All language subtitles for Catch-22.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:04,744 KORN: Now, a second runway, engineering-wise, 2 00:00:04,787 --> 00:00:06,347 it's a bigger job, but if we do that, 3 00:00:06,397 --> 00:00:10,137 that'll take you to 420 individual flights per week. 4 00:00:10,184 --> 00:00:12,624 No one on the other bases can come close to that. 5 00:00:12,664 --> 00:00:14,104 I don't think so, sir, no. 6 00:00:14,144 --> 00:00:15,754 I can't take this anymore. 7 00:00:15,798 --> 00:00:17,798 Cathcart'll raise the missions, clearly. 8 00:00:17,843 --> 00:00:19,503 It's a behavioral pattern. 9 00:00:19,541 --> 00:00:22,671 But I'm gonna do those 11 so fast, and then I'm gone. 10 00:00:23,849 --> 00:00:25,369 That's it for me! 11 00:00:25,416 --> 00:00:26,896 I'm going home, fellas! 12 00:00:27,897 --> 00:00:29,807 This makes 50 missions, sir. 13 00:00:29,855 --> 00:00:31,285 And when can I expect to receive 14 00:00:31,335 --> 00:00:33,075 my discharge papers, sir? 15 00:00:33,120 --> 00:00:35,040 Well, as soon as I've stamped your paperwork. 16 00:00:36,471 --> 00:00:38,691 MILO: Ours is a mercantile world. 17 00:00:38,734 --> 00:00:40,134 It's a world of give and take. 18 00:00:40,170 --> 00:00:41,610 ORR: Why are you giving the Caliph of Oran 19 00:00:41,650 --> 00:00:43,170 a plane full of parrots? 20 00:00:43,217 --> 00:00:44,737 MILO: He just wants to know that he's getting 21 00:00:44,783 --> 00:00:46,743 into business with some serious people. 22 00:00:46,785 --> 00:00:50,615 Mr. Rockefeller, it is such a great honor. 23 00:00:50,659 --> 00:00:52,099 MILO: When this is all over, 24 00:00:52,139 --> 00:00:53,969 we should go into business together. 25 00:00:54,010 --> 00:00:57,140 And do what?Sell everything to everyone. 26 00:00:57,187 --> 00:00:59,967 I was just checking in, sir, about my discharge papers. 27 00:01:00,016 --> 00:01:02,316 Well, the missions were raised last night. Didn't you hear? 28 00:01:02,366 --> 00:01:03,886 But this was already-- these were already put-- 29 00:01:03,933 --> 00:01:06,153 Yeah, but the paperwork hasn't been processed yet, 30 00:01:06,196 --> 00:01:08,886 and technically speaking, you haven't been discharged. 31 00:01:08,938 --> 00:01:10,288 But I did everything right. 32 00:01:10,331 --> 00:01:12,991 Think about it this way, right? 33 00:01:13,029 --> 00:01:16,249 Only five more to go. [laughs] 34 00:01:16,293 --> 00:01:18,563 $30 is a lot of money for pieces like these. 35 00:01:18,600 --> 00:01:20,780 Besides, I've never paid for it in my life. 36 00:01:20,819 --> 00:01:22,779 Very nice. What's your name, honey? 37 00:01:22,821 --> 00:01:24,821 [speaking Italian]Michaela. 38 00:01:24,867 --> 00:01:26,257 Leave her alone, Aarfy. 39 00:01:26,303 --> 00:01:28,353 She's, like, the most real person 40 00:01:28,392 --> 00:01:30,132 that I've ever met, Yo-Yo. 41 00:01:30,177 --> 00:01:31,917 I'm gonna ask Clara to marry me. 42 00:01:31,961 --> 00:01:34,221 You know, I was gonna ask you to be my best man and all. 43 00:01:34,268 --> 00:01:35,308 Look at this thing. 44 00:01:35,356 --> 00:01:37,096 You're 24. She's a prostitute. 45 00:01:37,140 --> 00:01:39,620 She won't be once I've married her. 46 00:01:40,709 --> 00:01:42,359 NATELY: Yo-Yo! 47 00:01:42,406 --> 00:01:43,626 Nately! 48 00:01:43,668 --> 00:01:45,188 NATELY: Yo-Yo, throw me something! 49 00:01:45,235 --> 00:01:47,055 Hold on! 50 00:01:47,107 --> 00:01:49,327 Come on! Give me your hand! 51 00:01:49,370 --> 00:01:51,200 Yo-Yo, please! Come on! 52 00:02:04,124 --> 00:02:07,084 [dramatic music] 53 00:02:07,127 --> 00:02:14,127 ♪ 54 00:02:15,570 --> 00:02:18,490 [birds twittering] 55 00:02:18,529 --> 00:02:25,579 ♪ 56 00:02:53,303 --> 00:02:56,313 [airplane roaring] 57 00:03:07,622 --> 00:03:09,062 ORR: Hey, Yo-Yo! 58 00:03:10,668 --> 00:03:13,188 Yo-Yo. 59 00:03:13,236 --> 00:03:14,496 Holy moly. 60 00:03:14,542 --> 00:03:16,332 You won't believe what happened. 61 00:03:16,370 --> 00:03:19,110 Oh, I think I will. I heard you got everybody out. 62 00:03:19,155 --> 00:03:23,675 Six of us on the inflatable, so I tucked 'em in, 63 00:03:23,725 --> 00:03:26,945 made 'em a little tea, and read 'em a bedtime story. 64 00:03:26,989 --> 00:03:28,079 Nately's dead. 65 00:03:32,560 --> 00:03:34,210 Holy shit. 66 00:03:41,090 --> 00:03:43,180 Yo-Yo, that ain't right. 67 00:03:43,223 --> 00:03:44,183 What happened? 68 00:03:44,224 --> 00:03:47,844 I took us back around... 69 00:03:47,879 --> 00:03:49,659 He didn't die the first time, 70 00:03:49,707 --> 00:03:52,097 but it found him the second time. 71 00:03:52,144 --> 00:03:54,544 And well, if I hadn't gone back, 72 00:03:54,582 --> 00:03:57,502 it wouldn't have found him. 73 00:03:57,541 --> 00:03:58,981 ORR: No, you didn't kill him. 74 00:03:59,021 --> 00:04:02,021 He died because there's men down there shooting at us. 75 00:04:02,067 --> 00:04:06,067 Dunbar's gone. Clevinger's gone. 76 00:04:06,115 --> 00:04:10,025 Kid Sampson's gone. McWatt's gone. 77 00:04:10,075 --> 00:04:12,245 Now Nately's gone. 78 00:04:16,125 --> 00:04:19,035 For a minute there I thought it was just gonna be me and Aarfy. 79 00:04:19,084 --> 00:04:21,964 [chuckles] 80 00:04:22,000 --> 00:04:24,220 I wouldn't do that to you, buddy. 81 00:04:29,834 --> 00:04:31,274 Yeah, I know. 82 00:04:46,764 --> 00:04:49,554 CATHCART: Twice. 83 00:04:49,593 --> 00:04:52,123 Why goddamn twice? 84 00:04:52,161 --> 00:04:53,771 I missed it the first time. 85 00:04:53,815 --> 00:04:56,725 You missed it.Yes, sir. That's why I went back. 86 00:04:56,774 --> 00:04:58,954 You didn't miss it. You didn't even drop your bombs. 87 00:04:58,994 --> 00:05:00,824 11 planes were relying on you, 88 00:05:00,865 --> 00:05:02,165 when clearly they shouldn't have. 89 00:05:02,214 --> 00:05:03,744 So then they panicked. 90 00:05:03,781 --> 00:05:06,351 And dropped 44,000 pounds of bombs on goddamn nothing. 91 00:05:06,393 --> 00:05:08,573 KORN: We give you a $6,000 bombsight 92 00:05:08,612 --> 00:05:10,092 and apparently you don't wanna look through it. 93 00:05:10,135 --> 00:05:12,745 Oh, and you lost your tail-gunner. 94 00:05:12,790 --> 00:05:15,400 Nice fucking flying, soldier. 95 00:05:15,445 --> 00:05:18,835 Do you have any idea how much each 500-pound bomb is worth? 96 00:05:18,883 --> 00:05:21,453 I do not, sir.Well, neither do I, but they don't grow on trees. 97 00:05:21,495 --> 00:05:24,405 I took out the bridge, sir. The bridge is gone. That was the objective. 98 00:05:24,454 --> 00:05:27,074 It was a goddamn thorn in our side, that bridge. 99 00:05:28,371 --> 00:05:29,501 So what to do now? 100 00:05:29,546 --> 00:05:31,196 KORN: We punish the hell out of him. 101 00:05:31,243 --> 00:05:33,033 Well, you're goddamn right we punish the hell out of him. 102 00:05:33,071 --> 00:05:36,551 Although, if we punish him, 103 00:05:36,597 --> 00:05:39,727 we'd be admitting something went wrong. 104 00:05:39,774 --> 00:05:42,564 Well, something did go wrong. They lost a goddamn tail-gunner. 105 00:05:42,603 --> 00:05:44,953 What I mean to say, sir, is that if we punish him, 106 00:05:44,996 --> 00:05:47,826 that would be sending a message that the mission didn't go right. 107 00:05:47,869 --> 00:05:49,349 We don't want that. The mission did go right. 108 00:05:49,392 --> 00:05:50,922 Exactly. 109 00:05:53,962 --> 00:05:55,702 So what to do? 110 00:05:55,746 --> 00:05:58,526 We could give him a medal. 111 00:05:58,575 --> 00:06:00,655 What would we give him a goddamn medal for? 112 00:06:00,708 --> 00:06:02,408 For going around twice. 113 00:06:08,977 --> 00:06:12,067 Well, I suppose it did take some courage 114 00:06:12,110 --> 00:06:14,030 to go around the target twice, 115 00:06:14,069 --> 00:06:15,719 and he did hit the target. 116 00:06:15,766 --> 00:06:17,326 [whispering] This is good, this is very good; 117 00:06:17,377 --> 00:06:19,197 act boastful about something we should be ashamed of. 118 00:06:19,248 --> 00:06:20,818 That's a tremendous idea, sir. 119 00:06:20,858 --> 00:06:23,768 That's good, very good. 120 00:06:23,818 --> 00:06:25,038 And we'll make him a captain, too. 121 00:06:25,080 --> 00:06:26,120 Do we need to do that? 122 00:06:26,168 --> 00:06:27,208 Well, if we're gonna do this, 123 00:06:27,256 --> 00:06:28,386 we're gonna do it with gusto, Korn. 124 00:06:28,431 --> 00:06:29,871 Besides, what's a goddamn captain anyway? 125 00:06:29,911 --> 00:06:32,001 Lieutenant, you'll be pleased to know that 126 00:06:32,043 --> 00:06:34,613 we have made the decision to promote you to the rank of captain. 127 00:06:36,308 --> 00:06:38,088 Uh...okay. 128 00:06:38,136 --> 00:06:39,436 Effective immediately. 129 00:06:39,486 --> 00:06:41,006 Colonel Korn here will organize a medal ceremony. 130 00:06:41,052 --> 00:06:42,842 Yes, sir.We've got a brave man here. 131 00:06:42,880 --> 00:06:44,880 Thank you, sir.And we wish we had more like you. 132 00:06:44,926 --> 00:06:46,276 Thank you, sir. 133 00:06:46,318 --> 00:06:48,578 Sir? If I may, sir? 134 00:06:48,625 --> 00:06:50,445 I wonder-- 135 00:06:50,497 --> 00:06:53,197 you see, my friend Nately, the tail-gunner who died, 136 00:06:53,238 --> 00:06:54,458 was engaged to be married. 137 00:06:54,501 --> 00:06:56,151 And his fiancée, as you can understand, 138 00:06:56,198 --> 00:06:57,848 will take the news very hard. 139 00:06:57,895 --> 00:06:59,235 And your point is? 140 00:06:59,288 --> 00:07:01,988 Well, I'd like to apply for a 48-hour leave, sir. 141 00:07:02,030 --> 00:07:05,600 If I may, given the circumstances. 142 00:07:05,642 --> 00:07:09,342 I'd like to go to Rome and inform Nately's fiancée of the terrible news. 143 00:07:09,385 --> 00:07:11,945 "Fiancée," that's rich. You mean the whore? 144 00:07:11,996 --> 00:07:13,556 Her name is Clara. 145 00:07:13,607 --> 00:07:14,997 CATHCART: Let me see if I get this straight. 146 00:07:15,043 --> 00:07:17,003 We give you a promotion of the rank of captain, 147 00:07:17,045 --> 00:07:19,255 we're gonna give you a medal, and you wanna go to Rome to see a whore? 148 00:07:19,308 --> 00:07:21,958 To see my dead friend Nately's bereaved fiancée. Yes, sir. 149 00:07:22,006 --> 00:07:23,226 Who is a whore. 150 00:07:23,268 --> 00:07:25,228 I was set to be best man, sir. 151 00:07:25,270 --> 00:07:27,140 And so I'm formally requesting permission, sir-- 152 00:07:27,185 --> 00:07:30,795 CATHCART: Yes, yes, yes. I understand. Permission denied. 153 00:07:32,147 --> 00:07:33,667 Dismissed. 154 00:07:33,714 --> 00:07:36,674 [cheerful jazz music] 155 00:07:36,717 --> 00:07:43,677 ♪ 156 00:07:43,724 --> 00:07:46,074 [wrench clicking] 157 00:07:46,117 --> 00:07:47,727 Boys, I'm looking for Milo. 158 00:07:47,771 --> 00:07:49,821 Signore Milo?Yeah, Milo. Where is he? 159 00:07:49,860 --> 00:07:51,250 Signore Milo no is here. 160 00:07:51,296 --> 00:07:53,336 He's in Barcelona, España. 161 00:07:53,385 --> 00:07:54,685 España. He's in Spain? 162 00:07:54,735 --> 00:07:55,945 Si, si, "Spain." 163 00:07:55,997 --> 00:07:57,827 [sighs] 164 00:07:57,868 --> 00:08:00,258 Can we help you with something? 165 00:08:02,003 --> 00:08:05,013 [speaking Italian] 166 00:08:24,634 --> 00:08:31,644 ♪ 167 00:08:34,644 --> 00:08:41,654 ♪ 168 00:08:44,306 --> 00:08:47,266 [jazz music continues] 169 00:08:47,309 --> 00:08:50,269 ♪ 170 00:08:50,312 --> 00:08:52,402 Aarfy. 171 00:08:52,444 --> 00:08:54,804 Hello, John.What are you doing here? 172 00:08:54,838 --> 00:08:56,448 You know, the usual. 173 00:08:56,492 --> 00:08:57,622 I didn't know you had leave. 174 00:08:57,667 --> 00:08:59,277 Yeah, I have leave. 175 00:08:59,321 --> 00:09:00,761 Why? What are you doing? You wanna do something? 176 00:09:00,801 --> 00:09:02,111 Maybe later. 177 00:09:02,150 --> 00:09:03,930 I'm gonna go find Nately's girlfriend. 178 00:09:03,978 --> 00:09:07,458 Oh, good for you. You're like a rabbit. 179 00:09:07,503 --> 00:09:14,553 ♪ 180 00:09:21,212 --> 00:09:24,172 [foreboding music] 181 00:09:24,215 --> 00:09:31,265 ♪ 182 00:10:03,385 --> 00:10:05,465 Hello? 183 00:10:05,517 --> 00:10:12,567 ♪ 184 00:10:26,016 --> 00:10:28,926 [jazz music playing distantly] 185 00:10:28,976 --> 00:10:35,496 ♪ 186 00:10:35,547 --> 00:10:36,977 MICHAELA: Signore? 187 00:10:38,855 --> 00:10:39,935 There she is. 188 00:10:39,987 --> 00:10:42,947 [jazz music continues] 189 00:10:42,990 --> 00:10:50,000 ♪ 190 00:10:51,041 --> 00:10:53,521 Good girl. 191 00:10:53,565 --> 00:10:56,045 Why don't you stay and have a drink with me? 192 00:10:57,439 --> 00:10:58,699 Che cosa? 193 00:10:58,745 --> 00:11:00,045 AARFY: A drink. 194 00:11:00,094 --> 00:11:02,404 It's after 7:00. Have a drink. 195 00:11:02,444 --> 00:11:04,194 No, grazie, no. 196 00:11:04,228 --> 00:11:07,578 You'll join me. It's all right. 197 00:11:10,191 --> 00:11:12,111 [dogs barking] 198 00:11:12,149 --> 00:11:15,069 [ominous music] 199 00:11:15,109 --> 00:11:20,639 ♪ 200 00:11:20,680 --> 00:11:22,200 [man muttering in Italian] 201 00:11:27,469 --> 00:11:34,299 ♪ 202 00:11:34,345 --> 00:11:36,955 [jazz music continues] 203 00:11:37,000 --> 00:11:40,700 AARFY: You're much prettier than you look at first. You know that? 204 00:11:42,484 --> 00:11:44,664 And you have wonderful hair. 205 00:11:46,706 --> 00:11:49,486 Hair. Your hair is lovely. 206 00:11:49,534 --> 00:11:52,454 ♪ 207 00:11:53,451 --> 00:11:55,151 And that pretty little apron. 208 00:11:56,628 --> 00:11:59,678 [scraping] 209 00:12:02,547 --> 00:12:04,677 Would you like to dance with me? 210 00:12:04,724 --> 00:12:07,684 [dramatic music] 211 00:12:07,727 --> 00:12:14,727 ♪ 212 00:12:18,433 --> 00:12:21,393 [insects chirping] 213 00:12:21,436 --> 00:12:27,656 ♪ 214 00:12:27,703 --> 00:12:29,403 Hello? 215 00:12:29,444 --> 00:12:32,364 Hi. You know it's after curfew. 216 00:12:32,403 --> 00:12:34,143 You shouldn't be out. 217 00:12:38,322 --> 00:12:41,672 Do you know what I mean, "curfew"? 218 00:12:41,717 --> 00:12:44,757 [speaking Italian] 219 00:12:45,765 --> 00:12:48,675 Honey, I wish I could understand you. 220 00:12:48,724 --> 00:12:51,994 You know, I'm looking for your sister, Clara. 221 00:12:53,337 --> 00:12:55,597 Sorella, that's right. Sister, right. 222 00:12:55,644 --> 00:12:56,784 Where's your sister? 223 00:12:58,038 --> 00:12:59,428 Where is Clara? 224 00:13:03,217 --> 00:13:05,257 Look, I wanted to... 225 00:13:05,306 --> 00:13:09,216 You see, I wanted to give this to her. 226 00:13:09,266 --> 00:13:11,356 It's from Nately, and he's not... 227 00:13:11,399 --> 00:13:13,529 Uh... 228 00:13:13,575 --> 00:13:15,315 Well, he's not coming back. 229 00:13:15,359 --> 00:13:22,409 ♪ 230 00:13:25,674 --> 00:13:29,984 Can you take me to her to give that to her? 231 00:13:35,597 --> 00:13:38,117 Honey, I wish I could understand you. 232 00:13:41,342 --> 00:13:43,822 I--what? No, no, no, no. Honey, no. 233 00:13:43,866 --> 00:13:45,866 You don't--no, just your sister. 234 00:13:45,912 --> 00:13:48,312 I'm just looking for--oh, fuck. 235 00:13:51,178 --> 00:13:53,218 Okay, all right. 236 00:13:53,267 --> 00:13:56,097 Look, Ines--you keep this. All right? This is yours. 237 00:13:56,139 --> 00:14:00,489 Okay? You keep it or sell it. Just do what you gotta do. 238 00:14:07,107 --> 00:14:10,067 [somber music] 239 00:14:10,110 --> 00:14:17,120 ♪ 240 00:14:19,075 --> 00:14:22,075 [dogs barking] 241 00:14:26,474 --> 00:14:29,484 [gramophone scraping] 242 00:14:31,087 --> 00:14:32,917 No.AARFY: [grunts] 243 00:14:32,959 --> 00:14:34,219 No.AARFY: Yeah. 244 00:14:34,264 --> 00:14:36,144 You're fine. You're fine.[speaking Italian] 245 00:14:36,179 --> 00:14:38,529 AARFY: Don't struggle with me.MICHAELA: [speaking Italian] 246 00:14:38,573 --> 00:14:41,533 [menacing music] 247 00:14:41,576 --> 00:14:44,536 ♪ 248 00:14:44,579 --> 00:14:47,539 [gramophone scraping] 249 00:14:47,582 --> 00:14:50,632 [crowd shouting] 250 00:14:54,502 --> 00:14:57,552 [dog barking] 251 00:14:59,072 --> 00:15:01,862 [scraping] 252 00:15:01,901 --> 00:15:04,821 [crowd shouting and dog barking continues] 253 00:15:04,860 --> 00:15:05,990 [dog whines] 254 00:15:07,471 --> 00:15:10,521 [dog growling] 255 00:15:12,172 --> 00:15:15,182 [dog whining and squealing, men shouting] 256 00:15:18,352 --> 00:15:21,312 [scraping] 257 00:15:21,355 --> 00:15:26,445 ♪ 258 00:15:26,490 --> 00:15:29,540 [speaking Italian] 259 00:15:36,457 --> 00:15:39,367 [indistinct chatter] 260 00:15:39,416 --> 00:15:46,466 ♪ 261 00:15:52,995 --> 00:15:55,995 [indistinct chatter] 262 00:16:18,368 --> 00:16:20,498 WOMAN: [whimpering] 263 00:16:24,592 --> 00:16:27,772 Excuse me. Excuse me. 264 00:16:27,812 --> 00:16:30,772 [dramatic music] 265 00:16:30,815 --> 00:16:37,865 ♪ 266 00:16:46,657 --> 00:16:49,567 [indistinct chatter continues] 267 00:16:49,617 --> 00:16:56,667 ♪ 268 00:16:58,713 --> 00:17:00,583 Excuse me. Excuse me. 269 00:17:00,628 --> 00:17:02,328 Excuse me. [exhales] 270 00:17:05,502 --> 00:17:06,982 [pants] 271 00:17:07,026 --> 00:17:08,586 Come on! 272 00:17:08,636 --> 00:17:11,596 [panting] 273 00:17:11,639 --> 00:17:18,689 ♪ 274 00:17:23,781 --> 00:17:26,441 You killed her, Aarfy. You killed her! 275 00:17:26,480 --> 00:17:29,140 Oh, Yossarian, don't be ridiculous. Come on now. 276 00:17:29,178 --> 00:17:31,178 Aarfy, you fucking murdered her! 277 00:17:31,224 --> 00:17:33,844 You murdered the girl, and they're gonna put you in jail! 278 00:17:33,878 --> 00:17:36,358 They're not gonna put good old Aarfy in jail. 279 00:17:39,319 --> 00:17:42,279 [siren wailing] 280 00:17:42,322 --> 00:17:44,802 YOSSARIAN: [panting] 281 00:17:44,846 --> 00:17:48,496 Do you hear that, you piece of shit? They're coming for you. 282 00:17:50,634 --> 00:17:52,854 [vehicles rumble] 283 00:17:52,897 --> 00:17:55,937 [speaking Italian] 284 00:17:58,773 --> 00:18:00,513 You're a fucking monster. 285 00:18:07,303 --> 00:18:09,263 Hey, he's up here! 286 00:18:15,268 --> 00:18:18,268 [panting] 287 00:18:23,537 --> 00:18:26,147 He killed that girl. He raped her. 288 00:18:26,192 --> 00:18:28,412 John Yossarian? 289 00:18:28,455 --> 00:18:29,625 Sorry? 290 00:18:29,673 --> 00:18:31,893 Which one of you is John Yossarian? 291 00:18:33,199 --> 00:18:35,329 That's me. 292 00:18:35,375 --> 00:18:38,155 "John Yossarian, on the orders of Colonel Cathcart, 293 00:18:38,204 --> 00:18:39,774 "I hereby arrest you in the name of 294 00:18:39,814 --> 00:18:41,994 the 27th Air Corps of the United States Army"... 295 00:18:42,033 --> 00:18:44,213 No. 296 00:18:44,253 --> 00:18:46,213 OFFICER: "...that you did knowingly abandon your duties on the island of Pianosa, 297 00:18:46,255 --> 00:18:47,865 "taking leave without permission, 298 00:18:47,909 --> 00:18:50,909 in direct breach of Article 21:2:7 of the Military Code"... 299 00:18:50,955 --> 00:18:51,905 [speech fades] 300 00:18:51,956 --> 00:18:54,916 [somber music] 301 00:18:54,959 --> 00:19:00,049 ♪ 302 00:19:00,095 --> 00:19:02,005 ..."Without said leave." 303 00:19:03,707 --> 00:19:05,877 That girl is dead down there. 304 00:19:05,927 --> 00:19:07,407 OFFICER: What happened to the girl? 305 00:19:07,450 --> 00:19:09,710 He threw her out of the window. 306 00:19:09,757 --> 00:19:12,327 He raped her, and he threw her out of it. 307 00:19:12,368 --> 00:19:19,378 ♪ 308 00:19:23,771 --> 00:19:24,901 Jesus Christ. 309 00:19:26,513 --> 00:19:29,993 She's an Italian civilian. It's a civilian matter. 310 00:19:30,038 --> 00:19:31,948 This is a military matter. 311 00:19:31,996 --> 00:19:33,426 Uh... 312 00:19:33,476 --> 00:19:40,476 ♪ 313 00:19:42,137 --> 00:19:45,097 [plane engine droning] 314 00:19:45,140 --> 00:19:52,190 ♪ 315 00:20:06,814 --> 00:20:08,644 Hello? 316 00:20:08,685 --> 00:20:11,725 [peeing] 317 00:20:12,733 --> 00:20:15,133 [metallic squeaking] 318 00:20:15,170 --> 00:20:17,260 MAN: [speaking Italian]YOSSARIAN: Hello? 319 00:20:17,303 --> 00:20:19,173 Hello! 320 00:20:19,218 --> 00:20:20,918 Hey! 321 00:20:20,958 --> 00:20:22,958 LORENZO: Hello, Mister Yo-Yo.Hey. 322 00:20:23,004 --> 00:20:25,794 Yeah. Hey, what's going on, fellas? 323 00:20:25,833 --> 00:20:28,793 Why you are here? Is a Green Zone. You can no be here. 324 00:20:28,836 --> 00:20:30,786 Can you call Milo?You can no get out? 325 00:20:30,838 --> 00:20:33,448 No, I can't get out. I'm in jail. Can you get Milo for me? 326 00:20:33,493 --> 00:20:36,503 [speaking Italian] 327 00:20:37,975 --> 00:20:39,755 Mamma mia!No "mamma mia." 328 00:20:39,803 --> 00:20:41,893 Hey, you guys got any food? 329 00:20:42,893 --> 00:20:44,423 [groans] 330 00:20:51,511 --> 00:20:53,641 Planning our great escape, are we, Captain? 331 00:20:59,127 --> 00:21:01,827 You like to make our lives difficult, don't you? 332 00:21:01,869 --> 00:21:04,739 [vehicles rumbling] 333 00:21:04,785 --> 00:21:09,085 It has come to our attention that there has been an unfortunate incident. 334 00:21:09,137 --> 00:21:13,267 Hmm? Last night. In Rome. 335 00:21:13,315 --> 00:21:15,615 An unfortunate accident. 336 00:21:15,665 --> 00:21:16,965 It wasn't an accident. 337 00:21:17,014 --> 00:21:19,024 We understand that in the heat of the tragedy, 338 00:21:19,060 --> 00:21:21,720 you made some very strong accusations. 339 00:21:21,758 --> 00:21:25,808 But we understand that tragedy can inflame the senses, 340 00:21:25,849 --> 00:21:27,499 play tricks on the mind. 341 00:21:27,547 --> 00:21:28,807 Hmm? 342 00:21:28,852 --> 00:21:32,472 And she died such a senseless death. 343 00:21:33,640 --> 00:21:37,380 An unfortunate accident, cleaning those windows at night. 344 00:21:38,688 --> 00:21:41,168 He raped and murdered her.CATHCART: Let me make one thing clear. 345 00:21:41,212 --> 00:21:44,522 We simply will not tolerate any form of behavior 346 00:21:44,564 --> 00:21:48,054 that tarnishes the reputation of the 57th Bomb Wing. 347 00:21:48,089 --> 00:21:50,829 An investigation into an officer of our own, 348 00:21:50,874 --> 00:21:55,714 an officer of upstanding reputation with an unblemished record 349 00:21:55,749 --> 00:21:57,969 on sanctioned leave, during a tour of duty, 350 00:21:58,012 --> 00:22:00,492 would be a detriment to the war effort. 351 00:22:00,536 --> 00:22:02,836 And that which is a detriment to the war effort, 352 00:22:02,886 --> 00:22:04,886 is a detriment to the free world, 353 00:22:04,932 --> 00:22:06,592 by which I mean America. 354 00:22:06,629 --> 00:22:08,629 Well, you mean, a detriment to you. 355 00:22:08,675 --> 00:22:11,675 [vehicle roars by] 356 00:22:12,679 --> 00:22:14,199 Drop it, son. 357 00:22:16,596 --> 00:22:21,036 Drop it, and we can forget this whole kerfuffle. 358 00:22:23,080 --> 00:22:25,300 Do you hear what I'm saying, Captain? 359 00:22:26,736 --> 00:22:29,086 Drop it, 360 00:22:29,130 --> 00:22:32,390 and you won't have to fly any more missions. 361 00:22:35,354 --> 00:22:37,704 We can do that. 362 00:22:37,747 --> 00:22:40,177 Can't we? 363 00:22:40,228 --> 00:22:43,838 And you'll do it. That's an order. 364 00:22:43,884 --> 00:22:46,844 [solemn music] 365 00:22:46,887 --> 00:22:48,797 [keys jingling] 366 00:22:48,845 --> 00:22:50,405 MILO: Yo-Yo, what are you doing here? 367 00:22:50,456 --> 00:22:51,716 Milo, is that you? 368 00:22:51,761 --> 00:22:54,201 MILO: Colonel Cathcart, sir, you can't be here. 369 00:22:54,242 --> 00:22:56,512 Sir, this is one of the designated areas. 370 00:22:56,549 --> 00:22:57,549 Speak English! 371 00:22:57,593 --> 00:22:59,383 MILO: This is a Green Zone, sir. 372 00:22:59,421 --> 00:23:01,821 It's one of the designated areas. 373 00:23:01,858 --> 00:23:03,378 [siren blaring] 374 00:23:03,425 --> 00:23:04,375 Good God. 375 00:23:04,426 --> 00:23:06,686 [speaking Italian] 376 00:23:06,733 --> 00:23:08,133 Quattro, quattro. 377 00:23:08,169 --> 00:23:10,739 Okay, we have four minutes to be very far away, sir. 378 00:23:10,780 --> 00:23:12,040 You gotta get him out of here. 379 00:23:12,086 --> 00:23:13,906 What's going on?Well, I don't have a key. 380 00:23:13,957 --> 00:23:15,737 Korn.I don't have keys, sir. 381 00:23:15,785 --> 00:23:17,085 MILO: Shit. Hang on. 382 00:23:17,134 --> 00:23:20,014 Come on.MILO: This one. This one. 383 00:23:20,050 --> 00:23:22,140 LORENZO: Okay, quickly now.MILO: All right, follow me. 384 00:23:22,183 --> 00:23:25,233 [siren continues blaring] 385 00:23:28,276 --> 00:23:30,626 [distant shouting] 386 00:23:30,670 --> 00:23:33,670 [Leonardo and Lorenzo speaking Italian] 387 00:23:38,155 --> 00:23:42,805 MILO: Flying Fish. Flying Fish, this is Papa Bear. Let there be light. 388 00:23:42,856 --> 00:23:45,856 [lights boom on] 389 00:23:47,469 --> 00:23:49,559 [aircrafts roaring over] 390 00:23:49,602 --> 00:23:50,952 Milo, what is this? 391 00:23:50,994 --> 00:23:54,004 [roaring continues] 392 00:23:59,525 --> 00:24:03,215 Milo, those are German bombers! Those are Heinkel One-Elevens! 393 00:24:03,267 --> 00:24:05,177 You're right. 394 00:24:05,226 --> 00:24:07,746 Okay, we gotta go. We gotta go! 395 00:24:07,794 --> 00:24:09,844 MAN: [speaking Italian] Okay, si. 396 00:24:10,840 --> 00:24:12,800 [engine turning] 397 00:24:12,842 --> 00:24:15,022 KORN: Go, Milo!Come on, step on it! 398 00:24:15,062 --> 00:24:16,722 Milo, for Christ's sake! 399 00:24:16,759 --> 00:24:18,539 Start the goddamn jeep! That's an order! 400 00:24:18,587 --> 00:24:20,807 [indistinct shouting, engine grinds, turns over] 401 00:24:20,850 --> 00:24:22,640 KORN: Drive, you fucking idiot! 402 00:24:24,680 --> 00:24:26,330 Whoo! 403 00:24:27,509 --> 00:24:29,339 [explosion booms] 404 00:24:29,380 --> 00:24:31,120 Milo, those are our planes. 405 00:24:31,165 --> 00:24:34,685 Yeah, we're losing 22, we're keeping 58. 406 00:24:34,734 --> 00:24:39,094 As the head of M&M Enterprises, I have to make compromises sometimes. 407 00:24:39,129 --> 00:24:43,129 I have to balance the competing market interests of our different territories. 408 00:24:43,177 --> 00:24:46,437 Those territories are ultimately part of the syndicate, of course. 409 00:24:46,485 --> 00:24:50,575 But sometimes you have to rob Peter to pay Paul to keep everybody happy. 410 00:24:50,619 --> 00:24:52,489 Wow.I know, right? 411 00:24:52,534 --> 00:24:54,844 Took us three days of round-tabling in Lausanne 412 00:24:54,884 --> 00:24:56,634 to nut out the details of this one. 413 00:24:56,669 --> 00:24:59,799 Next week we're taking out their fuel depot in Windischeschenbach. 414 00:24:59,846 --> 00:25:02,586 Windischeschenbach.Balancing the books. 415 00:25:02,631 --> 00:25:05,631 [blasting] 416 00:25:08,158 --> 00:25:09,548 [explosion booms] 417 00:25:09,595 --> 00:25:12,335 [aircrafts roaring] 418 00:25:12,380 --> 00:25:16,560 Stingray 2, this is Papa Bear. Bring the Two formation back around. 419 00:25:16,602 --> 00:25:19,002 [blasts] 420 00:25:19,039 --> 00:25:22,129 Holy Moses. Okay, I've seen enough, Milo. 421 00:25:22,172 --> 00:25:25,702 Excellent work. Good job. Korn, let's go. 422 00:25:25,741 --> 00:25:26,961 Let's head up to the tower. 423 00:25:27,003 --> 00:25:28,573 It's the safest place on the base. 424 00:25:28,614 --> 00:25:31,014 No one touches the control towers, that was non-negotiable. 425 00:25:31,051 --> 00:25:34,181 Lorenzo, Leonardo, [speaks Italian] 426 00:25:34,228 --> 00:25:37,268 [airplanes roaring] 427 00:25:37,318 --> 00:25:39,928 [booming] 428 00:25:39,973 --> 00:25:42,373 Ain't it beautiful? 429 00:25:42,410 --> 00:25:44,240 What does this look like to you? 430 00:25:44,281 --> 00:25:45,631 YOSSARIAN: The apocalypse. 431 00:25:45,674 --> 00:25:49,034 Reconstruction. Replacement parts. 432 00:25:49,069 --> 00:25:51,509 The army has to get them from somewhere, right? 433 00:25:51,550 --> 00:25:53,990 Who's got access to everything they need? 434 00:25:54,030 --> 00:25:56,560 You.No, the syndicate. 435 00:25:58,644 --> 00:26:00,824 You know you're a shareholder in all this. 436 00:26:00,863 --> 00:26:02,173 So you keep telling me. 437 00:26:02,212 --> 00:26:05,562 I wanna make you a partner, a full partner. 438 00:26:05,607 --> 00:26:07,347 What does that mean? 439 00:26:07,391 --> 00:26:11,181 Means weekly dividends, quarterly bonuses, annual fishing trips. 440 00:26:11,221 --> 00:26:15,311 All this will be over one day, but M&M will live on, 441 00:26:15,356 --> 00:26:17,836 right through to your retirement plan. 442 00:26:20,666 --> 00:26:23,666 Thank you, Milo. That's very generous. 443 00:26:23,712 --> 00:26:25,632 You're my best friend. 444 00:26:25,671 --> 00:26:28,631 [dramatic music] 445 00:26:28,674 --> 00:26:35,684 ♪ 446 00:26:46,474 --> 00:26:49,434 [vehicles rumbling] 447 00:26:49,477 --> 00:26:52,517 [debris clattering] 448 00:27:03,839 --> 00:27:06,839 [sparks crackling] 449 00:27:11,455 --> 00:27:14,495 [airplane roaring] 450 00:27:39,875 --> 00:27:42,875 [clattering continues] 451 00:27:49,102 --> 00:27:50,362 Ciao! 452 00:27:50,407 --> 00:27:53,317 What in God's green earth is this? 453 00:27:53,367 --> 00:27:55,797 Bomba. Many, many bomba. 454 00:28:02,463 --> 00:28:04,553 SUE ANNE: So you got what you wished for. 455 00:28:04,595 --> 00:28:06,685 Yeah, I'm a lucky guy. 456 00:28:11,341 --> 00:28:14,951 Do you ever think that you can just leave? 457 00:28:14,997 --> 00:28:16,957 Me?Yeah. 458 00:28:16,999 --> 00:28:18,959 Can you do that?Just leave? 459 00:28:19,001 --> 00:28:21,131 Yeah, go home. 460 00:28:23,223 --> 00:28:25,443 I signed up. 461 00:28:32,449 --> 00:28:34,149 CATHCART: Sir, I'm very sorry. We did not know you were coming. 462 00:28:34,190 --> 00:28:36,800 There was a miscommunication. We were attacked last night. 463 00:28:36,845 --> 00:28:38,455 By who? 464 00:28:38,499 --> 00:28:40,939 The enemy, sir.Of course it was the enemy. Which enemy? 465 00:28:40,980 --> 00:28:42,590 The Germans, sir.Of course it was the Germans. 466 00:28:42,633 --> 00:28:44,723 It'd hardly be the Japanese, now, would it? 467 00:28:44,766 --> 00:28:46,196 I don't understand the question, sir. 468 00:28:46,246 --> 00:28:48,026 SCHEISSKOPF: How many men did we lose? 469 00:28:48,074 --> 00:28:49,904 None, sir. 470 00:28:49,945 --> 00:28:52,465 None?Well, we were very lucky, sir. 471 00:28:52,513 --> 00:28:54,863 How many of theirs did we take down? 472 00:28:54,907 --> 00:28:56,647 None, sir. 473 00:28:57,910 --> 00:29:01,910 None?We were very unlucky, sir. Very unlucky. 474 00:29:05,744 --> 00:29:08,754 [indistinct chatter] 475 00:29:09,573 --> 00:29:10,663 Hey, what's shakin'? 476 00:29:10,705 --> 00:29:13,745 [indistinct chatter] 477 00:29:17,364 --> 00:29:18,804 Hey. 478 00:29:20,802 --> 00:29:21,852 Where's Yossarian? 479 00:29:21,890 --> 00:29:24,850 Oh, he's not coming, he's going home. 480 00:29:24,893 --> 00:29:27,593 He's going home?Yep. 481 00:29:27,635 --> 00:29:28,845 How? 482 00:29:28,897 --> 00:29:32,207 I don't know. That's what he said. 483 00:29:32,248 --> 00:29:35,028 How was Rome? 484 00:29:35,077 --> 00:29:36,777 KORN: [whistles] 485 00:29:36,818 --> 00:29:39,468 All right. That's enough. 486 00:29:41,649 --> 00:29:43,609 I said that's enough. 487 00:29:48,961 --> 00:29:50,961 Gentlemen, before we get down to business today, 488 00:29:51,006 --> 00:29:53,656 I have an important introduction to make. 489 00:29:53,704 --> 00:29:57,144 We are privileged to welcome into our midst 490 00:29:57,186 --> 00:30:01,576 a man who in fact needs no introduction, General Scheisskopf, 491 00:30:01,625 --> 00:30:05,535 who is now Head of Operations for the entire Mediterranean Theater. 492 00:30:05,586 --> 00:30:09,626 And it is our honor that he will be running the show, 493 00:30:09,677 --> 00:30:14,117 so to speak, from this here facility right here on Pianosa. 494 00:30:14,160 --> 00:30:19,030 Now, he will not be running this base, let me make that very clear. 495 00:30:19,078 --> 00:30:21,208 That solemn duty remains mine. 496 00:30:21,254 --> 00:30:24,564 You'll be pleased to know that General Scheisskopf has bigger fish to fry-- 497 00:30:24,605 --> 00:30:27,865 Thank you, Colonel, I'll be brief. 498 00:30:27,913 --> 00:30:30,223 Although Colonel Cathcart is indeed correct that 499 00:30:30,263 --> 00:30:33,443 I will be running the entire Mediterranean operation, 500 00:30:33,483 --> 00:30:37,443 he is wrong when he says I will not be running this base. 501 00:30:38,575 --> 00:30:42,795 Anyone who knows me knows I simply just can't help myself. 502 00:30:42,841 --> 00:30:45,371 And from what I've seen thus far, 503 00:30:45,408 --> 00:30:47,108 we got a lot of work to do. 504 00:30:53,025 --> 00:30:54,415 Dismiss the men. 505 00:30:54,461 --> 00:30:57,381 [intimidating music] 506 00:30:57,420 --> 00:30:59,810 ♪ 507 00:30:59,858 --> 00:31:01,248 Dismissed! 508 00:31:01,294 --> 00:31:08,344 ♪ 509 00:31:09,868 --> 00:31:10,958 Yo-yo! 510 00:31:10,999 --> 00:31:12,309 Are you ready for this? 511 00:31:12,348 --> 00:31:13,518 As ready as I'll ever be. 512 00:31:13,567 --> 00:31:14,517 Guess who was at the briefing. 513 00:31:14,568 --> 00:31:15,868 Who?ORR: Guess. 514 00:31:15,917 --> 00:31:18,267 Who?Scheisskopf. 515 00:31:18,311 --> 00:31:19,831 Jesus. Why? 516 00:31:19,878 --> 00:31:21,878 ORR: He's running the whole fucking show. 517 00:31:21,923 --> 00:31:24,533 What show?The whole Mediterranean Theater. 518 00:31:24,578 --> 00:31:27,408 Scheisskopf. And he's going to be based here in Pianosa. 519 00:31:27,450 --> 00:31:30,370 That is...that is not even humanly possible. 520 00:31:30,410 --> 00:31:33,630 Are you yanking my chain?He's here, Yo-Yo. He's fucking here. 521 00:31:33,674 --> 00:31:36,634 [jazzy percussive music] 522 00:31:36,677 --> 00:31:43,727 ♪ 523 00:31:49,559 --> 00:31:51,259 Hello, sir. 524 00:31:51,300 --> 00:31:54,130 Ah, Captain Yossarian, I have your paperwork here somewhere. 525 00:31:54,173 --> 00:31:57,093 Well, that's great, sir. That's really terrific news. 526 00:31:57,132 --> 00:31:58,872 What's happening here?KORN: Ah, here it is. 527 00:31:58,917 --> 00:32:00,397 I think you'll find this all in order. 528 00:32:00,440 --> 00:32:03,530 Now, let's get you on the first plane out of here, huh? 529 00:32:03,573 --> 00:32:05,883 Uh, yes, sir, let's. 530 00:32:07,273 --> 00:32:11,193 These just need Colonel Cathcart's signature, and we're done. 531 00:32:11,233 --> 00:32:12,673 Okay. 532 00:32:12,713 --> 00:32:15,723 [indistinct chatter] 533 00:32:15,759 --> 00:32:17,809 CATHCART: The Group Leaders' Allocations and Requisitions-- 534 00:32:17,848 --> 00:32:20,588 SCHEISSKOPF: You can deal with the allocations and requisitions, Colonel. 535 00:32:20,634 --> 00:32:22,554 I will be busy with the bigger picture. 536 00:32:22,592 --> 00:32:24,862 CATHCART: Of course, sir. On Thursdays-- 537 00:32:24,899 --> 00:32:28,029 Excuse me, sir, I'm sorry to interrupt. 538 00:32:28,076 --> 00:32:29,336 What is it, Korn? 539 00:32:29,382 --> 00:32:31,122 KORN: I have Yossarian's discharge papers here. 540 00:32:31,166 --> 00:32:32,246 They just need your signature. 541 00:32:32,298 --> 00:32:34,258 CATHCART: Oh, yes, of course. Um... 542 00:32:34,300 --> 00:32:35,690 What was that? 543 00:32:35,736 --> 00:32:38,036 I just require the Colonel's signature on some-- 544 00:32:38,086 --> 00:32:40,566 SCHEISSKOPF: The name. What was the name? 545 00:32:40,610 --> 00:32:42,610 Yossarian, sir. 546 00:32:45,137 --> 00:32:46,877 Yossarian. 547 00:32:59,760 --> 00:33:02,200 SCHEISSKOPF: [breathes deeply] 548 00:33:02,241 --> 00:33:03,941 I've flown my missions, sir. 549 00:33:03,982 --> 00:33:05,162 How many missions have you flown? 550 00:33:05,200 --> 00:33:06,550 51, sir. 551 00:33:06,593 --> 00:33:08,553 What's the mission quota, Colonel? 552 00:33:08,595 --> 00:33:11,205 55, sir. 553 00:33:11,250 --> 00:33:12,860 You haven't flown your missions. 554 00:33:12,903 --> 00:33:14,733 I had back when the target was 50, sir. 555 00:33:14,775 --> 00:33:17,645 SCHEISSKOPF: Well, target isn't 50, is it, Captain? It's 55. 556 00:33:17,691 --> 00:33:20,131 Well, it is now, sir, but it wasn't back when I flew 50. 557 00:33:20,172 --> 00:33:22,002 Well, if you'd flown 50 back when it was 50, 558 00:33:22,043 --> 00:33:24,093 then you wouldn't be standing here, would you? 559 00:33:24,132 --> 00:33:25,662 There was a hold up with my paperwork, sir. 560 00:33:25,699 --> 00:33:28,569 SCHEISSKOPF: The mission quota is 55; you've flown 51. 561 00:33:28,615 --> 00:33:31,435 Therefore, you still have missions to fly. 562 00:33:31,487 --> 00:33:33,617 This base was attacked last night, Captain. 563 00:33:33,663 --> 00:33:38,633 I'm sure you can appreciate that we require the service of all able-bodied fliers. 564 00:33:38,668 --> 00:33:41,848 Sir, if I may, Colonel Cathcart and I had a deal. 565 00:33:41,889 --> 00:33:44,279 Mm-hmm. What kind of a deal? 566 00:33:46,067 --> 00:33:48,897 It was to do with a Roman operation, sir. 567 00:33:48,939 --> 00:33:50,329 Hmm? 568 00:33:50,376 --> 00:33:52,726 Um... 569 00:33:52,769 --> 00:33:57,079 Um, sir, Captain Yossarian was instrumental, sir, 570 00:33:57,122 --> 00:33:58,992 in a covert Roman operation. 571 00:33:59,037 --> 00:34:00,687 SCHEISSKOPF: Good for you, Captain. That's tremendous. 572 00:34:00,734 --> 00:34:03,874 The mission quota is 55, you've flown 51. 573 00:34:03,911 --> 00:34:05,351 Good luck with the next four. 574 00:34:11,266 --> 00:34:12,566 [stammers] 575 00:34:12,615 --> 00:34:15,135 General, sir, as I'm sure the colonel will agree, 576 00:34:15,183 --> 00:34:17,713 our deal is unbreakable. 577 00:34:17,751 --> 00:34:19,491 [rapid breathing] 578 00:34:19,535 --> 00:34:21,095 With all due respect, sir... 579 00:34:21,146 --> 00:34:22,276 [grunts softly] 580 00:34:22,321 --> 00:34:23,451 The deal between the Captain and I was 581 00:34:23,496 --> 00:34:25,366 fairly rock solid, sir. 582 00:34:25,411 --> 00:34:26,931 That's correct, General. 583 00:34:26,977 --> 00:34:29,887 And yet, this so-called deal, it wasn't with me, was it? 584 00:34:29,937 --> 00:34:31,977 No, sir.Not technically, sir. 585 00:34:32,026 --> 00:34:33,896 So technically, it doesn't exist? 586 00:34:33,941 --> 00:34:36,471 It does exist, sir. 587 00:34:36,509 --> 00:34:40,169 55 minus 51 equals 4. 588 00:34:40,208 --> 00:34:42,818 Dismissed, Captain. 589 00:34:44,082 --> 00:34:46,652 I said dismissed, Captain. Get the hell out of my office. 590 00:34:51,959 --> 00:34:53,089 Oh, and John... 591 00:34:55,005 --> 00:34:56,695 My wife sends her regards. 592 00:35:02,883 --> 00:35:05,843 [solemn music] 593 00:35:05,886 --> 00:35:08,626 ♪ 594 00:35:08,671 --> 00:35:10,541 Hey, Yo-Yo! 595 00:35:10,586 --> 00:35:12,886 Guess what plane they just assigned me to? 596 00:35:12,936 --> 00:35:15,586 I'm your good luck charm at last. 597 00:35:15,635 --> 00:35:18,545 [vehicles rumbling] 598 00:35:18,594 --> 00:35:25,654 ♪ 599 00:35:29,039 --> 00:35:30,689 Hey, buddy. 600 00:35:34,480 --> 00:35:35,660 YOSSARIAN: I'm gonna kill you! 601 00:35:35,698 --> 00:35:37,828 I'm gonna fucking kill you!Yo-Yo! 602 00:35:37,874 --> 00:35:39,534 I'll kill you!Yo-Yo! Yo-Yo! 603 00:35:39,572 --> 00:35:42,972 I'll kill you! I'll kill you! 604 00:35:43,010 --> 00:35:50,060 ♪ 605 00:36:05,250 --> 00:36:08,210 [plane engines droning] 606 00:36:08,253 --> 00:36:15,263 ♪ 607 00:36:16,174 --> 00:36:17,524 [gunfire thundering] 608 00:36:17,566 --> 00:36:19,956 Buckle up, fellas, here come the fireworks. 609 00:36:20,003 --> 00:36:23,053 [gunfire cracking] 610 00:36:33,278 --> 00:36:36,188 AARFY: Hold steady, 276. 611 00:36:36,237 --> 00:36:38,197 YOSSARIAN: 276, holding steady. 612 00:36:38,239 --> 00:36:40,419 Adjusting for drift three degrees. 613 00:36:40,459 --> 00:36:42,499 AARFY: Roger that, three degrees. 614 00:36:42,548 --> 00:36:45,548 [gunfire continues] 615 00:36:48,684 --> 00:36:51,734 Closing in on target, 30 seconds to run. 616 00:36:51,774 --> 00:36:53,694 30 seconds. 617 00:36:57,215 --> 00:36:59,295 [booming] 618 00:36:59,347 --> 00:37:02,087 Oh, fuck! Oh! 619 00:37:02,132 --> 00:37:04,002 AARFY: 20 seconds to target. 620 00:37:04,047 --> 00:37:05,007 [agonized yell] 621 00:37:05,048 --> 00:37:06,348 The fuck is wrong with him? 622 00:37:06,398 --> 00:37:08,098 Fuck! I've been hit! 623 00:37:08,138 --> 00:37:09,438 AARFY: Yossarian, you ready? 624 00:37:09,488 --> 00:37:13,708 Oh, fuck! Oh, fuck! Oh! 625 00:37:13,753 --> 00:37:16,103 YOSSARIAN: God! Help! 626 00:37:16,146 --> 00:37:19,106 [yelling in agony] 627 00:37:19,149 --> 00:37:20,239 Oh, shit. 628 00:37:20,281 --> 00:37:23,071 Yo-Yo?I've lost my balls! 629 00:37:23,110 --> 00:37:25,330 Oh, shit! 630 00:37:25,373 --> 00:37:27,293 Oh! Oh, fuck! 631 00:37:27,332 --> 00:37:29,202 I think I've lost my balls! 632 00:37:29,247 --> 00:37:31,337 Oh, I think I lost my fucking balls! 633 00:37:31,379 --> 00:37:34,209 [engines droning] 634 00:37:34,252 --> 00:37:36,562 Orr, what the fuck are you doing? 635 00:37:36,602 --> 00:37:40,482 [moans] Fucking shit. 636 00:37:40,519 --> 00:37:41,559 [yells] 637 00:37:41,607 --> 00:37:44,647 [booms] 638 00:37:48,178 --> 00:37:50,398 ORR: Okay, left engine's on fire. 639 00:37:50,442 --> 00:37:53,272 Yeah, the right engine's rough, too. 640 00:37:53,314 --> 00:37:56,674 Okay, that's both engines. We're going down, fellas. We're going down. 641 00:37:56,709 --> 00:37:58,539 God damn it.ORR: Prepare to abandon ship. 642 00:37:58,580 --> 00:38:01,630 Christ Almighty. Fuck! 643 00:38:01,670 --> 00:38:04,670 [plane rattling and banging] 644 00:38:08,851 --> 00:38:10,461 I got this, okay? 645 00:38:10,505 --> 00:38:13,895 I'm just getting us out of enemy territory. Hold tight. 646 00:38:15,380 --> 00:38:18,860 Wait. Wait. 647 00:38:20,820 --> 00:38:23,610 Okay, that's us down there. You gotta go! Go! 648 00:38:25,390 --> 00:38:27,960 They'll carpet the ground with rose petals for you, okay? 649 00:38:28,001 --> 00:38:30,921 Go! Go! 650 00:38:34,050 --> 00:38:37,100 [panting] 651 00:38:39,621 --> 00:38:41,321 [grunts] 652 00:38:44,757 --> 00:38:46,317 You get home safe, Orr. 653 00:38:46,367 --> 00:38:48,407 I hope you die! 654 00:38:52,286 --> 00:38:55,676 What height are we at?ORR: 1,500 feet. 655 00:38:55,724 --> 00:38:58,034 Hey, you gotta unbuckle!ORR: You gotta jump, Yossarian. 656 00:38:58,074 --> 00:38:59,604 Come on!I'm right behind you. 657 00:38:59,641 --> 00:39:02,341 I'm gonna get it out over the sea. You gotta go. 658 00:39:04,690 --> 00:39:07,820 I'm good, Yo-Yo. 659 00:39:07,867 --> 00:39:10,127 Go get your balls looked at. 660 00:39:10,173 --> 00:39:13,223 [plane rattling] 661 00:39:15,831 --> 00:39:19,971 [grunting] 662 00:39:22,360 --> 00:39:24,410 [groans] 663 00:39:25,537 --> 00:39:28,447 [wind whistling] 664 00:39:33,283 --> 00:39:35,333 [groans] 665 00:39:35,373 --> 00:39:37,383 Oh, fuck. 666 00:39:37,418 --> 00:39:40,248 [groaning] 667 00:39:40,290 --> 00:39:42,340 Oh, fuck. 668 00:39:42,380 --> 00:39:45,990 Oh, fuck. Oh. Oh. 669 00:39:46,035 --> 00:39:49,555 [moaning] 670 00:39:49,604 --> 00:39:51,784 Come on. 671 00:39:51,824 --> 00:39:53,834 Come on, buddy. 672 00:39:53,869 --> 00:39:56,869 [plane rattling] 673 00:39:59,048 --> 00:40:02,008 Come on, come on. 674 00:40:02,051 --> 00:40:05,051 [plane rattling and banging] 675 00:40:08,275 --> 00:40:12,755 ♪ [Vera Lynn's "We'll Meet Again"] VERA: ♪ We'll meet again 676 00:40:12,801 --> 00:40:15,541 ♪ Don't know where 677 00:40:15,587 --> 00:40:18,497 ♪ Don't know when 678 00:40:18,546 --> 00:40:22,586 ♪ But I know we'll meet again ♪ 679 00:40:22,637 --> 00:40:26,597 ♪ Some sunny day 680 00:40:28,948 --> 00:40:32,868 ♪ Keep smiling through 681 00:40:32,908 --> 00:40:37,868 ♪ Just like you always do 682 00:40:38,914 --> 00:40:41,444 ♪ Till the blue skies 683 00:40:41,482 --> 00:40:48,052 ♪ Drive the dark clouds far away ♪ 684 00:40:48,097 --> 00:40:52,057 ♪ So will you please say hello ♪ 685 00:40:52,101 --> 00:40:54,711 ♪ To the folks that I know 686 00:40:54,756 --> 00:40:59,456 ♪ Tell them I won't be long 687 00:40:59,500 --> 00:41:02,680 ♪ They'll be happy to know 688 00:41:02,721 --> 00:41:05,511 ♪ That as you saw me go 689 00:41:05,550 --> 00:41:10,210 ♪ I was singing this song 690 00:41:11,207 --> 00:41:15,597 ♪ We'll meet again 691 00:41:15,647 --> 00:41:18,167 ♪ Don't know where 692 00:41:18,214 --> 00:41:21,264 ♪ Don't know when 693 00:41:21,304 --> 00:41:25,314 ♪ But I know we'll meet again ♪ 694 00:41:25,352 --> 00:41:29,102 ♪ Some sunny day 695 00:41:29,138 --> 00:41:32,578 ♪ 696 00:41:32,620 --> 00:41:36,410 CHORUS: ♪ We'll meet again 697 00:41:36,450 --> 00:41:38,760 ♪ Don't know where 698 00:41:38,800 --> 00:41:42,110 ♪ Don't know when 699 00:41:42,151 --> 00:41:46,111 ♪ But I know we'll meet again ♪ 700 00:41:46,155 --> 00:41:51,155 ♪ Some sunny day 701 00:41:53,511 --> 00:41:57,471 ♪ Keep smiling through 702 00:41:57,515 --> 00:42:03,125 ♪ Just like you always do 703 00:42:03,172 --> 00:42:05,522 ♪ Till the blue skies 704 00:42:05,566 --> 00:42:12,526 ♪ Drive the dark clouds far away ♪ 705 00:42:14,967 --> 00:42:18,487 ♪ We'll meet again 706 00:42:18,536 --> 00:42:21,316 ♪ Don't know where 707 00:42:21,364 --> 00:42:24,594 ♪ Don't know when 708 00:42:24,629 --> 00:42:29,499 ♪ But I know we'll meet again ♪ 709 00:42:29,547 --> 00:42:36,547 ♪ Some sunny day 49164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.