00:06:26,560 It could be an embolic stroke. 156 00:06:26,603 --> 00:06:28,059 Which would mean he passed out while driving. 157 00:06:28,083 --> 00:06:30,868 We need to get him up to CT! Okay, let's move him! 158 00:06:30,912 --> 00:06:33,001 Get the gurney in here! 159 00:06:33,044 --> 00:06:36,221 - Clear out, folks. - All right! 160 00:06:36,265 --> 00:06:38,398 All right, let's move him! Come on! 161 00:06:38,441 --> 00:06:42,358 On my count. One, two, three. 162 00:06:42,402 --> 00:06:43,925 All right, all right, all right. 163 00:06:43,968 --> 00:06:46,493 Let's go. There we go. 164 00:06:46,536 --> 00:06:49,670 Ethan, page me when you're ready to move Don, okay? 165 00:06:49,713 --> 00:06:51,193 Yeah! 166 00:06:51,236 --> 00:06:54,109 All right, let's go, let's go! 167 00:06:54,152 --> 00:06:57,895 Curry, we've got ambulances lining up outside of the lobby! 168 00:06:57,939 --> 00:07:00,724 - Go help them! - Absolutely. 169 00:07:03,335 --> 00:07:06,861 I got you. 170 00:07:08,776 --> 00:07:11,953 This is Sandy Glenn and her husband, Drew. 171 00:07:11,996 --> 00:07:13,321 Passed out in her home this morning. 172 00:07:13,345 --> 00:07:14,695 GCS 15, vitals stable. 173 00:07:14,738 --> 00:07:16,653 I'm Elsa Curry, third-year medical student. 174 00:07:16,697 --> 00:07:17,959 Can you tell me what happened? 175 00:07:18,002 --> 00:07:19,439 I was just making some tea, 176 00:07:19,482 --> 00:07:20,962 then suddenly I saw stars. 177 00:07:21,005 --> 00:07:22,093 I found her on the floor. 178 00:07:22,137 --> 00:07:23,486 Has this ever happened before? 179 00:07:23,530 --> 00:07:24,705 No. 180 00:07:24,748 --> 00:07:26,204 But she does have multiple sclerosis. 181 00:07:26,228 --> 00:07:27,490 Relapsing/remitting. 182 00:07:27,534 --> 00:07:28,772 Could it be the start of a new episode? 183 00:07:28,796 --> 00:07:31,146 Yeah, it's possible. Any other symptoms? 184 00:07:31,189 --> 00:07:33,104 Visual disturbances, pain, incontinence? 185 00:07:33,148 --> 00:07:34,715 No, nothing like that. 186 00:07:34,758 --> 00:07:37,195 Okay, transfer on my count. 187 00:07:37,239 --> 00:07:40,503 One, two, three. 188 00:07:40,547 --> 00:07:43,854 Okay, yeah, you've also got some dry skin, 189 00:07:43,898 --> 00:07:47,771 marked pallor, and some peripheral edema. 190 00:07:47,815 --> 00:07:49,120 Have you been losing any weight? 191 00:07:49,164 --> 00:07:51,035 Maybe a little, but not much. 192 00:07:51,079 --> 00:07:52,796 All right, then my attending and I are gonna order 193 00:07:52,820 --> 00:07:54,972 a full set of labs and have neuro come down to take a look. 194 00:07:54,996 --> 00:07:56,824 I'll be back in a little bit. 195 00:08:03,178 --> 00:08:05,310 - April! - Hey! 196 00:08:05,354 --> 00:08:06,877 We got here as fast as we could. 197 00:08:06,921 --> 00:08:09,358 - Kelly? - April, you hit? 198 00:08:09,401 --> 00:08:10,925 No, no, no, I'm fine. It's Don. 199 00:08:10,968 --> 00:08:12,448 We gotta get him out of here. 200 00:08:12,492 --> 00:08:14,145 Just hold tight. We got it. 201 00:08:14,189 --> 00:08:15,538 Cruz, how's it look? 202 00:08:15,582 --> 00:08:18,367 His leg's stuck in the wheel well. 203 00:08:18,410 --> 00:08:20,021 Okay, but how long till we get him out? 204 00:08:20,064 --> 00:08:22,327 Well, we have to stabilize the car with airbags 205 00:08:22,371 --> 00:08:23,633 and secure it with cribbing 206 00:08:23,677 --> 00:08:25,635 before we can even attempt to remove that leg. 207 00:08:25,679 --> 00:08:28,246 We move too quick, whole thing will come down on top of him. 208 00:08:28,290 --> 00:08:31,815 - All right, keep me posted. - Yeah. 209 00:08:31,859 --> 00:08:34,165 Hey, Don? Hey, you hang in there, okay? 210 00:08:34,209 --> 00:08:35,427 - I'll try my best. - Good. 211 00:08:35,471 --> 00:08:37,168 We're working on a way to get you out soon. 212 00:08:39,388 --> 00:08:41,869 Hey, come on. I'll take over from here. 213 00:08:41,912 --> 00:08:43,827 No, don't leave me. Don't leave me. 214 00:08:43,871 --> 00:08:45,046 No, it's fine. 215 00:08:45,089 --> 00:08:46,458 You're not gonna fit under here, anyways. 216 00:08:46,482 --> 00:08:48,789 Look, April, I can squeeze my way in. 217 00:08:48,832 --> 00:08:51,356 I said I'm fine. 218 00:08:55,186 --> 00:08:57,275 Dr. Choi. 219 00:09:00,888 --> 00:09:03,934 How's he doing? He's lost a lot of blood. 220 00:09:03,978 --> 00:09:05,675 April's pinching off his femoral artery, 221 00:09:05,719 --> 00:09:07,459 but he's still bleeding into his pelvis. 222 00:09:07,503 --> 00:09:08,698 We've got him on the rapid transfuser. 223 00:09:08,722 --> 00:09:10,811 I'm gonna have Dr. Lanik take over from here. 224 00:09:10,854 --> 00:09:12,552 - What? Why? - April's in danger. 225 00:09:12,595 --> 00:09:14,728 We need someone in charge who's not as close to her. 226 00:09:14,771 --> 00:09:16,381 Ms. Goodwin, I hear what you're saying, 227 00:09:16,425 --> 00:09:18,688 but April and I, we're just coworkers. 228 00:09:18,732 --> 00:09:20,342 It's fine. 229 00:09:20,385 --> 00:09:23,258 Okay. 230 00:09:32,049 --> 00:09:34,399 Mr. Nichols, I'm Dr. Rhodes. 231 00:09:34,443 --> 00:09:36,053 This is Dr. Bekker. 232 00:09:36,097 --> 00:09:37,141 How are you feeling? 233 00:09:37,185 --> 00:09:40,405 Um, sore, but okay. 234 00:09:40,449 --> 00:09:42,320 I'm so sorry about what happened. 235 00:09:42,364 --> 00:09:43,887 I was getting so numb and dizzy, 236 00:09:43,931 --> 00:09:45,889 and I just wanted to get here, and... 237 00:09:45,933 --> 00:09:47,493 You passed out while you were driving. 238 00:09:48,762 --> 00:09:50,720 Mr. Nichols, your scans show 239 00:09:50,764 --> 00:09:53,331 that you have a tumor growing in your heart. 240 00:09:53,375 --> 00:09:54,681 It's called a myxoma. 241 00:09:54,724 --> 00:09:57,597 Now, it is most likely benign, which means 242 00:09:57,640 --> 00:09:59,642 that it won't spread to the rest of your body, 243 00:09:59,686 --> 00:10:02,471 but it is large enough that pieces are breaking off 244 00:10:02,514 --> 00:10:04,647 and causing you to have small strokes. 245 00:10:04,691 --> 00:10:06,301 So how do you fix it? 246 00:10:06,344 --> 00:10:07,868 Normally we'd remove it surgically, 247 00:10:07,911 --> 00:10:09,652 but yours has grown extremely large. 248 00:10:09,696 --> 00:10:12,481 We would like to put you on the transplant list. 249 00:10:12,524 --> 00:10:14,483 Find you a new, healthy heart. 250 00:10:14,526 --> 00:10:17,094 Couldn't that take a while? 251 00:10:17,138 --> 00:10:18,681 What if I have another stroke? I could die. 252 00:10:18,705 --> 00:10:20,837 Removing the tumor is a very difficult procedure. 253 00:10:20,881 --> 00:10:23,753 If we try and are unsuccessful, your body won't be able 254 00:10:23,797 --> 00:10:26,016 to tolerate a transplant later on. 255 00:10:26,060 --> 00:10:27,515 But it's possible you could get it all. 256 00:10:27,539 --> 00:10:28,671 It's possible. 257 00:10:28,715 --> 00:10:30,717 Then let's do it. 258 00:10:30,760 --> 00:10:33,328 Mr. Nichols, I appreciate how eager you are 259 00:10:33,371 --> 00:10:34,677 to take care of this, 260 00:10:34,721 --> 00:10:38,507 but land wewould really advise against that. 261 00:10:38,550 --> 00:10:41,336 This thing almost killed me today. 262 00:10:41,379 --> 00:10:43,425 Please, take it out. 263 00:10:45,949 --> 00:10:47,777 Well, the risks are significant, 264 00:10:47,821 --> 00:10:49,779 but if you'd prefer to take them, 265 00:10:49,823 --> 00:10:51,365 of course we'll do everything we can to fix this. 266 00:10:51,389 --> 00:10:53,043 Yes. 267 00:10:53,087 --> 00:10:56,220 Thank you. 268 00:10:56,264 --> 00:10:59,484 All right, then. 269 00:10:59,528 --> 00:11:02,487 Ava, you realize what we are committing ourselves to? 270 00:11:02,531 --> 00:11:03,793 I do. 271 00:11:03,837 --> 00:11:06,753 We get one shot at opening him up. 272 00:11:06,796 --> 00:11:09,451 If we do it and we don't succeed, he's gonna die. 273 00:11:09,494 --> 00:11:11,279 We can do it. 274 00:11:15,022 --> 00:11:16,632 Hi, Ben. 275 00:11:16,676 --> 00:11:18,025 So, good news. 276 00:11:18,068 --> 00:11:21,115 A new pair of lungs have become available. 277 00:11:21,158 --> 00:11:22,725 Really? 278 00:11:22,769 --> 00:11:25,815 My God, Ben! That's amazing! 279 00:11:25,859 --> 00:11:26,966 Yeah, they're flying in now. 280 00:11:26,990 --> 00:11:28,228 Should be here in a couple of hours. 281 00:11:28,252 --> 00:11:29,993 So I'm getting them today? 282 00:11:30,037 --> 00:11:32,604 I'll call surgery now. 283 00:11:36,347 --> 00:11:38,480 Hey, you here for your check-up? 284 00:11:38,523 --> 00:11:40,569 - That we are. - Hi, Sophie. 285 00:11:40,612 --> 00:11:43,137 I think she's waking up. 286 00:11:43,180 --> 00:11:46,488 I hope the, umthe doctors will warm his fingers up. 287 00:11:46,531 --> 00:11:48,708 I heard they charge extra for that. 288 00:11:48,751 --> 00:11:50,448 But maybe I can put in a good word. 289 00:11:52,537 --> 00:11:53,887 I'll call surgery for Ben. 290 00:11:53,930 --> 00:11:56,019 Thanks. Why don't I take you guys up? 291 00:11:56,063 --> 00:11:57,368 Great, yeah. 292 00:11:57,412 --> 00:11:59,501 Everything's all right. 293 00:11:59,544 --> 00:12:02,069 All right. 294 00:12:05,115 --> 00:12:06,682 Dr. Choi! 295 00:12:06,726 --> 00:12:09,729 Don needs you right now. 296 00:12:09,772 --> 00:12:12,906 I can't breathe. 297 00:12:12,949 --> 00:12:14,255 What happened? 298 00:12:14,298 --> 00:12:15,536 He just started wheezing a minute or two ago. 299 00:12:15,560 --> 00:12:17,388 It's just getting worse. I can't breathe. 300 00:12:17,432 --> 00:12:18,738 I can't breathe. 301 00:12:18,781 --> 00:12:20,348 He's having a transfusion reaction. 302 00:12:20,391 --> 00:12:21,784 We gotta stop the blood. 303 00:12:21,828 --> 00:12:24,831 Give me 50 milligrams of diphenhydramine, stat. 304 00:12:24,874 --> 00:12:26,746 What's happening to me? Am I gonna be okay? 305 00:12:26,789 --> 00:12:28,071 You're having an allergic reaction. 306 00:12:28,095 --> 00:12:29,749 They're gonna have to stop the blood. 307 00:12:29,792 --> 00:12:32,229 But I'm still bleeding, right? 308 00:12:32,273 --> 00:12:34,057 All right. 309 00:12:34,101 --> 00:12:36,190 - Cruz! - Yeah? 310 00:12:36,233 --> 00:12:37,582 How close are you? 311 00:12:37,626 --> 00:12:38,845 Leg's almost free, 312 00:12:38,888 --> 00:12:40,344 but there's a lot of jagged metal down here. 313 00:12:40,368 --> 00:12:42,718 We gotta move this whole thing at least eight inches, 314 00:12:42,762 --> 00:12:44,415 stabilize it before we can move anybody. 315 00:12:44,459 --> 00:12:45,765 It's gonna be a while. 316 00:12:45,808 --> 00:12:47,592 I can't give him anymore blood. 317 00:12:47,636 --> 00:12:49,092 How long is a while? What can I tell you? 318 00:12:49,116 --> 00:12:52,249 We're working. 319 00:12:55,296 --> 00:12:56,906 April? 320 00:12:56,950 --> 00:12:59,909 Just let me switch out with you. 321 00:12:59,953 --> 00:13:02,869 Ethan, I am not leaving him. 322 00:13:11,791 --> 00:13:16,099 Okay, so, anemic, hypoglycemic. 323 00:13:16,143 --> 00:13:19,146 Low vitamin B12 and calcium. 324 00:13:19,189 --> 00:13:21,539 EKG changes. 325 00:13:21,583 --> 00:13:22,932 It ain't good, 326 00:13:22,976 --> 00:13:25,369 but it doesn't look like an exacerbation of her MS. 327 00:13:25,413 --> 00:13:29,069 No, it looks like anorexia, but she's not underweight. 328 00:13:29,112 --> 00:13:32,115 Which doesn't necessarily exclude the disorder. 329 00:13:32,159 --> 00:13:34,857 Let's go say hi. 330 00:13:34,901 --> 00:13:36,293 I'm Dr. Charles. 331 00:13:36,337 --> 00:13:38,861 Ms. Curry wanted me to... To say a quick hello. 332 00:13:38,905 --> 00:13:41,037 Were my test results bad? 333 00:13:41,081 --> 00:13:43,257 We're worried about your nutrition. 334 00:13:43,300 --> 00:13:45,215 Have you been experiencing any digestive issues 335 00:13:45,259 --> 00:13:47,348 or decreased appetite? 336 00:13:47,391 --> 00:13:49,263 No. 337 00:13:49,306 --> 00:13:52,614 No? Okay, that's good. 338 00:13:52,657 --> 00:13:54,200 Are you concerned about your weight at all, or... 339 00:13:54,224 --> 00:13:56,836 Or even, say, your appearance in general? 340 00:13:56,879 --> 00:13:58,968 I'm not anorexic. 341 00:13:59,012 --> 00:14:00,927 I have a tapeworm. 342 00:14:00,970 --> 00:14:02,319 A tapeworm? 343 00:14:02,363 --> 00:14:05,366 Yes, I infected myself on purpose for my MS. 344 00:14:05,409 --> 00:14:08,151 There's this thing called helminthic therapy... 345 00:14:08,195 --> 00:14:09,500 Yeah, for autoimmune diseases. 346 00:14:09,544 --> 00:14:10,893 It'sit's really cutting edge. 347 00:14:10,937 --> 00:14:12,503 - You've heard of it? - Yes. 348 00:14:12,547 --> 00:14:15,202 Basically, the hypothesis is that a worm infestation 349 00:14:15,245 --> 00:14:16,396 can activate your immune system 350 00:14:16,420 --> 00:14:17,789 to fight against certain conditions. 351 00:14:17,813 --> 00:14:19,269 You know, there's actually quite a few centers 352 00:14:19,293 --> 00:14:21,121 that are doing clinical trials. 353 00:14:21,164 --> 00:14:22,489 She couldn't get in to any of them. 354 00:14:22,513 --> 00:14:25,125 Have you discussed this with your neurologist? 355 00:14:25,168 --> 00:14:27,127 'Cause there are several new therapies for MS. 356 00:14:27,170 --> 00:14:29,912 And, you know, modulators... Steroids, Cytoxan. 357 00:14:29,956 --> 00:14:31,087 I've tried everything. 358 00:14:31,131 --> 00:14:32,262 But since I started this, 359 00:14:32,306 --> 00:14:33,849 I haven't had an episode in three months. 360 00:14:33,873 --> 00:14:35,178 Really? 361 00:14:35,222 --> 00:14:37,267 Okay, what is your normal remission rate? 362 00:14:37,311 --> 00:14:39,158 Because anything longer than two standard deviations 363 00:14:39,182 --> 00:14:41,358 and we could probably publish a case study. 364 00:14:41,402 --> 00:14:43,795 Um, could you excuse us for a second? 365 00:14:43,839 --> 00:14:46,059 Ms. Curry. 366 00:14:50,628 --> 00:14:52,717 Ms. Curry, I appreciate your enthusiasm, 367 00:14:52,761 --> 00:14:55,416 but these trials are held under strict medical supervision. 368 00:14:55,459 --> 00:14:57,374 She's doing it on her own. 369 00:14:57,418 --> 00:14:59,091 I know, but this is the front line of immunotherapy. 370 00:14:59,115 --> 00:15:00,440 I mean, we could find a positive result. 371 00:15:00,464 --> 00:15:02,945 That woman passed out today from malnourishment. 372 00:15:02,989 --> 00:15:04,991 That's what we're treating here. 373 00:15:05,034 --> 00:15:06,340 Or we can work with her. 374 00:15:06,383 --> 00:15:07,689 Wewe can modify her diet, 375 00:15:07,732 --> 00:15:09,145 we canwe can give her higher calorie foods... 376 00:15:09,169 --> 00:15:10,344 The patient has a parasite, 377 00:15:10,387 --> 00:15:11,495 and it is clearly undermining her health. 378 00:15:11,519 --> 00:15:12,781 Dr. Charles, I really... 379 00:15:12,824 --> 00:15:14,870 Let's start with 400 milligrams of Albendazole 380 00:15:14,914 --> 00:15:16,350 and hang a liter of D5W. 381 00:15:16,393 --> 00:15:19,831 Thanks. 382 00:15:27,404 --> 00:15:31,713 Looks like things between you and Phillip are going well. 383 00:15:31,756 --> 00:15:33,367 He's still having a tough time, 384 00:15:33,410 --> 00:15:35,804 but it's slowly getting better. 385 00:15:39,199 --> 00:15:41,723 He's lucky to have you. 386 00:15:43,464 --> 00:15:47,120 Dr. Halstead, Dr. Manning, Ben's sats are dropping. 387 00:15:49,426 --> 00:15:52,995 Please, help him. 388 00:15:53,039 --> 00:15:55,171 Sats are down to 82. 389 00:15:57,043 --> 00:15:58,522 No breath sounds on the left. 390 00:15:58,566 --> 00:16:00,046 It's likely a pneumothorax. 391 00:16:00,089 --> 00:16:01,743 - I'll get a chest tube kit. - Wait. 392 00:16:01,786 --> 00:16:04,006 Do you know how many chest tubes you've had before? 393 00:16:04,050 --> 00:16:06,226 Four. 394 00:16:06,269 --> 00:16:07,638 His lungs are likely scarred as-is. 395 00:16:07,662 --> 00:16:09,161 Another chest tube will only jeopardize his ability 396 00:16:09,185 --> 00:16:10,404 to receive a transplant. 397 00:16:10,447 --> 00:16:11,685 But the new lungs are still an hour out. 398 00:16:11,709 --> 00:16:13,276 I don't think he'll make it like this. 399 00:16:13,320 --> 00:16:15,931 I can make it. 400 00:16:15,975 --> 00:16:18,151 We can give him steroids and put him on a mask. 401 00:16:18,194 --> 00:16:20,022 It's worth a try. 402 00:16:20,066 --> 00:16:21,937 Okay, let's give him 60 milligrams 403 00:16:21,981 --> 00:16:24,940 of methylprednisolone and up the O2 to ten liters. 404 00:16:24,984 --> 00:16:26,376 Hang in there, Ben. 405 00:16:26,420 --> 00:16:29,640 We're gonna send you up to prep for surgery soon. 406 00:16:35,777 --> 00:16:37,997 Hey, hey, hey, hey, hey. Ethan? 407 00:16:38,040 --> 00:16:41,043 He is losing consciousness. We gotta get him out of here. 408 00:16:41,087 --> 00:16:43,263 Hey, Don? Don, can you hear me? 409 00:16:43,306 --> 00:16:46,353 - I'm so tired. - Stay with me, Don. 410 00:16:46,396 --> 00:16:48,485 Kelly, you guys ready to go yet? 411 00:16:48,529 --> 00:16:50,183 The back wheels are still too unstable. 412 00:16:50,226 --> 00:16:52,117 We need a little bit more time. No, we don't have more time. 413 00:16:52,141 --> 00:16:53,447 Don's lost too much blood. 414 00:16:53,490 --> 00:16:55,144 We're not moving anyone until it's safe. 415 00:16:55,188 --> 00:16:56,145 No, Ethan... 416 00:16:56,189 --> 00:16:58,800 I'm sorry, April. 417 00:16:58,843 --> 00:17:00,671 Kelly! 418 00:17:00,715 --> 00:17:02,456 He's dying. We have to move him now. 419 00:17:02,499 --> 00:17:04,893 Dr. Choi, is that true? 420 00:17:04,936 --> 00:17:08,027 - How unstable is the car? - It's not where we'd like it. 421 00:17:08,070 --> 00:17:10,812 If we move now, can't promise you it won't collapse. 422 00:17:10,855 --> 00:17:12,814 Kelly! 423 00:17:12,857 --> 00:17:14,816 Do it! 424 00:17:14,859 --> 00:17:18,254 You start pressors, I'll up his fluids. 425 00:17:18,298 --> 00:17:20,517 Keep working. We're waiting till it's safe. 426 00:17:20,561 --> 00:17:23,651 - Ethan! - We're waiting. 427 00:17:29,787 --> 00:17:31,267 What's going on? 428 00:17:31,311 --> 00:17:34,140 Turned into a tension pneumo. We have to needle it. 429 00:17:43,497 --> 00:17:46,021 His sats aren't coming up. It's not working. 430 00:17:46,065 --> 00:17:47,694 The new lungs are still 15 minutes away. 431 00:17:47,718 --> 00:17:49,068 He's not gonna make it that long. 432 00:17:49,111 --> 00:17:50,895 We have to do a chest tube. 433 00:17:50,939 --> 00:17:53,594 If we do it, he may not be able to get a transplant. 434 00:17:53,637 --> 00:17:57,554 We have to do this. 435 00:17:57,598 --> 00:18:00,514 - Get the chest tube kit. - No, wait! 436 00:18:00,557 --> 00:18:02,342 I'm sorry. 437 00:18:04,344 --> 00:18:08,304 Sats are down to 71. 438 00:18:08,348 --> 00:18:11,046 What about his transplant? 439 00:18:11,090 --> 00:18:13,527 We don't have a choice. 440 00:18:13,570 --> 00:18:16,921 Okay, making the incision. 441 00:18:27,149 --> 00:18:29,325 I'm in. 442 00:18:29,369 --> 00:18:30,979 Sats back up to 80. 443 00:18:31,022 --> 00:18:32,546 83. 444 00:18:32,589 --> 00:18:34,374 All right, tell radiology 445 00:18:34,417 --> 00:18:36,680 he needs a stat chest CT before he goes to the OR. 446 00:18:48,431 --> 00:18:50,303 I can't get an angle on this. 447 00:18:50,346 --> 00:18:54,263 Reflect the atrium. 448 00:18:54,307 --> 00:18:56,396 That's as far back as it's gonna go. 449 00:18:56,439 --> 00:19:00,139 I can't get around it. 450 00:19:00,182 --> 00:19:02,924 Damn it. 451 00:19:02,967 --> 00:19:04,467 The tumor's extended too far into the auricle. 452 00:19:04,491 --> 00:19:08,712 And into the valve and the SA node. 453 00:19:08,756 --> 00:19:10,821 I don't see how we're ever gonna get the margins clear. 454 00:19:10,845 --> 00:19:12,673 We may have to close him back up. 455 00:19:12,716 --> 00:19:14,065 But we can't close him back up. 456 00:19:14,109 --> 00:19:15,652 He's never gonna survive another procedure. 457 00:19:15,676 --> 00:19:18,200 We need to fix this today. 458 00:19:18,244 --> 00:19:21,334 Let me try it from here. 459 00:19:21,377 --> 00:19:24,554 Reflect the atrium. Yes, sir. Forceps. 460 00:19:24,598 --> 00:19:26,252 Right here. 461 00:19:26,295 --> 00:19:27,992 Dr. Rhodes? 462 00:19:28,036 --> 00:19:31,213 They're ready to extract the patient from under the car. 463 00:19:33,259 --> 00:19:36,523 Okay. 464 00:19:36,566 --> 00:19:40,222 Keep dissecting. 465 00:19:40,266 --> 00:19:42,964 It's the only option we have. 466 00:19:47,708 --> 00:19:49,362 - Go grab a board. - Ethan. 467 00:19:49,405 --> 00:19:51,015 Hey, team's in place. 468 00:19:51,059 --> 00:19:53,192 Soon as he's out, Maggie and I will bind the pelvis 469 00:19:53,235 --> 00:19:54,802 while you clamp off the artery. 470 00:19:54,845 --> 00:19:57,370 Whoa, why isn't he on the rapid transfuser? 471 00:19:57,413 --> 00:19:58,564 He had a reaction to the blood. 472 00:19:58,588 --> 00:20:00,286 We had to take him off. 473 00:20:00,329 --> 00:20:01,809 And he's been down there this long? 474 00:20:01,852 --> 00:20:03,202 Yeah. 475 00:20:03,245 --> 00:20:04,594 He's lost too much blood 476 00:20:04,638 --> 00:20:06,161 and his pressure's in the toilet. 477 00:20:06,205 --> 00:20:08,946 Even if we are perfect on this, it might not be enough. 478 00:20:08,990 --> 00:20:12,689 I know. 479 00:20:12,733 --> 00:20:14,133 Man, I know that this is delicate, 480 00:20:14,169 --> 00:20:17,303 but is Don an organ donor? 481 00:20:17,346 --> 00:20:20,131 I don't know. 482 00:20:20,175 --> 00:20:21,307 The driver. 483 00:20:21,350 --> 00:20:24,266 He needs a new heart. 484 00:20:24,310 --> 00:20:26,834 God. 485 00:20:26,877 --> 00:20:29,619 Yeah. 486 00:20:35,495 --> 00:20:38,280 Don, Don, it's time to get you out of here. 487 00:20:38,324 --> 00:20:41,892 You have lost a lot of blood. I know. 488 00:20:41,936 --> 00:20:43,851 Your condition is extremely serious, 489 00:20:43,894 --> 00:20:45,679 and you know that in cases like this, 490 00:20:45,722 --> 00:20:47,028 we'd like to have a plan. 491 00:20:47,071 --> 00:20:50,640 You wanna know if I'm an organ donor. 492 00:20:50,684 --> 00:20:53,339 You're a healthcare worker, Don, you understand. 493 00:20:53,382 --> 00:20:55,254 You said you were gonna save me. 494 00:20:55,297 --> 00:20:56,342 I know. We are, Don. 495 00:20:56,385 --> 00:20:57,580 Don, we're gonna do everything 496 00:20:57,604 --> 00:20:58,692 that we possibly can... 497 00:20:58,735 --> 00:20:59,823 I don't want to die. 498 00:20:59,867 --> 00:21:01,260 Stop, guys, you're scaring him. 499 00:21:01,303 --> 00:21:03,262 - April, please. - Get me out. 500 00:21:03,305 --> 00:21:06,352 - Just get me out. - Don, Don? 501 00:21:06,395 --> 00:21:08,310 Kelly, we gotta go now. 502 00:21:08,354 --> 00:21:10,094 - Let's move! - Ready? 503 00:21:10,138 --> 00:21:11,705 - Up on blue! - Copy that. 504 00:21:11,748 --> 00:21:13,663 Up on blue. 505 00:21:15,274 --> 00:21:17,537 Let's get it in. 506 00:21:19,930 --> 00:21:21,323 - Okay, ready? - Yep. 507 00:21:21,367 --> 00:21:23,760 - One, two, three. - There we go. 508 00:21:25,153 --> 00:21:26,850 - Gonna roll him! - Yep! 509 00:21:26,894 --> 00:21:29,157 - Roll! - Roll! 510 00:21:29,200 --> 00:21:31,638 You're good. 511 00:21:35,990 --> 00:21:37,905 - Clamp? - Clamp! 512 00:21:37,948 --> 00:21:39,385 - All right, April. - Yep! 513 00:21:39,428 --> 00:21:40,884 Faster, let's go! He's gonna bleed out! 514 00:21:40,908 --> 00:21:44,868 Clamps are on! 515 00:21:44,912 --> 00:21:47,131 Heartrate's 140! Sats are dropping! 516 00:21:47,175 --> 00:21:49,046 Let's go, let's move! All right, on my count! 517 00:21:49,090 --> 00:21:50,918 One, two, three! 518 00:21:50,961 --> 00:21:53,007 Let's go! Come on, let's move, people! 519 00:21:53,050 --> 00:21:54,922 He's crashing! 520 00:21:54,965 --> 00:21:57,577 All right, let's move! Move, move! 521 00:22:08,675 --> 00:22:10,285 Whoa, what's going on? 522 00:22:10,329 --> 00:22:11,741 Dr. Latham called the transplant off. 523 00:22:11,765 --> 00:22:13,308 What do you mean? The new lungs are ready to go. 524 00:22:13,332 --> 00:22:14,772 The chest tube caused a hemothorax, 525 00:22:14,811 --> 00:22:15,962 and that's on top of the damage 526 00:22:15,986 --> 00:22:17,423 from all his previous procedures. 527 00:22:17,466 --> 00:22:19,729 He'd bleed out before we even got the new lungs in. 528 00:22:19,773 --> 00:22:21,577 Nothing we've tried has touched his infection. 529 00:22:21,601 --> 00:22:23,777 If he doesn't get this transplant, he's going to die. 530 00:22:23,820 --> 00:22:27,171 Dr. Latham says his lungs are completely fused 531 00:22:27,215 --> 00:22:28,390 to his chest wall. 532 00:22:28,434 --> 00:22:30,566 It's just not possible. 533 00:22:30,610 --> 00:22:33,526 I'm sorry. 534 00:22:37,791 --> 00:22:39,314 God! 535 00:22:39,358 --> 00:22:42,012 God, here. 536 00:22:42,056 --> 00:22:43,840 God. 537 00:22:43,884 --> 00:22:45,799 - God. - You okay? 538 00:22:45,842 --> 00:22:47,844 God. Yeah, I'm okay. 539 00:22:47,888 --> 00:22:49,846 Hang a bag of Zofran. 540 00:22:49,890 --> 00:22:52,066 No, I don't want any Zofran. 541 00:22:52,109 --> 00:22:53,173 Honey, youyou're nauseous. 542 00:22:53,197 --> 00:22:54,808 It'll make you feel so much better. 543 00:22:54,851 --> 00:22:57,376 Go get the Zofran. No, I don't want any Zofran. 544 00:22:57,419 --> 00:23:00,248 I take the Zofran, I get tired. 545 00:23:00,291 --> 00:23:02,032 When I get tired, I nap, 546 00:23:02,076 --> 00:23:03,382 and then I can't sleep at night. 547 00:23:03,425 --> 00:23:05,253 I don't want any Zofran. 548 00:23:05,296 --> 00:23:07,057 Okay, well, we can get you something to help you sleep. 549 00:23:07,081 --> 00:23:08,996 Ask Dr. Singh to write an order for, um... 550 00:23:09,039 --> 00:23:12,521 Will you stop it, please? 551 00:23:12,565 --> 00:23:14,305 Okay, will you leave, please? 552 00:23:14,349 --> 00:23:16,264 I want you to get out. 553 00:23:16,307 --> 00:23:18,527 Okay, okay. 554 00:23:18,571 --> 00:23:20,181 I'll be back in a little while... 555 00:23:20,224 --> 00:23:22,618 20, 30 minutesjust to see if you're still feeling nauseous. 556 00:23:22,662 --> 00:23:23,924 No! 557 00:23:23,967 --> 00:23:26,579 Don't come back! 558 00:23:26,622 --> 00:23:29,277 I want you out! 559 00:23:41,115 --> 00:23:42,333 How's Don? 560 00:23:42,377 --> 00:23:44,031 His pelvis is completely shattered. 561 00:23:44,074 --> 00:23:46,163 It's still touch and go. 562 00:23:46,207 --> 00:23:48,209 What? 563 00:23:48,252 --> 00:23:51,212 If he doesn't make it, that's a heart wasted. 564 00:23:51,255 --> 00:23:53,301 He was terrified, Ethan. 565 00:23:53,344 --> 00:23:54,911 It was wrong of you to ask him. 566 00:23:54,955 --> 00:23:57,610 - How could we not? - He wanted us to save him. 567 00:23:57,653 --> 00:23:59,481 And we are! We're doing everything we can! 568 00:23:59,525 --> 00:24:01,048 You did not do everything you could. 569 00:24:01,091 --> 00:24:02,504 You should have gotten Don out sooner. 570 00:24:02,528 --> 00:24:03,548 That car could have collapsed. 571 00:24:03,572 --> 00:24:05,052 I wanted to make sure he was safe. 572 00:24:05,095 --> 00:24:06,880 No, you wanted to make sure I was safe! 573 00:24:06,923 --> 00:24:08,925 But I wasn't your patient, Ethan. 574 00:24:08,969 --> 00:24:11,232 He was. 575 00:24:26,160 --> 00:24:28,423 Okay, so, um, if you email me the details, 576 00:24:28,467 --> 00:24:29,903 I'll follow up with you in a week 577 00:24:29,946 --> 00:24:31,339 and we can take it from there. 578 00:24:31,382 --> 00:24:34,037 Ms. Curry? What are you doing? 579 00:24:34,081 --> 00:24:36,431 She wanted to be discharged. 580 00:24:36,475 --> 00:24:37,911 She's severely anemic. 581 00:24:37,954 --> 00:24:39,715 She could pass out before she gets to the parking lot. 582 00:24:39,739 --> 00:24:41,586 I mean, I scheduled a visit with a nutritionist 583 00:24:41,610 --> 00:24:43,133 and I'm gonna monitor her closely. 584 00:24:43,177 --> 00:24:45,440 Ms. Glenn? 585 00:24:45,484 --> 00:24:47,442 You're aware that this worm puts you at risk 586 00:24:47,486 --> 00:24:50,619 of pancreatitis, heart disease, arrhythmia... 587 00:24:50,663 --> 00:24:52,926 I know, but it's the only thing that's helped my MS. 588 00:24:52,969 --> 00:24:55,145 Trust me, correlation is not necessarily causation. 589 00:24:55,189 --> 00:24:56,625 What does that mean? 590 00:24:56,669 --> 00:24:58,255 He doesn't think that the absence of MS symptoms 591 00:24:58,279 --> 00:24:59,410 is related to the tapeworm. 592 00:24:59,454 --> 00:25:01,500 Not what I said. 593 00:25:01,543 --> 00:25:04,328 Whether it's helping you or not, the side effects 594 00:25:04,372 --> 00:25:06,026 are seriously endangering your health. 595 00:25:06,069 --> 00:25:07,114 I don't agree. 596 00:25:07,157 --> 00:25:08,942 I know how I feel, and I'm going home. 597 00:25:08,985 --> 00:25:10,944 Well, then, I'm sorry, you leave me no choice 598 00:25:10,987 --> 00:25:13,120 but to put you on a psych hold. 599 00:25:13,163 --> 00:25:15,209 - What? - You can't make her stay here! 600 00:25:15,252 --> 00:25:16,515 I'm afraid I can. 601 00:25:16,558 --> 00:25:17,709 Right now, your wife is a danger to herself. 602 00:25:17,733 --> 00:25:19,735 My job is to protect her. Earl, back in 4. 603 00:25:19,779 --> 00:25:21,520 NoDr. Charles, what are you doing? 604 00:25:21,563 --> 00:25:22,975 - Come with me, ma'am. - Let go of me! 605 00:25:22,999 --> 00:25:24,174 Hey, what are you doing? 606 00:25:24,218 --> 00:25:25,761 - You can't keep me here! - Dr. Charles! 607 00:25:25,785 --> 00:25:28,439 - You can't keep me here! - Get off of her! 608 00:25:35,577 --> 00:25:37,536 Hey, my mom, 609 00:25:37,579 --> 00:25:39,426 she was feeling some tightness in her chest before, so... 610 00:25:39,450 --> 00:25:40,669 Yeah, of course. 611 00:25:40,713 --> 00:25:42,279 I'lll'll check on her as soon as I can. 612 00:25:42,323 --> 00:25:44,194 Okay, thankhey. 613 00:25:44,238 --> 00:25:46,240 - What's the matter? - Tough case. 614 00:25:46,283 --> 00:25:48,590 We allowed this patient to talk us into removing 615 00:25:48,634 --> 00:25:49,809 his cardiac myxoma 616 00:25:49,852 --> 00:25:50,960 when we should have done a transplant 617 00:25:50,984 --> 00:25:54,465 and now, well, he's probably gonna die. 618 00:25:54,509 --> 00:25:56,032 Why can't you remove it? 619 00:25:56,076 --> 00:25:58,339 Well, itit's too extensive. 620 00:25:58,382 --> 00:25:59,732 We'd never get it all. 621 00:25:59,775 --> 00:26:03,431 Could you get it all with an autotransplant? 622 00:26:03,474 --> 00:26:05,651 You're talking about completely removing 623 00:26:05,694 --> 00:26:06,956 his heart from his body. 624 00:26:07,000 --> 00:26:09,524 I mean, we could get at the whole tumor, 625 00:26:09,568 --> 00:26:10,873 but the damage is so extensive 626 00:26:10,917 --> 00:26:12,875 the odds of reimplantation are miniscule. 627 00:26:12,919 --> 00:26:14,137 That might not be true. 628 00:26:14,181 --> 00:26:16,183 The chief of CT back at my hospital? 629 00:26:16,226 --> 00:26:18,838 He did a 12-patient trial on reimplantation 630 00:26:18,881 --> 00:26:20,404 after ice bath dissection. 631 00:26:20,448 --> 00:26:23,016 He hasn't published yet but he got good results. 632 00:26:23,059 --> 00:26:25,932 - What kind of results? - Greater than 50%. 633 00:26:25,975 --> 00:26:29,109 "Greater than 50%"? You're sure? 634 00:26:29,152 --> 00:26:30,956 Yeah, I can get you the details on the procedure. 635 00:26:30,980 --> 00:26:32,503 Do it, fast. 636 00:26:32,547 --> 00:26:33,940 I'm gonna be back in the OR. 637 00:26:33,983 --> 00:26:35,724 - Thank you. - Yeah. 638 00:26:35,768 --> 00:26:37,465 Okay. 639 00:26:42,209 --> 00:26:44,646 I gotta go. 640 00:26:49,738 --> 00:26:51,653 Hey. 641 00:26:56,136 --> 00:26:57,722 Four months ago, we were getting married. 642 00:26:57,746 --> 00:27:00,923 Today I gave her her house key back. 643 00:27:00,967 --> 00:27:02,577 I know. 644 00:27:04,710 --> 00:27:07,538 What do I do? 645 00:27:09,932 --> 00:27:11,717 Come on. 646 00:27:11,760 --> 00:27:14,458 Let's get back to work. 647 00:27:37,960 --> 00:27:41,572 Don's still in surgery. It's not going well. 648 00:27:41,616 --> 00:27:43,836 If he dies, I accept full responsibility. 649 00:27:43,879 --> 00:27:45,838 I looked at the notes, spoke with CFD. 650 00:27:45,881 --> 00:27:47,056 Lieutenant Severide said 651 00:27:47,100 --> 00:27:49,624 you were faced with some tough decisions, 652 00:27:49,668 --> 00:27:52,671 especially regarding April. 653 00:27:52,714 --> 00:27:54,934 You tried to warn me. 654 00:27:54,977 --> 00:27:57,458 Being responsible for people's lives 655 00:27:57,501 --> 00:27:59,242 is never easy, Dr. Choi. 656 00:27:59,286 --> 00:28:03,856 Let's all just hope that things work out for the best. 657 00:28:03,899 --> 00:28:06,380 Yes, ma'am. 658 00:28:20,176 --> 00:28:22,657 The antibiotics aren't working, are they? 659 00:28:22,701 --> 00:28:25,094 No, they're not. 660 00:28:30,578 --> 00:28:32,145 Lisa. 661 00:28:32,188 --> 00:28:34,451 I spoke with the transplant coordinator. 662 00:28:34,495 --> 00:28:37,672 No one ahead of you on the list can get here 663 00:28:37,716 --> 00:28:39,979 before the donor lungs expire, 664 00:28:40,022 --> 00:28:41,937 which means you're up next. 665 00:28:44,113 --> 00:28:46,333 To get a transplant? 666 00:28:46,376 --> 00:28:47,813 Yes. 667 00:28:54,341 --> 00:28:56,952 I can't. 668 00:28:56,996 --> 00:28:59,433 Not if he's going to die. 669 00:28:59,476 --> 00:29:00,651 He's septic. 670 00:29:00,695 --> 00:29:02,392 He has a DNR. 671 00:29:02,436 --> 00:29:04,699 Therethere's nothing you can do. 672 00:29:04,743 --> 00:29:07,746 I can be here with him. 673 00:29:07,789 --> 00:29:09,748 I have to be here. 674 00:29:13,577 --> 00:29:16,015 He's amazing. 675 00:29:16,058 --> 00:29:18,147 Never complains. 676 00:29:18,191 --> 00:29:20,541 Most people born with something like this 677 00:29:20,584 --> 00:29:22,935 would say, "Why me?" 678 00:29:22,978 --> 00:29:26,112 But Ben, he's always saying, "Why not me?" 679 00:29:26,155 --> 00:29:29,724 He taught me to be grateful for what I have. 680 00:29:29,768 --> 00:29:33,119 And I am. 681 00:29:33,162 --> 00:29:36,035 I understand. 682 00:29:36,078 --> 00:29:38,864 But you need these lungs, too. 683 00:29:41,257 --> 00:29:43,433 I still have time. 684 00:29:43,477 --> 00:29:46,262 Another pair will come up. Lisa- 685 00:29:46,306 --> 00:29:47,829 - No. 686 00:29:47,873 --> 00:29:49,875 I'm sorry. 687 00:29:49,918 --> 00:29:51,833 No. 688 00:30:05,586 --> 00:30:07,849 Mind if I come in? 689 00:30:07,893 --> 00:30:10,373 Not at all. 690 00:30:13,986 --> 00:30:16,118 You okay? 691 00:30:16,162 --> 00:30:19,034 What, you mean that whole thing down there? 692 00:30:19,078 --> 00:30:20,601 I mean, I wish it hadn't come to that, 693 00:30:20,644 --> 00:30:23,082 but, yeah, I'm fine. 694 00:30:23,125 --> 00:30:26,607 Didn't look that way to me. 695 00:30:26,650 --> 00:30:29,218 Now, we've worked together a long time, Daniel. 696 00:30:29,262 --> 00:30:31,612 You usually empower your patients 697 00:30:31,655 --> 00:30:33,440 to make their own choices. 698 00:30:33,483 --> 00:30:36,443 Putting that woman on a psych hold? 699 00:30:36,486 --> 00:30:38,271 Sharon, I made a clinical decision 700 00:30:38,314 --> 00:30:39,881 for her own wellbeing. 701 00:30:39,925 --> 00:30:41,448 Don't know what to tell you. 702 00:30:41,491 --> 00:30:45,191 Look, I know watching Cece go through treatment 703 00:30:45,234 --> 00:30:47,933 has been very hard on you. 704 00:30:47,976 --> 00:30:50,936 It's making you feel a little helpless. 705 00:30:50,979 --> 00:30:53,242 But... 706 00:30:53,286 --> 00:30:57,290 bringing your emotions to work? 707 00:31:35,197 --> 00:31:37,330 I really don't like this. 708 00:31:37,373 --> 00:31:39,462 You have a better idea? 709 00:31:39,506 --> 00:31:42,161 You don't know how you're going to restart his heart. 710 00:31:42,204 --> 00:31:44,554 Robin's on the phone right now. 711 00:31:45,599 --> 00:31:46,881 She'll have answers for us soon. 712 00:31:46,905 --> 00:31:48,123 Robin. 713 00:31:48,167 --> 00:31:49,995 Not a cardiothoracic surgeon, 714 00:31:50,038 --> 00:31:52,693 not even an amiable country doctor. 715 00:31:52,736 --> 00:31:54,564 I trust her. 716 00:32:07,838 --> 00:32:09,101 Why isn't Lisa in surgery? 717 00:32:09,144 --> 00:32:11,103 You told her she was next up. 718 00:32:11,146 --> 00:32:13,192 She won't leave Ben. 719 00:32:13,235 --> 00:32:15,237 Not while he's still alive. 720 00:32:33,038 --> 00:32:35,562 Lisa, you and Ben have never been able to be together. 721 00:32:35,605 --> 00:32:38,260 But what if there was a way you could be? 722 00:32:38,304 --> 00:32:42,003 Not through a pane of glass. 723 00:32:42,047 --> 00:32:44,136 We could? 724 00:32:44,179 --> 00:32:45,267 Yes. 725 00:32:45,311 --> 00:32:47,008 It could only be for a minute, though, 726 00:32:47,052 --> 00:32:50,838 because you'd have to agree to take the new lungs. 727 00:32:53,928 --> 00:32:55,756 No. 728 00:32:55,799 --> 00:32:57,149 I can't. 729 00:32:57,192 --> 00:33:00,543 Don't you think Ben would want you to have them? 730 00:33:02,545 --> 00:33:04,286 I can't leave him now. 731 00:33:04,330 --> 00:33:07,594 It wouldn't be leaving him. 732 00:33:07,637 --> 00:33:11,511 It'd be giving him what you both have always wanted. 733 00:33:14,775 --> 00:33:17,517 Lisa, this is the memory you'll have 734 00:33:17,560 --> 00:33:18,735 for the rest of your life. 735 00:33:18,779 --> 00:33:22,652 The one moment you were truly together. 736 00:33:32,010 --> 00:33:33,968 Okay. 737 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 Okay. 738 00:33:56,817 --> 00:33:58,688 Lisa, no. 739 00:33:58,732 --> 00:34:00,429 It's okay. 740 00:34:00,473 --> 00:34:02,953 It's okay. I promise, Ben. 741 00:35:11,196 --> 00:35:14,373 Love you, Ben. 742 00:35:17,245 --> 00:35:19,856 I love you. 743 00:36:02,508 --> 00:36:04,336 It's outrageous, I... 744 00:36:04,379 --> 00:36:06,729 What recourse do we have? 745 00:36:06,773 --> 00:36:08,383 My husband's talking to our lawyer. 746 00:36:08,427 --> 00:36:09,689 We're going to sue you. 747 00:36:09,732 --> 00:36:11,647 That won't be necessary. 748 00:36:11,691 --> 00:36:14,215 I'm releasing the psych hold. You can go home. 749 00:36:14,259 --> 00:36:16,086 What? 750 00:36:16,130 --> 00:36:19,307 I'm discharging you. You're free to go. 751 00:36:20,656 --> 00:36:22,180 Okay. 752 00:36:22,223 --> 00:36:25,270 Well, good luck. Hope you feel better. 753 00:36:27,446 --> 00:36:29,448 Follow up with her neurologist. 754 00:36:29,491 --> 00:36:32,886 Stay on top of those labs, and, um... 755 00:36:32,929 --> 00:36:34,931 keep me updated as to her progress. 756 00:36:34,975 --> 00:36:37,195 - Of course. - Thank you. 757 00:36:46,204 --> 00:36:47,640 You know there's no published data 758 00:36:47,683 --> 00:36:50,251 on intracardiac pacemaker use in reimplanted hearts? 759 00:36:50,295 --> 00:36:51,905 I am aware. 760 00:36:51,948 --> 00:36:54,255 So do you have a plan for what to do 761 00:36:54,299 --> 00:36:56,388 if it doesn't catch? 762 00:36:58,303 --> 00:36:59,956 No. 763 00:37:00,000 --> 00:37:02,785 Great. 764 00:37:02,829 --> 00:37:06,441 All right, here we go. 765 00:37:24,503 --> 00:37:26,940 Well, will you look at that? 766 00:37:32,337 --> 00:37:34,010 All right, we still have a lot of work to do. 767 00:37:34,034 --> 00:37:37,559 Let's get him off bypass. Yes, Doctor. 768 00:37:56,186 --> 00:37:58,319 V-fib. 769 00:38:01,191 --> 00:38:04,325 He's DNR. Nothing more we can do. 770 00:38:10,418 --> 00:38:13,987 Time of death, 1942. 771 00:38:29,872 --> 00:38:31,787 They were able to set his pelvis. 772 00:38:31,831 --> 00:38:33,671 They actually think he'll make a full recovery. 773 00:38:33,702 --> 00:38:35,617 Are you all right? 774 00:38:35,661 --> 00:38:38,359 I was worried about you today. 775 00:38:39,882 --> 00:38:42,537 Did it clould my judgment? 776 00:38:42,581 --> 00:38:44,800 Maybe. 777 00:38:44,844 --> 00:38:47,499 But either way, there's no place for that here. 778 00:38:55,420 --> 00:38:57,509 Thank you. 779 00:38:58,597 --> 00:39:01,034 For caring. 780 00:39:06,039 --> 00:39:09,608 Lisa, I'm so sorry. 781 00:39:09,651 --> 00:39:12,219 Ben has passed. 782 00:40:08,014 --> 00:40:11,278 - Natalie! - Yeah? 783 00:40:15,587 --> 00:40:18,590 You and I... 784 00:40:18,633 --> 00:40:21,462 we have some good memories. 785 00:40:21,506 --> 00:40:23,464 Don't we? 786 00:40:25,988 --> 00:40:28,817 Yes, we do. 786 00:40:29,305 --> 00:40:35,575 54974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.