All language subtitles for Catch-22.S01E06_Engish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,262 Would you like to dance with me? 2 00:00:03,307 --> 00:00:04,697 No.Don't struggle. 3 00:00:04,743 --> 00:00:06,703 CATHCART: There has been an unfortunate accident. 4 00:00:06,745 --> 00:00:08,485 YOSSARIAN: He raped and murdered her. 5 00:00:08,530 --> 00:00:11,620 Drop it, son, and you won't have to fly any more missions. 6 00:00:11,663 --> 00:00:14,673 We are privileged to welcome General Scheisskopf. 7 00:00:14,710 --> 00:00:16,490 Jesus. Why? 8 00:00:16,538 --> 00:00:18,708 He's running the whole Mediterranean theater. 9 00:00:18,757 --> 00:00:20,797 He will not be running this base. 10 00:00:20,846 --> 00:00:22,586 SCHEISSKOPF: He is wrong when he says 11 00:00:22,631 --> 00:00:24,811 I will not be running this base. 12 00:00:24,850 --> 00:00:26,070 Anyone who knows me 13 00:00:26,113 --> 00:00:27,723 knows I simply just can't help myself. 14 00:00:27,766 --> 00:00:29,806 MAN: I have Yossarian's discharge papers, sir. 15 00:00:29,855 --> 00:00:31,985 SCHEISSKOPF: What was that?MAN: Yossarian, sir. 16 00:00:32,032 --> 00:00:33,512 YOSSARIAN: I've flown my missions, sir. 17 00:00:33,555 --> 00:00:35,815 The mission quota is 55. You've flown 51. 18 00:00:35,861 --> 00:00:38,131 Colonel Cathcart and I had a deal. 19 00:00:38,168 --> 00:00:39,688 My wife sends her regards. 20 00:00:39,735 --> 00:00:41,165 MAN: Decent folk-- 21 00:00:41,215 --> 00:00:43,735 they deserve more votes than drifters and whores-- 22 00:00:43,782 --> 00:00:46,262 I'm losing my mind. You got to get me a private room. 23 00:00:46,307 --> 00:00:47,347 Don't push it. 24 00:00:47,395 --> 00:00:49,435 I think maybe you and I are the only two 25 00:00:49,484 --> 00:00:51,094 sane people on this base. 26 00:00:51,138 --> 00:00:52,308 YOSSARIAN: Nately's dead. 27 00:00:52,356 --> 00:00:53,436 If I hadn't gone back-- 28 00:00:53,488 --> 00:00:54,918 MAN: No, you didn't kill him. 29 00:00:54,967 --> 00:00:57,137 He died because there's men down there shooting at us. 30 00:00:57,187 --> 00:01:00,497 YOSSARIAN: Dunbar's gone. Clevinger's gone. 31 00:01:00,538 --> 00:01:03,448 Kid Sampson's gone. McWatt's gone. 32 00:01:03,498 --> 00:01:04,668 Now Nately's gone. 33 00:01:04,716 --> 00:01:05,976 For a minute there, 34 00:01:06,022 --> 00:01:07,332 I thought it was just gonna be me and Aarfy. 35 00:01:07,371 --> 00:01:09,111 I wouldn't do that to you, buddy. 36 00:01:09,156 --> 00:01:11,676 Buckle up, fellas. Here come the fireworks. 37 00:01:11,723 --> 00:01:13,993 [glass shattering]Aah! 38 00:01:14,030 --> 00:01:16,380 I think I lost my balls!We're going down. 39 00:01:16,424 --> 00:01:18,734 I'm right behind you. I'm gonna get it out over the sea. 40 00:01:18,774 --> 00:01:21,734 [jazzy music] 41 00:01:21,777 --> 00:01:25,087 ♪ 42 00:01:27,087 --> 00:01:29,957 [insects buzzing] 43 00:01:30,002 --> 00:01:31,832 YOSSARIAN: Help! 44 00:01:35,747 --> 00:01:37,357 Hello? 45 00:01:43,755 --> 00:01:45,145 My balls. 46 00:01:45,192 --> 00:01:48,152 [smooth jazz music] 47 00:01:48,195 --> 00:01:51,105 [panting] 48 00:01:51,154 --> 00:01:53,164 Sweet Jesus. 49 00:01:53,200 --> 00:01:55,720 [groaning] 50 00:01:55,767 --> 00:02:02,817 ♪ 51 00:02:09,738 --> 00:02:11,518 Oh... 52 00:02:11,566 --> 00:02:18,306 ♪ 53 00:02:18,355 --> 00:02:20,835 [grunts] 54 00:02:20,879 --> 00:02:26,539 ♪ 55 00:02:26,581 --> 00:02:28,631 Ow. 56 00:02:28,670 --> 00:02:35,720 ♪ 57 00:02:48,211 --> 00:02:50,171 Hello? 58 00:02:50,213 --> 00:02:53,223 [insects buzzing] 59 00:03:08,927 --> 00:03:11,227 Hello? 60 00:03:19,764 --> 00:03:22,074 Hello? 61 00:03:28,860 --> 00:03:31,690 [bell tolling] 62 00:03:31,733 --> 00:03:34,693 [children chattering] 63 00:03:34,736 --> 00:03:37,736 [tolling continues] 64 00:03:43,658 --> 00:03:46,788 [nervous chatter] 65 00:03:59,456 --> 00:04:01,496 Mm. 66 00:04:01,545 --> 00:04:03,365 [panting] 67 00:04:03,417 --> 00:04:06,377 What? [breathing heavily] 68 00:04:07,812 --> 00:04:10,292 [groaning] 69 00:04:10,337 --> 00:04:12,157 [hisses] Oh, Christ. 70 00:04:12,208 --> 00:04:14,858 Oh, fuck. 71 00:04:18,606 --> 00:04:20,866 Oh, God. 72 00:04:20,912 --> 00:04:22,832 How--how bad is it, Doc? 73 00:04:22,871 --> 00:04:24,611 Eh... [stammers] 74 00:04:24,655 --> 00:04:27,655 [speaking Italian] 75 00:04:29,443 --> 00:04:31,623 Uh, sorry, what? 76 00:04:31,662 --> 00:04:33,492 Have I lost my balls? 77 00:04:33,534 --> 00:04:34,804 [speaks Italian] 78 00:04:34,839 --> 00:04:37,099 [groans] I'm s-- I don't understand you. 79 00:04:37,146 --> 00:04:39,146 Uh, do you speak English? 80 00:04:39,191 --> 00:04:40,321 [stammering] Inglese? 81 00:04:40,367 --> 00:04:41,367 No, no, Italiano. 82 00:04:41,411 --> 00:04:43,281 [stammering] No, Inglese. 83 00:04:43,326 --> 00:04:44,756 BOTH: No, no. 84 00:04:44,806 --> 00:04:46,626 YOSSARIAN: Inglese?No? 85 00:04:46,677 --> 00:04:49,547 Oh, no? Oh, Christ. 86 00:04:49,593 --> 00:04:51,123 [sighs] Um... 87 00:04:51,160 --> 00:04:54,900 [sniffles] Hey, can--can I... 88 00:04:54,946 --> 00:04:57,206 Hey, Doc, you see this? 89 00:04:57,253 --> 00:05:00,003 Uno... 90 00:05:00,038 --> 00:05:01,608 due. 91 00:05:03,651 --> 00:05:05,221 Down here. 92 00:05:05,261 --> 00:05:07,261 Due? 93 00:05:07,307 --> 00:05:08,347 Ah, si, si. 94 00:05:08,395 --> 00:05:09,435 Due. 95 00:05:09,483 --> 00:05:10,833 Due?Two? Two? 96 00:05:10,875 --> 00:05:12,435 I-I've got dueballs? Si. 97 00:05:12,486 --> 00:05:14,176 [speaking Italian] 98 00:05:14,226 --> 00:05:15,966 Oh, God, thank Christ. 99 00:05:16,011 --> 00:05:19,101 Thank God. I've got two. 100 00:05:19,144 --> 00:05:21,154 Due.ALL: Due. 101 00:05:21,190 --> 00:05:23,320 YOSSARIAN: [laughing] Yeah. Dueballs! 102 00:05:23,366 --> 00:05:25,756 I got due! Oh! 103 00:05:26,935 --> 00:05:28,415 Huh? Oh, yeah, okay, sure. 104 00:05:28,458 --> 00:05:30,368 You do--do whatever you got to do, Doc. 105 00:05:30,417 --> 00:05:31,417 Eh... 106 00:05:31,461 --> 00:05:32,941 Due. 107 00:05:36,858 --> 00:05:38,598 YOSSARIAN: Oh, Christ! 108 00:05:38,642 --> 00:05:40,642 [dog howls in the distance] 109 00:05:46,128 --> 00:05:48,738 [all chattering in Italian] 110 00:05:48,783 --> 00:05:51,703 [upbeat Italian music] 111 00:05:51,742 --> 00:05:54,752 ♪ 112 00:05:54,789 --> 00:05:57,789 MAN: Hey! 113 00:05:57,835 --> 00:06:00,525 [all cheering] 114 00:06:00,577 --> 00:06:05,447 ♪ 115 00:06:05,495 --> 00:06:07,445 WOMAN: Bravo! 116 00:06:07,497 --> 00:06:09,887 [indistinct chatter] 117 00:06:09,934 --> 00:06:13,334 Hi, hi. [laughs] 118 00:06:13,373 --> 00:06:16,423 Oh... 119 00:06:16,463 --> 00:06:18,773 Oh, Christ. 120 00:06:18,813 --> 00:06:21,423 YOSSARIAN: Thank you. Thank you. 121 00:06:21,468 --> 00:06:23,428 I'm good. I'm good. Thank you. 122 00:06:23,470 --> 00:06:25,430 [all chattering in Italian]Oh, Christ. 123 00:06:25,472 --> 00:06:27,602 This is a lot of wine. 124 00:06:27,648 --> 00:06:29,608 Cheers, thank you for having me. 125 00:06:29,650 --> 00:06:32,480 [indistinct chatter] 126 00:06:32,522 --> 00:06:34,572 Spaghetti's coming. Oh, my God. 127 00:06:34,611 --> 00:06:36,831 [indistinct chatter] 128 00:06:36,874 --> 00:06:38,314 Christ, thank you. 129 00:06:38,354 --> 00:06:40,444 Oh, thank you. 130 00:06:40,487 --> 00:06:42,657 That's wonderful. 131 00:06:42,706 --> 00:06:45,446 ♪ 132 00:06:45,492 --> 00:06:47,452 MAN: Salute, salute! 133 00:06:47,494 --> 00:06:51,724 [all cheering] 134 00:06:51,759 --> 00:06:53,409 Salute. 135 00:06:53,456 --> 00:07:00,456 ♪ 136 00:07:26,054 --> 00:07:27,494 Buongiorno. 137 00:07:27,534 --> 00:07:29,884 Buongiorno, signore. 138 00:07:29,927 --> 00:07:35,797 ♪ 139 00:07:35,846 --> 00:07:37,666 Buongiorno. 140 00:07:37,718 --> 00:07:41,158 [laughs] Buongiorno. 141 00:07:41,199 --> 00:07:43,719 ♪ 142 00:07:43,767 --> 00:07:46,727 [indistinct chatter] 143 00:07:46,770 --> 00:07:53,780 ♪ 144 00:07:56,954 --> 00:07:58,614 I'm fine. Si. 145 00:07:58,652 --> 00:08:01,922 I just want to know how far it is to the pasture. 146 00:08:01,959 --> 00:08:03,399 [speaking Italian] 147 00:08:03,439 --> 00:08:05,219 No, not too far. Okay, good. 148 00:08:05,267 --> 00:08:07,917 [laughing]'Cause I might collapse. 149 00:08:07,965 --> 00:08:09,705 [both laughing] 150 00:08:09,750 --> 00:08:11,670 [indistinct chatter] 151 00:08:11,708 --> 00:08:13,008 If you wanted to, that'd be fine. 152 00:08:13,057 --> 00:08:15,497 But I'm not pressuring you or anything. 153 00:08:15,538 --> 00:08:17,408 Yeah, yeah, I'm--I'm American. 154 00:08:17,453 --> 00:08:20,633 Yeah, everything about me. Yeah. 155 00:08:20,674 --> 00:08:22,684 Uh, is that a bird? 156 00:08:22,719 --> 00:08:25,239 [no audible dialogue] 157 00:08:25,287 --> 00:08:27,547 What? I-I don't understand what you're saying. 158 00:08:27,594 --> 00:08:29,474 Shh!Shh. 159 00:08:29,509 --> 00:08:31,729 [no audible dialogue] 160 00:08:31,772 --> 00:08:34,782 [speaking Italian] 161 00:08:34,818 --> 00:08:41,828 ♪ 162 00:08:59,147 --> 00:09:01,057 Oh, ciao,Yo-Yo. Buongiorno. 163 00:09:01,105 --> 00:09:03,535 Buongiorno,Silvio. 164 00:09:03,586 --> 00:09:07,106 ♪ 165 00:09:07,155 --> 00:09:10,155 [vehicle approaching] 166 00:09:18,427 --> 00:09:21,387 [rousing militaristic music] 167 00:09:21,430 --> 00:09:28,480 ♪ 168 00:09:56,291 --> 00:09:58,211 Oh. 169 00:10:00,382 --> 00:10:04,432 [bell ringing, pounding on door] 170 00:10:04,473 --> 00:10:11,523 ♪ 171 00:10:21,142 --> 00:10:22,452 Are you an American? 172 00:10:22,491 --> 00:10:25,021 [coughs] No, no Inglese. 173 00:10:25,059 --> 00:10:28,149 No Inglese. Italiano. 174 00:10:28,192 --> 00:10:30,722 Is this the American? Si, si, Americano. 175 00:10:30,760 --> 00:10:31,850 No. 176 00:10:31,892 --> 00:10:33,982 Mama, nonna, per favore! 177 00:10:34,024 --> 00:10:36,904 Si, si! Americano, Americano. 178 00:10:36,940 --> 00:10:38,990 Ah, Yossarian. 179 00:10:41,728 --> 00:10:43,858 No. 180 00:10:49,300 --> 00:10:50,520 [plane engine droning] 181 00:10:50,562 --> 00:10:52,782 SCHEISSKOPF: Seven-inch swing, four-inch gap. 182 00:10:52,826 --> 00:10:54,996 Why is that so hard? 183 00:10:55,045 --> 00:10:56,215 Then we look tight! 184 00:10:56,264 --> 00:10:58,354 Then we look fierce! 185 00:10:58,396 --> 00:11:01,916 Then we stand out from all the goddamn free-swinging arms 186 00:11:01,965 --> 00:11:04,615 that seem to be the goddamn fashion these days! 187 00:11:06,753 --> 00:11:09,633 You goddamn spastics think I'm gonna let you 188 00:11:09,669 --> 00:11:14,059 prance around here like a Busby Berkeley chorus line, 189 00:11:14,108 --> 00:11:16,588 then you've got another thing coming to you. 190 00:11:20,027 --> 00:11:22,547 DANEEKA: All right, let's have a look at these nuts. 191 00:11:22,594 --> 00:11:26,164 You're gonna need to scooch and lift. 192 00:11:26,207 --> 00:11:28,377 Okay. 193 00:11:39,133 --> 00:11:40,573 Ow! 194 00:11:40,612 --> 00:11:42,352 Sorry, it's just a little dried blood. 195 00:11:42,397 --> 00:11:44,437 [coughs] 196 00:11:44,486 --> 00:11:46,526 Okay. [groans] 197 00:11:46,575 --> 00:11:50,835 All right, let's have a look at these. 198 00:11:50,884 --> 00:11:53,024 Now, John, it looks like 199 00:11:53,060 --> 00:11:55,630 this piece of flak went... 200 00:11:55,671 --> 00:11:57,241 right between your thighs. 201 00:11:57,281 --> 00:11:59,591 It missed your left testicle, missed your right testicle, 202 00:11:59,631 --> 00:12:01,681 and it split the soft tissue of your scrotum 203 00:12:01,721 --> 00:12:03,641 right between your testicles. 204 00:12:03,679 --> 00:12:05,509 And that is what we call spectacular luck. 205 00:12:05,550 --> 00:12:07,340 So can I go home now? 206 00:12:07,378 --> 00:12:09,208 Is it that kind of spectacular luck? 207 00:12:09,250 --> 00:12:11,860 DANEEKA: You came so close. 208 00:12:11,905 --> 00:12:13,515 Now, if you lose a testicle for your country, 209 00:12:13,558 --> 00:12:14,688 of course you get to go home. 210 00:12:14,734 --> 00:12:15,824 But you? 211 00:12:15,865 --> 00:12:18,125 You only almostlost a testicle. 212 00:12:18,172 --> 00:12:19,432 You see the difference? 213 00:12:19,477 --> 00:12:21,307 The best I can do for an almost-lost testicle 214 00:12:21,349 --> 00:12:22,789 is just to keep you here while it's healing. 215 00:12:22,829 --> 00:12:24,829 Of course, while it's healing, 216 00:12:24,874 --> 00:12:26,794 the number of missions you have to flying keeps rising, 217 00:12:26,833 --> 00:12:28,753 which means the longer you're here, 218 00:12:28,791 --> 00:12:30,401 the further away you get from going home. 219 00:12:30,445 --> 00:12:32,575 But you already know that. 220 00:12:32,621 --> 00:12:35,281 All right, nurse, I'll leave you to it. 221 00:12:39,149 --> 00:12:41,889 Spectacular luck, huh? 222 00:12:41,935 --> 00:12:45,585 Oh, I'm the luckiest guy in the world. 223 00:12:45,634 --> 00:12:48,034 Who knew it was as simple as one testicle? 224 00:12:48,071 --> 00:12:51,951 We probably could have arranged for that months ago. 225 00:12:51,988 --> 00:12:54,338 I like the way you think. 226 00:12:58,081 --> 00:13:01,001 MARION: What time do you ship out? 227 00:13:01,041 --> 00:13:02,351 6:00 a.m. 228 00:13:02,390 --> 00:13:04,130 Ugh, that's ghastly. 229 00:13:04,174 --> 00:13:05,264 Oh, it is. 230 00:13:05,306 --> 00:13:08,216 It's ghastly, all right. 231 00:13:08,265 --> 00:13:11,045 Well, I'd tell you I'm gonna miss you, but I probably won't. 232 00:13:11,094 --> 00:13:13,404 You're gonna miss me a lot more than I'm gonna miss you. 233 00:13:13,444 --> 00:13:16,454 I doubt it. 234 00:13:16,491 --> 00:13:18,011 Do you want to put money on it? 235 00:13:18,058 --> 00:13:19,488 Sure. 236 00:13:19,537 --> 00:13:21,707 $5.[laughing] 237 00:13:21,757 --> 00:13:23,447 What?$5. 238 00:13:23,498 --> 00:13:24,628 What are you, cheap? 239 00:13:24,673 --> 00:13:27,073 100.I'm not putting $100. 240 00:13:27,110 --> 00:13:29,370 You don't have $100.I won't need it. 241 00:13:29,417 --> 00:13:31,027 Yes, you will.No. 242 00:13:31,071 --> 00:13:33,421 [laughs] You're silly. 243 00:13:33,464 --> 00:13:35,734 No, I'm not.Mm-hmm. 244 00:13:35,771 --> 00:13:38,121 [both moan] 245 00:13:38,165 --> 00:13:41,425 [both breathing heavily] 246 00:13:41,472 --> 00:13:44,002 [moans] 247 00:13:46,651 --> 00:13:49,871 [moans] 248 00:13:49,916 --> 00:13:52,566 I like the way your neck smells. 249 00:13:54,007 --> 00:13:55,137 Mm. 250 00:13:55,182 --> 00:13:58,842 I like the way your hair smells. 251 00:13:58,881 --> 00:14:00,101 [sighs] 252 00:14:00,143 --> 00:14:02,933 I like the way your shoulders smell. 253 00:14:05,061 --> 00:14:07,891 [laughs softly] 254 00:14:07,934 --> 00:14:09,724 [smooches][laughs] 255 00:14:09,761 --> 00:14:12,291 [both laugh] 256 00:14:14,157 --> 00:14:15,717 Better start saving your pennies. 257 00:14:15,767 --> 00:14:18,597 [laughing] 258 00:14:20,903 --> 00:14:23,123 [chuckles] 259 00:14:23,166 --> 00:14:25,556 Buongiorno,Mister Yo-Yo. We have a gift for you! 260 00:14:25,603 --> 00:14:27,213 Hey, fellas. What's the rumpus? 261 00:14:27,257 --> 00:14:28,517 LORENZO: Is from, uh, Mister Milo. 262 00:14:28,563 --> 00:14:30,303 Oh, is he back? I need to talk to him. 263 00:14:30,347 --> 00:14:32,307 Eh, no, no. Mister Milo in Togo. 264 00:14:32,349 --> 00:14:33,439 When is he back? 265 00:14:33,481 --> 00:14:35,001 Eh, Sabato.Saturday. 266 00:14:35,048 --> 00:14:36,348 Well, can you get him on the radio? 267 00:14:36,397 --> 00:14:38,087 I need to talk to him. He offered me a job. 268 00:14:38,138 --> 00:14:40,138 I said no, but now I think I need to say yes. 269 00:14:40,183 --> 00:14:42,063 Eh, no, no, he on a ship. 270 00:14:42,098 --> 00:14:44,188 He send you this. 271 00:14:44,231 --> 00:14:46,801 This for your testicolo. 272 00:14:46,842 --> 00:14:49,672 Is very big room. 273 00:14:49,714 --> 00:14:51,194 For testicolo,no? 274 00:14:51,238 --> 00:14:53,238 Yes, because no want, eh... [hisses through teeth] 275 00:14:53,283 --> 00:14:54,723 Is very bad. 276 00:14:54,763 --> 00:14:56,593 For your balls. 277 00:14:56,634 --> 00:14:59,594 [jaunty jazz music] 278 00:14:59,637 --> 00:15:06,687 ♪ 279 00:15:13,782 --> 00:15:16,352 SOLDIER: [wolf whistles] 280 00:15:16,393 --> 00:15:19,183 SOLDIER 2: Over here, tootsie! [smooches] 281 00:15:19,222 --> 00:15:21,222 ♪ 282 00:15:21,268 --> 00:15:24,048 SOLDIER 3: [wolf whistles] 283 00:15:24,097 --> 00:15:26,877 SOLDIER 4: Nice pants! 284 00:15:26,926 --> 00:15:28,536 [laughs] 285 00:15:28,579 --> 00:15:34,629 ♪ 286 00:15:34,672 --> 00:15:36,412 I'm told this is Cathcart's office now. 287 00:15:36,457 --> 00:15:38,147 Yes, sir. 288 00:15:38,198 --> 00:15:39,808 Where's Major Major gone?He's in there, too, sir. 289 00:15:39,851 --> 00:15:41,551 They're in there together?Yes, sir. 290 00:15:41,592 --> 00:15:43,252 Can I go in?That depends. 291 00:15:43,290 --> 00:15:44,290 Depends on what? 292 00:15:44,334 --> 00:15:46,644 Depends on who you're here to see. 293 00:15:46,684 --> 00:15:49,214 Cathcart?Fine. 294 00:15:49,252 --> 00:15:51,042 CATHCART: I told you, the deal's off, Yossarian. 295 00:15:51,080 --> 00:15:52,730 YOSSARIAN: I know the deal's off. Hiya, Major. 296 00:15:52,777 --> 00:15:54,077 Hi, Yossarian.How you been? 297 00:15:54,127 --> 00:15:55,737 Pretty swell. 298 00:15:55,780 --> 00:15:56,960 Well, then what is it that you want? 299 00:15:56,999 --> 00:15:58,349 I want to go home. You owe me. 300 00:15:58,392 --> 00:16:00,002 I just told you the deal is off. 301 00:16:00,046 --> 00:16:01,476 Scheisskopf saw to that. You were there. 302 00:16:01,525 --> 00:16:03,525 But I didn't make the deal with Scheisskopf. 303 00:16:03,571 --> 00:16:04,791 I made it with you. 304 00:16:04,833 --> 00:16:06,053 And he unmade it. My hands are tied. 305 00:16:06,095 --> 00:16:08,315 I've had my balls blown off. 306 00:16:08,358 --> 00:16:09,658 I want you to send me home. 307 00:16:09,707 --> 00:16:10,877 I can't. 308 00:16:10,926 --> 00:16:12,146 What do you mean you can't? 309 00:16:12,188 --> 00:16:13,928 Yes, you can!I mean that I can't. 310 00:16:13,973 --> 00:16:15,673 And I'd like to, believe me. 311 00:16:15,713 --> 00:16:17,763 I'd like to see you gone from here as much as you would. 312 00:16:17,802 --> 00:16:19,672 Then do it!I can't, son. 313 00:16:19,717 --> 00:16:21,587 You mean to tell me that you don't have the authority 314 00:16:21,632 --> 00:16:22,942 to send people home? 315 00:16:22,982 --> 00:16:24,162 Oh, I have the authority to send people home. 316 00:16:24,200 --> 00:16:25,640 I just can't send you home. 317 00:16:25,680 --> 00:16:28,120 I am under strict instructions not to send you home 318 00:16:28,161 --> 00:16:29,471 without his prior approval. 319 00:16:29,510 --> 00:16:31,250 He actually said that?He did. 320 00:16:31,294 --> 00:16:32,954 But I've had my balls blown off! 321 00:16:32,992 --> 00:16:34,992 What more does it take? This is a medical emergency. 322 00:16:35,037 --> 00:16:36,467 Well, if it's a medical emergency, 323 00:16:36,517 --> 00:16:38,257 I suggest you go talk to Doc Daneeka. 324 00:16:38,301 --> 00:16:41,091 Do I look like a ball doctor to you? 325 00:16:41,130 --> 00:16:42,130 You understand?Yes, sir. 326 00:16:42,175 --> 00:16:43,345 That's two doses every two hours. 327 00:16:43,393 --> 00:16:45,483 BOTH: Okay.Doc, hey, I need your help. 328 00:16:45,526 --> 00:16:46,526 You got to tell Scheisskopf 329 00:16:46,570 --> 00:16:47,790 that I've had my balls blown off. 330 00:16:47,832 --> 00:16:49,142 But you haven't had your balls blown off. 331 00:16:49,182 --> 00:16:50,402 Doesn't matter. 332 00:16:50,444 --> 00:16:51,794 He needs to think that they've been blown off. 333 00:16:51,836 --> 00:16:53,136 You're asking me to lie to a guy 334 00:16:53,186 --> 00:16:54,316 that we both know is trouble. 335 00:16:54,361 --> 00:16:55,711 No, I'm not asking you to lie. 336 00:16:55,753 --> 00:16:57,763 I'm asking you to use your imagination. 337 00:16:57,799 --> 00:17:01,109 You know that if I stay here, Scheisskopf is gonna fuck me. 338 00:17:01,150 --> 00:17:03,370 I've lost all my friends. 339 00:17:03,413 --> 00:17:05,983 I've flown more missions than anybody on this base, 340 00:17:06,025 --> 00:17:08,505 and every time I get close to reaching the quota, 341 00:17:08,549 --> 00:17:10,939 they raise it on me to fuck me. 342 00:17:10,986 --> 00:17:13,506 I can't do this anymore. 343 00:17:13,554 --> 00:17:16,124 I get that you couldn't ground me for insanity. 344 00:17:16,165 --> 00:17:18,515 I get that you couldn't ground me for liver problems 345 00:17:18,559 --> 00:17:21,039 that never existed, but now I finally have 346 00:17:21,083 --> 00:17:23,873 a legitimate, actual medical complaint. 347 00:17:23,912 --> 00:17:27,052 And you promised to help me when it counted. 348 00:17:27,089 --> 00:17:28,789 I'm not asking you to lie. 349 00:17:28,830 --> 00:17:31,490 I'm asking you to be a doctor. 350 00:17:35,445 --> 00:17:37,355 DANEEKA: Sir, Captain Yossarian suffered 351 00:17:37,404 --> 00:17:39,014 a catastrophic testicular infarction. 352 00:17:39,058 --> 00:17:40,188 A what? 353 00:17:40,233 --> 00:17:41,713 A catastrophic testicular infarction. 354 00:17:41,756 --> 00:17:43,366 What the hell is that? 355 00:17:43,410 --> 00:17:45,630 Well, sir, it's a soft tissue trauma to the scrotal sack. 356 00:17:45,673 --> 00:17:47,113 And? 357 00:17:47,153 --> 00:17:49,983 And I believe Captain Yossarian should be sent home. 358 00:17:50,025 --> 00:17:51,195 It's that bad? 359 00:17:51,244 --> 00:17:54,204 He may never have children. 360 00:17:54,247 --> 00:17:56,077 You're saying he's had his balls blown off. 361 00:17:56,118 --> 00:17:57,508 Approximately, sir. 362 00:17:57,554 --> 00:17:59,124 Hmm. 363 00:17:59,165 --> 00:18:00,375 I don't know, Doc. 364 00:18:00,427 --> 00:18:01,817 If I'd had my balls blown off, 365 00:18:01,863 --> 00:18:04,003 I can't imagine I'd be standing there just like that. 366 00:18:04,039 --> 00:18:05,869 And at attention, no less. 367 00:18:05,910 --> 00:18:08,960 Well, he's heavily medicated right now, sir. 368 00:18:09,000 --> 00:18:11,050 I want to see. 369 00:18:11,090 --> 00:18:12,610 E-excuse me, sir? 370 00:18:12,656 --> 00:18:14,136 I want to see. 371 00:18:14,180 --> 00:18:16,620 I want to understand this... 372 00:18:16,660 --> 00:18:18,790 "infarction." 373 00:18:18,836 --> 00:18:20,136 Drop your pants, soldier. 374 00:18:20,186 --> 00:18:21,796 I-I'm not sure that's such a good idea, sir. 375 00:18:21,839 --> 00:18:23,279 He--he's very tender down there. 376 00:18:23,319 --> 00:18:24,489 I want to see. 377 00:18:24,538 --> 00:18:26,708 Drop your pants, soldier. 378 00:18:38,204 --> 00:18:40,424 Take the bandage off. 379 00:18:52,174 --> 00:18:55,184 [gasping] 380 00:18:59,834 --> 00:19:01,144 [grunts] 381 00:19:10,279 --> 00:19:13,199 I'm counting two testicles down here, Doc. 382 00:19:15,154 --> 00:19:17,594 I want these stitches out, God damn it. 383 00:19:17,634 --> 00:19:20,124 I want this nut sack back in the air flying missions 384 00:19:20,159 --> 00:19:22,769 and serving his country like everybody else, God damn it. 385 00:19:22,813 --> 00:19:25,773 Hike up your pants, soldier! 386 00:19:36,131 --> 00:19:37,921 [Velcro rips] 387 00:19:37,959 --> 00:19:39,479 Who are you? 388 00:19:39,526 --> 00:19:41,526 I'm Nurse Cramer. 389 00:19:41,571 --> 00:19:44,141 Oh. 390 00:19:44,183 --> 00:19:46,793 Is Sue Anne not working today? 391 00:19:46,837 --> 00:19:49,707 Nurse Duckett's gone. 392 00:19:51,102 --> 00:19:52,502 Where? 393 00:19:52,539 --> 00:19:54,719 Gone home. 394 00:19:56,238 --> 00:19:57,938 To the nurses' quarters? 395 00:19:57,979 --> 00:20:01,109 She's gone home. Her tour finished. 396 00:20:04,942 --> 00:20:06,212 When? 397 00:20:06,248 --> 00:20:08,468 She left this morning. 398 00:20:14,038 --> 00:20:15,648 She didn't say anything. 399 00:20:15,692 --> 00:20:17,132 We treat a lot of soldiers here. 400 00:20:17,172 --> 00:20:19,652 She's not about to say good-bye to all of them. 401 00:20:19,696 --> 00:20:23,176 All right, let's have a look at these testicles. 402 00:20:23,222 --> 00:20:25,402 [melancholy militaristic music] 403 00:20:25,441 --> 00:20:27,181 Okay. 404 00:20:27,226 --> 00:20:30,316 Looks like you're good to go. 405 00:20:30,359 --> 00:20:34,059 ♪ 406 00:20:34,102 --> 00:20:37,062 [engine rumbling] 407 00:20:37,105 --> 00:20:44,155 ♪ 408 00:20:57,256 --> 00:20:59,686 SOLDIER: [spitting] 409 00:20:59,736 --> 00:21:01,906 [heaving] 410 00:21:01,956 --> 00:21:04,996 [retching, coughing] 411 00:21:07,178 --> 00:21:09,268 Sorry, sir. 412 00:21:10,747 --> 00:21:13,267 What's your name?Snowden, sir. 413 00:21:13,315 --> 00:21:15,965 What's your first name?Christopher, sir. 414 00:21:16,013 --> 00:21:18,893 I'm John. 415 00:21:18,929 --> 00:21:21,629 This your first mission? 416 00:21:21,671 --> 00:21:23,461 Yes, sir. 417 00:21:23,499 --> 00:21:26,589 T-this is my first mission. 418 00:21:27,721 --> 00:21:30,251 Take a breath, son.[laughs] 419 00:21:32,856 --> 00:21:35,286 You're gonna be fine. 420 00:21:35,337 --> 00:21:37,507 Okay? 421 00:21:37,557 --> 00:21:39,687 Let's go, it'll be fun. 422 00:21:39,733 --> 00:21:42,303 Yes, sir. 423 00:21:59,100 --> 00:22:01,760 Hey, where you going? 424 00:22:03,931 --> 00:22:05,721 I-I'm a tail gunner. 425 00:22:05,759 --> 00:22:07,889 There's nothing to shoot at. 426 00:22:07,935 --> 00:22:10,715 There's no Germans in the air. It's just us. 427 00:22:10,764 --> 00:22:12,424 Have a seat by that window over there. 428 00:22:12,461 --> 00:22:14,641 You'll be all right. 429 00:22:16,465 --> 00:22:18,285 Just stay out of that tail. 430 00:22:18,337 --> 00:22:20,597 Yes, sir. 431 00:22:20,643 --> 00:22:22,863 [metal creaking] 432 00:22:22,906 --> 00:22:25,776 [rumbling growing louder] 433 00:22:25,822 --> 00:22:28,832 [engine whirring] 434 00:22:37,007 --> 00:22:38,837 MAN: Coming up on two minutes out. 435 00:22:38,879 --> 00:22:41,659 [engines droning, explosions] 436 00:22:41,708 --> 00:22:44,148 AARFY: We're at 4,000 feet. 437 00:22:46,582 --> 00:22:47,932 See the target on the left? 438 00:22:47,975 --> 00:22:49,715 You see that? 439 00:22:49,759 --> 00:22:52,019 [banging] 440 00:22:52,066 --> 00:22:54,756 AARFY: I got it. 441 00:22:54,808 --> 00:22:57,718 [dramatic music] 442 00:22:57,767 --> 00:23:04,167 ♪ 443 00:23:04,208 --> 00:23:06,298 Here we go. 444 00:23:06,341 --> 00:23:07,951 AARFY: Holding steady. 445 00:23:07,995 --> 00:23:09,945 Are you lined up, Yossarian? 446 00:23:09,997 --> 00:23:11,737 YOSSARIAN: Yes, I'm fucking lined up. 447 00:23:11,781 --> 00:23:13,571 MAN: That's the wrong bridge! 448 00:23:13,609 --> 00:23:15,129 [explosions] 449 00:23:15,176 --> 00:23:17,566 [man shouts] 450 00:23:19,049 --> 00:23:21,179 Hey, what happened back there?AARFY: The right engine is hit! 451 00:23:21,225 --> 00:23:22,575 We're hit! MAN: Help him! 452 00:23:22,618 --> 00:23:23,838 MAN 2: Cut the fuel! MAN: Help him! 453 00:23:23,880 --> 00:23:25,060 MAN 2: Cutting the fuel! MAN: Help him! 454 00:23:25,099 --> 00:23:26,969 Help who? MAN: The bombardier! 455 00:23:27,014 --> 00:23:28,234 Help him! 456 00:23:28,276 --> 00:23:29,966 Help the bombardier! 457 00:23:30,017 --> 00:23:31,537 I'm the bombardier! 458 00:23:31,584 --> 00:23:33,154 MAN: Then help him! Help him! 459 00:23:33,194 --> 00:23:34,544 Help him!Help who? 460 00:23:34,587 --> 00:23:36,497 Who is this? MAN: The side gunner! 461 00:23:36,545 --> 00:23:38,065 The kid! The new kid! 462 00:23:38,112 --> 00:23:40,552 Help him! 463 00:23:40,593 --> 00:23:44,123 ♪ 464 00:23:44,161 --> 00:23:45,691 AARFY: Where the hell you going? 465 00:23:45,728 --> 00:23:48,688 [repeated banging, gunfire] 466 00:23:48,731 --> 00:23:51,691 [tense music] 467 00:23:51,734 --> 00:23:55,224 ♪ 468 00:23:55,259 --> 00:23:57,169 YOSSARIAN: Okay, okay. 469 00:23:57,218 --> 00:23:59,218 ♪ 470 00:23:59,263 --> 00:24:01,313 I'm cold. 471 00:24:01,352 --> 00:24:03,752 Uh... 472 00:24:03,790 --> 00:24:07,100 Uh, you're gonna be all right, okay? 473 00:24:07,141 --> 00:24:09,271 You're gonna be all right. 474 00:24:09,317 --> 00:24:12,707 ♪ 475 00:24:12,755 --> 00:24:15,925 [mutters indistinctly] 476 00:24:15,976 --> 00:24:18,016 Okay. Oh, shit. 477 00:24:18,065 --> 00:24:19,545 Oh, shit. 478 00:24:19,588 --> 00:24:21,018 I'm cold. 479 00:24:21,068 --> 00:24:23,328 Well, we're gonna get you warm. 480 00:24:23,374 --> 00:24:25,294 [grunts] 481 00:24:25,333 --> 00:24:26,383 Okay. 482 00:24:26,421 --> 00:24:28,901 Okay, look... 483 00:24:28,945 --> 00:24:31,855 it's ugly, kid, but it's not as ugly as it looks. 484 00:24:31,905 --> 00:24:33,905 There's no arteries cut, so you're not gonna die. 485 00:24:33,950 --> 00:24:35,260 But I'm cold. 486 00:24:35,299 --> 00:24:37,349 Well, that's a good sign, you know? 487 00:24:37,388 --> 00:24:40,088 It's a sign that your body 488 00:24:40,130 --> 00:24:43,050 is responding properly 489 00:24:43,090 --> 00:24:46,700 and it's sending the warmth to your leg. 490 00:24:46,746 --> 00:24:49,176 But your brain doesn't know. 491 00:24:49,226 --> 00:24:51,486 Okay. 492 00:24:51,533 --> 00:24:52,933 Keep that there.[groans] 493 00:24:52,969 --> 00:24:55,409 It's all right. That's all right. 494 00:24:55,450 --> 00:24:58,500 What did you say your name was? 495 00:24:58,540 --> 00:25:00,410 It's John. 496 00:25:00,455 --> 00:25:02,105 John Yossarian. 497 00:25:02,152 --> 00:25:04,202 John Yossarian. [sniffs] 498 00:25:04,241 --> 00:25:09,121 ♪ 499 00:25:09,159 --> 00:25:11,469 Okay, look at me, okay? 500 00:25:11,510 --> 00:25:14,560 Ah, fuck. [ragged breathing] 501 00:25:14,600 --> 00:25:17,340 Hey, can somebody help me here? 502 00:25:17,385 --> 00:25:20,295 ♪ 503 00:25:20,344 --> 00:25:22,784 This is a good bandage, okay? 504 00:25:22,825 --> 00:25:24,995 It's gonna get you home safe. 505 00:25:25,045 --> 00:25:27,955 [groaning, shallow breathing] 506 00:25:28,004 --> 00:25:29,444 ♪ 507 00:25:29,484 --> 00:25:30,964 My--my dad's a dentist. 508 00:25:31,007 --> 00:25:32,267 Yeah, I knew it. 509 00:25:32,313 --> 00:25:35,363 And he's gonna be glad to have you back, right? 510 00:25:35,403 --> 00:25:37,193 Just look at me. Look at me. 511 00:25:37,231 --> 00:25:39,711 When I get you back on land, 512 00:25:39,755 --> 00:25:42,665 Doc Daneeka's gonna make you right as rain. 513 00:25:42,715 --> 00:25:44,405 ♪ 514 00:25:44,455 --> 00:25:46,325 Okay. 515 00:25:46,370 --> 00:25:49,370 Come here, let's get you up. 516 00:25:49,417 --> 00:25:50,677 Okay, come on. Let's get you up. 517 00:25:50,723 --> 00:25:51,773 [wind howling] 518 00:25:51,811 --> 00:25:55,511 ♪ 519 00:25:55,554 --> 00:25:58,864 Oh, shit. [breathing heavily] 520 00:25:58,905 --> 00:26:00,905 Oh, shit. 521 00:26:00,950 --> 00:26:03,910 [whimpering softly] 522 00:26:03,953 --> 00:26:06,873 [heartrending music] 523 00:26:06,913 --> 00:26:08,263 ♪ 524 00:26:08,305 --> 00:26:11,305 Look at me. [stammers] 525 00:26:11,352 --> 00:26:14,272 [grunts] 526 00:26:14,311 --> 00:26:17,181 [gasping] 527 00:26:17,227 --> 00:26:18,447 Oh, fuck. 528 00:26:18,489 --> 00:26:20,879 Okay, okay. 529 00:26:20,927 --> 00:26:23,627 Okay, okay, okay. 530 00:26:23,669 --> 00:26:25,669 Your eyes-- 531 00:26:25,714 --> 00:26:27,244 Keep your eyes right on me. 532 00:26:27,281 --> 00:26:28,541 Okay, all right. 533 00:26:28,587 --> 00:26:31,287 Okay, now. Now... 534 00:26:31,328 --> 00:26:32,718 we just got to get you comfortable. 535 00:26:32,765 --> 00:26:34,765 Okay.Okay? 536 00:26:34,810 --> 00:26:37,730 Okay, get you comfortable. Nice and comfortable. 537 00:26:37,770 --> 00:26:39,550 ♪ 538 00:26:39,598 --> 00:26:41,508 Get you nice and comfortable. 539 00:26:41,556 --> 00:26:43,646 Okay. Nice and easy. 540 00:26:43,689 --> 00:26:46,209 Nice and easy.[whimpering] 541 00:26:46,256 --> 00:26:50,996 ♪ 542 00:26:51,044 --> 00:26:54,004 YOSSARIAN: [murmuring indistinctly] 543 00:26:54,047 --> 00:26:56,567 I'm sorry. I'm sorry. 544 00:26:56,615 --> 00:26:59,175 ♪ 545 00:26:59,226 --> 00:27:01,446 I'm sorry. I'm sorry. 546 00:27:01,489 --> 00:27:03,619 I'm sorry. 547 00:27:03,665 --> 00:27:10,665 ♪ 548 00:28:19,741 --> 00:28:22,701 [somber music] 549 00:28:22,744 --> 00:28:29,754 ♪ 550 00:28:32,928 --> 00:28:35,368 [wheels screech] 551 00:28:35,409 --> 00:28:38,189 [engine sputtering] 552 00:28:38,238 --> 00:28:41,148 [siren wails, indistinct shouting] 553 00:28:41,197 --> 00:28:48,247 ♪ 554 00:29:19,714 --> 00:29:22,764 [indistinct shouting] 555 00:29:34,511 --> 00:29:37,511 [engine rumbling, siren wailing] 556 00:29:47,263 --> 00:29:50,273 [indistinct chatter, hose spraying] 557 00:30:13,289 --> 00:30:16,339 [screaming] 558 00:30:27,738 --> 00:30:30,518 Yossarian. 559 00:30:30,567 --> 00:30:31,917 You okay? 560 00:30:31,960 --> 00:30:34,010 Oh, hi, Chaplain. 561 00:30:34,049 --> 00:30:35,359 I'm fine. 562 00:30:35,398 --> 00:30:36,918 We had a hairy run, and we lost a man, 563 00:30:36,965 --> 00:30:39,705 but other than that, I'm fine. 564 00:30:39,750 --> 00:30:42,450 You're covered in blood. 565 00:30:42,492 --> 00:30:45,322 It's not mine. 566 00:30:45,365 --> 00:30:48,365 Do you want--can I... get you some clothes? 567 00:30:48,411 --> 00:30:50,541 No, I'm fine. Thanks. 568 00:30:50,587 --> 00:30:52,587 How are you? 569 00:30:52,633 --> 00:30:54,373 I'm... 570 00:30:54,417 --> 00:30:55,507 I'm fine, I'm--I'm good. 571 00:30:55,549 --> 00:30:57,859 Uh--That's good. 572 00:30:59,205 --> 00:31:01,115 Who did you lose? 573 00:31:01,163 --> 00:31:03,213 Oh, he was a new kid. 574 00:31:03,252 --> 00:31:06,392 You might not have known him yet. 575 00:31:08,344 --> 00:31:09,914 Where are you off to? 576 00:31:09,955 --> 00:31:12,905 I'm heading home. 577 00:31:12,958 --> 00:31:14,828 Can I get you anything? 578 00:31:14,873 --> 00:31:17,353 No, thank you. 579 00:31:56,697 --> 00:32:00,877 CHAPLAIN: None of us can say we really knew Christopher... 580 00:32:00,919 --> 00:32:04,839 but we know the kind of boy he was-- 581 00:32:04,879 --> 00:32:08,099 a boy willing to put himself in the path of danger... 582 00:32:09,623 --> 00:32:12,453 A boy barely out of school, 583 00:32:12,495 --> 00:32:17,105 willing to leave his family and all that the held dear, 584 00:32:17,152 --> 00:32:19,152 all that was safe, 585 00:32:19,198 --> 00:32:21,848 all that was familiar... 586 00:32:23,854 --> 00:32:25,474 To come to a place 587 00:32:25,508 --> 00:32:28,378 where those things would seem like a dream... 588 00:32:30,339 --> 00:32:33,819 For there was a bigger dream... 589 00:32:33,864 --> 00:32:36,524 to liberate a world beset by darkness. 590 00:32:36,563 --> 00:32:39,393 [indistinct chatter] 591 00:32:39,435 --> 00:32:41,955 Christopher Snowden shared that dream... 592 00:32:42,003 --> 00:32:44,183 [indistinct chatter] 593 00:32:44,223 --> 00:32:47,793 With all of us. 594 00:32:47,835 --> 00:32:50,925 When I came here, I knew this would be one of my duties. 595 00:32:50,969 --> 00:32:53,059 This... 596 00:32:54,624 --> 00:32:58,724 But nobody really dies here. 597 00:32:58,759 --> 00:33:01,459 They just vanish, they... 598 00:33:02,850 --> 00:33:05,420 They vanish into the sky. 599 00:33:05,461 --> 00:33:07,721 [no audible dialogue] 600 00:33:07,768 --> 00:33:09,898 So I do services, 601 00:33:09,944 --> 00:33:12,034 not burials... 602 00:33:12,077 --> 00:33:13,987 services. 603 00:33:15,254 --> 00:33:17,044 But thankfully, not today. 604 00:33:17,082 --> 00:33:19,172 We'll keep Christopher Snowden here. 605 00:33:19,214 --> 00:33:21,094 We'll know where he is. We'll know where to find him. 606 00:33:21,129 --> 00:33:23,829 We'll lament that the life he lived 607 00:33:23,871 --> 00:33:25,961 did not turn out to be the life he should have lived. 608 00:33:26,004 --> 00:33:27,834 He was 18. 609 00:33:27,875 --> 00:33:31,135 He didn't get to know the love of a wife or children. 610 00:33:31,183 --> 00:33:34,583 That they loved him, they longed for his return 611 00:33:34,621 --> 00:33:38,021 just as he longs for them. 612 00:33:41,932 --> 00:33:43,202 [clears throat] 613 00:33:43,238 --> 00:33:45,198 Nevertheless, he was greatly loved 614 00:33:45,240 --> 00:33:47,200 and will be... 615 00:33:47,242 --> 00:33:48,592 greatly missed. 616 00:33:48,635 --> 00:33:51,245 Let us pray for his parents, Raymond and Elizabeth. 617 00:33:51,290 --> 00:33:52,380 MILO: Hey. 618 00:33:52,421 --> 00:33:53,811 What are you doing in a tree? 619 00:33:53,857 --> 00:33:55,507 Oh, hiya, Milo. 620 00:33:55,555 --> 00:33:57,165 MILO: Can I come up? 621 00:33:57,209 --> 00:34:00,079 [grunting] 622 00:34:00,125 --> 00:34:02,035 I heard about your protest. 623 00:34:02,083 --> 00:34:03,483 Good for you. 624 00:34:03,519 --> 00:34:04,609 This isn't a protest. 625 00:34:04,651 --> 00:34:07,871 Well, good for you. 626 00:34:09,438 --> 00:34:11,788 Whose funeral? 627 00:34:11,832 --> 00:34:13,012 YOSSARIAN: They're burying that kid 628 00:34:13,051 --> 00:34:15,751 that got killed in my plane the other day. 629 00:34:15,792 --> 00:34:17,272 MILO: What happened to him? 630 00:34:17,316 --> 00:34:19,666 He got killed. 631 00:34:22,538 --> 00:34:25,448 I heard your deal with Cathcart fell through. 632 00:34:25,498 --> 00:34:27,978 You're not going home. 633 00:34:32,592 --> 00:34:34,332 Did you hear about Orr? 634 00:34:34,376 --> 00:34:37,026 He turned up in Sweden. 635 00:34:41,209 --> 00:34:42,379 His body? 636 00:34:42,428 --> 00:34:44,908 No, alive and well. 637 00:34:44,952 --> 00:34:47,562 Apparently he rode there. 638 00:34:47,607 --> 00:34:51,217 I don't know. They're saying that's what he did. 639 00:34:51,263 --> 00:34:53,273 Who's saying? Where did you hear this? 640 00:34:53,308 --> 00:34:54,528 Somebody heard from somebody. 641 00:34:54,570 --> 00:34:55,790 They're all talking about it down there. 642 00:34:55,832 --> 00:34:57,362 If you weren't running around naked, 643 00:34:57,399 --> 00:35:00,009 you might have heard it, too. 644 00:35:00,054 --> 00:35:03,284 Hey, good for him. 645 00:35:03,318 --> 00:35:05,798 [sighs] 646 00:35:07,235 --> 00:35:10,585 It's gonna be all right. 647 00:35:10,630 --> 00:35:12,590 Hey. 648 00:35:12,632 --> 00:35:14,332 Hey, where you going? 649 00:35:16,288 --> 00:35:19,678 Hey, you're gonna come work with me, right? 650 00:35:19,726 --> 00:35:23,076 We'd be unstoppable! 651 00:35:23,121 --> 00:35:26,601 SCHEISSKOPF: And during the long winter of 1777, 652 00:35:26,646 --> 00:35:30,256 a Prussian nobleman by the name of Baron Von Steuben 653 00:35:30,302 --> 00:35:34,312 aided George Washington greatly in teaching musket drill 654 00:35:34,349 --> 00:35:37,479 to a small unit of 100 soldiers. 655 00:35:37,526 --> 00:35:39,656 Those soldiers taught the remaining Continental Army 656 00:35:39,702 --> 00:35:41,882 at Valley Forge. 657 00:35:41,922 --> 00:35:44,272 And so drill formation has 658 00:35:44,316 --> 00:35:47,316 a long and glorious history... 659 00:35:47,362 --> 00:35:50,932 that is a living link to the days and the dreams 660 00:35:50,974 --> 00:35:53,024 of our founding fathers. 661 00:35:53,063 --> 00:35:56,203 And so here today with these shining blue skies 662 00:35:56,241 --> 00:35:58,901 that God has seen fit to deliver... 663 00:35:58,939 --> 00:36:02,419 we, too, are a part of that history. 664 00:36:05,250 --> 00:36:06,690 General Dreedle, 665 00:36:06,729 --> 00:36:09,909 Commanding Officer of the entire European operation, 666 00:36:09,950 --> 00:36:12,080 has come here all the way from London 667 00:36:12,126 --> 00:36:14,816 because he has heard about you men... 668 00:36:16,609 --> 00:36:19,609 And your tight formations. 669 00:36:19,655 --> 00:36:22,785 Your fiercely tight formations. 670 00:36:24,007 --> 00:36:27,397 And now, without further ado... 671 00:36:27,446 --> 00:36:29,446 strike up the band. 672 00:36:29,491 --> 00:36:32,151 And, let's start the parade! 673 00:36:32,190 --> 00:36:33,970 MAN: Forward, march! 674 00:36:34,017 --> 00:36:37,407 [band playing rousing marching music] 675 00:36:37,456 --> 00:36:44,456 ♪ 676 00:36:52,645 --> 00:36:54,515 DREEDLE: For uncommon valor, 677 00:36:54,560 --> 00:36:59,130 I hereby award you the Distinguished Flying Cross. 678 00:37:02,263 --> 00:37:05,223 KORN: This is Private First Class James Marsh, sir. 679 00:37:05,266 --> 00:37:07,526 Step forward, Private. 680 00:37:09,052 --> 00:37:11,052 For uncommon valor, 681 00:37:11,098 --> 00:37:15,018 I hereby award you the Distinguished Flying Cross. 682 00:37:15,058 --> 00:37:16,708 Well, sir, you know what? 683 00:37:16,756 --> 00:37:19,316 I didn't do nothing my grandpappy didn't teach me. 684 00:37:19,367 --> 00:37:21,887 "Be a straight shooter. Be a straight talker. 685 00:37:21,935 --> 00:37:24,105 Be a clean fighter," he always used to tell me. 686 00:37:24,154 --> 00:37:26,814 And by golly, if I hadn't tried to abide by his advice-- 687 00:37:26,853 --> 00:37:27,903 KORN: Thank you, Private. 688 00:37:27,941 --> 00:37:29,381 I didn't do nothing brave, though. 689 00:37:29,421 --> 00:37:30,771 I did what any other fella--DREEDLE: I'm sure you did. 690 00:37:30,813 --> 00:37:33,163 Good for you, son.Just like instinct. 691 00:38:00,016 --> 00:38:01,926 DREEDLE: And who the hell is this? 692 00:38:01,975 --> 00:38:03,535 This is Yossarian, sir. 693 00:38:03,585 --> 00:38:05,145 I don't know what the hell he thinks he's doing. 694 00:38:05,195 --> 00:38:06,625 Is this some kind of a joke, soldier? 695 00:38:06,675 --> 00:38:08,065 What the hell is he doing here? 696 00:38:08,111 --> 00:38:09,241 CATHCART: Captain Yossarian is receiving 697 00:38:09,287 --> 00:38:10,287 the Distinguished Flying Cross, sir. 698 00:38:10,331 --> 00:38:11,681 Well, I'll be damned. 699 00:38:11,724 --> 00:38:15,034 Why aren't you wearing clothes, son? 700 00:38:15,075 --> 00:38:16,335 I don't want to. 701 00:38:16,381 --> 00:38:17,821 What do you mean, you don't want to? 702 00:38:17,860 --> 00:38:19,860 Why the hell don't you want to? 703 00:38:19,906 --> 00:38:21,646 I just don't want to. 704 00:38:21,690 --> 00:38:23,260 Why isn't he wearing clothes?Why isn't he wearing clothes? 705 00:38:23,301 --> 00:38:24,691 A man was killed in his plane and bled all over him. 706 00:38:24,737 --> 00:38:26,127 He swears he will never wear a uniform again. 707 00:38:26,173 --> 00:38:27,313 A man was killed in his plane and bled all over him, 708 00:38:27,348 --> 00:38:29,048 and he's left his clothes in the laundry. 709 00:38:29,089 --> 00:38:30,219 Where are his other uniforms?In the laundry as well, sir. 710 00:38:30,264 --> 00:38:31,484 What about his underwear?They're-- 711 00:38:31,526 --> 00:38:33,746 his underwear's in the laundry as well, sir. 712 00:38:33,789 --> 00:38:36,009 Sounds like a lot of crap to me. 713 00:38:36,052 --> 00:38:38,232 It is a lot of crap, sir.SCHEISSKOPF: Don't worry, sir. 714 00:38:38,272 --> 00:38:40,882 I can promise you that I will personally punish this man. 715 00:38:40,927 --> 00:38:42,837 He will be thrashed within an inch of his life. 716 00:38:42,885 --> 00:38:44,755 What the hell do I care if he's punished or not? 717 00:38:44,800 --> 00:38:46,240 He's just won a medal, for Christ's sake. 718 00:38:46,280 --> 00:38:47,720 My sentiments exactly, sir. 719 00:38:47,760 --> 00:38:49,810 If he wants to receive it without any clothes on, 720 00:38:49,849 --> 00:38:51,369 what the hell business is it of yours? 721 00:38:51,416 --> 00:38:52,976 Did you win a medal? 722 00:38:53,026 --> 00:38:55,416 Uh, n-no, sir, I didn't win a medal. 723 00:38:55,463 --> 00:38:56,603 [stammers] 724 00:38:56,638 --> 00:38:58,988 DREEDLE: I commend your bravery, Captain. 725 00:38:59,032 --> 00:39:00,342 What did he do? 726 00:39:00,381 --> 00:39:01,641 CATHCART: He blew up a bridge in Ferrara, sir. 727 00:39:01,687 --> 00:39:03,117 Went over the target twice under enemy fire, sir. 728 00:39:03,166 --> 00:39:05,596 So you're a pilot, son?He's a bombardier, sir. 729 00:39:05,647 --> 00:39:06,947 Why isn't the pilot getting a medal? 730 00:39:06,996 --> 00:39:07,946 Why isn't the pilot getting a medal? 731 00:39:07,997 --> 00:39:09,167 He died, sir.No, he didn't. 732 00:39:09,216 --> 00:39:10,346 Yes, he did.No, he didn't. 733 00:39:10,391 --> 00:39:12,131 Jesus Christ, I haven't got all day. 734 00:39:12,175 --> 00:39:13,915 I'm with you there, sir.You shut up. 735 00:39:13,960 --> 00:39:15,000 Soldier... 736 00:39:15,048 --> 00:39:16,618 for flying back over Ferrara 737 00:39:16,658 --> 00:39:20,268 to blow up a bridge under enemy fire, 738 00:39:20,314 --> 00:39:22,664 I hereby award you... 739 00:39:22,708 --> 00:39:25,838 the Distinguished Flying Cross. 740 00:39:29,105 --> 00:39:31,325 Good work, son. 741 00:39:38,985 --> 00:39:41,895 [lighthearted jazz music] 742 00:39:41,944 --> 00:39:49,004 ♪ 743 00:40:02,791 --> 00:40:05,711 [no audible dialogue] 744 00:40:05,751 --> 00:40:11,021 ♪ 745 00:40:11,060 --> 00:40:13,980 [no audible dialogue] 746 00:40:14,020 --> 00:40:21,070 ♪ 747 00:41:11,991 --> 00:41:14,251 [music fades] 748 00:41:18,780 --> 00:41:21,520 [paper rustling] 749 00:41:21,566 --> 00:41:24,526 [distant engines rumbling, men chattering indistinctly] 750 00:41:33,926 --> 00:41:35,876 Hi. 751 00:41:35,928 --> 00:41:39,058 I think I'm supposed to be in this tent. 752 00:41:39,105 --> 00:41:41,055 They said I'm... 753 00:41:41,107 --> 00:41:43,627 supposed to be in Tent 12? 754 00:41:49,637 --> 00:41:51,507 Are you Captain Yossarian? 755 00:41:51,552 --> 00:41:53,952 Yes, I am. 756 00:41:53,989 --> 00:41:56,249 Lieutenant Newman. 757 00:41:58,167 --> 00:41:59,947 Hi. 758 00:41:59,995 --> 00:42:02,425 Are you okay? 759 00:42:27,022 --> 00:42:29,202 [pats back] 760 00:42:29,242 --> 00:42:31,902 [engine growing louder] 761 00:42:31,940 --> 00:42:35,420 [explosions] 762 00:42:37,032 --> 00:42:40,692 [metal rattling] 763 00:42:40,732 --> 00:42:43,082 MAN: Yo-Yo, how we looking down there? 764 00:42:43,125 --> 00:42:45,685 Almost there. 765 00:42:49,828 --> 00:42:52,178 And... 766 00:42:52,221 --> 00:42:53,661 [button clicks] 767 00:42:53,701 --> 00:42:55,531 Release. 768 00:42:55,573 --> 00:42:58,583 [engine droning] 769 00:43:09,587 --> 00:43:11,107 And release. 770 00:43:11,153 --> 00:43:14,813 WOMAN: ♪ Let's call it a day 771 00:43:14,853 --> 00:43:16,293 [slow jazz music] 772 00:43:16,332 --> 00:43:17,992 And release. 773 00:43:18,030 --> 00:43:21,290 WOMAN: ♪ Let us say 774 00:43:21,337 --> 00:43:25,947 ♪ That we just can't pretend 775 00:43:25,994 --> 00:43:30,834 ♪ And we know it's the end 776 00:43:30,869 --> 00:43:34,519 ♪ Why delay? 777 00:43:34,568 --> 00:43:40,138 ♪ Let's call it a day 778 00:43:40,182 --> 00:43:41,622 ♪ 779 00:43:41,662 --> 00:43:43,322 YOSSARIAN: And release. 780 00:43:48,060 --> 00:43:50,980 [delicate music] 781 00:43:51,019 --> 00:43:58,069 ♪ 782 00:44:41,330 --> 00:44:44,250 [carefree jazzy music] 783 00:44:44,290 --> 00:44:51,340 ♪ 51130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.