Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,262
Would you like to dance
with me?
2
00:00:03,307 --> 00:00:04,697
No.Don't struggle.
3
00:00:04,743 --> 00:00:06,703
CATHCART: There has been
an unfortunate accident.
4
00:00:06,745 --> 00:00:08,485
YOSSARIAN:
He raped and murdered her.
5
00:00:08,530 --> 00:00:11,620
Drop it, son, and you won't
have to fly any more missions.
6
00:00:11,663 --> 00:00:14,673
We are privileged to welcome
General Scheisskopf.
7
00:00:14,710 --> 00:00:16,490
Jesus. Why?
8
00:00:16,538 --> 00:00:18,708
He's running the whole
Mediterranean theater.
9
00:00:18,757 --> 00:00:20,797
He will not be running
this base.
10
00:00:20,846 --> 00:00:22,586
SCHEISSKOPF:
He is wrong when he says
11
00:00:22,631 --> 00:00:24,811
I will not be running
this base.
12
00:00:24,850 --> 00:00:26,070
Anyone who knows me
13
00:00:26,113 --> 00:00:27,723
knows I simply
just can't help myself.
14
00:00:27,766 --> 00:00:29,806
MAN: I have Yossarian's
discharge papers, sir.
15
00:00:29,855 --> 00:00:31,985
SCHEISSKOPF: What was that?MAN: Yossarian, sir.
16
00:00:32,032 --> 00:00:33,512
YOSSARIAN:
I've flown my missions, sir.
17
00:00:33,555 --> 00:00:35,815
The mission quota is 55.
You've flown 51.
18
00:00:35,861 --> 00:00:38,131
Colonel Cathcart
and I had a deal.
19
00:00:38,168 --> 00:00:39,688
My wife sends her regards.
20
00:00:39,735 --> 00:00:41,165
MAN:
Decent folk--
21
00:00:41,215 --> 00:00:43,735
they deserve more votes
than drifters and whores--
22
00:00:43,782 --> 00:00:46,262
I'm losing my mind. You got
to get me a private room.
23
00:00:46,307 --> 00:00:47,347
Don't push it.
24
00:00:47,395 --> 00:00:49,435
I think maybe
you and I are the only two
25
00:00:49,484 --> 00:00:51,094
sane people on this base.
26
00:00:51,138 --> 00:00:52,308
YOSSARIAN:
Nately's dead.
27
00:00:52,356 --> 00:00:53,436
If I hadn't gone back--
28
00:00:53,488 --> 00:00:54,918
MAN:
No, you didn't kill him.
29
00:00:54,967 --> 00:00:57,137
He died because there's men
down there shooting at us.
30
00:00:57,187 --> 00:01:00,497
YOSSARIAN: Dunbar's gone.
Clevinger's gone.
31
00:01:00,538 --> 00:01:03,448
Kid Sampson's gone.
McWatt's gone.
32
00:01:03,498 --> 00:01:04,668
Now Nately's gone.
33
00:01:04,716 --> 00:01:05,976
For a minute there,
34
00:01:06,022 --> 00:01:07,332
I thought it was just gonna be
me and Aarfy.
35
00:01:07,371 --> 00:01:09,111
I wouldn't do that
to you, buddy.
36
00:01:09,156 --> 00:01:11,676
Buckle up, fellas.
Here come the fireworks.
37
00:01:11,723 --> 00:01:13,993
[glass shattering]Aah!
38
00:01:14,030 --> 00:01:16,380
I think I lost my balls!We're going down.
39
00:01:16,424 --> 00:01:18,734
I'm right behind you. I'm gonna
get it out over the sea.
40
00:01:18,774 --> 00:01:21,734
[jazzy music]
41
00:01:21,777 --> 00:01:25,087
♪
42
00:01:27,087 --> 00:01:29,957
[insects buzzing]
43
00:01:30,002 --> 00:01:31,832
YOSSARIAN:
Help!
44
00:01:35,747 --> 00:01:37,357
Hello?
45
00:01:43,755 --> 00:01:45,145
My balls.
46
00:01:45,192 --> 00:01:48,152
[smooth jazz music]
47
00:01:48,195 --> 00:01:51,105
[panting]
48
00:01:51,154 --> 00:01:53,164
Sweet Jesus.
49
00:01:53,200 --> 00:01:55,720
[groaning]
50
00:01:55,767 --> 00:02:02,817
♪
51
00:02:09,738 --> 00:02:11,518
Oh...
52
00:02:11,566 --> 00:02:18,306
♪
53
00:02:18,355 --> 00:02:20,835
[grunts]
54
00:02:20,879 --> 00:02:26,539
♪
55
00:02:26,581 --> 00:02:28,631
Ow.
56
00:02:28,670 --> 00:02:35,720
♪
57
00:02:48,211 --> 00:02:50,171
Hello?
58
00:02:50,213 --> 00:02:53,223
[insects buzzing]
59
00:03:08,927 --> 00:03:11,227
Hello?
60
00:03:19,764 --> 00:03:22,074
Hello?
61
00:03:28,860 --> 00:03:31,690
[bell tolling]
62
00:03:31,733 --> 00:03:34,693
[children chattering]
63
00:03:34,736 --> 00:03:37,736
[tolling continues]
64
00:03:43,658 --> 00:03:46,788
[nervous chatter]
65
00:03:59,456 --> 00:04:01,496
Mm.
66
00:04:01,545 --> 00:04:03,365
[panting]
67
00:04:03,417 --> 00:04:06,377
What?
[breathing heavily]
68
00:04:07,812 --> 00:04:10,292
[groaning]
69
00:04:10,337 --> 00:04:12,157
[hisses]
Oh, Christ.
70
00:04:12,208 --> 00:04:14,858
Oh, fuck.
71
00:04:18,606 --> 00:04:20,866
Oh, God.
72
00:04:20,912 --> 00:04:22,832
How--how bad is it, Doc?
73
00:04:22,871 --> 00:04:24,611
Eh...
[stammers]
74
00:04:24,655 --> 00:04:27,655
[speaking Italian]
75
00:04:29,443 --> 00:04:31,623
Uh, sorry, what?
76
00:04:31,662 --> 00:04:33,492
Have I lost my balls?
77
00:04:33,534 --> 00:04:34,804
[speaks Italian]
78
00:04:34,839 --> 00:04:37,099
[groans] I'm s--
I don't understand you.
79
00:04:37,146 --> 00:04:39,146
Uh, do you speak English?
80
00:04:39,191 --> 00:04:40,321
[stammering] Inglese?
81
00:04:40,367 --> 00:04:41,367
No, no, Italiano.
82
00:04:41,411 --> 00:04:43,281
[stammering]
No, Inglese.
83
00:04:43,326 --> 00:04:44,756
BOTH:
No, no.
84
00:04:44,806 --> 00:04:46,626
YOSSARIAN: Inglese?No?
85
00:04:46,677 --> 00:04:49,547
Oh, no?
Oh, Christ.
86
00:04:49,593 --> 00:04:51,123
[sighs]
Um...
87
00:04:51,160 --> 00:04:54,900
[sniffles]
Hey, can--can I...
88
00:04:54,946 --> 00:04:57,206
Hey, Doc, you see this?
89
00:04:57,253 --> 00:05:00,003
Uno...
90
00:05:00,038 --> 00:05:01,608
due.
91
00:05:03,651 --> 00:05:05,221
Down here.
92
00:05:05,261 --> 00:05:07,261
Due?
93
00:05:07,307 --> 00:05:08,347
Ah, si, si.
94
00:05:08,395 --> 00:05:09,435
Due.
95
00:05:09,483 --> 00:05:10,833
Due?Two? Two?
96
00:05:10,875 --> 00:05:12,435
I-I've got dueballs? Si.
97
00:05:12,486 --> 00:05:14,176
[speaking Italian]
98
00:05:14,226 --> 00:05:15,966
Oh, God, thank Christ.
99
00:05:16,011 --> 00:05:19,101
Thank God.
I've got two.
100
00:05:19,144 --> 00:05:21,154
Due.ALL: Due.
101
00:05:21,190 --> 00:05:23,320
YOSSARIAN:
[laughing] Yeah. Dueballs!
102
00:05:23,366 --> 00:05:25,756
I got due!
Oh!
103
00:05:26,935 --> 00:05:28,415
Huh?
Oh, yeah, okay, sure.
104
00:05:28,458 --> 00:05:30,368
You do--do whatever
you got to do, Doc.
105
00:05:30,417 --> 00:05:31,417
Eh...
106
00:05:31,461 --> 00:05:32,941
Due.
107
00:05:36,858 --> 00:05:38,598
YOSSARIAN:
Oh, Christ!
108
00:05:38,642 --> 00:05:40,642
[dog howls in the distance]
109
00:05:46,128 --> 00:05:48,738
[all chattering in Italian]
110
00:05:48,783 --> 00:05:51,703
[upbeat Italian music]
111
00:05:51,742 --> 00:05:54,752
♪
112
00:05:54,789 --> 00:05:57,789
MAN:
Hey!
113
00:05:57,835 --> 00:06:00,525
[all cheering]
114
00:06:00,577 --> 00:06:05,447
♪
115
00:06:05,495 --> 00:06:07,445
WOMAN:
Bravo!
116
00:06:07,497 --> 00:06:09,887
[indistinct chatter]
117
00:06:09,934 --> 00:06:13,334
Hi, hi.
[laughs]
118
00:06:13,373 --> 00:06:16,423
Oh...
119
00:06:16,463 --> 00:06:18,773
Oh, Christ.
120
00:06:18,813 --> 00:06:21,423
YOSSARIAN:
Thank you. Thank you.
121
00:06:21,468 --> 00:06:23,428
I'm good. I'm good.
Thank you.
122
00:06:23,470 --> 00:06:25,430
[all chattering in Italian]Oh, Christ.
123
00:06:25,472 --> 00:06:27,602
This is a lot of wine.
124
00:06:27,648 --> 00:06:29,608
Cheers, thank you
for having me.
125
00:06:29,650 --> 00:06:32,480
[indistinct chatter]
126
00:06:32,522 --> 00:06:34,572
Spaghetti's coming.
Oh, my God.
127
00:06:34,611 --> 00:06:36,831
[indistinct chatter]
128
00:06:36,874 --> 00:06:38,314
Christ, thank you.
129
00:06:38,354 --> 00:06:40,444
Oh, thank you.
130
00:06:40,487 --> 00:06:42,657
That's wonderful.
131
00:06:42,706 --> 00:06:45,446
♪
132
00:06:45,492 --> 00:06:47,452
MAN:
Salute, salute!
133
00:06:47,494 --> 00:06:51,724
[all cheering]
134
00:06:51,759 --> 00:06:53,409
Salute.
135
00:06:53,456 --> 00:07:00,456
♪
136
00:07:26,054 --> 00:07:27,494
Buongiorno.
137
00:07:27,534 --> 00:07:29,884
Buongiorno, signore.
138
00:07:29,927 --> 00:07:35,797
♪
139
00:07:35,846 --> 00:07:37,666
Buongiorno.
140
00:07:37,718 --> 00:07:41,158
[laughs] Buongiorno.
141
00:07:41,199 --> 00:07:43,719
♪
142
00:07:43,767 --> 00:07:46,727
[indistinct chatter]
143
00:07:46,770 --> 00:07:53,780
♪
144
00:07:56,954 --> 00:07:58,614
I'm fine. Si.
145
00:07:58,652 --> 00:08:01,922
I just want to know how far
it is to the pasture.
146
00:08:01,959 --> 00:08:03,399
[speaking Italian]
147
00:08:03,439 --> 00:08:05,219
No, not too far.
Okay, good.
148
00:08:05,267 --> 00:08:07,917
[laughing]'Cause I might collapse.
149
00:08:07,965 --> 00:08:09,705
[both laughing]
150
00:08:09,750 --> 00:08:11,670
[indistinct chatter]
151
00:08:11,708 --> 00:08:13,008
If you wanted to,
that'd be fine.
152
00:08:13,057 --> 00:08:15,497
But I'm not pressuring you
or anything.
153
00:08:15,538 --> 00:08:17,408
Yeah, yeah,
I'm--I'm American.
154
00:08:17,453 --> 00:08:20,633
Yeah, everything about me.
Yeah.
155
00:08:20,674 --> 00:08:22,684
Uh, is that a bird?
156
00:08:22,719 --> 00:08:25,239
[no audible dialogue]
157
00:08:25,287 --> 00:08:27,547
What? I-I don't understand
what you're saying.
158
00:08:27,594 --> 00:08:29,474
Shh!Shh.
159
00:08:29,509 --> 00:08:31,729
[no audible dialogue]
160
00:08:31,772 --> 00:08:34,782
[speaking Italian]
161
00:08:34,818 --> 00:08:41,828
♪
162
00:08:59,147 --> 00:09:01,057
Oh, ciao,Yo-Yo.
Buongiorno.
163
00:09:01,105 --> 00:09:03,535
Buongiorno,Silvio.
164
00:09:03,586 --> 00:09:07,106
♪
165
00:09:07,155 --> 00:09:10,155
[vehicle approaching]
166
00:09:18,427 --> 00:09:21,387
[rousing militaristic music]
167
00:09:21,430 --> 00:09:28,480
♪
168
00:09:56,291 --> 00:09:58,211
Oh.
169
00:10:00,382 --> 00:10:04,432
[bell ringing,
pounding on door]
170
00:10:04,473 --> 00:10:11,523
♪
171
00:10:21,142 --> 00:10:22,452
Are you an American?
172
00:10:22,491 --> 00:10:25,021
[coughs] No, no Inglese.
173
00:10:25,059 --> 00:10:28,149
No Inglese. Italiano.
174
00:10:28,192 --> 00:10:30,722
Is this the American? Si, si, Americano.
175
00:10:30,760 --> 00:10:31,850
No.
176
00:10:31,892 --> 00:10:33,982
Mama, nonna, per favore!
177
00:10:34,024 --> 00:10:36,904
Si, si!
Americano, Americano.
178
00:10:36,940 --> 00:10:38,990
Ah, Yossarian.
179
00:10:41,728 --> 00:10:43,858
No.
180
00:10:49,300 --> 00:10:50,520
[plane engine droning]
181
00:10:50,562 --> 00:10:52,782
SCHEISSKOPF: Seven-inch swing,
four-inch gap.
182
00:10:52,826 --> 00:10:54,996
Why is that so hard?
183
00:10:55,045 --> 00:10:56,215
Then we look tight!
184
00:10:56,264 --> 00:10:58,354
Then we look fierce!
185
00:10:58,396 --> 00:11:01,916
Then we stand out from all
the goddamn free-swinging arms
186
00:11:01,965 --> 00:11:04,615
that seem to be
the goddamn fashion these days!
187
00:11:06,753 --> 00:11:09,633
You goddamn spastics think
I'm gonna let you
188
00:11:09,669 --> 00:11:14,059
prance around here like
a Busby Berkeley chorus line,
189
00:11:14,108 --> 00:11:16,588
then you've got another thing
coming to you.
190
00:11:20,027 --> 00:11:22,547
DANEEKA: All right, let's have
a look at these nuts.
191
00:11:22,594 --> 00:11:26,164
You're gonna need
to scooch and lift.
192
00:11:26,207 --> 00:11:28,377
Okay.
193
00:11:39,133 --> 00:11:40,573
Ow!
194
00:11:40,612 --> 00:11:42,352
Sorry, it's just
a little dried blood.
195
00:11:42,397 --> 00:11:44,437
[coughs]
196
00:11:44,486 --> 00:11:46,526
Okay.
[groans]
197
00:11:46,575 --> 00:11:50,835
All right, let's have
a look at these.
198
00:11:50,884 --> 00:11:53,024
Now, John, it looks like
199
00:11:53,060 --> 00:11:55,630
this piece of flak went...
200
00:11:55,671 --> 00:11:57,241
right between your thighs.
201
00:11:57,281 --> 00:11:59,591
It missed your left testicle,
missed your right testicle,
202
00:11:59,631 --> 00:12:01,681
and it split the soft tissue
of your scrotum
203
00:12:01,721 --> 00:12:03,641
right between your testicles.
204
00:12:03,679 --> 00:12:05,509
And that is what we call
spectacular luck.
205
00:12:05,550 --> 00:12:07,340
So can I go home now?
206
00:12:07,378 --> 00:12:09,208
Is it that kind
of spectacular luck?
207
00:12:09,250 --> 00:12:11,860
DANEEKA:
You came so close.
208
00:12:11,905 --> 00:12:13,515
Now, if you lose a testicle
for your country,
209
00:12:13,558 --> 00:12:14,688
of course you get to go home.
210
00:12:14,734 --> 00:12:15,824
But you?
211
00:12:15,865 --> 00:12:18,125
You only almostlost
a testicle.
212
00:12:18,172 --> 00:12:19,432
You see the difference?
213
00:12:19,477 --> 00:12:21,307
The best I can do
for an almost-lost testicle
214
00:12:21,349 --> 00:12:22,789
is just to keep you here
while it's healing.
215
00:12:22,829 --> 00:12:24,829
Of course, while it's healing,
216
00:12:24,874 --> 00:12:26,794
the number of missions you have
to flying keeps rising,
217
00:12:26,833 --> 00:12:28,753
which means the longer
you're here,
218
00:12:28,791 --> 00:12:30,401
the further away you get
from going home.
219
00:12:30,445 --> 00:12:32,575
But you already know that.
220
00:12:32,621 --> 00:12:35,281
All right, nurse,
I'll leave you to it.
221
00:12:39,149 --> 00:12:41,889
Spectacular luck, huh?
222
00:12:41,935 --> 00:12:45,585
Oh, I'm the luckiest guy
in the world.
223
00:12:45,634 --> 00:12:48,034
Who knew it was as simple
as one testicle?
224
00:12:48,071 --> 00:12:51,951
We probably could have
arranged for that months ago.
225
00:12:51,988 --> 00:12:54,338
I like the way you think.
226
00:12:58,081 --> 00:13:01,001
MARION: What time
do you ship out?
227
00:13:01,041 --> 00:13:02,351
6:00 a.m.
228
00:13:02,390 --> 00:13:04,130
Ugh, that's ghastly.
229
00:13:04,174 --> 00:13:05,264
Oh, it is.
230
00:13:05,306 --> 00:13:08,216
It's ghastly, all right.
231
00:13:08,265 --> 00:13:11,045
Well, I'd tell you I'm gonna
miss you, but I probably won't.
232
00:13:11,094 --> 00:13:13,404
You're gonna miss me a lot
more than I'm gonna miss you.
233
00:13:13,444 --> 00:13:16,454
I doubt it.
234
00:13:16,491 --> 00:13:18,011
Do you want
to put money on it?
235
00:13:18,058 --> 00:13:19,488
Sure.
236
00:13:19,537 --> 00:13:21,707
$5.[laughing]
237
00:13:21,757 --> 00:13:23,447
What?$5.
238
00:13:23,498 --> 00:13:24,628
What are you, cheap?
239
00:13:24,673 --> 00:13:27,073
100.I'm not putting $100.
240
00:13:27,110 --> 00:13:29,370
You don't have $100.I won't need it.
241
00:13:29,417 --> 00:13:31,027
Yes, you will.No.
242
00:13:31,071 --> 00:13:33,421
[laughs]
You're silly.
243
00:13:33,464 --> 00:13:35,734
No, I'm not.Mm-hmm.
244
00:13:35,771 --> 00:13:38,121
[both moan]
245
00:13:38,165 --> 00:13:41,425
[both breathing heavily]
246
00:13:41,472 --> 00:13:44,002
[moans]
247
00:13:46,651 --> 00:13:49,871
[moans]
248
00:13:49,916 --> 00:13:52,566
I like the way
your neck smells.
249
00:13:54,007 --> 00:13:55,137
Mm.
250
00:13:55,182 --> 00:13:58,842
I like the way
your hair smells.
251
00:13:58,881 --> 00:14:00,101
[sighs]
252
00:14:00,143 --> 00:14:02,933
I like the way
your shoulders smell.
253
00:14:05,061 --> 00:14:07,891
[laughs softly]
254
00:14:07,934 --> 00:14:09,724
[smooches][laughs]
255
00:14:09,761 --> 00:14:12,291
[both laugh]
256
00:14:14,157 --> 00:14:15,717
Better start saving
your pennies.
257
00:14:15,767 --> 00:14:18,597
[laughing]
258
00:14:20,903 --> 00:14:23,123
[chuckles]
259
00:14:23,166 --> 00:14:25,556
Buongiorno,Mister Yo-Yo.
We have a gift for you!
260
00:14:25,603 --> 00:14:27,213
Hey, fellas.
What's the rumpus?
261
00:14:27,257 --> 00:14:28,517
LORENZO: Is from, uh,
Mister Milo.
262
00:14:28,563 --> 00:14:30,303
Oh, is he back?
I need to talk to him.
263
00:14:30,347 --> 00:14:32,307
Eh, no, no.
Mister Milo in Togo.
264
00:14:32,349 --> 00:14:33,439
When is he back?
265
00:14:33,481 --> 00:14:35,001
Eh, Sabato.Saturday.
266
00:14:35,048 --> 00:14:36,348
Well, can you get him
on the radio?
267
00:14:36,397 --> 00:14:38,087
I need to talk to him.
He offered me a job.
268
00:14:38,138 --> 00:14:40,138
I said no, but now I think
I need to say yes.
269
00:14:40,183 --> 00:14:42,063
Eh, no, no, he on a ship.
270
00:14:42,098 --> 00:14:44,188
He send you this.
271
00:14:44,231 --> 00:14:46,801
This for your testicolo.
272
00:14:46,842 --> 00:14:49,672
Is very big room.
273
00:14:49,714 --> 00:14:51,194
For testicolo,no?
274
00:14:51,238 --> 00:14:53,238
Yes, because no want, eh...
[hisses through teeth]
275
00:14:53,283 --> 00:14:54,723
Is very bad.
276
00:14:54,763 --> 00:14:56,593
For your balls.
277
00:14:56,634 --> 00:14:59,594
[jaunty jazz music]
278
00:14:59,637 --> 00:15:06,687
♪
279
00:15:13,782 --> 00:15:16,352
SOLDIER:
[wolf whistles]
280
00:15:16,393 --> 00:15:19,183
SOLDIER 2:
Over here, tootsie! [smooches]
281
00:15:19,222 --> 00:15:21,222
♪
282
00:15:21,268 --> 00:15:24,048
SOLDIER 3:
[wolf whistles]
283
00:15:24,097 --> 00:15:26,877
SOLDIER 4:
Nice pants!
284
00:15:26,926 --> 00:15:28,536
[laughs]
285
00:15:28,579 --> 00:15:34,629
♪
286
00:15:34,672 --> 00:15:36,412
I'm told this is
Cathcart's office now.
287
00:15:36,457 --> 00:15:38,147
Yes, sir.
288
00:15:38,198 --> 00:15:39,808
Where's Major Major gone?He's in there, too, sir.
289
00:15:39,851 --> 00:15:41,551
They're in there together?Yes, sir.
290
00:15:41,592 --> 00:15:43,252
Can I go in?That depends.
291
00:15:43,290 --> 00:15:44,290
Depends on what?
292
00:15:44,334 --> 00:15:46,644
Depends on who
you're here to see.
293
00:15:46,684 --> 00:15:49,214
Cathcart?Fine.
294
00:15:49,252 --> 00:15:51,042
CATHCART: I told you,
the deal's off, Yossarian.
295
00:15:51,080 --> 00:15:52,730
YOSSARIAN: I know
the deal's off. Hiya, Major.
296
00:15:52,777 --> 00:15:54,077
Hi, Yossarian.How you been?
297
00:15:54,127 --> 00:15:55,737
Pretty swell.
298
00:15:55,780 --> 00:15:56,960
Well, then what is it
that you want?
299
00:15:56,999 --> 00:15:58,349
I want to go home.
You owe me.
300
00:15:58,392 --> 00:16:00,002
I just told you
the deal is off.
301
00:16:00,046 --> 00:16:01,476
Scheisskopf saw to that.
You were there.
302
00:16:01,525 --> 00:16:03,525
But I didn't make the deal
with Scheisskopf.
303
00:16:03,571 --> 00:16:04,791
I made it with you.
304
00:16:04,833 --> 00:16:06,053
And he unmade it.
My hands are tied.
305
00:16:06,095 --> 00:16:08,315
I've had my balls blown off.
306
00:16:08,358 --> 00:16:09,658
I want you to send me home.
307
00:16:09,707 --> 00:16:10,877
I can't.
308
00:16:10,926 --> 00:16:12,146
What do you mean
you can't?
309
00:16:12,188 --> 00:16:13,928
Yes, you can!I mean that I can't.
310
00:16:13,973 --> 00:16:15,673
And I'd like to, believe me.
311
00:16:15,713 --> 00:16:17,763
I'd like to see you gone
from here as much as you would.
312
00:16:17,802 --> 00:16:19,672
Then do it!I can't, son.
313
00:16:19,717 --> 00:16:21,587
You mean to tell me that
you don't have the authority
314
00:16:21,632 --> 00:16:22,942
to send people home?
315
00:16:22,982 --> 00:16:24,162
Oh, I have the authority
to send people home.
316
00:16:24,200 --> 00:16:25,640
I just can't send you home.
317
00:16:25,680 --> 00:16:28,120
I am under strict instructions
not to send you home
318
00:16:28,161 --> 00:16:29,471
without his prior approval.
319
00:16:29,510 --> 00:16:31,250
He actually said that?He did.
320
00:16:31,294 --> 00:16:32,954
But I've had
my balls blown off!
321
00:16:32,992 --> 00:16:34,992
What more does it take?
This is a medical emergency.
322
00:16:35,037 --> 00:16:36,467
Well, if it's
a medical emergency,
323
00:16:36,517 --> 00:16:38,257
I suggest you go talk
to Doc Daneeka.
324
00:16:38,301 --> 00:16:41,091
Do I look like
a ball doctor to you?
325
00:16:41,130 --> 00:16:42,130
You understand?Yes, sir.
326
00:16:42,175 --> 00:16:43,345
That's two doses
every two hours.
327
00:16:43,393 --> 00:16:45,483
BOTH: Okay.Doc, hey, I need your help.
328
00:16:45,526 --> 00:16:46,526
You got to tell Scheisskopf
329
00:16:46,570 --> 00:16:47,790
that I've had
my balls blown off.
330
00:16:47,832 --> 00:16:49,142
But you haven't had
your balls blown off.
331
00:16:49,182 --> 00:16:50,402
Doesn't matter.
332
00:16:50,444 --> 00:16:51,794
He needs to think
that they've been blown off.
333
00:16:51,836 --> 00:16:53,136
You're asking me
to lie to a guy
334
00:16:53,186 --> 00:16:54,316
that we both know is trouble.
335
00:16:54,361 --> 00:16:55,711
No, I'm not
asking you to lie.
336
00:16:55,753 --> 00:16:57,763
I'm asking you to use
your imagination.
337
00:16:57,799 --> 00:17:01,109
You know that if I stay here,
Scheisskopf is gonna fuck me.
338
00:17:01,150 --> 00:17:03,370
I've lost all my friends.
339
00:17:03,413 --> 00:17:05,983
I've flown more missions
than anybody on this base,
340
00:17:06,025 --> 00:17:08,505
and every time I get close
to reaching the quota,
341
00:17:08,549 --> 00:17:10,939
they raise it on me
to fuck me.
342
00:17:10,986 --> 00:17:13,506
I can't do this anymore.
343
00:17:13,554 --> 00:17:16,124
I get that you couldn't
ground me for insanity.
344
00:17:16,165 --> 00:17:18,515
I get that you couldn't
ground me for liver problems
345
00:17:18,559 --> 00:17:21,039
that never existed,
but now I finally have
346
00:17:21,083 --> 00:17:23,873
a legitimate,
actual medical complaint.
347
00:17:23,912 --> 00:17:27,052
And you promised to help me
when it counted.
348
00:17:27,089 --> 00:17:28,789
I'm not asking you to lie.
349
00:17:28,830 --> 00:17:31,490
I'm asking you to be a doctor.
350
00:17:35,445 --> 00:17:37,355
DANEEKA: Sir,
Captain Yossarian suffered
351
00:17:37,404 --> 00:17:39,014
a catastrophic
testicular infarction.
352
00:17:39,058 --> 00:17:40,188
A what?
353
00:17:40,233 --> 00:17:41,713
A catastrophic
testicular infarction.
354
00:17:41,756 --> 00:17:43,366
What the hell is that?
355
00:17:43,410 --> 00:17:45,630
Well, sir, it's a soft tissue
trauma to the scrotal sack.
356
00:17:45,673 --> 00:17:47,113
And?
357
00:17:47,153 --> 00:17:49,983
And I believe Captain Yossarian
should be sent home.
358
00:17:50,025 --> 00:17:51,195
It's that bad?
359
00:17:51,244 --> 00:17:54,204
He may never have children.
360
00:17:54,247 --> 00:17:56,077
You're saying he's had
his balls blown off.
361
00:17:56,118 --> 00:17:57,508
Approximately, sir.
362
00:17:57,554 --> 00:17:59,124
Hmm.
363
00:17:59,165 --> 00:18:00,375
I don't know, Doc.
364
00:18:00,427 --> 00:18:01,817
If I'd had my balls blown off,
365
00:18:01,863 --> 00:18:04,003
I can't imagine I'd be
standing there just like that.
366
00:18:04,039 --> 00:18:05,869
And at attention, no less.
367
00:18:05,910 --> 00:18:08,960
Well, he's heavily medicated
right now, sir.
368
00:18:09,000 --> 00:18:11,050
I want to see.
369
00:18:11,090 --> 00:18:12,610
E-excuse me, sir?
370
00:18:12,656 --> 00:18:14,136
I want to see.
371
00:18:14,180 --> 00:18:16,620
I want
to understand this...
372
00:18:16,660 --> 00:18:18,790
"infarction."
373
00:18:18,836 --> 00:18:20,136
Drop your pants, soldier.
374
00:18:20,186 --> 00:18:21,796
I-I'm not sure that's
such a good idea, sir.
375
00:18:21,839 --> 00:18:23,279
He--he's very tender
down there.
376
00:18:23,319 --> 00:18:24,489
I want to see.
377
00:18:24,538 --> 00:18:26,708
Drop your pants, soldier.
378
00:18:38,204 --> 00:18:40,424
Take the bandage off.
379
00:18:52,174 --> 00:18:55,184
[gasping]
380
00:18:59,834 --> 00:19:01,144
[grunts]
381
00:19:10,279 --> 00:19:13,199
I'm counting two testicles
down here, Doc.
382
00:19:15,154 --> 00:19:17,594
I want these stitches out,
God damn it.
383
00:19:17,634 --> 00:19:20,124
I want this nut sack
back in the air flying missions
384
00:19:20,159 --> 00:19:22,769
and serving his country like
everybody else, God damn it.
385
00:19:22,813 --> 00:19:25,773
Hike up your pants, soldier!
386
00:19:36,131 --> 00:19:37,921
[Velcro rips]
387
00:19:37,959 --> 00:19:39,479
Who are you?
388
00:19:39,526 --> 00:19:41,526
I'm Nurse Cramer.
389
00:19:41,571 --> 00:19:44,141
Oh.
390
00:19:44,183 --> 00:19:46,793
Is Sue Anne
not working today?
391
00:19:46,837 --> 00:19:49,707
Nurse Duckett's gone.
392
00:19:51,102 --> 00:19:52,502
Where?
393
00:19:52,539 --> 00:19:54,719
Gone home.
394
00:19:56,238 --> 00:19:57,938
To the nurses' quarters?
395
00:19:57,979 --> 00:20:01,109
She's gone home.
Her tour finished.
396
00:20:04,942 --> 00:20:06,212
When?
397
00:20:06,248 --> 00:20:08,468
She left this morning.
398
00:20:14,038 --> 00:20:15,648
She didn't say anything.
399
00:20:15,692 --> 00:20:17,132
We treat a lot
of soldiers here.
400
00:20:17,172 --> 00:20:19,652
She's not about to say good-bye
to all of them.
401
00:20:19,696 --> 00:20:23,176
All right, let's have a look
at these testicles.
402
00:20:23,222 --> 00:20:25,402
[melancholy
militaristic music]
403
00:20:25,441 --> 00:20:27,181
Okay.
404
00:20:27,226 --> 00:20:30,316
Looks like
you're good to go.
405
00:20:30,359 --> 00:20:34,059
♪
406
00:20:34,102 --> 00:20:37,062
[engine rumbling]
407
00:20:37,105 --> 00:20:44,155
♪
408
00:20:57,256 --> 00:20:59,686
SOLDIER: [spitting]
409
00:20:59,736 --> 00:21:01,906
[heaving]
410
00:21:01,956 --> 00:21:04,996
[retching, coughing]
411
00:21:07,178 --> 00:21:09,268
Sorry, sir.
412
00:21:10,747 --> 00:21:13,267
What's your name?Snowden, sir.
413
00:21:13,315 --> 00:21:15,965
What's your first name?Christopher, sir.
414
00:21:16,013 --> 00:21:18,893
I'm John.
415
00:21:18,929 --> 00:21:21,629
This your first mission?
416
00:21:21,671 --> 00:21:23,461
Yes, sir.
417
00:21:23,499 --> 00:21:26,589
T-this is
my first mission.
418
00:21:27,721 --> 00:21:30,251
Take a breath, son.[laughs]
419
00:21:32,856 --> 00:21:35,286
You're gonna be fine.
420
00:21:35,337 --> 00:21:37,507
Okay?
421
00:21:37,557 --> 00:21:39,687
Let's go, it'll be fun.
422
00:21:39,733 --> 00:21:42,303
Yes, sir.
423
00:21:59,100 --> 00:22:01,760
Hey, where you going?
424
00:22:03,931 --> 00:22:05,721
I-I'm a tail gunner.
425
00:22:05,759 --> 00:22:07,889
There's nothing to shoot at.
426
00:22:07,935 --> 00:22:10,715
There's no Germans in the air.
It's just us.
427
00:22:10,764 --> 00:22:12,424
Have a seat
by that window over there.
428
00:22:12,461 --> 00:22:14,641
You'll be all right.
429
00:22:16,465 --> 00:22:18,285
Just stay out of that tail.
430
00:22:18,337 --> 00:22:20,597
Yes, sir.
431
00:22:20,643 --> 00:22:22,863
[metal creaking]
432
00:22:22,906 --> 00:22:25,776
[rumbling growing louder]
433
00:22:25,822 --> 00:22:28,832
[engine whirring]
434
00:22:37,007 --> 00:22:38,837
MAN: Coming up
on two minutes out.
435
00:22:38,879 --> 00:22:41,659
[engines droning,
explosions]
436
00:22:41,708 --> 00:22:44,148
AARFY:
We're at 4,000 feet.
437
00:22:46,582 --> 00:22:47,932
See the target on the left?
438
00:22:47,975 --> 00:22:49,715
You see that?
439
00:22:49,759 --> 00:22:52,019
[banging]
440
00:22:52,066 --> 00:22:54,756
AARFY:
I got it.
441
00:22:54,808 --> 00:22:57,718
[dramatic music]
442
00:22:57,767 --> 00:23:04,167
♪
443
00:23:04,208 --> 00:23:06,298
Here we go.
444
00:23:06,341 --> 00:23:07,951
AARFY:
Holding steady.
445
00:23:07,995 --> 00:23:09,945
Are you lined up, Yossarian?
446
00:23:09,997 --> 00:23:11,737
YOSSARIAN:
Yes, I'm fucking lined up.
447
00:23:11,781 --> 00:23:13,571
MAN:
That's the wrong bridge!
448
00:23:13,609 --> 00:23:15,129
[explosions]
449
00:23:15,176 --> 00:23:17,566
[man shouts]
450
00:23:19,049 --> 00:23:21,179
Hey, what happened back there?AARFY: The right engine is hit!
451
00:23:21,225 --> 00:23:22,575
We're hit! MAN: Help him!
452
00:23:22,618 --> 00:23:23,838
MAN 2: Cut the fuel! MAN: Help him!
453
00:23:23,880 --> 00:23:25,060
MAN 2: Cutting the fuel! MAN: Help him!
454
00:23:25,099 --> 00:23:26,969
Help who? MAN: The bombardier!
455
00:23:27,014 --> 00:23:28,234
Help him!
456
00:23:28,276 --> 00:23:29,966
Help the bombardier!
457
00:23:30,017 --> 00:23:31,537
I'm the bombardier!
458
00:23:31,584 --> 00:23:33,154
MAN:
Then help him! Help him!
459
00:23:33,194 --> 00:23:34,544
Help him!Help who?
460
00:23:34,587 --> 00:23:36,497
Who is this? MAN: The side gunner!
461
00:23:36,545 --> 00:23:38,065
The kid!
The new kid!
462
00:23:38,112 --> 00:23:40,552
Help him!
463
00:23:40,593 --> 00:23:44,123
♪
464
00:23:44,161 --> 00:23:45,691
AARFY:
Where the hell you going?
465
00:23:45,728 --> 00:23:48,688
[repeated banging, gunfire]
466
00:23:48,731 --> 00:23:51,691
[tense music]
467
00:23:51,734 --> 00:23:55,224
♪
468
00:23:55,259 --> 00:23:57,169
YOSSARIAN:
Okay, okay.
469
00:23:57,218 --> 00:23:59,218
♪
470
00:23:59,263 --> 00:24:01,313
I'm cold.
471
00:24:01,352 --> 00:24:03,752
Uh...
472
00:24:03,790 --> 00:24:07,100
Uh, you're gonna be
all right, okay?
473
00:24:07,141 --> 00:24:09,271
You're gonna be all right.
474
00:24:09,317 --> 00:24:12,707
♪
475
00:24:12,755 --> 00:24:15,925
[mutters indistinctly]
476
00:24:15,976 --> 00:24:18,016
Okay.
Oh, shit.
477
00:24:18,065 --> 00:24:19,545
Oh, shit.
478
00:24:19,588 --> 00:24:21,018
I'm cold.
479
00:24:21,068 --> 00:24:23,328
Well, we're gonna
get you warm.
480
00:24:23,374 --> 00:24:25,294
[grunts]
481
00:24:25,333 --> 00:24:26,383
Okay.
482
00:24:26,421 --> 00:24:28,901
Okay, look...
483
00:24:28,945 --> 00:24:31,855
it's ugly, kid, but it's not
as ugly as it looks.
484
00:24:31,905 --> 00:24:33,905
There's no arteries cut,
so you're not gonna die.
485
00:24:33,950 --> 00:24:35,260
But I'm cold.
486
00:24:35,299 --> 00:24:37,349
Well, that's
a good sign, you know?
487
00:24:37,388 --> 00:24:40,088
It's a sign that your body
488
00:24:40,130 --> 00:24:43,050
is responding properly
489
00:24:43,090 --> 00:24:46,700
and it's sending the warmth
to your leg.
490
00:24:46,746 --> 00:24:49,176
But your brain doesn't know.
491
00:24:49,226 --> 00:24:51,486
Okay.
492
00:24:51,533 --> 00:24:52,933
Keep that there.[groans]
493
00:24:52,969 --> 00:24:55,409
It's all right.
That's all right.
494
00:24:55,450 --> 00:24:58,500
What did you say
your name was?
495
00:24:58,540 --> 00:25:00,410
It's John.
496
00:25:00,455 --> 00:25:02,105
John Yossarian.
497
00:25:02,152 --> 00:25:04,202
John Yossarian.
[sniffs]
498
00:25:04,241 --> 00:25:09,121
♪
499
00:25:09,159 --> 00:25:11,469
Okay, look at me, okay?
500
00:25:11,510 --> 00:25:14,560
Ah, fuck.
[ragged breathing]
501
00:25:14,600 --> 00:25:17,340
Hey, can somebody help me here?
502
00:25:17,385 --> 00:25:20,295
♪
503
00:25:20,344 --> 00:25:22,784
This is a good bandage, okay?
504
00:25:22,825 --> 00:25:24,995
It's gonna get you home safe.
505
00:25:25,045 --> 00:25:27,955
[groaning,
shallow breathing]
506
00:25:28,004 --> 00:25:29,444
♪
507
00:25:29,484 --> 00:25:30,964
My--my dad's a dentist.
508
00:25:31,007 --> 00:25:32,267
Yeah, I knew it.
509
00:25:32,313 --> 00:25:35,363
And he's gonna be glad
to have you back, right?
510
00:25:35,403 --> 00:25:37,193
Just look at me.
Look at me.
511
00:25:37,231 --> 00:25:39,711
When I get you back on land,
512
00:25:39,755 --> 00:25:42,665
Doc Daneeka's gonna
make you right as rain.
513
00:25:42,715 --> 00:25:44,405
♪
514
00:25:44,455 --> 00:25:46,325
Okay.
515
00:25:46,370 --> 00:25:49,370
Come here, let's get you up.
516
00:25:49,417 --> 00:25:50,677
Okay, come on.
Let's get you up.
517
00:25:50,723 --> 00:25:51,773
[wind howling]
518
00:25:51,811 --> 00:25:55,511
♪
519
00:25:55,554 --> 00:25:58,864
Oh, shit.
[breathing heavily]
520
00:25:58,905 --> 00:26:00,905
Oh, shit.
521
00:26:00,950 --> 00:26:03,910
[whimpering softly]
522
00:26:03,953 --> 00:26:06,873
[heartrending music]
523
00:26:06,913 --> 00:26:08,263
♪
524
00:26:08,305 --> 00:26:11,305
Look at me.
[stammers]
525
00:26:11,352 --> 00:26:14,272
[grunts]
526
00:26:14,311 --> 00:26:17,181
[gasping]
527
00:26:17,227 --> 00:26:18,447
Oh, fuck.
528
00:26:18,489 --> 00:26:20,879
Okay, okay.
529
00:26:20,927 --> 00:26:23,627
Okay, okay, okay.
530
00:26:23,669 --> 00:26:25,669
Your eyes--
531
00:26:25,714 --> 00:26:27,244
Keep your eyes right on me.
532
00:26:27,281 --> 00:26:28,541
Okay, all right.
533
00:26:28,587 --> 00:26:31,287
Okay, now.
Now...
534
00:26:31,328 --> 00:26:32,718
we just got to
get you comfortable.
535
00:26:32,765 --> 00:26:34,765
Okay.Okay?
536
00:26:34,810 --> 00:26:37,730
Okay, get you comfortable.
Nice and comfortable.
537
00:26:37,770 --> 00:26:39,550
♪
538
00:26:39,598 --> 00:26:41,508
Get you nice and comfortable.
539
00:26:41,556 --> 00:26:43,646
Okay.
Nice and easy.
540
00:26:43,689 --> 00:26:46,209
Nice and easy.[whimpering]
541
00:26:46,256 --> 00:26:50,996
♪
542
00:26:51,044 --> 00:26:54,004
YOSSARIAN:
[murmuring indistinctly]
543
00:26:54,047 --> 00:26:56,567
I'm sorry.
I'm sorry.
544
00:26:56,615 --> 00:26:59,175
♪
545
00:26:59,226 --> 00:27:01,446
I'm sorry.
I'm sorry.
546
00:27:01,489 --> 00:27:03,619
I'm sorry.
547
00:27:03,665 --> 00:27:10,665
♪
548
00:28:19,741 --> 00:28:22,701
[somber music]
549
00:28:22,744 --> 00:28:29,754
♪
550
00:28:32,928 --> 00:28:35,368
[wheels screech]
551
00:28:35,409 --> 00:28:38,189
[engine sputtering]
552
00:28:38,238 --> 00:28:41,148
[siren wails,
indistinct shouting]
553
00:28:41,197 --> 00:28:48,247
♪
554
00:29:19,714 --> 00:29:22,764
[indistinct shouting]
555
00:29:34,511 --> 00:29:37,511
[engine rumbling,
siren wailing]
556
00:29:47,263 --> 00:29:50,273
[indistinct chatter,
hose spraying]
557
00:30:13,289 --> 00:30:16,339
[screaming]
558
00:30:27,738 --> 00:30:30,518
Yossarian.
559
00:30:30,567 --> 00:30:31,917
You okay?
560
00:30:31,960 --> 00:30:34,010
Oh, hi, Chaplain.
561
00:30:34,049 --> 00:30:35,359
I'm fine.
562
00:30:35,398 --> 00:30:36,918
We had a hairy run,
and we lost a man,
563
00:30:36,965 --> 00:30:39,705
but other than that,
I'm fine.
564
00:30:39,750 --> 00:30:42,450
You're covered in blood.
565
00:30:42,492 --> 00:30:45,322
It's not mine.
566
00:30:45,365 --> 00:30:48,365
Do you want--can I...
get you some clothes?
567
00:30:48,411 --> 00:30:50,541
No, I'm fine.
Thanks.
568
00:30:50,587 --> 00:30:52,587
How are you?
569
00:30:52,633 --> 00:30:54,373
I'm...
570
00:30:54,417 --> 00:30:55,507
I'm fine, I'm--I'm good.
571
00:30:55,549 --> 00:30:57,859
Uh--That's good.
572
00:30:59,205 --> 00:31:01,115
Who did you lose?
573
00:31:01,163 --> 00:31:03,213
Oh, he was a new kid.
574
00:31:03,252 --> 00:31:06,392
You might not have
known him yet.
575
00:31:08,344 --> 00:31:09,914
Where are you off to?
576
00:31:09,955 --> 00:31:12,905
I'm heading home.
577
00:31:12,958 --> 00:31:14,828
Can I get you anything?
578
00:31:14,873 --> 00:31:17,353
No, thank you.
579
00:31:56,697 --> 00:32:00,877
CHAPLAIN: None of us can say
we really knew Christopher...
580
00:32:00,919 --> 00:32:04,839
but we know the kind
of boy he was--
581
00:32:04,879 --> 00:32:08,099
a boy willing to put himself
in the path of danger...
582
00:32:09,623 --> 00:32:12,453
A boy barely out of school,
583
00:32:12,495 --> 00:32:17,105
willing to leave his family
and all that the held dear,
584
00:32:17,152 --> 00:32:19,152
all that was safe,
585
00:32:19,198 --> 00:32:21,848
all that was familiar...
586
00:32:23,854 --> 00:32:25,474
To come to a place
587
00:32:25,508 --> 00:32:28,378
where those things
would seem like a dream...
588
00:32:30,339 --> 00:32:33,819
For there was
a bigger dream...
589
00:32:33,864 --> 00:32:36,524
to liberate a world
beset by darkness.
590
00:32:36,563 --> 00:32:39,393
[indistinct chatter]
591
00:32:39,435 --> 00:32:41,955
Christopher Snowden
shared that dream...
592
00:32:42,003 --> 00:32:44,183
[indistinct chatter]
593
00:32:44,223 --> 00:32:47,793
With all of us.
594
00:32:47,835 --> 00:32:50,925
When I came here, I knew this
would be one of my duties.
595
00:32:50,969 --> 00:32:53,059
This...
596
00:32:54,624 --> 00:32:58,724
But nobody really dies here.
597
00:32:58,759 --> 00:33:01,459
They just vanish, they...
598
00:33:02,850 --> 00:33:05,420
They vanish into the sky.
599
00:33:05,461 --> 00:33:07,721
[no audible dialogue]
600
00:33:07,768 --> 00:33:09,898
So I do services,
601
00:33:09,944 --> 00:33:12,034
not burials...
602
00:33:12,077 --> 00:33:13,987
services.
603
00:33:15,254 --> 00:33:17,044
But thankfully, not today.
604
00:33:17,082 --> 00:33:19,172
We'll keep
Christopher Snowden here.
605
00:33:19,214 --> 00:33:21,094
We'll know where he is.
We'll know where to find him.
606
00:33:21,129 --> 00:33:23,829
We'll lament
that the life he lived
607
00:33:23,871 --> 00:33:25,961
did not turn out to be
the life he should have lived.
608
00:33:26,004 --> 00:33:27,834
He was 18.
609
00:33:27,875 --> 00:33:31,135
He didn't get to know
the love of a wife or children.
610
00:33:31,183 --> 00:33:34,583
That they loved him,
they longed for his return
611
00:33:34,621 --> 00:33:38,021
just as he longs for them.
612
00:33:41,932 --> 00:33:43,202
[clears throat]
613
00:33:43,238 --> 00:33:45,198
Nevertheless,
he was greatly loved
614
00:33:45,240 --> 00:33:47,200
and will be...
615
00:33:47,242 --> 00:33:48,592
greatly missed.
616
00:33:48,635 --> 00:33:51,245
Let us pray for his parents,
Raymond and Elizabeth.
617
00:33:51,290 --> 00:33:52,380
MILO:
Hey.
618
00:33:52,421 --> 00:33:53,811
What are you doing
in a tree?
619
00:33:53,857 --> 00:33:55,507
Oh, hiya, Milo.
620
00:33:55,555 --> 00:33:57,165
MILO:
Can I come up?
621
00:33:57,209 --> 00:34:00,079
[grunting]
622
00:34:00,125 --> 00:34:02,035
I heard about your protest.
623
00:34:02,083 --> 00:34:03,483
Good for you.
624
00:34:03,519 --> 00:34:04,609
This isn't a protest.
625
00:34:04,651 --> 00:34:07,871
Well, good for you.
626
00:34:09,438 --> 00:34:11,788
Whose funeral?
627
00:34:11,832 --> 00:34:13,012
YOSSARIAN:
They're burying that kid
628
00:34:13,051 --> 00:34:15,751
that got killed in my plane
the other day.
629
00:34:15,792 --> 00:34:17,272
MILO:
What happened to him?
630
00:34:17,316 --> 00:34:19,666
He got killed.
631
00:34:22,538 --> 00:34:25,448
I heard your deal
with Cathcart fell through.
632
00:34:25,498 --> 00:34:27,978
You're not going home.
633
00:34:32,592 --> 00:34:34,332
Did you hear about Orr?
634
00:34:34,376 --> 00:34:37,026
He turned up in Sweden.
635
00:34:41,209 --> 00:34:42,379
His body?
636
00:34:42,428 --> 00:34:44,908
No, alive and well.
637
00:34:44,952 --> 00:34:47,562
Apparently he rode there.
638
00:34:47,607 --> 00:34:51,217
I don't know. They're saying
that's what he did.
639
00:34:51,263 --> 00:34:53,273
Who's saying?
Where did you hear this?
640
00:34:53,308 --> 00:34:54,528
Somebody heard
from somebody.
641
00:34:54,570 --> 00:34:55,790
They're all talking
about it down there.
642
00:34:55,832 --> 00:34:57,362
If you weren't
running around naked,
643
00:34:57,399 --> 00:35:00,009
you might have heard it, too.
644
00:35:00,054 --> 00:35:03,284
Hey, good for him.
645
00:35:03,318 --> 00:35:05,798
[sighs]
646
00:35:07,235 --> 00:35:10,585
It's gonna be all right.
647
00:35:10,630 --> 00:35:12,590
Hey.
648
00:35:12,632 --> 00:35:14,332
Hey, where you going?
649
00:35:16,288 --> 00:35:19,678
Hey, you're gonna
come work with me, right?
650
00:35:19,726 --> 00:35:23,076
We'd be unstoppable!
651
00:35:23,121 --> 00:35:26,601
SCHEISSKOPF: And during the long winter of 1777,
652
00:35:26,646 --> 00:35:30,256
a Prussian nobleman by the name
of Baron Von Steuben
653
00:35:30,302 --> 00:35:34,312
aided George Washington greatly
in teaching musket drill
654
00:35:34,349 --> 00:35:37,479
to a small unit
of 100 soldiers.
655
00:35:37,526 --> 00:35:39,656
Those soldiers taught
the remaining Continental Army
656
00:35:39,702 --> 00:35:41,882
at Valley Forge.
657
00:35:41,922 --> 00:35:44,272
And so drill formation has
658
00:35:44,316 --> 00:35:47,316
a long and glorious history...
659
00:35:47,362 --> 00:35:50,932
that is a living link
to the days and the dreams
660
00:35:50,974 --> 00:35:53,024
of our founding fathers.
661
00:35:53,063 --> 00:35:56,203
And so here today
with these shining blue skies
662
00:35:56,241 --> 00:35:58,901
that God has seen fit
to deliver...
663
00:35:58,939 --> 00:36:02,419
we, too, are a part
of that history.
664
00:36:05,250 --> 00:36:06,690
General Dreedle,
665
00:36:06,729 --> 00:36:09,909
Commanding Officer of the
entire European operation,
666
00:36:09,950 --> 00:36:12,080
has come here
all the way from London
667
00:36:12,126 --> 00:36:14,816
because he has heard
about you men...
668
00:36:16,609 --> 00:36:19,609
And your tight formations.
669
00:36:19,655 --> 00:36:22,785
Your fiercely tight formations.
670
00:36:24,007 --> 00:36:27,397
And now, without further ado...
671
00:36:27,446 --> 00:36:29,446
strike up the band.
672
00:36:29,491 --> 00:36:32,151
And, let's start the parade!
673
00:36:32,190 --> 00:36:33,970
MAN:
Forward, march!
674
00:36:34,017 --> 00:36:37,407
[band playing
rousing marching music]
675
00:36:37,456 --> 00:36:44,456
♪
676
00:36:52,645 --> 00:36:54,515
DREEDLE:
For uncommon valor,
677
00:36:54,560 --> 00:36:59,130
I hereby award you
the Distinguished Flying Cross.
678
00:37:02,263 --> 00:37:05,223
KORN: This is Private
First Class James Marsh, sir.
679
00:37:05,266 --> 00:37:07,526
Step forward, Private.
680
00:37:09,052 --> 00:37:11,052
For uncommon valor,
681
00:37:11,098 --> 00:37:15,018
I hereby award you
the Distinguished Flying Cross.
682
00:37:15,058 --> 00:37:16,708
Well, sir, you know what?
683
00:37:16,756 --> 00:37:19,316
I didn't do nothing
my grandpappy didn't teach me.
684
00:37:19,367 --> 00:37:21,887
"Be a straight shooter.
Be a straight talker.
685
00:37:21,935 --> 00:37:24,105
Be a clean fighter,"
he always used to tell me.
686
00:37:24,154 --> 00:37:26,814
And by golly, if I hadn't tried
to abide by his advice--
687
00:37:26,853 --> 00:37:27,903
KORN:
Thank you, Private.
688
00:37:27,941 --> 00:37:29,381
I didn't do
nothing brave, though.
689
00:37:29,421 --> 00:37:30,771
I did what any other fella--DREEDLE: I'm sure you did.
690
00:37:30,813 --> 00:37:33,163
Good for you, son.Just like instinct.
691
00:38:00,016 --> 00:38:01,926
DREEDLE:
And who the hell is this?
692
00:38:01,975 --> 00:38:03,535
This is Yossarian, sir.
693
00:38:03,585 --> 00:38:05,145
I don't know what the hell
he thinks he's doing.
694
00:38:05,195 --> 00:38:06,625
Is this some kind
of a joke, soldier?
695
00:38:06,675 --> 00:38:08,065
What the hell is he doing here?
696
00:38:08,111 --> 00:38:09,241
CATHCART:
Captain Yossarian is receiving
697
00:38:09,287 --> 00:38:10,287
the Distinguished
Flying Cross, sir.
698
00:38:10,331 --> 00:38:11,681
Well, I'll be damned.
699
00:38:11,724 --> 00:38:15,034
Why aren't you
wearing clothes, son?
700
00:38:15,075 --> 00:38:16,335
I don't want to.
701
00:38:16,381 --> 00:38:17,821
What do you mean,
you don't want to?
702
00:38:17,860 --> 00:38:19,860
Why the hell
don't you want to?
703
00:38:19,906 --> 00:38:21,646
I just don't want to.
704
00:38:21,690 --> 00:38:23,260
Why isn't he wearing clothes?Why isn't he wearing clothes?
705
00:38:23,301 --> 00:38:24,691
A man was killed in his
plane and bled all over him.
706
00:38:24,737 --> 00:38:26,127
He swears he will never
wear a uniform again.
707
00:38:26,173 --> 00:38:27,313
A man was killed in his
plane and bled all over him,
708
00:38:27,348 --> 00:38:29,048
and he's left his clothes
in the laundry.
709
00:38:29,089 --> 00:38:30,219
Where are his other uniforms?In the laundry as well, sir.
710
00:38:30,264 --> 00:38:31,484
What about his underwear?They're--
711
00:38:31,526 --> 00:38:33,746
his underwear's
in the laundry as well, sir.
712
00:38:33,789 --> 00:38:36,009
Sounds like a lot
of crap to me.
713
00:38:36,052 --> 00:38:38,232
It is a lot of crap, sir.SCHEISSKOPF: Don't worry, sir.
714
00:38:38,272 --> 00:38:40,882
I can promise you that I will
personally punish this man.
715
00:38:40,927 --> 00:38:42,837
He will be thrashed
within an inch of his life.
716
00:38:42,885 --> 00:38:44,755
What the hell do I care
if he's punished or not?
717
00:38:44,800 --> 00:38:46,240
He's just won a medal,
for Christ's sake.
718
00:38:46,280 --> 00:38:47,720
My sentiments exactly, sir.
719
00:38:47,760 --> 00:38:49,810
If he wants to receive it
without any clothes on,
720
00:38:49,849 --> 00:38:51,369
what the hell business
is it of yours?
721
00:38:51,416 --> 00:38:52,976
Did you win a medal?
722
00:38:53,026 --> 00:38:55,416
Uh, n-no, sir,
I didn't win a medal.
723
00:38:55,463 --> 00:38:56,603
[stammers]
724
00:38:56,638 --> 00:38:58,988
DREEDLE: I commend
your bravery, Captain.
725
00:38:59,032 --> 00:39:00,342
What did he do?
726
00:39:00,381 --> 00:39:01,641
CATHCART: He blew up a bridge
in Ferrara, sir.
727
00:39:01,687 --> 00:39:03,117
Went over the target twice
under enemy fire, sir.
728
00:39:03,166 --> 00:39:05,596
So you're a pilot, son?He's a bombardier, sir.
729
00:39:05,647 --> 00:39:06,947
Why isn't the pilot
getting a medal?
730
00:39:06,996 --> 00:39:07,946
Why isn't the pilot
getting a medal?
731
00:39:07,997 --> 00:39:09,167
He died, sir.No, he didn't.
732
00:39:09,216 --> 00:39:10,346
Yes, he did.No, he didn't.
733
00:39:10,391 --> 00:39:12,131
Jesus Christ,
I haven't got all day.
734
00:39:12,175 --> 00:39:13,915
I'm with you there, sir.You shut up.
735
00:39:13,960 --> 00:39:15,000
Soldier...
736
00:39:15,048 --> 00:39:16,618
for flying
back over Ferrara
737
00:39:16,658 --> 00:39:20,268
to blow up a bridge
under enemy fire,
738
00:39:20,314 --> 00:39:22,664
I hereby award you...
739
00:39:22,708 --> 00:39:25,838
the Distinguished Flying Cross.
740
00:39:29,105 --> 00:39:31,325
Good work, son.
741
00:39:38,985 --> 00:39:41,895
[lighthearted jazz music]
742
00:39:41,944 --> 00:39:49,004
♪
743
00:40:02,791 --> 00:40:05,711
[no audible dialogue]
744
00:40:05,751 --> 00:40:11,021
♪
745
00:40:11,060 --> 00:40:13,980
[no audible dialogue]
746
00:40:14,020 --> 00:40:21,070
♪
747
00:41:11,991 --> 00:41:14,251
[music fades]
748
00:41:18,780 --> 00:41:21,520
[paper rustling]
749
00:41:21,566 --> 00:41:24,526
[distant engines rumbling,
men chattering indistinctly]
750
00:41:33,926 --> 00:41:35,876
Hi.
751
00:41:35,928 --> 00:41:39,058
I think I'm supposed
to be in this tent.
752
00:41:39,105 --> 00:41:41,055
They said I'm...
753
00:41:41,107 --> 00:41:43,627
supposed to be in Tent 12?
754
00:41:49,637 --> 00:41:51,507
Are you Captain Yossarian?
755
00:41:51,552 --> 00:41:53,952
Yes, I am.
756
00:41:53,989 --> 00:41:56,249
Lieutenant Newman.
757
00:41:58,167 --> 00:41:59,947
Hi.
758
00:41:59,995 --> 00:42:02,425
Are you okay?
759
00:42:27,022 --> 00:42:29,202
[pats back]
760
00:42:29,242 --> 00:42:31,902
[engine growing louder]
761
00:42:31,940 --> 00:42:35,420
[explosions]
762
00:42:37,032 --> 00:42:40,692
[metal rattling]
763
00:42:40,732 --> 00:42:43,082
MAN: Yo-Yo, how we looking
down there?
764
00:42:43,125 --> 00:42:45,685
Almost there.
765
00:42:49,828 --> 00:42:52,178
And...
766
00:42:52,221 --> 00:42:53,661
[button clicks]
767
00:42:53,701 --> 00:42:55,531
Release.
768
00:42:55,573 --> 00:42:58,583
[engine droning]
769
00:43:09,587 --> 00:43:11,107
And release.
770
00:43:11,153 --> 00:43:14,813
WOMAN:
♪ Let's call it a day
771
00:43:14,853 --> 00:43:16,293
[slow jazz music]
772
00:43:16,332 --> 00:43:17,992
And release.
773
00:43:18,030 --> 00:43:21,290
WOMAN:
♪ Let us say
774
00:43:21,337 --> 00:43:25,947
♪ That we just can't pretend
775
00:43:25,994 --> 00:43:30,834
♪ And we know it's the end
776
00:43:30,869 --> 00:43:34,519
♪ Why delay?
777
00:43:34,568 --> 00:43:40,138
♪ Let's call it a day
778
00:43:40,182 --> 00:43:41,622
♪
779
00:43:41,662 --> 00:43:43,322
YOSSARIAN:
And release.
780
00:43:48,060 --> 00:43:50,980
[delicate music]
781
00:43:51,019 --> 00:43:58,069
♪
782
00:44:41,330 --> 00:44:44,250
[carefree jazzy music]
783
00:44:44,290 --> 00:44:51,340
♪
51130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.