Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,524 --> 00:00:04,744
KORN: Now, a second runway,
engineering-wise,
2
00:00:04,787 --> 00:00:06,347
it's a bigger job,
but if we do that,
3
00:00:06,397 --> 00:00:10,137
that'll take you to 420
individual flights per week.
4
00:00:10,184 --> 00:00:12,624
No one on the other bases
can come close to that.
5
00:00:12,664 --> 00:00:14,104
I don't think so, sir, no.
6
00:00:14,144 --> 00:00:15,754
I can't take this anymore.
7
00:00:15,798 --> 00:00:17,798
Cathcart'll raise
the missions, clearly.
8
00:00:17,843 --> 00:00:19,503
It's a behavioral pattern.
9
00:00:19,541 --> 00:00:22,671
But I'm gonna do those 11
so fast, and then I'm gone.
10
00:00:23,849 --> 00:00:25,369
That's it for me!
11
00:00:25,416 --> 00:00:26,896
I'm going home, fellas!
12
00:00:27,897 --> 00:00:29,807
This makes 50 missions, sir.
13
00:00:29,855 --> 00:00:31,285
And when can I expect
to receive
14
00:00:31,335 --> 00:00:33,075
my discharge papers, sir?
15
00:00:33,120 --> 00:00:35,040
Well, as soon as I've stamped
your paperwork.
16
00:00:36,471 --> 00:00:38,691
MILO:
Ours is a mercantile world.
17
00:00:38,734 --> 00:00:40,134
It's a world of give and take.
18
00:00:40,170 --> 00:00:41,610
ORR: Why are you giving
the Caliph of Oran
19
00:00:41,650 --> 00:00:43,170
a plane full of parrots?
20
00:00:43,217 --> 00:00:44,737
MILO: He just wants to know
that he's getting
21
00:00:44,783 --> 00:00:46,743
into business
with some serious people.
22
00:00:46,785 --> 00:00:50,615
Mr. Rockefeller,
it is such a great honor.
23
00:00:50,659 --> 00:00:52,099
MILO: When this is all over,
24
00:00:52,139 --> 00:00:53,969
we should go into business
together.
25
00:00:54,010 --> 00:00:57,140
And do what?Sell everything to everyone.
26
00:00:57,187 --> 00:00:59,967
I was just checking in, sir,
about my discharge papers.
27
00:01:00,016 --> 00:01:02,316
Well, the missions were raised
last night. Didn't you hear?
28
00:01:02,366 --> 00:01:03,886
But this was already--
these were already put--
29
00:01:03,933 --> 00:01:06,153
Yeah, but the paperwork
hasn't been processed yet,
30
00:01:06,196 --> 00:01:08,886
and technically speaking,
you haven't been discharged.
31
00:01:08,938 --> 00:01:10,288
But I did everything right.
32
00:01:10,331 --> 00:01:12,991
Think about it this way, right?
33
00:01:13,029 --> 00:01:16,249
Only five more to go.
[laughs]
34
00:01:16,293 --> 00:01:18,563
$30 is a lot of money
for pieces like these.
35
00:01:18,600 --> 00:01:20,780
Besides, I've never paid
for it in my life.
36
00:01:20,819 --> 00:01:22,779
Very nice.
What's your name, honey?
37
00:01:22,821 --> 00:01:24,821
[speaking Italian]Michaela.
38
00:01:24,867 --> 00:01:26,257
Leave her alone, Aarfy.
39
00:01:26,303 --> 00:01:28,353
She's, like,
the most real person
40
00:01:28,392 --> 00:01:30,132
that I've ever met, Yo-Yo.
41
00:01:30,177 --> 00:01:31,917
I'm gonna ask Clara
to marry me.
42
00:01:31,961 --> 00:01:34,221
You know, I was gonna ask you
to be my best man and all.
43
00:01:34,268 --> 00:01:35,308
Look at this thing.
44
00:01:35,356 --> 00:01:37,096
You're 24.
She's a prostitute.
45
00:01:37,140 --> 00:01:39,620
She won't be
once I've married her.
46
00:01:40,709 --> 00:01:42,359
NATELY: Yo-Yo!
47
00:01:42,406 --> 00:01:43,626
Nately!
48
00:01:43,668 --> 00:01:45,188
NATELY:
Yo-Yo, throw me something!
49
00:01:45,235 --> 00:01:47,055
Hold on!
50
00:01:47,107 --> 00:01:49,327
Come on!
Give me your hand!
51
00:01:49,370 --> 00:01:51,200
Yo-Yo, please!
Come on!
52
00:02:04,124 --> 00:02:07,084
[dramatic music]
53
00:02:07,127 --> 00:02:14,127
♪
54
00:02:15,570 --> 00:02:18,490
[birds twittering]
55
00:02:18,529 --> 00:02:25,579
♪
56
00:02:53,303 --> 00:02:56,313
[airplane roaring]
57
00:03:07,622 --> 00:03:09,062
ORR: Hey, Yo-Yo!
58
00:03:10,668 --> 00:03:13,188
Yo-Yo.
59
00:03:13,236 --> 00:03:14,496
Holy moly.
60
00:03:14,542 --> 00:03:16,332
You won't believe
what happened.
61
00:03:16,370 --> 00:03:19,110
Oh, I think I will.
I heard you got everybody out.
62
00:03:19,155 --> 00:03:23,675
Six of us on the inflatable,
so I tucked 'em in,
63
00:03:23,725 --> 00:03:26,945
made 'em a little tea,
and read 'em a bedtime story.
64
00:03:26,989 --> 00:03:28,079
Nately's dead.
65
00:03:32,560 --> 00:03:34,210
Holy shit.
66
00:03:41,090 --> 00:03:43,180
Yo-Yo, that ain't right.
67
00:03:43,223 --> 00:03:44,183
What happened?
68
00:03:44,224 --> 00:03:47,844
I took us back around...
69
00:03:47,879 --> 00:03:49,659
He didn't die the first time,
70
00:03:49,707 --> 00:03:52,097
but it found him
the second time.
71
00:03:52,144 --> 00:03:54,544
And well,
if I hadn't gone back,
72
00:03:54,582 --> 00:03:57,502
it wouldn't have found him.
73
00:03:57,541 --> 00:03:58,981
ORR: No, you didn't kill him.
74
00:03:59,021 --> 00:04:02,021
He died because there's men
down there shooting at us.
75
00:04:02,067 --> 00:04:06,067
Dunbar's gone.
Clevinger's gone.
76
00:04:06,115 --> 00:04:10,025
Kid Sampson's gone.
McWatt's gone.
77
00:04:10,075 --> 00:04:12,245
Now Nately's gone.
78
00:04:16,125 --> 00:04:19,035
For a minute there I thought
it was just gonna be
me and Aarfy.
79
00:04:19,084 --> 00:04:21,964
[chuckles]
80
00:04:22,000 --> 00:04:24,220
I wouldn't do that to you,
buddy.
81
00:04:29,834 --> 00:04:31,274
Yeah, I know.
82
00:04:46,764 --> 00:04:49,554
CATHCART: Twice.
83
00:04:49,593 --> 00:04:52,123
Why goddamn twice?
84
00:04:52,161 --> 00:04:53,771
I missed it the first time.
85
00:04:53,815 --> 00:04:56,725
You missed it.Yes, sir.
That's why I went back.
86
00:04:56,774 --> 00:04:58,954
You didn't miss it.
You didn't even drop
your bombs.
87
00:04:58,994 --> 00:05:00,824
11 planes were
relying on you,
88
00:05:00,865 --> 00:05:02,165
when clearly
they shouldn't have.
89
00:05:02,214 --> 00:05:03,744
So then they panicked.
90
00:05:03,781 --> 00:05:06,351
And dropped 44,000 pounds
of bombs on goddamn nothing.
91
00:05:06,393 --> 00:05:08,573
KORN: We give you
a $6,000 bombsight
92
00:05:08,612 --> 00:05:10,092
and apparently you don't wanna
look through it.
93
00:05:10,135 --> 00:05:12,745
Oh, and you lost
your tail-gunner.
94
00:05:12,790 --> 00:05:15,400
Nice fucking flying, soldier.
95
00:05:15,445 --> 00:05:18,835
Do you have any idea how much
each 500-pound bomb is worth?
96
00:05:18,883 --> 00:05:21,453
I do not, sir.Well, neither do I,
but they don't grow on trees.
97
00:05:21,495 --> 00:05:24,405
I took out the bridge, sir.
The bridge is gone.
That was the objective.
98
00:05:24,454 --> 00:05:27,074
It was a goddamn thorn
in our side, that bridge.
99
00:05:28,371 --> 00:05:29,501
So what to do now?
100
00:05:29,546 --> 00:05:31,196
KORN: We punish
the hell out of him.
101
00:05:31,243 --> 00:05:33,033
Well, you're goddamn right
we punish the hell out of him.
102
00:05:33,071 --> 00:05:36,551
Although, if we punish him,
103
00:05:36,597 --> 00:05:39,727
we'd be admitting
something went wrong.
104
00:05:39,774 --> 00:05:42,564
Well, something did go wrong.
They lost
a goddamn tail-gunner.
105
00:05:42,603 --> 00:05:44,953
What I mean to say, sir,
is that if we punish him,
106
00:05:44,996 --> 00:05:47,826
that would be sending a message
that the mission
didn't go right.
107
00:05:47,869 --> 00:05:49,349
We don't want that.
The mission did go right.
108
00:05:49,392 --> 00:05:50,922
Exactly.
109
00:05:53,962 --> 00:05:55,702
So what to do?
110
00:05:55,746 --> 00:05:58,526
We could give him a medal.
111
00:05:58,575 --> 00:06:00,655
What would we give him
a goddamn medal for?
112
00:06:00,708 --> 00:06:02,408
For going around twice.
113
00:06:08,977 --> 00:06:12,067
Well, I suppose it did
take some courage
114
00:06:12,110 --> 00:06:14,030
to go around the target twice,
115
00:06:14,069 --> 00:06:15,719
and he did hit the target.
116
00:06:15,766 --> 00:06:17,326
[whispering]
This is good,
this is very good;
117
00:06:17,377 --> 00:06:19,197
act boastful about something
we should be ashamed of.
118
00:06:19,248 --> 00:06:20,818
That's a tremendous idea,
sir.
119
00:06:20,858 --> 00:06:23,768
That's good, very good.
120
00:06:23,818 --> 00:06:25,038
And we'll make him
a captain, too.
121
00:06:25,080 --> 00:06:26,120
Do we need to do that?
122
00:06:26,168 --> 00:06:27,208
Well, if we're gonna do this,
123
00:06:27,256 --> 00:06:28,386
we're gonna do it with gusto,
Korn.
124
00:06:28,431 --> 00:06:29,871
Besides, what's a goddamn
captain anyway?
125
00:06:29,911 --> 00:06:32,001
Lieutenant, you'll be pleased
to know that
126
00:06:32,043 --> 00:06:34,613
we have made the decision
to promote you to
the rank of captain.
127
00:06:36,308 --> 00:06:38,088
Uh...okay.
128
00:06:38,136 --> 00:06:39,436
Effective immediately.
129
00:06:39,486 --> 00:06:41,006
Colonel Korn here
will organize a medal ceremony.
130
00:06:41,052 --> 00:06:42,842
Yes, sir.We've got a brave man here.
131
00:06:42,880 --> 00:06:44,880
Thank you, sir.And we wish we had
more like you.
132
00:06:44,926 --> 00:06:46,276
Thank you, sir.
133
00:06:46,318 --> 00:06:48,578
Sir?
If I may, sir?
134
00:06:48,625 --> 00:06:50,445
I wonder--
135
00:06:50,497 --> 00:06:53,197
you see, my friend Nately,
the tail-gunner who died,
136
00:06:53,238 --> 00:06:54,458
was engaged to be married.
137
00:06:54,501 --> 00:06:56,151
And his fiancée,
as you can understand,
138
00:06:56,198 --> 00:06:57,848
will take the news very hard.
139
00:06:57,895 --> 00:06:59,235
And your point is?
140
00:06:59,288 --> 00:07:01,988
Well, I'd like to apply
for a 48-hour leave, sir.
141
00:07:02,030 --> 00:07:05,600
If I may,
given the circumstances.
142
00:07:05,642 --> 00:07:09,342
I'd like to go to Rome
and inform Nately's fiancée
of the terrible news.
143
00:07:09,385 --> 00:07:11,945
"Fiancée," that's rich.
You mean the whore?
144
00:07:11,996 --> 00:07:13,556
Her name is Clara.
145
00:07:13,607 --> 00:07:14,997
CATHCART: Let me see if
I get this straight.
146
00:07:15,043 --> 00:07:17,003
We give you a promotion
of the rank of captain,
147
00:07:17,045 --> 00:07:19,255
we're gonna give you a medal,
and you wanna go to Rome
to see a whore?
148
00:07:19,308 --> 00:07:21,958
To see my dead friend
Nately's bereaved fiancée.
Yes, sir.
149
00:07:22,006 --> 00:07:23,226
Who is a whore.
150
00:07:23,268 --> 00:07:25,228
I was set to be best man,
sir.
151
00:07:25,270 --> 00:07:27,140
And so I'm formally requesting
permission, sir--
152
00:07:27,185 --> 00:07:30,795
CATHCART: Yes, yes, yes.
I understand.
Permission denied.
153
00:07:32,147 --> 00:07:33,667
Dismissed.
154
00:07:33,714 --> 00:07:36,674
[cheerful jazz music]
155
00:07:36,717 --> 00:07:43,677
♪
156
00:07:43,724 --> 00:07:46,074
[wrench clicking]
157
00:07:46,117 --> 00:07:47,727
Boys, I'm looking for Milo.
158
00:07:47,771 --> 00:07:49,821
Signore Milo?Yeah, Milo.
Where is he?
159
00:07:49,860 --> 00:07:51,250
Signore Milo no is here.
160
00:07:51,296 --> 00:07:53,336
He's in Barcelona, España.
161
00:07:53,385 --> 00:07:54,685
España.
He's in Spain?
162
00:07:54,735 --> 00:07:55,945
Si, si, "Spain."
163
00:07:55,997 --> 00:07:57,827
[sighs]
164
00:07:57,868 --> 00:08:00,258
Can we help you
with something?
165
00:08:02,003 --> 00:08:05,013
[speaking Italian]
166
00:08:24,634 --> 00:08:31,644
♪
167
00:08:34,644 --> 00:08:41,654
♪
168
00:08:44,306 --> 00:08:47,266
[jazz music continues]
169
00:08:47,309 --> 00:08:50,269
♪
170
00:08:50,312 --> 00:08:52,402
Aarfy.
171
00:08:52,444 --> 00:08:54,804
Hello, John.What are you doing here?
172
00:08:54,838 --> 00:08:56,448
You know, the usual.
173
00:08:56,492 --> 00:08:57,622
I didn't know you had leave.
174
00:08:57,667 --> 00:08:59,277
Yeah, I have leave.
175
00:08:59,321 --> 00:09:00,761
Why?
What are you doing?
You wanna do something?
176
00:09:00,801 --> 00:09:02,111
Maybe later.
177
00:09:02,150 --> 00:09:03,930
I'm gonna go find
Nately's girlfriend.
178
00:09:03,978 --> 00:09:07,458
Oh, good for you.
You're like a rabbit.
179
00:09:07,503 --> 00:09:14,553
♪
180
00:09:21,212 --> 00:09:24,172
[foreboding music]
181
00:09:24,215 --> 00:09:31,265
♪
182
00:10:03,385 --> 00:10:05,465
Hello?
183
00:10:05,517 --> 00:10:12,567
♪
184
00:10:26,016 --> 00:10:28,926
[jazz music playing distantly]
185
00:10:28,976 --> 00:10:35,496
♪
186
00:10:35,547 --> 00:10:36,977
MICHAELA: Signore?
187
00:10:38,855 --> 00:10:39,935
There she is.
188
00:10:39,987 --> 00:10:42,947
[jazz music continues]
189
00:10:42,990 --> 00:10:50,000
♪
190
00:10:51,041 --> 00:10:53,521
Good girl.
191
00:10:53,565 --> 00:10:56,045
Why don't you stay
and have a drink with me?
192
00:10:57,439 --> 00:10:58,699
Che cosa?
193
00:10:58,745 --> 00:11:00,045
AARFY: A drink.
194
00:11:00,094 --> 00:11:02,404
It's after 7:00.
Have a drink.
195
00:11:02,444 --> 00:11:04,194
No, grazie, no.
196
00:11:04,228 --> 00:11:07,578
You'll join me.
It's all right.
197
00:11:10,191 --> 00:11:12,111
[dogs barking]
198
00:11:12,149 --> 00:11:15,069
[ominous music]
199
00:11:15,109 --> 00:11:20,639
♪
200
00:11:20,680 --> 00:11:22,200
[man muttering in Italian]
201
00:11:27,469 --> 00:11:34,299
♪
202
00:11:34,345 --> 00:11:36,955
[jazz music continues]
203
00:11:37,000 --> 00:11:40,700
AARFY: You're much prettier
than you look at first.
You know that?
204
00:11:42,484 --> 00:11:44,664
And you have wonderful hair.
205
00:11:46,706 --> 00:11:49,486
Hair.
Your hair is lovely.
206
00:11:49,534 --> 00:11:52,454
♪
207
00:11:53,451 --> 00:11:55,151
And that pretty little apron.
208
00:11:56,628 --> 00:11:59,678
[scraping]
209
00:12:02,547 --> 00:12:04,677
Would you like to dance
with me?
210
00:12:04,724 --> 00:12:07,684
[dramatic music]
211
00:12:07,727 --> 00:12:14,727
♪
212
00:12:18,433 --> 00:12:21,393
[insects chirping]
213
00:12:21,436 --> 00:12:27,656
♪
214
00:12:27,703 --> 00:12:29,403
Hello?
215
00:12:29,444 --> 00:12:32,364
Hi.
You know it's after curfew.
216
00:12:32,403 --> 00:12:34,143
You shouldn't be out.
217
00:12:38,322 --> 00:12:41,672
Do you know what I mean,
"curfew"?
218
00:12:41,717 --> 00:12:44,757
[speaking Italian]
219
00:12:45,765 --> 00:12:48,675
Honey,
I wish I could understand you.
220
00:12:48,724 --> 00:12:51,994
You know,
I'm looking for
your sister, Clara.
221
00:12:53,337 --> 00:12:55,597
Sorella, that's right.
Sister, right.
222
00:12:55,644 --> 00:12:56,784
Where's your sister?
223
00:12:58,038 --> 00:12:59,428
Where is Clara?
224
00:13:03,217 --> 00:13:05,257
Look, I wanted to...
225
00:13:05,306 --> 00:13:09,216
You see, I wanted to give
this to her.
226
00:13:09,266 --> 00:13:11,356
It's from Nately,
and he's not...
227
00:13:11,399 --> 00:13:13,529
Uh...
228
00:13:13,575 --> 00:13:15,315
Well, he's not coming back.
229
00:13:15,359 --> 00:13:22,409
♪
230
00:13:25,674 --> 00:13:29,984
Can you take me to her
to give that to her?
231
00:13:35,597 --> 00:13:38,117
Honey, I wish I could
understand you.
232
00:13:41,342 --> 00:13:43,822
I--what?
No, no, no, no.
Honey, no.
233
00:13:43,866 --> 00:13:45,866
You don't--no,
just your sister.
234
00:13:45,912 --> 00:13:48,312
I'm just looking for--oh, fuck.
235
00:13:51,178 --> 00:13:53,218
Okay, all right.
236
00:13:53,267 --> 00:13:56,097
Look, Ines--you keep this.
All right?
This is yours.
237
00:13:56,139 --> 00:14:00,489
Okay?
You keep it or sell it.
Just do what you gotta do.
238
00:14:07,107 --> 00:14:10,067
[somber music]
239
00:14:10,110 --> 00:14:17,120
♪
240
00:14:19,075 --> 00:14:22,075
[dogs barking]
241
00:14:26,474 --> 00:14:29,484
[gramophone scraping]
242
00:14:31,087 --> 00:14:32,917
No.AARFY: [grunts]
243
00:14:32,959 --> 00:14:34,219
No.AARFY: Yeah.
244
00:14:34,264 --> 00:14:36,144
You're fine. You're fine.[speaking Italian]
245
00:14:36,179 --> 00:14:38,529
AARFY: Don't struggle with me.MICHAELA: [speaking Italian]
246
00:14:38,573 --> 00:14:41,533
[menacing music]
247
00:14:41,576 --> 00:14:44,536
♪
248
00:14:44,579 --> 00:14:47,539
[gramophone scraping]
249
00:14:47,582 --> 00:14:50,632
[crowd shouting]
250
00:14:54,502 --> 00:14:57,552
[dog barking]
251
00:14:59,072 --> 00:15:01,862
[scraping]
252
00:15:01,901 --> 00:15:04,821
[crowd shouting
and dog barking continues]
253
00:15:04,860 --> 00:15:05,990
[dog whines]
254
00:15:07,471 --> 00:15:10,521
[dog growling]
255
00:15:12,172 --> 00:15:15,182
[dog whining and squealing,
men shouting]
256
00:15:18,352 --> 00:15:21,312
[scraping]
257
00:15:21,355 --> 00:15:26,445
♪
258
00:15:26,490 --> 00:15:29,540
[speaking Italian]
259
00:15:36,457 --> 00:15:39,367
[indistinct chatter]
260
00:15:39,416 --> 00:15:46,466
♪
261
00:15:52,995 --> 00:15:55,995
[indistinct chatter]
262
00:16:18,368 --> 00:16:20,498
WOMAN: [whimpering]
263
00:16:24,592 --> 00:16:27,772
Excuse me.
Excuse me.
264
00:16:27,812 --> 00:16:30,772
[dramatic music]
265
00:16:30,815 --> 00:16:37,865
♪
266
00:16:46,657 --> 00:16:49,567
[indistinct chatter continues]
267
00:16:49,617 --> 00:16:56,667
♪
268
00:16:58,713 --> 00:17:00,583
Excuse me.
Excuse me.
269
00:17:00,628 --> 00:17:02,328
Excuse me.
[exhales]
270
00:17:05,502 --> 00:17:06,982
[pants]
271
00:17:07,026 --> 00:17:08,586
Come on!
272
00:17:08,636 --> 00:17:11,596
[panting]
273
00:17:11,639 --> 00:17:18,689
♪
274
00:17:23,781 --> 00:17:26,441
You killed her, Aarfy.
You killed her!
275
00:17:26,480 --> 00:17:29,140
Oh, Yossarian,
don't be ridiculous.
Come on now.
276
00:17:29,178 --> 00:17:31,178
Aarfy, you fucking
murdered her!
277
00:17:31,224 --> 00:17:33,844
You murdered the girl,
and they're gonna put you
in jail!
278
00:17:33,878 --> 00:17:36,358
They're not gonna put
good old Aarfy in jail.
279
00:17:39,319 --> 00:17:42,279
[siren wailing]
280
00:17:42,322 --> 00:17:44,802
YOSSARIAN: [panting]
281
00:17:44,846 --> 00:17:48,496
Do you hear that,
you piece of shit?
They're coming for you.
282
00:17:50,634 --> 00:17:52,854
[vehicles rumble]
283
00:17:52,897 --> 00:17:55,937
[speaking Italian]
284
00:17:58,773 --> 00:18:00,513
You're a fucking monster.
285
00:18:07,303 --> 00:18:09,263
Hey, he's up here!
286
00:18:15,268 --> 00:18:18,268
[panting]
287
00:18:23,537 --> 00:18:26,147
He killed that girl.
He raped her.
288
00:18:26,192 --> 00:18:28,412
John Yossarian?
289
00:18:28,455 --> 00:18:29,625
Sorry?
290
00:18:29,673 --> 00:18:31,893
Which one of you is
John Yossarian?
291
00:18:33,199 --> 00:18:35,329
That's me.
292
00:18:35,375 --> 00:18:38,155
"John Yossarian,
on the orders of
Colonel Cathcart,
293
00:18:38,204 --> 00:18:39,774
"I hereby arrest you
in the name of
294
00:18:39,814 --> 00:18:41,994
the 27th Air Corps
of the United States Army"...
295
00:18:42,033 --> 00:18:44,213
No.
296
00:18:44,253 --> 00:18:46,213
OFFICER: "...that you did
knowingly abandon your duties
on the island of Pianosa,
297
00:18:46,255 --> 00:18:47,865
"taking leave without
permission,
298
00:18:47,909 --> 00:18:50,909
in direct breach of
Article 21:2:7
of the Military Code"...
299
00:18:50,955 --> 00:18:51,905
[speech fades]
300
00:18:51,956 --> 00:18:54,916
[somber music]
301
00:18:54,959 --> 00:19:00,049
♪
302
00:19:00,095 --> 00:19:02,005
..."Without said leave."
303
00:19:03,707 --> 00:19:05,877
That girl is dead down there.
304
00:19:05,927 --> 00:19:07,407
OFFICER:
What happened to the girl?
305
00:19:07,450 --> 00:19:09,710
He threw her out of
the window.
306
00:19:09,757 --> 00:19:12,327
He raped her,
and he threw her out of it.
307
00:19:12,368 --> 00:19:19,378
♪
308
00:19:23,771 --> 00:19:24,901
Jesus Christ.
309
00:19:26,513 --> 00:19:29,993
She's an Italian civilian.
It's a civilian matter.
310
00:19:30,038 --> 00:19:31,948
This is a military matter.
311
00:19:31,996 --> 00:19:33,426
Uh...
312
00:19:33,476 --> 00:19:40,476
♪
313
00:19:42,137 --> 00:19:45,097
[plane engine droning]
314
00:19:45,140 --> 00:19:52,190
♪
315
00:20:06,814 --> 00:20:08,644
Hello?
316
00:20:08,685 --> 00:20:11,725
[peeing]
317
00:20:12,733 --> 00:20:15,133
[metallic squeaking]
318
00:20:15,170 --> 00:20:17,260
MAN: [speaking Italian]YOSSARIAN: Hello?
319
00:20:17,303 --> 00:20:19,173
Hello!
320
00:20:19,218 --> 00:20:20,918
Hey!
321
00:20:20,958 --> 00:20:22,958
LORENZO: Hello, Mister Yo-Yo.Hey.
322
00:20:23,004 --> 00:20:25,794
Yeah.
Hey, what's going on, fellas?
323
00:20:25,833 --> 00:20:28,793
Why you are here?
Is a Green Zone.
You can no be here.
324
00:20:28,836 --> 00:20:30,786
Can you call Milo?You can no get out?
325
00:20:30,838 --> 00:20:33,448
No, I can't get out.
I'm in jail.
Can you get Milo for me?
326
00:20:33,493 --> 00:20:36,503
[speaking Italian]
327
00:20:37,975 --> 00:20:39,755
Mamma mia!No "mamma mia."
328
00:20:39,803 --> 00:20:41,893
Hey, you guys got any food?
329
00:20:42,893 --> 00:20:44,423
[groans]
330
00:20:51,511 --> 00:20:53,641
Planning our great escape,
are we, Captain?
331
00:20:59,127 --> 00:21:01,827
You like to make
our lives difficult, don't you?
332
00:21:01,869 --> 00:21:04,739
[vehicles rumbling]
333
00:21:04,785 --> 00:21:09,085
It has come to our attention
that there has been
an unfortunate incident.
334
00:21:09,137 --> 00:21:13,267
Hmm?
Last night.
In Rome.
335
00:21:13,315 --> 00:21:15,615
An unfortunate accident.
336
00:21:15,665 --> 00:21:16,965
It wasn't an accident.
337
00:21:17,014 --> 00:21:19,024
We understand that
in the heat of the tragedy,
338
00:21:19,060 --> 00:21:21,720
you made some
very strong accusations.
339
00:21:21,758 --> 00:21:25,808
But we understand that tragedy
can inflame the senses,
340
00:21:25,849 --> 00:21:27,499
play tricks on the mind.
341
00:21:27,547 --> 00:21:28,807
Hmm?
342
00:21:28,852 --> 00:21:32,472
And she died
such a senseless death.
343
00:21:33,640 --> 00:21:37,380
An unfortunate accident,
cleaning those windows
at night.
344
00:21:38,688 --> 00:21:41,168
He raped and murdered her.CATHCART: Let me make
one thing clear.
345
00:21:41,212 --> 00:21:44,522
We simply will not tolerate
any form of behavior
346
00:21:44,564 --> 00:21:48,054
that tarnishes the reputation
of the 57th Bomb Wing.
347
00:21:48,089 --> 00:21:50,829
An investigation into
an officer of our own,
348
00:21:50,874 --> 00:21:55,714
an officer
of upstanding reputation
with an unblemished record
349
00:21:55,749 --> 00:21:57,969
on sanctioned leave,
during a tour of duty,
350
00:21:58,012 --> 00:22:00,492
would be a detriment
to the war effort.
351
00:22:00,536 --> 00:22:02,836
And that which is
a detriment to the war effort,
352
00:22:02,886 --> 00:22:04,886
is a detriment to
the free world,
353
00:22:04,932 --> 00:22:06,592
by which I mean America.
354
00:22:06,629 --> 00:22:08,629
Well, you mean,
a detriment to you.
355
00:22:08,675 --> 00:22:11,675
[vehicle roars by]
356
00:22:12,679 --> 00:22:14,199
Drop it, son.
357
00:22:16,596 --> 00:22:21,036
Drop it, and we can forget
this whole kerfuffle.
358
00:22:23,080 --> 00:22:25,300
Do you hear what I'm saying,
Captain?
359
00:22:26,736 --> 00:22:29,086
Drop it,
360
00:22:29,130 --> 00:22:32,390
and you won't have to fly
any more missions.
361
00:22:35,354 --> 00:22:37,704
We can do that.
362
00:22:37,747 --> 00:22:40,177
Can't we?
363
00:22:40,228 --> 00:22:43,838
And you'll do it.
That's an order.
364
00:22:43,884 --> 00:22:46,844
[solemn music]
365
00:22:46,887 --> 00:22:48,797
[keys jingling]
366
00:22:48,845 --> 00:22:50,405
MILO: Yo-Yo,
what are you doing here?
367
00:22:50,456 --> 00:22:51,716
Milo, is that you?
368
00:22:51,761 --> 00:22:54,201
MILO: Colonel Cathcart, sir,
you can't be here.
369
00:22:54,242 --> 00:22:56,512
Sir, this is one of
the designated areas.
370
00:22:56,549 --> 00:22:57,549
Speak English!
371
00:22:57,593 --> 00:22:59,383
MILO: This is a Green Zone,
sir.
372
00:22:59,421 --> 00:23:01,821
It's one of
the designated areas.
373
00:23:01,858 --> 00:23:03,378
[siren blaring]
374
00:23:03,425 --> 00:23:04,375
Good God.
375
00:23:04,426 --> 00:23:06,686
[speaking Italian]
376
00:23:06,733 --> 00:23:08,133
Quattro, quattro.
377
00:23:08,169 --> 00:23:10,739
Okay, we have four minutes
to be very far away, sir.
378
00:23:10,780 --> 00:23:12,040
You gotta get him out of here.
379
00:23:12,086 --> 00:23:13,906
What's going on?Well, I don't have a key.
380
00:23:13,957 --> 00:23:15,737
Korn.I don't have keys, sir.
381
00:23:15,785 --> 00:23:17,085
MILO: Shit. Hang on.
382
00:23:17,134 --> 00:23:20,014
Come on.MILO: This one. This one.
383
00:23:20,050 --> 00:23:22,140
LORENZO: Okay, quickly now.MILO: All right, follow me.
384
00:23:22,183 --> 00:23:25,233
[siren continues blaring]
385
00:23:28,276 --> 00:23:30,626
[distant shouting]
386
00:23:30,670 --> 00:23:33,670
[Leonardo and Lorenzo
speaking Italian]
387
00:23:38,155 --> 00:23:42,805
MILO: Flying Fish.
Flying Fish, this is Papa Bear.
Let there be light.
388
00:23:42,856 --> 00:23:45,856
[lights boom on]
389
00:23:47,469 --> 00:23:49,559
[aircrafts roaring over]
390
00:23:49,602 --> 00:23:50,952
Milo, what is this?
391
00:23:50,994 --> 00:23:54,004
[roaring continues]
392
00:23:59,525 --> 00:24:03,215
Milo, those are German bombers!
Those are Heinkel One-Elevens!
393
00:24:03,267 --> 00:24:05,177
You're right.
394
00:24:05,226 --> 00:24:07,746
Okay, we gotta go.
We gotta go!
395
00:24:07,794 --> 00:24:09,844
MAN: [speaking Italian]
Okay, si.
396
00:24:10,840 --> 00:24:12,800
[engine turning]
397
00:24:12,842 --> 00:24:15,022
KORN: Go, Milo!Come on, step on it!
398
00:24:15,062 --> 00:24:16,722
Milo, for Christ's sake!
399
00:24:16,759 --> 00:24:18,539
Start the goddamn jeep!
That's an order!
400
00:24:18,587 --> 00:24:20,807
[indistinct shouting,
engine grinds, turns over]
401
00:24:20,850 --> 00:24:22,640
KORN: Drive,
you fucking idiot!
402
00:24:24,680 --> 00:24:26,330
Whoo!
403
00:24:27,509 --> 00:24:29,339
[explosion booms]
404
00:24:29,380 --> 00:24:31,120
Milo, those are our planes.
405
00:24:31,165 --> 00:24:34,685
Yeah, we're losing 22,
we're keeping 58.
406
00:24:34,734 --> 00:24:39,094
As the head of M&M Enterprises,
I have to make compromises
sometimes.
407
00:24:39,129 --> 00:24:43,129
I have to balance
the competing market interests
of our different territories.
408
00:24:43,177 --> 00:24:46,437
Those territories are
ultimately part of
the syndicate, of course.
409
00:24:46,485 --> 00:24:50,575
But sometimes you have to rob
Peter to pay Paul
to keep everybody happy.
410
00:24:50,619 --> 00:24:52,489
Wow.I know, right?
411
00:24:52,534 --> 00:24:54,844
Took us three days
of round-tabling in Lausanne
412
00:24:54,884 --> 00:24:56,634
to nut out the details
of this one.
413
00:24:56,669 --> 00:24:59,799
Next week we're taking out
their fuel depot
in Windischeschenbach.
414
00:24:59,846 --> 00:25:02,586
Windischeschenbach.Balancing the books.
415
00:25:02,631 --> 00:25:05,631
[blasting]
416
00:25:08,158 --> 00:25:09,548
[explosion booms]
417
00:25:09,595 --> 00:25:12,335
[aircrafts roaring]
418
00:25:12,380 --> 00:25:16,560
Stingray 2, this is Papa Bear.
Bring the Two formation
back around.
419
00:25:16,602 --> 00:25:19,002
[blasts]
420
00:25:19,039 --> 00:25:22,129
Holy Moses.
Okay, I've seen enough, Milo.
421
00:25:22,172 --> 00:25:25,702
Excellent work.
Good job.
Korn, let's go.
422
00:25:25,741 --> 00:25:26,961
Let's head up to the tower.
423
00:25:27,003 --> 00:25:28,573
It's the safest place
on the base.
424
00:25:28,614 --> 00:25:31,014
No one touches
the control towers,
that was non-negotiable.
425
00:25:31,051 --> 00:25:34,181
Lorenzo, Leonardo,
[speaks Italian]
426
00:25:34,228 --> 00:25:37,268
[airplanes roaring]
427
00:25:37,318 --> 00:25:39,928
[booming]
428
00:25:39,973 --> 00:25:42,373
Ain't it beautiful?
429
00:25:42,410 --> 00:25:44,240
What does this look like
to you?
430
00:25:44,281 --> 00:25:45,631
YOSSARIAN: The apocalypse.
431
00:25:45,674 --> 00:25:49,034
Reconstruction.
Replacement parts.
432
00:25:49,069 --> 00:25:51,509
The army has to get them
from somewhere, right?
433
00:25:51,550 --> 00:25:53,990
Who's got access to everything
they need?
434
00:25:54,030 --> 00:25:56,560
You.No, the syndicate.
435
00:25:58,644 --> 00:26:00,824
You know you're a shareholder
in all this.
436
00:26:00,863 --> 00:26:02,173
So you keep telling me.
437
00:26:02,212 --> 00:26:05,562
I wanna make you a partner,
a full partner.
438
00:26:05,607 --> 00:26:07,347
What does that mean?
439
00:26:07,391 --> 00:26:11,181
Means weekly dividends,
quarterly bonuses,
annual fishing trips.
440
00:26:11,221 --> 00:26:15,311
All this will be over one day,
but M&M will live on,
441
00:26:15,356 --> 00:26:17,836
right through to
your retirement plan.
442
00:26:20,666 --> 00:26:23,666
Thank you, Milo.
That's very generous.
443
00:26:23,712 --> 00:26:25,632
You're my best friend.
444
00:26:25,671 --> 00:26:28,631
[dramatic music]
445
00:26:28,674 --> 00:26:35,684
♪
446
00:26:46,474 --> 00:26:49,434
[vehicles rumbling]
447
00:26:49,477 --> 00:26:52,517
[debris clattering]
448
00:27:03,839 --> 00:27:06,839
[sparks crackling]
449
00:27:11,455 --> 00:27:14,495
[airplane roaring]
450
00:27:39,875 --> 00:27:42,875
[clattering continues]
451
00:27:49,102 --> 00:27:50,362
Ciao!
452
00:27:50,407 --> 00:27:53,317
What in God's green earth
is this?
453
00:27:53,367 --> 00:27:55,797
Bomba.
Many, many bomba.
454
00:28:02,463 --> 00:28:04,553
SUE ANNE:
So you got what you wished for.
455
00:28:04,595 --> 00:28:06,685
Yeah, I'm a lucky guy.
456
00:28:11,341 --> 00:28:14,951
Do you ever think that
you can just leave?
457
00:28:14,997 --> 00:28:16,957
Me?Yeah.
458
00:28:16,999 --> 00:28:18,959
Can you do that?Just leave?
459
00:28:19,001 --> 00:28:21,131
Yeah, go home.
460
00:28:23,223 --> 00:28:25,443
I signed up.
461
00:28:32,449 --> 00:28:34,149
CATHCART: Sir, I'm very sorry.
We did not know
you were coming.
462
00:28:34,190 --> 00:28:36,800
There was a miscommunication.
We were attacked last night.
463
00:28:36,845 --> 00:28:38,455
By who?
464
00:28:38,499 --> 00:28:40,939
The enemy, sir.Of course it was the enemy.
Which enemy?
465
00:28:40,980 --> 00:28:42,590
The Germans, sir.Of course it was
the Germans.
466
00:28:42,633 --> 00:28:44,723
It'd hardly be the Japanese,
now, would it?
467
00:28:44,766 --> 00:28:46,196
I don't understand
the question, sir.
468
00:28:46,246 --> 00:28:48,026
SCHEISSKOPF: How many men
did we lose?
469
00:28:48,074 --> 00:28:49,904
None, sir.
470
00:28:49,945 --> 00:28:52,465
None?Well, we were very lucky,
sir.
471
00:28:52,513 --> 00:28:54,863
How many of theirs
did we take down?
472
00:28:54,907 --> 00:28:56,647
None, sir.
473
00:28:57,910 --> 00:29:01,910
None?We were very unlucky, sir.
Very unlucky.
474
00:29:05,744 --> 00:29:08,754
[indistinct chatter]
475
00:29:09,573 --> 00:29:10,663
Hey, what's shakin'?
476
00:29:10,705 --> 00:29:13,745
[indistinct chatter]
477
00:29:17,364 --> 00:29:18,804
Hey.
478
00:29:20,802 --> 00:29:21,852
Where's Yossarian?
479
00:29:21,890 --> 00:29:24,850
Oh, he's not coming,
he's going home.
480
00:29:24,893 --> 00:29:27,593
He's going home?Yep.
481
00:29:27,635 --> 00:29:28,845
How?
482
00:29:28,897 --> 00:29:32,207
I don't know.
That's what he said.
483
00:29:32,248 --> 00:29:35,028
How was Rome?
484
00:29:35,077 --> 00:29:36,777
KORN: [whistles]
485
00:29:36,818 --> 00:29:39,468
All right.
That's enough.
486
00:29:41,649 --> 00:29:43,609
I said that's enough.
487
00:29:48,961 --> 00:29:50,961
Gentlemen, before we get down
to business today,
488
00:29:51,006 --> 00:29:53,656
I have an important
introduction to make.
489
00:29:53,704 --> 00:29:57,144
We are privileged to welcome
into our midst
490
00:29:57,186 --> 00:30:01,576
a man who in fact
needs no introduction,
General Scheisskopf,
491
00:30:01,625 --> 00:30:05,535
who is now Head of Operations
for the entire
Mediterranean Theater.
492
00:30:05,586 --> 00:30:09,626
And it is our honor
that he will be
running the show,
493
00:30:09,677 --> 00:30:14,117
so to speak,
from this here facility
right here on Pianosa.
494
00:30:14,160 --> 00:30:19,030
Now, he will not be running
this base,
let me make that very clear.
495
00:30:19,078 --> 00:30:21,208
That solemn duty remains mine.
496
00:30:21,254 --> 00:30:24,564
You'll be pleased to know
that General Scheisskopf
has bigger fish to fry--
497
00:30:24,605 --> 00:30:27,865
Thank you, Colonel,
I'll be brief.
498
00:30:27,913 --> 00:30:30,223
Although Colonel Cathcart
is indeed correct that
499
00:30:30,263 --> 00:30:33,443
I will be running the entire
Mediterranean operation,
500
00:30:33,483 --> 00:30:37,443
he is wrong when he says
I will not be
running this base.
501
00:30:38,575 --> 00:30:42,795
Anyone who knows me knows
I simply just can't
help myself.
502
00:30:42,841 --> 00:30:45,371
And from what I've seen
thus far,
503
00:30:45,408 --> 00:30:47,108
we got a lot of work to do.
504
00:30:53,025 --> 00:30:54,415
Dismiss the men.
505
00:30:54,461 --> 00:30:57,381
[intimidating music]
506
00:30:57,420 --> 00:30:59,810
♪
507
00:30:59,858 --> 00:31:01,248
Dismissed!
508
00:31:01,294 --> 00:31:08,344
♪
509
00:31:09,868 --> 00:31:10,958
Yo-yo!
510
00:31:10,999 --> 00:31:12,309
Are you ready for this?
511
00:31:12,348 --> 00:31:13,518
As ready as I'll ever be.
512
00:31:13,567 --> 00:31:14,517
Guess who was at
the briefing.
513
00:31:14,568 --> 00:31:15,868
Who?ORR: Guess.
514
00:31:15,917 --> 00:31:18,267
Who?Scheisskopf.
515
00:31:18,311 --> 00:31:19,831
Jesus.
Why?
516
00:31:19,878 --> 00:31:21,878
ORR: He's running
the whole fucking show.
517
00:31:21,923 --> 00:31:24,533
What show?The whole
Mediterranean Theater.
518
00:31:24,578 --> 00:31:27,408
Scheisskopf.
And he's going to be based
here in Pianosa.
519
00:31:27,450 --> 00:31:30,370
That is...that is not even
humanly possible.
520
00:31:30,410 --> 00:31:33,630
Are you yanking my chain?He's here, Yo-Yo.
He's fucking here.
521
00:31:33,674 --> 00:31:36,634
[jazzy percussive music]
522
00:31:36,677 --> 00:31:43,727
♪
523
00:31:49,559 --> 00:31:51,259
Hello, sir.
524
00:31:51,300 --> 00:31:54,130
Ah, Captain Yossarian,
I have your paperwork
here somewhere.
525
00:31:54,173 --> 00:31:57,093
Well, that's great, sir.
That's really terrific news.
526
00:31:57,132 --> 00:31:58,872
What's happening here?KORN: Ah, here it is.
527
00:31:58,917 --> 00:32:00,397
I think you'll find this
all in order.
528
00:32:00,440 --> 00:32:03,530
Now, let's get you on
the first plane out of here,
huh?
529
00:32:03,573 --> 00:32:05,883
Uh, yes, sir, let's.
530
00:32:07,273 --> 00:32:11,193
These just need
Colonel Cathcart's signature,
and we're done.
531
00:32:11,233 --> 00:32:12,673
Okay.
532
00:32:12,713 --> 00:32:15,723
[indistinct chatter]
533
00:32:15,759 --> 00:32:17,809
CATHCART: The Group Leaders'
Allocations and Requisitions--
534
00:32:17,848 --> 00:32:20,588
SCHEISSKOPF: You can deal with
the allocations
and requisitions, Colonel.
535
00:32:20,634 --> 00:32:22,554
I will be busy with
the bigger picture.
536
00:32:22,592 --> 00:32:24,862
CATHCART: Of course, sir.
On Thursdays--
537
00:32:24,899 --> 00:32:28,029
Excuse me, sir,
I'm sorry to interrupt.
538
00:32:28,076 --> 00:32:29,336
What is it, Korn?
539
00:32:29,382 --> 00:32:31,122
KORN: I have Yossarian's
discharge papers here.
540
00:32:31,166 --> 00:32:32,246
They just need your signature.
541
00:32:32,298 --> 00:32:34,258
CATHCART: Oh, yes, of course.
Um...
542
00:32:34,300 --> 00:32:35,690
What was that?
543
00:32:35,736 --> 00:32:38,036
I just require
the Colonel's signature
on some--
544
00:32:38,086 --> 00:32:40,566
SCHEISSKOPF: The name.
What was the name?
545
00:32:40,610 --> 00:32:42,610
Yossarian, sir.
546
00:32:45,137 --> 00:32:46,877
Yossarian.
547
00:32:59,760 --> 00:33:02,200
SCHEISSKOPF: [breathes deeply]
548
00:33:02,241 --> 00:33:03,941
I've flown my missions, sir.
549
00:33:03,982 --> 00:33:05,162
How many missions
have you flown?
550
00:33:05,200 --> 00:33:06,550
51, sir.
551
00:33:06,593 --> 00:33:08,553
What's the mission quota,
Colonel?
552
00:33:08,595 --> 00:33:11,205
55, sir.
553
00:33:11,250 --> 00:33:12,860
You haven't flown
your missions.
554
00:33:12,903 --> 00:33:14,733
I had back when
the target was 50, sir.
555
00:33:14,775 --> 00:33:17,645
SCHEISSKOPF: Well, target isn't
50, is it, Captain?
It's 55.
556
00:33:17,691 --> 00:33:20,131
Well, it is now, sir,
but it wasn't back when
I flew 50.
557
00:33:20,172 --> 00:33:22,002
Well, if you'd flown 50
back when it was 50,
558
00:33:22,043 --> 00:33:24,093
then you wouldn't be
standing here, would you?
559
00:33:24,132 --> 00:33:25,662
There was a hold up
with my paperwork, sir.
560
00:33:25,699 --> 00:33:28,569
SCHEISSKOPF: The mission quota
is 55; you've flown 51.
561
00:33:28,615 --> 00:33:31,435
Therefore, you still have
missions to fly.
562
00:33:31,487 --> 00:33:33,617
This base was attacked
last night, Captain.
563
00:33:33,663 --> 00:33:38,633
I'm sure you can appreciate
that we require the service
of all able-bodied fliers.
564
00:33:38,668 --> 00:33:41,848
Sir, if I may,
Colonel Cathcart
and I had a deal.
565
00:33:41,889 --> 00:33:44,279
Mm-hmm.
What kind of a deal?
566
00:33:46,067 --> 00:33:48,897
It was to do with
a Roman operation, sir.
567
00:33:48,939 --> 00:33:50,329
Hmm?
568
00:33:50,376 --> 00:33:52,726
Um...
569
00:33:52,769 --> 00:33:57,079
Um, sir, Captain Yossarian
was instrumental, sir,
570
00:33:57,122 --> 00:33:58,992
in a covert Roman operation.
571
00:33:59,037 --> 00:34:00,687
SCHEISSKOPF:
Good for you, Captain.
That's tremendous.
572
00:34:00,734 --> 00:34:03,874
The mission quota is 55,
you've flown 51.
573
00:34:03,911 --> 00:34:05,351
Good luck with the next four.
574
00:34:11,266 --> 00:34:12,566
[stammers]
575
00:34:12,615 --> 00:34:15,135
General, sir, as I'm sure
the colonel will agree,
576
00:34:15,183 --> 00:34:17,713
our deal is unbreakable.
577
00:34:17,751 --> 00:34:19,491
[rapid breathing]
578
00:34:19,535 --> 00:34:21,095
With all due respect, sir...
579
00:34:21,146 --> 00:34:22,276
[grunts softly]
580
00:34:22,321 --> 00:34:23,451
The deal between
the Captain and I was
581
00:34:23,496 --> 00:34:25,366
fairly rock solid, sir.
582
00:34:25,411 --> 00:34:26,931
That's correct, General.
583
00:34:26,977 --> 00:34:29,887
And yet, this so-called deal,
it wasn't with me, was it?
584
00:34:29,937 --> 00:34:31,977
No, sir.Not technically, sir.
585
00:34:32,026 --> 00:34:33,896
So technically,
it doesn't exist?
586
00:34:33,941 --> 00:34:36,471
It does exist, sir.
587
00:34:36,509 --> 00:34:40,169
55 minus 51 equals 4.
588
00:34:40,208 --> 00:34:42,818
Dismissed, Captain.
589
00:34:44,082 --> 00:34:46,652
I said dismissed, Captain.
Get the hell out of my office.
590
00:34:51,959 --> 00:34:53,089
Oh, and John...
591
00:34:55,005 --> 00:34:56,695
My wife sends her regards.
592
00:35:02,883 --> 00:35:05,843
[solemn music]
593
00:35:05,886 --> 00:35:08,626
♪
594
00:35:08,671 --> 00:35:10,541
Hey, Yo-Yo!
595
00:35:10,586 --> 00:35:12,886
Guess what plane
they just assigned me to?
596
00:35:12,936 --> 00:35:15,586
I'm your good luck charm
at last.
597
00:35:15,635 --> 00:35:18,545
[vehicles rumbling]
598
00:35:18,594 --> 00:35:25,654
♪
599
00:35:29,039 --> 00:35:30,689
Hey, buddy.
600
00:35:34,480 --> 00:35:35,660
YOSSARIAN: I'm gonna kill you!
601
00:35:35,698 --> 00:35:37,828
I'm gonna fucking kill you!Yo-Yo!
602
00:35:37,874 --> 00:35:39,534
I'll kill you!Yo-Yo!
Yo-Yo!
603
00:35:39,572 --> 00:35:42,972
I'll kill you!
I'll kill you!
604
00:35:43,010 --> 00:35:50,060
♪
605
00:36:05,250 --> 00:36:08,210
[plane engines droning]
606
00:36:08,253 --> 00:36:15,263
♪
607
00:36:16,174 --> 00:36:17,524
[gunfire thundering]
608
00:36:17,566 --> 00:36:19,956
Buckle up, fellas,
here come the fireworks.
609
00:36:20,003 --> 00:36:23,053
[gunfire cracking]
610
00:36:33,278 --> 00:36:36,188
AARFY: Hold steady, 276.
611
00:36:36,237 --> 00:36:38,197
YOSSARIAN: 276, holding steady.
612
00:36:38,239 --> 00:36:40,419
Adjusting for drift
three degrees.
613
00:36:40,459 --> 00:36:42,499
AARFY: Roger that,
three degrees.
614
00:36:42,548 --> 00:36:45,548
[gunfire continues]
615
00:36:48,684 --> 00:36:51,734
Closing in on target,
30 seconds to run.
616
00:36:51,774 --> 00:36:53,694
30 seconds.
617
00:36:57,215 --> 00:36:59,295
[booming]
618
00:36:59,347 --> 00:37:02,087
Oh, fuck!
Oh!
619
00:37:02,132 --> 00:37:04,002
AARFY: 20 seconds to target.
620
00:37:04,047 --> 00:37:05,007
[agonized yell]
621
00:37:05,048 --> 00:37:06,348
The fuck is wrong with him?
622
00:37:06,398 --> 00:37:08,098
Fuck!
I've been hit!
623
00:37:08,138 --> 00:37:09,438
AARFY: Yossarian, you ready?
624
00:37:09,488 --> 00:37:13,708
Oh, fuck!
Oh, fuck!
Oh!
625
00:37:13,753 --> 00:37:16,103
YOSSARIAN: God!
Help!
626
00:37:16,146 --> 00:37:19,106
[yelling in agony]
627
00:37:19,149 --> 00:37:20,239
Oh, shit.
628
00:37:20,281 --> 00:37:23,071
Yo-Yo?I've lost my balls!
629
00:37:23,110 --> 00:37:25,330
Oh, shit!
630
00:37:25,373 --> 00:37:27,293
Oh!
Oh, fuck!
631
00:37:27,332 --> 00:37:29,202
I think I've lost my balls!
632
00:37:29,247 --> 00:37:31,337
Oh, I think I lost
my fucking balls!
633
00:37:31,379 --> 00:37:34,209
[engines droning]
634
00:37:34,252 --> 00:37:36,562
Orr, what the fuck
are you doing?
635
00:37:36,602 --> 00:37:40,482
[moans]
Fucking shit.
636
00:37:40,519 --> 00:37:41,559
[yells]
637
00:37:41,607 --> 00:37:44,647
[booms]
638
00:37:48,178 --> 00:37:50,398
ORR: Okay, left engine's
on fire.
639
00:37:50,442 --> 00:37:53,272
Yeah, the right engine's
rough, too.
640
00:37:53,314 --> 00:37:56,674
Okay, that's both engines.
We're going down, fellas.
We're going down.
641
00:37:56,709 --> 00:37:58,539
God damn it.ORR: Prepare to abandon ship.
642
00:37:58,580 --> 00:38:01,630
Christ Almighty.
Fuck!
643
00:38:01,670 --> 00:38:04,670
[plane rattling and banging]
644
00:38:08,851 --> 00:38:10,461
I got this, okay?
645
00:38:10,505 --> 00:38:13,895
I'm just getting us out
of enemy territory.
Hold tight.
646
00:38:15,380 --> 00:38:18,860
Wait.
Wait.
647
00:38:20,820 --> 00:38:23,610
Okay, that's us down there.
You gotta go!
Go!
648
00:38:25,390 --> 00:38:27,960
They'll carpet the ground
with rose petals for you, okay?
649
00:38:28,001 --> 00:38:30,921
Go!
Go!
650
00:38:34,050 --> 00:38:37,100
[panting]
651
00:38:39,621 --> 00:38:41,321
[grunts]
652
00:38:44,757 --> 00:38:46,317
You get home safe, Orr.
653
00:38:46,367 --> 00:38:48,407
I hope you die!
654
00:38:52,286 --> 00:38:55,676
What height are we at?ORR: 1,500 feet.
655
00:38:55,724 --> 00:38:58,034
Hey, you gotta unbuckle!ORR: You gotta jump, Yossarian.
656
00:38:58,074 --> 00:38:59,604
Come on!I'm right behind you.
657
00:38:59,641 --> 00:39:02,341
I'm gonna get it out
over the sea.
You gotta go.
658
00:39:04,690 --> 00:39:07,820
I'm good, Yo-Yo.
659
00:39:07,867 --> 00:39:10,127
Go get your balls looked at.
660
00:39:10,173 --> 00:39:13,223
[plane rattling]
661
00:39:15,831 --> 00:39:19,971
[grunting]
662
00:39:22,360 --> 00:39:24,410
[groans]
663
00:39:25,537 --> 00:39:28,447
[wind whistling]
664
00:39:33,283 --> 00:39:35,333
[groans]
665
00:39:35,373 --> 00:39:37,383
Oh, fuck.
666
00:39:37,418 --> 00:39:40,248
[groaning]
667
00:39:40,290 --> 00:39:42,340
Oh, fuck.
668
00:39:42,380 --> 00:39:45,990
Oh, fuck.
Oh. Oh.
669
00:39:46,035 --> 00:39:49,555
[moaning]
670
00:39:49,604 --> 00:39:51,784
Come on.
671
00:39:51,824 --> 00:39:53,834
Come on, buddy.
672
00:39:53,869 --> 00:39:56,869
[plane rattling]
673
00:39:59,048 --> 00:40:02,008
Come on, come on.
674
00:40:02,051 --> 00:40:05,051
[plane rattling and banging]
675
00:40:08,275 --> 00:40:12,755
♪ [Vera Lynn's
"We'll Meet Again"] VERA: ♪ We'll meet again
676
00:40:12,801 --> 00:40:15,541
♪ Don't know where
677
00:40:15,587 --> 00:40:18,497
♪ Don't know when
678
00:40:18,546 --> 00:40:22,586
♪ But I know
we'll meet again ♪
679
00:40:22,637 --> 00:40:26,597
♪ Some sunny day
680
00:40:28,948 --> 00:40:32,868
♪ Keep smiling through
681
00:40:32,908 --> 00:40:37,868
♪ Just like you always do
682
00:40:38,914 --> 00:40:41,444
♪ Till the blue skies
683
00:40:41,482 --> 00:40:48,052
♪ Drive the dark clouds
far away ♪
684
00:40:48,097 --> 00:40:52,057
♪ So will you please
say hello ♪
685
00:40:52,101 --> 00:40:54,711
♪ To the folks that I know
686
00:40:54,756 --> 00:40:59,456
♪ Tell them I won't be long
687
00:40:59,500 --> 00:41:02,680
♪ They'll be happy to know
688
00:41:02,721 --> 00:41:05,511
♪ That as you saw me go
689
00:41:05,550 --> 00:41:10,210
♪ I was singing this song
690
00:41:11,207 --> 00:41:15,597
♪ We'll meet again
691
00:41:15,647 --> 00:41:18,167
♪ Don't know where
692
00:41:18,214 --> 00:41:21,264
♪ Don't know when
693
00:41:21,304 --> 00:41:25,314
♪ But I know
we'll meet again ♪
694
00:41:25,352 --> 00:41:29,102
♪ Some sunny day
695
00:41:29,138 --> 00:41:32,578
♪
696
00:41:32,620 --> 00:41:36,410
CHORUS: ♪ We'll meet again
697
00:41:36,450 --> 00:41:38,760
♪ Don't know where
698
00:41:38,800 --> 00:41:42,110
♪ Don't know when
699
00:41:42,151 --> 00:41:46,111
♪ But I know
we'll meet again ♪
700
00:41:46,155 --> 00:41:51,155
♪ Some sunny day
701
00:41:53,511 --> 00:41:57,471
♪ Keep smiling through
702
00:41:57,515 --> 00:42:03,125
♪ Just like you always do
703
00:42:03,172 --> 00:42:05,522
♪ Till the blue skies
704
00:42:05,566 --> 00:42:12,526
♪ Drive the dark clouds
far away ♪
705
00:42:14,967 --> 00:42:18,487
♪ We'll meet again
706
00:42:18,536 --> 00:42:21,316
♪ Don't know where
707
00:42:21,364 --> 00:42:24,594
♪ Don't know when
708
00:42:24,629 --> 00:42:29,499
♪ But I know
we'll meet again ♪
709
00:42:29,547 --> 00:42:36,547
♪ Some sunny day
49164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.