Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,314
Hands in the air!
2
00:00:05,353 --> 00:00:07,793
I'm Milo.
I'm--I'm the mess officer.
3
00:00:07,833 --> 00:00:09,753
You know me, Captain.
I feed you.
4
00:00:09,792 --> 00:00:11,102
State your business here.
5
00:00:11,141 --> 00:00:13,841
Business!
My business is business!
6
00:00:13,883 --> 00:00:16,673
Can we buy from this syndicate?
7
00:00:16,712 --> 00:00:19,802
Yes. The fundamental principle
is everybody has a share.
8
00:00:19,845 --> 00:00:22,145
So really, you'll be getting
everything you buy for nothing.
9
00:00:22,196 --> 00:00:23,846
For example, lamb chops.
10
00:00:23,893 --> 00:00:25,593
I heard about those lamb chops.
11
00:00:25,634 --> 00:00:27,244
MILO: They're going for a song
in Scotland.
12
00:00:27,288 --> 00:00:28,718
I can't send a plane
to Scotland.
13
00:00:28,767 --> 00:00:30,067
I don't have
the authority for that.
14
00:00:30,117 --> 00:00:31,987
I can, if you lend me a plane.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,642
CATHCART:
As of now, these planes
16
00:00:33,685 --> 00:00:35,985
are part of the M&M
Enterprise Fleet.
17
00:00:36,036 --> 00:00:37,726
There's nothing wrong
with your appendix.
18
00:00:37,776 --> 00:00:39,866
Are you sure? Next time, say it's your liver.
19
00:00:39,909 --> 00:00:40,999
Something wrong
with your liver,
20
00:00:41,041 --> 00:00:42,651
I can keep you here for weeks.
21
00:00:42,694 --> 00:00:44,444
YOSSARIAN: There's something
wrong with my liver.
22
00:00:44,479 --> 00:00:45,519
That's not your liver.
23
00:00:45,567 --> 00:00:47,127
YOSSARIAN: I'm losing my mind.
24
00:00:47,177 --> 00:00:48,567
This has become
a mental health issue now.
25
00:00:48,613 --> 00:00:49,883
Don't push it.
26
00:00:49,919 --> 00:00:51,699
You want me to stand you down
27
00:00:51,747 --> 00:00:53,307
while your friends fly Bologna.
28
00:00:53,357 --> 00:00:55,317
It wouldn't be any more
or less arbitrary
29
00:00:55,359 --> 00:00:57,969
than any other decision
that gets made on my behalf.
30
00:00:58,014 --> 00:00:59,934
I'm not afraid
of the Germans.
31
00:00:59,972 --> 00:01:02,062
I'm afraid of Cathcart
deciding
32
00:01:02,105 --> 00:01:04,365
that I need to fly
more missions.
33
00:01:04,412 --> 00:01:08,242
If any of you knows anything
about my bomb line being moved,
34
00:01:08,285 --> 00:01:10,415
now would be the time
to speak up!
35
00:01:10,461 --> 00:01:13,901
Fucking coward.
I know you're here.
36
00:01:13,943 --> 00:01:16,163
By the way,
I'm raising the mission count
37
00:01:16,206 --> 00:01:17,946
effective immediately.
38
00:01:17,990 --> 00:01:20,080
Hey, you know what
your problem is?
39
00:01:20,123 --> 00:01:22,083
You still think you're
gonna get outta here.
40
00:01:22,125 --> 00:01:24,035
And you fly like you don't.
41
00:01:25,737 --> 00:01:28,567
MCWATT: You know the
difference between me and you?
42
00:01:28,610 --> 00:01:31,050
Me--happy,
happy, happy, happy. Dead.
43
00:01:31,091 --> 00:01:33,831
You--worry, worry, worry,
worry. Dead.
44
00:01:33,876 --> 00:01:35,656
Oh, shit!
45
00:01:35,704 --> 00:01:37,054
Aaah!
46
00:01:39,360 --> 00:01:41,010
AARFY: He got Kid Sampson!
47
00:01:41,057 --> 00:01:44,057
No, no, no, aah!
48
00:01:46,018 --> 00:01:47,238
Aah!
49
00:01:49,979 --> 00:01:54,769
♪ [The Mills Brothers'
"Paper Doll"]
50
00:01:54,810 --> 00:01:58,290
SINGER: ♪ I'm gonna buy
a paper doll ♪
51
00:01:58,335 --> 00:02:02,375
♪ That I can call my own
52
00:02:02,426 --> 00:02:08,216
♪ A doll that other fellows
cannot steal ♪
53
00:02:08,258 --> 00:02:11,088
♪ And then the flirty,
flirty guys ♪
54
00:02:11,131 --> 00:02:12,091
Good morning, Dottie.
55
00:02:12,132 --> 00:02:13,742
Good morning, Sue Anne.
56
00:02:13,785 --> 00:02:15,825
SINGER: ♪ With the flirty,
flirty eyes ♪
57
00:02:15,874 --> 00:02:22,364
♪ Will have to flirt with
dollies that are real ♪
58
00:02:22,403 --> 00:02:29,113
♪ When I come home at night
she will be waiting ♪
59
00:02:29,149 --> 00:02:33,329
♪ She'll be the truest doll
in all this world ♪
60
00:02:33,370 --> 00:02:35,370
All right, thank you. Not a problem.
61
00:02:35,416 --> 00:02:39,156
SINGER: ♪ I'd rather have
a paper doll ♪
62
00:02:39,202 --> 00:02:42,122
♪ To call my own
63
00:02:42,162 --> 00:02:47,432
♪ Than have a fickle-minded
real live girl ♪
64
00:02:47,471 --> 00:02:52,741
♪
65
00:02:58,352 --> 00:02:59,442
DUCKETT: Doctor.
66
00:03:17,284 --> 00:03:19,164
INVESTIGATOR: Can you tell us
precisely what your fight
67
00:03:19,199 --> 00:03:21,849
with McWatt on the tarmac
was about?
68
00:03:21,897 --> 00:03:23,157
Happiness.
69
00:03:24,116 --> 00:03:26,156
INVESTIGATOR: Happiness?
Your fight was about happiness?
70
00:03:26,206 --> 00:03:29,076
That was one of the themes,
yes.
71
00:03:29,121 --> 00:03:30,821
That's where it ended up,
anyway.
72
00:03:32,908 --> 00:03:36,958
INVESTIGATOR: Would you say
that McWatt was disturbed?
73
00:03:36,999 --> 00:03:39,129
Yes.
74
00:03:39,175 --> 00:03:44,345
INVESTIGATOR: And would you say
he was mentally unwell?
75
00:03:44,398 --> 00:03:47,048
Sure, yeah.
Yeah, why not?
76
00:03:47,966 --> 00:03:50,006
INVESTIGATOR: Would you
call him insane?
77
00:03:50,055 --> 00:03:51,705
Aren't we all?
78
00:03:55,365 --> 00:03:57,495
And would you say McWatt's
insanity led to the death
79
00:03:57,541 --> 00:03:59,021
of Kid Sampson?
80
00:03:59,064 --> 00:04:00,594
Yes.
81
00:04:02,633 --> 00:04:04,683
INVESTIGATOR: And would you
agree the United States
82
00:04:04,722 --> 00:04:06,812
military is in
no way responsible
83
00:04:06,855 --> 00:04:10,725
for McWatt's insanity that led
to the death of Kid Sampson?
84
00:04:10,772 --> 00:04:13,602
I would say the United States
military is entirely
85
00:04:13,644 --> 00:04:16,344
responsible for McWatt's
insanity that led to the death
86
00:04:16,386 --> 00:04:17,386
of Kid Sampson.
87
00:04:17,431 --> 00:04:19,611
KORN: Answer the question.
88
00:04:19,650 --> 00:04:21,090
I just did.
89
00:04:38,278 --> 00:04:40,238
INVESTIGATOR: Can you
positively identify these
90
00:04:40,280 --> 00:04:44,020
to be the bodies of Lieutenants
Sampson and McWatt?
91
00:04:44,632 --> 00:04:46,202
Positively?
92
00:04:46,242 --> 00:04:48,202
INVESTIGATOR: Simply yes or no
will suffice.
93
00:04:49,898 --> 00:04:52,338
Well, I can't really give you
a simple yes or no.
94
00:04:53,641 --> 00:04:54,771
I'm...
95
00:04:56,513 --> 00:04:59,563
20% positive that's
Kid Sampson, and I'm...
96
00:05:00,778 --> 00:05:01,778
I don't know...
97
00:05:03,390 --> 00:05:04,740
10% on McWatt.
98
00:05:07,219 --> 00:05:08,919
INVESTIGATOR: I'll take that
as a yes.
99
00:05:12,442 --> 00:05:15,362
[truck engine rumbling]
100
00:05:15,402 --> 00:05:17,882
DUCKETT: Thank you, bye.
YOSSARIAN: Oh.
101
00:05:17,926 --> 00:05:21,496
Hi, hi.
Uh, can I talk to you?
102
00:05:21,538 --> 00:05:23,448
Hi, sure.
103
00:05:23,497 --> 00:05:26,017
So, I think maybe you and I
are the only two sane people
104
00:05:26,064 --> 00:05:27,464
on this base.
105
00:05:27,501 --> 00:05:30,241
Sane person? Here?
Okay.
106
00:05:30,286 --> 00:05:32,196
I can't take this anymore.
107
00:05:32,244 --> 00:05:34,254
And I think I've figured out
a way to get out of here,
108
00:05:34,290 --> 00:05:36,120
and I just wanna see
how it registers
109
00:05:36,161 --> 00:05:37,901
on a sane person's face.
110
00:05:37,946 --> 00:05:40,246
Wow, I'm--I'm
almost flattered.
111
00:05:40,296 --> 00:05:42,856
So, as it stands,
I still have 11 missions
112
00:05:42,907 --> 00:05:44,337
left to fly.
113
00:05:44,387 --> 00:05:46,217
Cathcart'll raise the missions,
clearly.
114
00:05:46,258 --> 00:05:47,778
It's a behavioral pattern.
115
00:05:47,825 --> 00:05:50,435
But I'm gonna do those 11
so fast in secret,
116
00:05:50,480 --> 00:05:51,790
he won't even know.
117
00:05:51,829 --> 00:05:53,399
And I won't log them
on the day.
118
00:05:53,440 --> 00:05:56,360
I'll log them all at once
after I've flown them,
119
00:05:56,399 --> 00:06:00,879
and then I'm gone before
he even knows what happened.
120
00:06:00,925 --> 00:06:04,795
So, just to get this straight,
your--your plan to get out
121
00:06:04,842 --> 00:06:06,982
of here is to fly all
of the missions
122
00:06:07,018 --> 00:06:08,458
you're required to fly anyway?
123
00:06:08,498 --> 00:06:10,278
Yeah, that's my plan.
124
00:06:10,326 --> 00:06:13,156
Just, really fast.
125
00:06:13,198 --> 00:06:16,108
♪ [Anita O'Day's
"Massachusetts"]
126
00:06:16,158 --> 00:06:23,208
♪
127
00:06:25,602 --> 00:06:27,082
Heya, fella.Hey.
128
00:06:27,125 --> 00:06:28,735
What say I fly
this one for you?
129
00:06:28,779 --> 00:06:30,039
Why?I don't know.
130
00:06:30,085 --> 00:06:31,565
I'm just itching
to get up there.
131
00:06:31,608 --> 00:06:33,478
All right.
I'm gonna go swimming, then.
132
00:06:33,523 --> 00:06:36,133
Appreciate it.
Take that for me, will ya?
133
00:06:36,178 --> 00:06:41,008
♪
134
00:06:41,052 --> 00:06:43,102
All right.
135
00:06:43,141 --> 00:06:45,841
♪
136
00:06:45,883 --> 00:06:47,283
And...
137
00:06:47,319 --> 00:06:49,669
♪
138
00:06:49,713 --> 00:06:52,633
ANITA: ♪ When the porter
yells Massachusetts ♪
139
00:06:52,673 --> 00:06:55,153
Bombs away.
All right, that's it.
140
00:06:55,197 --> 00:06:56,677
We're done.
Pull up.
141
00:06:56,720 --> 00:06:58,370
ANITA: ♪ Homesick as can be,
Massachusetts ♪
142
00:06:58,418 --> 00:07:01,248
YOSSARIAN: Pull up harder,
please.
143
00:07:01,290 --> 00:07:03,290
Hey, uh,
what's your name, again?
144
00:07:03,335 --> 00:07:06,025
BOBBY: Munster.
Bobby Munster.
145
00:07:06,077 --> 00:07:08,077
Nice job, Bobby Munster.
146
00:07:08,123 --> 00:07:11,133
ANITA: ♪ How my heart
will knock Massachusetts ♪
147
00:07:11,169 --> 00:07:14,129
♪ To see Plymouth Rock
Massachusetts ♪
148
00:07:14,172 --> 00:07:17,572
♪ Want to roam around
Massachusetts ♪
149
00:07:17,611 --> 00:07:20,531
♪ In Nantucket town
Massachusetts ♪
150
00:07:20,570 --> 00:07:24,750
♪ I can hardly wait
I hope the train ain't late ♪
151
00:07:24,792 --> 00:07:26,452
♪
152
00:07:26,489 --> 00:07:29,619
♪ You can't guess how much it
means for me to be there ♪
153
00:07:29,666 --> 00:07:30,796
YOSSARIAN: Bombs away.
154
00:07:30,841 --> 00:07:31,971
[cannons booming]
155
00:07:32,016 --> 00:07:34,536
[bombs shrieking]
156
00:07:34,584 --> 00:07:37,284
Hey, there he is,
the king of the clouds.
157
00:07:37,326 --> 00:07:38,586
YOSSARIAN: Hey, fellas.
158
00:07:38,632 --> 00:07:40,982
New Kid Sampson,
New McWatt.
159
00:07:41,025 --> 00:07:43,025
YOSSARIAN: John Yossarian.
160
00:07:43,071 --> 00:07:45,071
John Yossarian.
161
00:07:45,116 --> 00:07:47,076
ANITA: ♪ Just like Jack
and Jill Massachusetts ♪
162
00:07:47,118 --> 00:07:48,898
Come on, you fuck.
163
00:07:48,946 --> 00:07:51,556
Release.
Okay, take us out!
164
00:07:51,601 --> 00:07:53,171
ANITA: ♪ Spread
the news around ♪
165
00:07:53,211 --> 00:07:56,651
♪ I'm Massachusetts bound
166
00:07:56,693 --> 00:08:03,703
♪
167
00:08:05,354 --> 00:08:08,234
Heya, boys.
Let's do it.
168
00:08:08,270 --> 00:08:15,320
♪
169
00:08:31,206 --> 00:08:32,766
[booming]
170
00:08:32,816 --> 00:08:34,596
♪
171
00:08:34,644 --> 00:08:35,994
Release.
172
00:08:42,173 --> 00:08:45,703
[plane engine droning]
173
00:08:45,742 --> 00:08:48,052
ANITA: ♪ As you walk
to Lexing-- ♪
174
00:08:48,092 --> 00:08:49,922
[switch clicks,
music stops abruptly]
175
00:08:49,964 --> 00:08:52,974
[inhales deeply]
176
00:08:55,970 --> 00:08:58,970
[eerie silence]
177
00:09:01,497 --> 00:09:04,757
[instruments clicking]
178
00:09:04,805 --> 00:09:07,585
[eerie silence]
179
00:09:07,634 --> 00:09:10,644
[instruments clicking]
180
00:09:23,345 --> 00:09:26,605
[exhales]
181
00:09:26,653 --> 00:09:28,053
[metallic creak]
182
00:09:28,089 --> 00:09:29,919
[exhales deeply]
183
00:09:29,960 --> 00:09:30,960
[lever clicks]
184
00:09:31,005 --> 00:09:34,005
[eerie silence]
185
00:09:37,489 --> 00:09:40,229
[booming]
186
00:09:40,275 --> 00:09:41,755
♪ [Glenn Miller's
"In The Mood"]
187
00:09:41,798 --> 00:09:44,708
Yes, that's it!
That's it for me!
188
00:09:44,758 --> 00:09:46,758
I'm going home, fellas!
189
00:09:46,803 --> 00:09:48,333
♪
190
00:09:48,370 --> 00:09:50,460
You hear that?
191
00:09:50,502 --> 00:09:52,332
[groans]
I'm going home.
192
00:09:52,374 --> 00:09:54,554
What's your name, again?Joseph, sir.
193
00:09:54,594 --> 00:09:57,074
I'm going home, Joseph.
I won.
194
00:09:57,118 --> 00:09:58,468
I won!
195
00:09:58,510 --> 00:10:00,990
♪
196
00:10:01,035 --> 00:10:03,335
I hear someone's going home.Oh, you hear right.
197
00:10:03,385 --> 00:10:04,905
Go get 'em, Yo-Yo.
198
00:10:04,952 --> 00:10:06,132
I will.
199
00:10:07,868 --> 00:10:10,868
[whistling]
200
00:10:17,486 --> 00:10:18,566
Hi.
201
00:10:18,618 --> 00:10:20,048
Haven't seen you in a while.
202
00:10:20,097 --> 00:10:22,057
Yeah.Been in the hospital again?
203
00:10:22,099 --> 00:10:24,279
I have not.
I have not, no.
204
00:10:24,319 --> 00:10:27,279
I have been flying.
205
00:10:32,370 --> 00:10:34,240
For your signing.
206
00:10:37,549 --> 00:10:39,249
You're giving me these
all at once?
207
00:10:39,290 --> 00:10:42,690
All at once.
There's 11 missions there.
208
00:10:49,605 --> 00:10:50,815
Count 'em.
209
00:10:50,867 --> 00:10:52,907
CLERK: Interesting way
of doing it.
210
00:10:52,956 --> 00:10:54,736
11 in a row.
211
00:10:54,784 --> 00:10:56,924
I figure I'd save you a whole
lot of work if, you know,
212
00:10:56,960 --> 00:10:58,660
I gave them to you all at once.
213
00:10:59,702 --> 00:11:01,232
How thoughtful.
214
00:11:05,273 --> 00:11:07,283
[Yossarian whistling]
215
00:11:14,674 --> 00:11:16,854
YOSSARIAN: A good day to you,
Colonel.
216
00:11:16,893 --> 00:11:18,903
This makes 50 missions, sir.
217
00:11:19,896 --> 00:11:21,936
Wait, you've flown--
218
00:11:21,985 --> 00:11:23,415
YOSSARIAN: 11 missions.
219
00:11:23,465 --> 00:11:25,025
11 missions?
220
00:11:25,075 --> 00:11:27,855
That's right, sir.
In six days.
221
00:11:27,904 --> 00:11:29,694
That's not even possible.
222
00:11:29,732 --> 00:11:32,042
That's 11 missions, sir.
223
00:11:32,909 --> 00:11:34,519
YOSSARIAN: They're--They're
all stamped, sir.
224
00:11:34,563 --> 00:11:36,093
Who gave you permission?
225
00:11:36,130 --> 00:11:38,520
I've just been making
myself available, sir.
226
00:11:38,567 --> 00:11:40,437
There's always somebody
with the stomach bug
227
00:11:40,482 --> 00:11:42,662
or a headache
or a hangover.
228
00:11:42,702 --> 00:11:45,232
And I'm just doing
what I can to help.
229
00:11:45,269 --> 00:11:47,399
Just doing my bit.
230
00:11:47,445 --> 00:11:48,965
This is highly irregular.
231
00:11:49,012 --> 00:11:50,622
Yes, sir.
232
00:11:50,666 --> 00:11:52,096
And when can I expect
to receive
233
00:11:52,146 --> 00:11:53,626
my discharge papers, sir?
234
00:11:53,669 --> 00:11:55,759
Well, as soon as I've stamped
your paperwork.
235
00:11:55,802 --> 00:11:57,412
YOSSARIAN: Yes, sir.
236
00:11:58,587 --> 00:12:00,017
Should I wait here?
237
00:12:03,331 --> 00:12:05,121
There's a process
that proceeds
238
00:12:05,159 --> 00:12:06,769
the actual stamping
of the stamp.
239
00:12:06,813 --> 00:12:08,083
Yes, sir.
240
00:12:08,118 --> 00:12:10,028
We'll notify you once that
process is complete.
241
00:12:10,077 --> 00:12:11,727
Thank you, sir.Is that sufficient?
242
00:12:11,774 --> 00:12:13,084
YOSSARIAN: Thank you very much,
sir.
243
00:12:13,123 --> 00:12:14,653
You're welcome.
244
00:12:17,954 --> 00:12:19,174
Uh-huh.
245
00:12:20,261 --> 00:12:23,351
♪ [Glenn Miller's
"In The Mood"]
246
00:12:23,394 --> 00:12:30,454
♪
247
00:12:34,362 --> 00:12:35,932
Yeah!
248
00:12:59,169 --> 00:13:00,479
Hey, Yo-Yo!
249
00:13:00,518 --> 00:13:01,558
YOSSARIAN: What are you doing?
250
00:13:01,606 --> 00:13:02,996
Oh, we went down.
251
00:13:03,043 --> 00:13:04,783
I was on a training run
with these fellas.
252
00:13:04,827 --> 00:13:07,437
Fellas, this is Yossarian.
Jump on, Yo-Yo.
253
00:13:10,572 --> 00:13:13,012
We were--we were looping out
past Sardinia
254
00:13:13,053 --> 00:13:14,793
in the new B-25.
255
00:13:14,837 --> 00:13:17,797
It's got a new Holley
carburetor which cruises lean
256
00:13:17,840 --> 00:13:20,150
but the bypass valve
is diaphragm-operated,
257
00:13:20,190 --> 00:13:21,840
which I did not know.
258
00:13:21,888 --> 00:13:24,498
The old ones have a baffle
in the air-mixing chamber
259
00:13:24,542 --> 00:13:27,072
and that's the one I'm used to,
obviously.
260
00:13:27,110 --> 00:13:30,030
But now there's this
self-sealing CCU
261
00:13:30,070 --> 00:13:33,030
strapped on to the bomb bay,
and the fuel gets transferred
262
00:13:33,073 --> 00:13:34,813
by an electric centrifuge pump.
263
00:13:34,857 --> 00:13:36,897
And if you did not know that--
[mimics farting noise]
264
00:13:36,946 --> 00:13:38,816
You're not gonna prime it.
So...
265
00:13:40,428 --> 00:13:43,078
Perfect belly landing.
266
00:13:43,126 --> 00:13:45,556
And I learned something
new for next time.
267
00:13:48,088 --> 00:13:49,998
Well, I didn't
know you'd gone.
268
00:13:50,046 --> 00:13:51,606
But welcome back.
269
00:13:53,223 --> 00:13:54,793
♪ [Ella Fitzgerald's
"Don't Fence Me In"]
270
00:13:54,834 --> 00:13:56,574
ELLA: ♪ Oh give me land
lots of land ♪
271
00:13:56,618 --> 00:13:59,358
♪ Under starry skies above
272
00:13:59,403 --> 00:14:02,843
♪ Don't fence me in
273
00:14:02,885 --> 00:14:07,535
♪ Let me ride through the wide
open country that I love ♪
274
00:14:07,585 --> 00:14:11,285
♪ Don't fence me in
275
00:14:11,328 --> 00:14:16,248
♪ Let me be by myself
in the evening breeze ♪
276
00:14:16,290 --> 00:14:20,560
♪ Listen to the murmur
of the cottonwood trees ♪
277
00:14:20,598 --> 00:14:25,038
♪ Send me off forever
but I ask you please ♪
278
00:14:25,081 --> 00:14:27,561
♪ Don't fence me in
279
00:14:27,605 --> 00:14:29,735
♪ Just turn me loose
280
00:14:29,781 --> 00:14:31,911
♪ Let me straddle
my old saddle ♪
281
00:14:31,958 --> 00:14:35,878
♪ Underneath
the western skies ♪
282
00:14:35,918 --> 00:14:40,528
♪ On my Cayuse let me wander
over yonder ♪
283
00:14:40,575 --> 00:14:44,535
♪ Till I see
the mountains rise ♪
284
00:14:44,579 --> 00:14:50,719
♪ I want to ride to the ridge
where the west commences ♪
285
00:14:50,759 --> 00:14:55,069
♪ Gaze at the moon
till I lose my senses ♪
286
00:14:55,111 --> 00:14:58,511
♪ Can't look at hobbles
and I can't stand fences ♪
287
00:14:58,549 --> 00:15:00,419
Knock, knock.
How you doing, Yo-Yo?
288
00:15:00,464 --> 00:15:01,734
Stupendous.
289
00:15:01,770 --> 00:15:02,950
Heard you went
down yesterday.
290
00:15:02,989 --> 00:15:04,859
Sure did.Good for you.
291
00:15:04,904 --> 00:15:06,474
I need to call in my favor.
292
00:15:06,514 --> 00:15:07,784
What is it?
293
00:15:07,819 --> 00:15:08,949
I'm gonna go
buy some things.
294
00:15:08,995 --> 00:15:10,205
I need you
to come with me.
295
00:15:10,257 --> 00:15:11,517
Where?
MILO: Everywhere.
296
00:15:11,562 --> 00:15:12,912
YOSSARIAN: When?
MILO: Gotta leave in an hour.
297
00:15:12,955 --> 00:15:14,345
I can't.
I'm going home.
298
00:15:14,391 --> 00:15:15,781
You're going home?
299
00:15:15,827 --> 00:15:17,697
I'm just waiting on a stamp.
300
00:15:17,742 --> 00:15:19,742
But, why do you need me?
301
00:15:19,788 --> 00:15:20,878
MILO: Come on,
it'll be fun.
302
00:15:20,920 --> 00:15:22,660
It'll be like a vacation.
303
00:15:22,704 --> 00:15:24,184
You won't have
to lift anything heavy.
304
00:15:24,227 --> 00:15:25,447
I promise.
305
00:15:25,489 --> 00:15:28,539
♪
306
00:15:28,579 --> 00:15:30,059
Can I come?
307
00:15:30,103 --> 00:15:33,193
[plane engines rumbling]
308
00:15:33,236 --> 00:15:34,756
MILO: Yeah, she handles nice,
right?
309
00:15:34,803 --> 00:15:36,073
ORR: I'm impressed.
310
00:15:36,109 --> 00:15:37,809
MILO: It's outstanding
craftsmanship.
311
00:15:37,849 --> 00:15:39,589
That's the Germans
for you, though.
312
00:15:39,634 --> 00:15:41,904
Every little detail.
Hey, look at this stitching.
313
00:15:41,941 --> 00:15:44,291
Here, huh?
This is high-quality leather.
314
00:15:44,334 --> 00:15:45,954
You see this, Yossarian?
315
00:15:45,988 --> 00:15:47,418
Very high quality.
316
00:15:47,468 --> 00:15:50,038
[man speaking indistinctly
over radio]
317
00:15:50,079 --> 00:15:52,079
Hello, this
is Milo Minderbinder.
318
00:15:52,125 --> 00:15:53,515
[man speaking indistinctly
over radio]
319
00:15:53,561 --> 00:15:55,431
Ah, Luca.
How are you, my friend?
320
00:15:55,476 --> 00:15:56,866
[Luca speaking indistinctly
over radio]
321
00:15:56,912 --> 00:15:58,962
Wait, slow down, Luca.
Slow down.
322
00:15:59,001 --> 00:16:00,441
[Luca speaking indistinctly
over radio]
323
00:16:00,481 --> 00:16:02,441
Uh-huh.
324
00:16:02,483 --> 00:16:03,963
Uh-huh.
325
00:16:04,006 --> 00:16:05,526
[Luca speaking indistinctly
over radio]
326
00:16:05,573 --> 00:16:08,183
Well, that was the agreement
we had, 500 goats.
327
00:16:08,228 --> 00:16:09,968
[Luca speaking indistinctly
over radio]
328
00:16:10,012 --> 00:16:12,152
Tell him to hold his horses.
I'm actually--
329
00:16:12,188 --> 00:16:15,238
I'm in the neighborhood.
I'll drop in.
330
00:16:15,278 --> 00:16:18,408
No, just tell him
not to slaughter.
331
00:16:18,455 --> 00:16:21,145
No slaughter.
Don't kill the goats.
332
00:16:21,197 --> 00:16:23,157
SINGER: ♪ Tu vuo' fa'
ll'americano ♪
333
00:16:23,199 --> 00:16:26,459
♪ Mericano, mericano
334
00:16:26,507 --> 00:16:29,287
♪ Sient'a mme chi
t' 'o ffa fa'? ♪
335
00:16:29,336 --> 00:16:34,376
♪ Tu vuoi vivere alla moda
Ma se bevi whisky and soda ♪
336
00:16:34,428 --> 00:16:36,168
♪ Po' te siente 'e disturba'
337
00:16:36,212 --> 00:16:39,132
[goats bleating]
338
00:16:39,172 --> 00:16:41,392
Mr. Milo.
339
00:16:41,435 --> 00:16:43,305
It's so wonderful
to have you back.
340
00:16:43,350 --> 00:16:45,660
[speaking Italian]
341
00:16:45,700 --> 00:16:47,090
ALESSANDRO: [grunts]
342
00:16:47,136 --> 00:16:49,006
Alessandro, I want you
to meet two very,
343
00:16:49,051 --> 00:16:51,231
very good friends of mine.
This is John Yossarian.
344
00:16:51,271 --> 00:16:52,401
Hiya.Hi.
345
00:16:52,446 --> 00:16:53,656
And Ivor Orr.
346
00:16:53,708 --> 00:16:57,018
My friends.
My friends.
347
00:16:57,059 --> 00:16:58,369
[laughs]
348
00:16:58,408 --> 00:17:01,188
Alessandro,
we had an agreement.
349
00:17:01,237 --> 00:17:03,327
Yes, yes.
350
00:17:03,370 --> 00:17:06,760
But you said some goats.
351
00:17:06,808 --> 00:17:08,808
You didn't say 500 goats.
352
00:17:08,853 --> 00:17:10,733
500 goats is good, no?
353
00:17:10,768 --> 00:17:12,248
You can milk them.
354
00:17:12,292 --> 00:17:14,732
No, no, Mr. Milo.
We cannot feed them.
355
00:17:14,772 --> 00:17:16,472
MILO: Don't they
just eat grass?
356
00:17:16,513 --> 00:17:17,913
Let them eat the grass.
357
00:17:17,949 --> 00:17:21,209
Oh, you don't understand goats.
[laughs]
358
00:17:21,257 --> 00:17:22,947
ALESSANDRO: The grass
is already gone.
359
00:17:22,998 --> 00:17:24,738
And now
they eat everything.
360
00:17:24,782 --> 00:17:27,132
They eat things
that are not even food.
361
00:17:27,176 --> 00:17:29,656
Let me assure you,
we are so thankful
362
00:17:29,700 --> 00:17:31,570
for everything you
have done for us.
363
00:17:31,615 --> 00:17:34,525
And this town has most
surely been blessed
364
00:17:34,575 --> 00:17:36,005
by your generosity.
365
00:17:36,055 --> 00:17:37,925
You're very welcome.
366
00:17:37,969 --> 00:17:43,449
But 500 goats,
it's just too many goats.
367
00:17:43,497 --> 00:17:46,667
[goats bleating]
368
00:17:48,980 --> 00:17:50,550
[plane engines roaring]
369
00:17:50,591 --> 00:17:52,251
MILO: It's amazing the demand
you can create
370
00:17:52,288 --> 00:17:53,808
just by moving things around.
371
00:17:53,855 --> 00:17:55,805
That's what I do with the eggs.
372
00:17:55,857 --> 00:17:58,507
Now--Now, I don't understand
what you do with the eggs.
373
00:17:58,555 --> 00:18:00,945
You buy them for seven cents
apiece in Malta
374
00:18:00,992 --> 00:18:02,472
then you sell them
for five cents?
375
00:18:02,516 --> 00:18:04,336
I do it to make a profit.
376
00:18:04,387 --> 00:18:06,127
Well, why do people come
to Malta for eggs
377
00:18:06,172 --> 00:18:07,522
when they're so expensive,
there?
378
00:18:07,564 --> 00:18:09,004
Because they've always
done it that way.
379
00:18:09,044 --> 00:18:11,094
YOSSARIAN: Why don't they go
look for eggs in Sicily?
380
00:18:11,133 --> 00:18:13,223
Because they've never
done it that way.
381
00:18:13,266 --> 00:18:15,046
YOSSARIAN: Now I really
don't understand.
382
00:18:15,094 --> 00:18:16,884
Why--Why don't you sell
your mess hall's eggs
383
00:18:16,921 --> 00:18:19,191
for seven cents apiece
instead of five cents apiece?
384
00:18:19,228 --> 00:18:21,448
Because my mess halls
would have no need for me then.
385
00:18:21,491 --> 00:18:23,281
Anyone can buy seven cents
apiece eggs
386
00:18:23,319 --> 00:18:24,799
for seven cents apiece.
387
00:18:24,842 --> 00:18:26,802
And at least this way I can
make a bid for myself
388
00:18:26,844 --> 00:18:28,064
as a middle man.
389
00:18:28,107 --> 00:18:29,627
What?
So you do make a profit.
390
00:18:29,673 --> 00:18:31,633
Ah, the syndicate benefits
when I benefit
391
00:18:31,675 --> 00:18:33,195
because everybody has a share.
392
00:18:33,242 --> 00:18:35,902
You'll see when we get
to Palermo.
393
00:18:35,940 --> 00:18:37,380
I thought you said
we were going to Malta.
394
00:18:37,420 --> 00:18:39,550
Ah, Palermo first.
[knocking]
395
00:18:39,596 --> 00:18:41,246
You hear that, Orr?
396
00:18:41,294 --> 00:18:42,824
♪
397
00:18:42,860 --> 00:18:44,820
SINGER: ♪ Tu vuo' fa'
ll'americano ♪
398
00:18:44,862 --> 00:18:47,952
♪ Mericano, mericano
399
00:18:47,996 --> 00:18:50,426
♪ Sient'a mme chi
t' 'o ffa fa'? ♪
400
00:18:50,477 --> 00:18:52,437
♪ Tu vuoi vivere alla moda
401
00:18:52,479 --> 00:18:54,179
Come on, fellas.
Let's go, guys.
402
00:18:54,220 --> 00:18:55,960
SINGER: ♪ Whisky and soda
403
00:18:56,004 --> 00:18:57,574
♪ Po' te siente 'e disturba'
404
00:18:57,614 --> 00:18:59,184
[goats bleating]
405
00:18:59,225 --> 00:19:01,305
SINGER: ♪ Tu abball' o'
rocchenroll ♪
406
00:19:01,357 --> 00:19:04,097
♪ Tu giochi a baisiboll
407
00:19:04,143 --> 00:19:06,753
♪ Ma e solde p' e' Ccamel
408
00:19:06,797 --> 00:19:09,497
[cheers and applause]
409
00:19:09,539 --> 00:19:10,979
♪
410
00:19:11,019 --> 00:19:14,539
SINGER: ♪ Mericano, mericano
411
00:19:14,588 --> 00:19:16,238
♪ Ma si' nato in Italy
412
00:19:16,285 --> 00:19:19,155
♪ Sient' a mme, nun ce sta
niente 'a fa' ♪
413
00:19:19,201 --> 00:19:21,201
♪ Ok, napulitan
414
00:19:21,247 --> 00:19:22,417
♪ Tu vuo' fa' ll'american
415
00:19:22,465 --> 00:19:23,805
♪ Tu vuo' fa' ll'american
416
00:19:23,858 --> 00:19:29,688
♪
417
00:19:29,733 --> 00:19:31,393
YOSSARIAN: What's sindacho?
418
00:19:31,431 --> 00:19:33,431
Sindacho.
It means mayor.
419
00:19:33,476 --> 00:19:35,476
I'm the mayor of Palermo.
420
00:19:35,522 --> 00:19:36,872
YOSSARIAN: How?
421
00:19:36,914 --> 00:19:39,744
'Cause I brought Scotch
to Italy.
422
00:19:39,787 --> 00:19:42,217
Well, since when do
the Italians drink Scotch?
423
00:19:42,268 --> 00:19:44,528
They don't.
Scotch is very expensive.
424
00:19:44,574 --> 00:19:47,454
These people are very poor.
425
00:19:47,490 --> 00:19:49,450
Well, why are you importing
it if nobody drinks it?
426
00:19:49,492 --> 00:19:50,932
To inflate the price.
427
00:19:50,972 --> 00:19:53,412
Sicily's now the third
largest exporter
428
00:19:53,453 --> 00:19:55,023
of Scotch in the world.
429
00:19:55,063 --> 00:19:57,543
That's why they
elected me mayor.
430
00:19:57,587 --> 00:19:58,977
That's why they
elected him mayor.
431
00:19:59,023 --> 00:20:00,763
ORR: Good for you, Milo.
432
00:20:00,808 --> 00:20:03,718
[brass band playing]
433
00:20:03,767 --> 00:20:06,207
♪
434
00:20:06,248 --> 00:20:08,768
[speaking Italian]
435
00:20:08,816 --> 00:20:10,556
♪
436
00:20:10,600 --> 00:20:11,990
Grazie.
437
00:20:12,036 --> 00:20:15,076
[cheers and applause]
438
00:20:23,831 --> 00:20:27,231
[speaking Italian]
439
00:20:27,269 --> 00:20:28,749
Ah, Giuseppe.
440
00:20:28,792 --> 00:20:30,712
Telefono.
441
00:20:30,751 --> 00:20:34,151
M&M Enterprises.
This is Milo Minderbinder.
442
00:20:34,189 --> 00:20:36,319
Uh-huh, Fernando.
443
00:20:36,365 --> 00:20:39,185
Okay.
Okay.
444
00:20:40,761 --> 00:20:42,981
Yeah, we should.
445
00:20:43,024 --> 00:20:45,554
We should absolutely do that.
446
00:20:45,592 --> 00:20:50,072
Okay, all right.
Give me, uh, four hours.
447
00:20:50,118 --> 00:20:54,338
Yeah, send my love to Marge
and the kids, okay?
448
00:20:54,383 --> 00:20:56,653
Artichokes.
Insane prices.
449
00:20:56,690 --> 00:20:58,430
I have to act fast.
450
00:20:58,474 --> 00:21:01,264
[grunts]
451
00:21:01,303 --> 00:21:03,173
I'll be back.
Don't wait up for me.
452
00:21:09,746 --> 00:21:12,746
[plane engines approaching]
453
00:21:19,843 --> 00:21:21,583
YOSSARIAN: About fucking time.
454
00:21:44,085 --> 00:21:47,215
MILO: Hi, fellas!
I'm so sorry!
455
00:21:47,262 --> 00:21:49,352
I had to meet
the artichoke king.
456
00:21:49,395 --> 00:21:51,265
He's in Gibraltar.
It's quite the hike.
457
00:21:51,310 --> 00:21:54,180
Milo, we slept on goddamn
deck chairs.
458
00:21:54,225 --> 00:21:56,875
I can organize a massage
in Malta.
459
00:21:56,924 --> 00:21:58,804
Milo, what am I doing here?
460
00:21:58,839 --> 00:22:01,229
We gotta chop-chop now, boys!
461
00:22:01,276 --> 00:22:03,666
♪ [Glen Miller's
"Begin the Beguine"]
462
00:22:03,713 --> 00:22:10,763
♪
463
00:22:13,506 --> 00:22:14,806
[tapping on glass]
464
00:22:14,855 --> 00:22:16,595
Ladies and gentlemen,
thank you.
465
00:22:16,639 --> 00:22:19,339
Um, and, uh, we, um,
welcome tonight
466
00:22:19,381 --> 00:22:24,261
a very special guest.
A very special friend.
467
00:22:24,299 --> 00:22:27,959
And the first American
in over 120 years
468
00:22:27,998 --> 00:22:31,518
to ever hold the title
of Assistant Governor General
469
00:22:31,567 --> 00:22:33,087
of Malta.
470
00:22:33,134 --> 00:22:35,274
Ladies and gentlemen,
I give you
471
00:22:35,310 --> 00:22:38,440
Major Sir Milo Minderbinder.
472
00:22:38,487 --> 00:22:41,527
[applause]
473
00:22:41,577 --> 00:22:42,877
Hear, hear!
474
00:22:42,926 --> 00:22:45,146
Thank you, Governor General.
475
00:22:45,189 --> 00:22:47,019
And ladies and gentlemen,
it is an absolute honor
476
00:22:47,061 --> 00:22:48,021
to be here tonight.
477
00:22:48,062 --> 00:22:51,022
[applause]
478
00:22:51,065 --> 00:22:53,145
♪
479
00:22:53,197 --> 00:22:56,107
MILO: These are a gift
for the Caliph of Oran.
480
00:22:56,157 --> 00:22:57,457
YOSSARIAN: What is Oran?
481
00:22:57,506 --> 00:22:59,506
It's a city in Algeria.
482
00:22:59,552 --> 00:23:01,512
It was founded by the Moors
in the 10th century.
483
00:23:01,554 --> 00:23:02,994
ORR: Why are you giving
the Caliph of Oran
484
00:23:03,033 --> 00:23:04,733
a plane full of parrots?
485
00:23:04,774 --> 00:23:07,124
MILO: Because it's customary
for the Pasha of Oran
486
00:23:07,168 --> 00:23:08,688
to give gifts to the Caliph.
487
00:23:08,735 --> 00:23:10,865
YOSSARIAN: And you're
the Pasha of Oran?
488
00:23:10,911 --> 00:23:12,041
MILO: Oh, it's an
honorary title.
489
00:23:12,086 --> 00:23:13,386
You know how these things go.
490
00:23:13,435 --> 00:23:15,255
It doesn't actually
mean anything.
491
00:23:15,306 --> 00:23:17,306
[birds squawking]
492
00:23:24,098 --> 00:23:26,538
MILO: Ah, they're beautiful,
aren't they?
493
00:23:26,579 --> 00:23:28,099
YOSSARIAN: What are you
doing with them?
494
00:23:28,145 --> 00:23:31,055
Well, Oran is where
I call in my favor.
495
00:23:31,105 --> 00:23:32,885
Oran means one thing to me.
496
00:23:32,933 --> 00:23:34,983
And that thing is dates.
497
00:23:35,022 --> 00:23:36,682
Well, two things.
498
00:23:36,719 --> 00:23:38,369
I'm thinking of taking out
some oil leases, too.
499
00:23:38,417 --> 00:23:40,067
But today it's all about dates.
500
00:23:40,114 --> 00:23:41,864
What dates?Date dates.
501
00:23:41,898 --> 00:23:44,508
The dates you eat.
They're a palm fruit.
502
00:23:44,553 --> 00:23:46,773
Algerian dates are the best
in the world,
503
00:23:46,816 --> 00:23:49,036
and this guy that we're
going to see--the Caliph--
504
00:23:49,079 --> 00:23:52,339
he has a lot of them.
And I mean a lot of them.
505
00:23:52,387 --> 00:23:53,907
Okay.
506
00:23:53,954 --> 00:23:56,834
Now, the thing with this guy
is he's nervous.
507
00:23:56,870 --> 00:23:58,480
Maybe it's an Arab thing.
508
00:23:58,524 --> 00:24:00,444
Maybe he just wants a little
show of respect.
509
00:24:00,482 --> 00:24:02,532
The Arabs are
an ancient people.
510
00:24:02,571 --> 00:24:05,751
Ancient families doing business
with other ancient families.
511
00:24:05,792 --> 00:24:07,182
Things move slow.
512
00:24:07,228 --> 00:24:09,188
I think the speed
of American enterprise
513
00:24:09,230 --> 00:24:10,970
gives him the willies.
514
00:24:11,014 --> 00:24:13,194
And I'm guessing he just wants
to know that he's getting
515
00:24:13,234 --> 00:24:15,114
into business with some
serious people.
516
00:24:15,149 --> 00:24:17,669
So I told him I was bringing
my friend with me today.
517
00:24:17,717 --> 00:24:20,677
My friend being a wealthy
American industrialist.
518
00:24:20,720 --> 00:24:25,460
That wealthy American
industrialist being you.
519
00:24:25,507 --> 00:24:28,467
[suspenseful music]
520
00:24:28,510 --> 00:24:35,520
♪
521
00:24:43,786 --> 00:24:45,136
MILO: Most high Caliph,
522
00:24:45,179 --> 00:24:46,879
it is so wonderful
to see you again.
523
00:24:46,920 --> 00:24:48,840
CALIPH: And you, too,
good Milo.
524
00:24:48,878 --> 00:24:52,138
You are always welcome
in my house.
525
00:24:52,186 --> 00:24:54,186
You have journeyed well.
526
00:24:54,231 --> 00:24:55,761
You look radiant.
527
00:24:55,798 --> 00:24:57,498
I feel radiant, Your Majesty.
528
00:24:57,539 --> 00:25:00,889
Perhaps it is the fragrant air
of your magical country.
529
00:25:00,934 --> 00:25:03,114
Perhaps it is,
good Milo.
530
00:25:03,153 --> 00:25:06,333
Perhaps you should find a way
of bottling it
531
00:25:06,374 --> 00:25:07,814
to take home with you
to America.
532
00:25:07,854 --> 00:25:09,254
Indeed we should.
533
00:25:09,290 --> 00:25:10,940
It would make my people
very happy.
534
00:25:10,987 --> 00:25:12,597
Your Highness,
if you will,
535
00:25:12,641 --> 00:25:14,731
allow me to introduce you
to a dear, dear friend.
536
00:25:14,774 --> 00:25:16,734
Your Greatness,
it's my pleasure to introduce
537
00:25:16,776 --> 00:25:20,036
to you a fantastically wealthy
American industrialist
538
00:25:20,083 --> 00:25:22,653
from an ancient
American family.
539
00:25:22,695 --> 00:25:24,995
Mr. Nelson D. Rockefeller.
540
00:25:26,873 --> 00:25:31,883
Mr. Rockefeller,
it is such a great honor.
541
00:25:31,921 --> 00:25:34,841
I have heard so much about you.
542
00:25:34,881 --> 00:25:37,621
And I you,
great man.
543
00:25:38,667 --> 00:25:39,797
Ah...
544
00:25:42,236 --> 00:25:44,796
CALIPH: I is wonderful that you
are here today.
545
00:25:44,847 --> 00:25:46,807
Come.
546
00:25:46,849 --> 00:25:48,329
MILO: Thank you,
your greatness.
547
00:25:53,160 --> 00:25:56,250
CALIPH: This war is a terrible
nuisance, is it not?
548
00:25:56,293 --> 00:25:58,473
MILO: Oh, terrible.
Terrible nuisance.
549
00:25:58,513 --> 00:26:00,433
YOSSARIAN: It's terrible.
ORR: Terrible.
550
00:26:00,471 --> 00:26:02,781
Mr. Rockefeller,
551
00:26:02,822 --> 00:26:07,222
your negotiations in the
Mesopotamian Oil Agreement
552
00:26:07,261 --> 00:26:11,791
of 1938,
I was most impressed.
553
00:26:11,831 --> 00:26:13,051
You're very tough.
554
00:26:13,093 --> 00:26:15,143
Yes, I am, Your Highness.
555
00:26:15,182 --> 00:26:17,052
But fair.
556
00:26:17,097 --> 00:26:21,187
The Sultan of Assur
is a difficult man.
557
00:26:21,231 --> 00:26:24,151
Your powers of persuasion
must be formidable.
558
00:26:24,191 --> 00:26:28,761
He was a tricky customer,
but we got there eventually.
559
00:26:28,804 --> 00:26:30,334
I think you'll find
the Caliph to be
560
00:26:30,371 --> 00:26:31,761
not nearly so difficult.
561
00:26:31,807 --> 00:26:34,677
But I am a skilled
negotiator.
562
00:26:34,723 --> 00:26:36,123
I must warn you.
563
00:26:36,159 --> 00:26:39,509
As am I, Your Grace.
As am I.
564
00:26:39,554 --> 00:26:41,864
CALIPH: Well, then,
and what do you think
565
00:26:41,904 --> 00:26:46,134
the prospects of exploration
in my country might be?
566
00:26:46,169 --> 00:26:48,389
Good.
Mm-hmm.
567
00:26:48,432 --> 00:26:50,002
I think they'd be very good.
568
00:26:50,043 --> 00:26:52,833
The Saharan Desert presents
its problems.
569
00:26:52,872 --> 00:26:56,702
Oh, Sahara.
God forbid, so hot.
570
00:26:56,745 --> 00:27:00,305
My concern would be not
so much the heat
571
00:27:00,357 --> 00:27:03,617
as the possibility
of igneous layers
572
00:27:03,665 --> 00:27:05,275
over the shale deposits.
573
00:27:05,319 --> 00:27:08,499
They're a problem,
those igneous layers.
574
00:27:08,539 --> 00:27:10,589
And how would you
approach that?
575
00:27:10,629 --> 00:27:11,719
[inhales]
576
00:27:11,760 --> 00:27:13,110
Technology.
577
00:27:13,153 --> 00:27:15,463
And what technology?
578
00:27:15,503 --> 00:27:17,203
The latest technology.
579
00:27:17,244 --> 00:27:20,604
And what, pray tell,
is the latest technology?
580
00:27:20,639 --> 00:27:22,899
I don't know, Your Honor.
I'm a businessman.
581
00:27:22,945 --> 00:27:24,895
I'm not an engineer.
[laughs]
582
00:27:24,947 --> 00:27:26,987
CALIPH: You're an oil man,
aren't you?
583
00:27:27,036 --> 00:27:30,336
Surely you know how your oil
is extracted.
584
00:27:30,387 --> 00:27:32,867
I don't--I don't really--
585
00:27:32,912 --> 00:27:35,872
Our most recent experiences
with the igneous rock
586
00:27:35,915 --> 00:27:38,125
were more than adequately
handled with the new
587
00:27:38,178 --> 00:27:40,878
diaphragm-operated bypass valve
drill bit.
588
00:27:40,920 --> 00:27:43,530
The regular drill bits
have a baffle
589
00:27:43,574 --> 00:27:45,054
in the air-mixing chamber.
590
00:27:45,098 --> 00:27:47,838
But the new ones have
a self-sealing CCU
591
00:27:47,883 --> 00:27:50,103
strapped onto the electric
centrifuge pump.
592
00:27:50,146 --> 00:27:52,886
[relaxing music playing]
593
00:27:52,932 --> 00:27:54,592
♪
594
00:27:54,629 --> 00:27:56,679
My geologist.
Kid's a genius.
595
00:28:05,161 --> 00:28:08,161
[plane engines roaring]
596
00:28:12,255 --> 00:28:14,995
MILO: I'm happy for you.
You flew your missions.
597
00:28:15,041 --> 00:28:17,611
You did your part.
598
00:28:17,652 --> 00:28:19,442
When do you get to go home?
599
00:28:19,480 --> 00:28:20,870
I'm not really gonna get
to go home
600
00:28:20,916 --> 00:28:22,526
until this thing's done
and dusted.
601
00:28:22,570 --> 00:28:24,220
I mean, I'm not gonna go home
the normal way.
602
00:28:24,267 --> 00:28:25,967
The normal way?
603
00:28:26,008 --> 00:28:27,918
MILO: Well, I'm never gonna
catch up to my mission quota.
604
00:28:27,967 --> 00:28:29,267
Not at this rate.
605
00:28:29,316 --> 00:28:30,486
You have a mission quota?
606
00:28:30,534 --> 00:28:32,714
Yeah, we all do,
don't we?
607
00:28:32,754 --> 00:28:34,154
Where's it at now?
608
00:28:34,190 --> 00:28:35,240
50.
609
00:28:35,278 --> 00:28:36,758
How many
have you flown?
610
00:28:36,802 --> 00:28:40,152
Six, five.
Five or six.
611
00:28:40,196 --> 00:28:42,676
Wow.
612
00:28:42,721 --> 00:28:44,811
When this is all over,
613
00:28:44,853 --> 00:28:46,513
we should go into
business together.
614
00:28:46,550 --> 00:28:48,160
Well, back home?
615
00:28:48,204 --> 00:28:50,034
MILO: Oh, yeah, sure.
Back home, everywhere.
616
00:28:50,076 --> 00:28:51,206
And do what?
617
00:28:51,251 --> 00:28:53,251
Buy things, sell things.
618
00:28:53,296 --> 00:28:55,076
What, sell
amphibious vehicles
619
00:28:55,124 --> 00:28:56,434
to the fishermen of Minnesota?
620
00:28:56,473 --> 00:28:59,913
Sell everything to everyone.
621
00:28:59,955 --> 00:29:01,825
SINGER: ♪ Tu vuo' fa'
ll'americano ♪
622
00:29:01,870 --> 00:29:05,000
♪ Mericano, mericano
623
00:29:05,047 --> 00:29:07,787
♪ Sient'a mme chi t'
'o ffa fa' ♪
624
00:29:07,833 --> 00:29:12,883
♪ Tu vuoi vivere alla moda
Ma se bevi whisky and soda ♪
625
00:29:12,925 --> 00:29:15,705
♪ Po' te siente 'e disturba'
Tu vuo' fa' ll'american ♪
626
00:29:15,754 --> 00:29:17,804
♪ Tu vuo' fa' ll'american
627
00:29:17,843 --> 00:29:19,893
♪ Whisky and soda
e rocchenroll ♪
628
00:29:19,932 --> 00:29:22,502
♪ Whisky and soda e
rocchenroll ♪
629
00:29:22,543 --> 00:29:25,073
♪ Whisky and soda
e rocchenroll ♪
630
00:29:25,111 --> 00:29:28,111
♪ [Renato Carosone's
"Tu Vuo' Fa' L'Americano"]
631
00:29:40,909 --> 00:29:42,779
YOSSARIAN: Colonel Korn, sir.
632
00:29:42,824 --> 00:29:44,224
KORN: What can I do for you?
633
00:29:44,260 --> 00:29:45,960
YOSSARIAN: I was just
checking in, sir,
634
00:29:46,001 --> 00:29:47,831
about my, uh--my
discharge papers.
635
00:29:47,873 --> 00:29:50,143
Ah, yes.
It was, uh--
636
00:29:50,179 --> 00:29:52,619
It was almost the next thing
I was getting to.
637
00:29:52,660 --> 00:29:55,050
Oh, that's great, sir.This was--
638
00:29:55,097 --> 00:29:57,707
Remind me, you were--
you were at 50 missions, huh?
639
00:29:57,752 --> 00:29:59,322
Correct, sir.
640
00:29:59,362 --> 00:30:00,892
Oh.
641
00:30:00,929 --> 00:30:04,239
Oh, that could be a problem.
Hmm.
642
00:30:04,280 --> 00:30:05,850
Why would that be a problem,
sir?
643
00:30:05,891 --> 00:30:07,761
Well, the missions
were raised last night.
644
00:30:07,806 --> 00:30:08,936
Didn't you hear?
645
00:30:11,157 --> 00:30:12,807
No, uh, sir.
646
00:30:12,854 --> 00:30:14,514
I was in Algeria, sir.
647
00:30:14,551 --> 00:30:16,381
But--But this was already--
these were already put--
648
00:30:16,423 --> 00:30:18,253
Yeah, but the paperwork
hasn't been processed yet,
649
00:30:18,294 --> 00:30:20,514
as apparently is the case
in this instance.
650
00:30:20,557 --> 00:30:22,257
My apologies.
651
00:30:22,298 --> 00:30:24,778
And technically speaking,
you haven't been discharged.
652
00:30:24,823 --> 00:30:26,613
And if you haven't
been discharged,
653
00:30:26,650 --> 00:30:29,520
then technically speaking,
you're still on active duty.
654
00:30:29,566 --> 00:30:31,566
And if you're still
on active duty,
655
00:30:31,612 --> 00:30:34,922
then technically speaking,
you still have to fly
656
00:30:34,963 --> 00:30:36,843
the number of missions
required of you
657
00:30:36,878 --> 00:30:38,578
before you can be discharged.
658
00:30:38,619 --> 00:30:42,579
And as of yesterday,
that number is 55, my friend.
659
00:30:42,623 --> 00:30:44,543
But I did everything right.
660
00:30:44,581 --> 00:30:46,631
It's been such a busy week.
661
00:30:46,670 --> 00:30:48,720
That really is terrible timing.
662
00:30:48,759 --> 00:30:50,329
And, you know what?
I sympathize.
663
00:30:50,370 --> 00:30:52,330
I do.
But you know what?
664
00:30:52,372 --> 00:30:54,812
Think about it this way, right?
665
00:30:54,853 --> 00:30:56,423
Only five more to go.
666
00:30:56,463 --> 00:31:00,163
[laughs]
Right? Yeah.
667
00:31:07,953 --> 00:31:10,653
DUCKETT: What is it you're
pretending is wrong this time?
668
00:31:10,694 --> 00:31:13,744
I don't know.
Uh, nothing.
669
00:31:15,395 --> 00:31:17,135
Well, did you manage
to secretly fly
670
00:31:17,179 --> 00:31:18,399
all those missions?
671
00:31:18,441 --> 00:31:20,621
Yeah, actually,
I did.
672
00:31:20,661 --> 00:31:22,711
And then they raised
them again.
673
00:31:22,750 --> 00:31:26,360
[chuckles]
674
00:31:26,406 --> 00:31:29,576
Well, you knew they would.
675
00:31:32,194 --> 00:31:34,284
You expend a lot
of energy, don't you?
676
00:31:34,327 --> 00:31:35,937
Apparently so.
677
00:31:35,981 --> 00:31:38,721
Seems to me that you expend
a lot of energy
678
00:31:38,766 --> 00:31:41,246
railing against things
that you can't control.
679
00:31:41,290 --> 00:31:43,290
And who says
I can't control 'em?
680
00:31:44,685 --> 00:31:46,905
This is war.
681
00:31:46,948 --> 00:31:50,128
It's a law of nature that war
concentrates power in the hands
682
00:31:50,169 --> 00:31:52,039
of those most likely
to abuse it.
683
00:31:52,084 --> 00:31:54,964
Can't overcome that power
while the war's still on.
684
00:31:55,000 --> 00:31:56,260
You just gotta hope
for it to end.
685
00:31:56,305 --> 00:31:58,525
Oh, it's gonna end.
686
00:31:58,568 --> 00:32:00,788
I just still wanna be alive
when it does.
687
00:32:03,182 --> 00:32:08,802
Or, maybe rather than simply
hoping for it to end,
688
00:32:08,839 --> 00:32:12,059
you could just fly
your missions.
689
00:32:12,104 --> 00:32:13,714
Do whatever you can
to end it yourself.
690
00:32:16,369 --> 00:32:19,069
Maybe.
691
00:32:19,111 --> 00:32:22,071
Or maybe you can mind
your own business.
692
00:32:22,114 --> 00:32:24,644
[laughs]
693
00:32:27,815 --> 00:32:29,295
[chuckles]
694
00:32:35,997 --> 00:32:38,997
[plane engines roaring]
695
00:32:39,566 --> 00:32:41,696
Yo-Yo.
696
00:32:41,742 --> 00:32:43,572
I wanted to ask you something.
697
00:32:43,613 --> 00:32:45,753
Oh, yeah?
What's that?
698
00:32:45,789 --> 00:32:48,579
I'm gonna ask Clara
to marry me.
699
00:32:48,618 --> 00:32:51,228
Nately--Well, what do you think?
700
00:32:51,273 --> 00:32:54,673
I think you're 24 years old,
and she's a prostitute.
701
00:32:54,711 --> 00:32:56,671
Yeah, so?
I love her.
702
00:32:56,713 --> 00:32:58,153
Doesn't that mean something?
703
00:32:58,193 --> 00:33:00,633
It means you're not
thinking straight.
704
00:33:00,674 --> 00:33:03,424
I've never felt clearer.
705
00:33:03,459 --> 00:33:05,679
So you're gonna marry
an Italian whore,
706
00:33:05,722 --> 00:33:07,292
you're gonna make a straight
woman of her,
707
00:33:07,333 --> 00:33:09,683
and you're gonna drag her home
to Connecticut?
708
00:33:09,726 --> 00:33:11,156
Connecticut?
709
00:33:11,206 --> 00:33:12,986
What the hell
is the matter with you?
710
00:33:13,034 --> 00:33:15,784
No, this is all amazing.
Here.
711
00:33:15,819 --> 00:33:18,039
The life is amazing.
Sex is amazing.
712
00:33:18,083 --> 00:33:20,693
Italy is the greatest.
We're gonna win the war.
713
00:33:20,737 --> 00:33:22,997
And then I'm gonna use
the GI Bill to stay here,
714
00:33:23,044 --> 00:33:24,874
marry Clara,
and open a restaurant.
715
00:33:24,915 --> 00:33:26,435
You know how this works,
don't you?
716
00:33:26,482 --> 00:33:29,492
You pay her money,
and she doesn't love you.
717
00:33:32,271 --> 00:33:35,271
Well, you weren't there.
What would you know?
718
00:33:35,317 --> 00:33:36,747
YOSSARIAN: Nothing.
Nothing.
719
00:33:36,797 --> 00:33:38,627
NATELY: Oh, fuck, buddy.
720
00:33:38,668 --> 00:33:40,758
You know, I was gonna ask you
to be my best man and all.
721
00:33:40,801 --> 00:33:42,241
Look at this thing.
722
00:33:44,848 --> 00:33:46,548
You're 24.
She's a prostitute.
723
00:33:46,589 --> 00:33:48,199
She's a prostitute now.
724
00:33:48,243 --> 00:33:50,253
She won't be once
I've married her.
725
00:33:51,681 --> 00:33:54,601
Dang, buddy, I am telling
you something big here.
726
00:34:00,125 --> 00:34:01,425
You're right.
727
00:34:02,562 --> 00:34:04,352
This is great.
728
00:34:04,390 --> 00:34:05,910
I'll be your best man.
729
00:34:05,956 --> 00:34:08,566
I'm sorry.
I'm very happy for you.
730
00:34:12,441 --> 00:34:13,961
Thank you.
731
00:34:19,187 --> 00:34:22,187
[booming]
732
00:34:28,370 --> 00:34:29,940
NEW MCWATT: How are we looking?
733
00:34:29,980 --> 00:34:31,550
AARFY: Holding.
NEW KID SAMPSON: Copy that.
734
00:34:31,591 --> 00:34:32,981
NEW MCWATT: That's what you
said a minute ago.
735
00:34:33,027 --> 00:34:34,547
AARFY: Nothing's changed.
We're holding.
736
00:34:34,594 --> 00:34:35,864
Hey, that's the river,
though, right?
737
00:34:35,899 --> 00:34:37,249
Yeah, that's the river.
738
00:34:37,292 --> 00:34:38,602
YOSSARIAN: So, is that
the bridge?
739
00:34:38,641 --> 00:34:40,211
No, different bridge.
740
00:34:40,252 --> 00:34:41,952
Well, how do you know we're
talking about the same bridge?
741
00:34:41,992 --> 00:34:43,472
I'm talking about that bridge.
742
00:34:43,516 --> 00:34:45,126
AARFY: I don't know what bridge
you're talking about,
743
00:34:45,170 --> 00:34:46,480
but it's not the bridge I mean.
744
00:34:46,519 --> 00:34:47,779
YOSSARIAN: But this
is the river, right?
745
00:34:47,824 --> 00:34:48,964
I can't see any other bridges.
746
00:34:48,999 --> 00:34:50,439
'Cause we're not there yet.
747
00:34:50,479 --> 00:34:51,569
YOSSARIAN: How far are we,
goddamn it?
748
00:34:51,611 --> 00:34:52,661
Close.
YOSSARIAN: What?
749
00:34:52,699 --> 00:34:53,919
I said we're close.
750
00:34:53,961 --> 00:34:56,051
Close to what?
The river or the bridge?
751
00:34:56,094 --> 00:34:57,624
I'm seeing the river
down there.
752
00:34:57,660 --> 00:34:59,620
Come on, guys.
Keep it together up there.
753
00:34:59,662 --> 00:35:01,492
Come again, Bouncin' Betty,
over.
754
00:35:01,534 --> 00:35:03,364
I'm seeing the river
down there.
755
00:35:03,405 --> 00:35:04,885
He ain't talking to you,
Yo-Yo.
756
00:35:04,928 --> 00:35:07,838
This is 7344,
approaching target, over.
757
00:35:07,888 --> 00:35:09,108
YOSSARIAN: What's going on?
758
00:35:09,150 --> 00:35:10,460
Bouncin' Betty,
do you read me?
759
00:35:10,499 --> 00:35:12,239
This is 7344
approaching target.
760
00:35:12,284 --> 00:35:13,634
What's going on
with Bouncin' Betty?
761
00:35:13,676 --> 00:35:15,156
NEW MCWATT: Bouncin' Betty's
been hit!
762
00:35:15,200 --> 00:35:16,460
She's going down!
763
00:35:16,505 --> 00:35:18,245
Bouncin' Betty,
that's Orr's plane, isn't it?
764
00:35:18,290 --> 00:35:20,070
Hey--Hey, Aarfy,
Bouncin' Betty is Orr's plane.
765
00:35:20,118 --> 00:35:21,378
Yossarian, are you on
a steady heading?
766
00:35:21,423 --> 00:35:22,563
We're approaching.
767
00:35:22,598 --> 00:35:24,208
Yes, I'm on a steady heading.
768
00:35:24,252 --> 00:35:25,732
Um, is that the bridge?
769
00:35:25,775 --> 00:35:27,465
What's Orr saying?
NEW MCWATT: Who's Orr?
770
00:35:27,516 --> 00:35:29,126
The Bouncin' Betty pilot.
771
00:35:29,170 --> 00:35:31,830
He says both engines are out.
He's taking it over the water.
772
00:35:31,868 --> 00:35:33,958
AARFY: Yossarian,
what's your drift angle?
773
00:35:34,001 --> 00:35:35,521
Uh--
774
00:35:35,568 --> 00:35:36,788
Uh, 12 degrees.
775
00:35:36,830 --> 00:35:38,220
You gonna correct that?
776
00:35:38,266 --> 00:35:39,266
YOSSARIAN: Yes, I'm gonna
correct that.
777
00:35:39,311 --> 00:35:40,441
Affirmative.
778
00:35:40,486 --> 00:35:41,566
NEW MCWATT: That's affirmative.
779
00:35:41,617 --> 00:35:42,917
What's affirmative?
780
00:35:42,966 --> 00:35:44,266
He ain't talking to you,
Yo-Yo!
781
00:35:44,316 --> 00:35:45,706
I was talking
to Bouncin' Betty.
782
00:35:45,752 --> 00:35:47,232
They're gonna ditch.
783
00:35:47,275 --> 00:35:49,095
Shit.
784
00:35:49,147 --> 00:35:50,577
AARFY: Yossarian,
that's the bridge.
785
00:35:50,626 --> 00:35:51,756
Are you releasing?
786
00:35:51,801 --> 00:35:53,671
What? That's the bridge?
787
00:35:53,716 --> 00:35:56,146
AARFY: Yeah, that's the bridge.
That's the fucking bridge.
788
00:35:56,197 --> 00:35:57,327
Fuck!
789
00:35:57,372 --> 00:35:58,552
NEW KID SAMPSON: What happened?
790
00:35:58,591 --> 00:36:00,071
He didn't drop the bombs.
791
00:36:00,114 --> 00:36:02,514
He didn't drop
the fucking bombs.
792
00:36:02,551 --> 00:36:04,861
Yankee Doodle, did you miss
your target and drop?
793
00:36:04,901 --> 00:36:06,991
PILOT: Yes, yes, drop.
God damn it.
794
00:36:07,034 --> 00:36:08,084
MAN: God, son of a bitch.
795
00:36:08,122 --> 00:36:09,302
PILOT: God damn it.
796
00:36:09,341 --> 00:36:12,341
[booming]
797
00:36:21,179 --> 00:36:22,529
Hey, did they hit the bridge?
798
00:36:22,571 --> 00:36:24,141
Let's take a look.
799
00:36:24,182 --> 00:36:27,192
[plane engines roaring]
800
00:36:33,321 --> 00:36:34,931
AARFY: They were following
your lead, Yossarian.
801
00:36:34,975 --> 00:36:35,925
They released too late.
802
00:36:35,976 --> 00:36:37,196
Shit.
803
00:36:37,238 --> 00:36:38,628
AARFY: Stunning work,
Yossarian.
804
00:36:38,674 --> 00:36:40,024
Stunning work.
805
00:36:40,067 --> 00:36:42,457
Cathcart'll have us straight
back up here tomorrow.
806
00:36:42,504 --> 00:36:44,904
[plane engines roaring]
807
00:36:46,378 --> 00:36:48,988
Fuck.
Turn us around.
808
00:36:49,032 --> 00:36:50,382
AARFY: What?
809
00:36:50,425 --> 00:36:51,765
YOSSARIAN: Turn us around.
We're going back.
810
00:36:51,818 --> 00:36:53,208
Oh, you gotta be kidding me,
guys!
811
00:36:53,254 --> 00:36:54,394
Back where?
812
00:36:54,429 --> 00:36:55,429
YOSSARIAN: Back to the target.
813
00:36:55,474 --> 00:36:56,484
But what for?
814
00:36:56,518 --> 00:36:57,608
YOSSARIAN: To drop the bombs.
815
00:36:57,650 --> 00:36:59,000
Are you serious?
816
00:36:59,042 --> 00:37:00,742
Look, I didn't release,
and they all missed.
817
00:37:00,783 --> 00:37:02,223
I'm really sorry, fellas.
818
00:37:02,263 --> 00:37:03,923
Let's just blow the Christ
out of this fucking bridge
819
00:37:03,960 --> 00:37:05,310
and go home.
820
00:37:05,353 --> 00:37:06,833
Why don't we just go home?
821
00:37:06,876 --> 00:37:09,526
Because I'm not coming back
up here tomorrow, all right?
822
00:37:09,575 --> 00:37:11,225
Motherfucker.
823
00:37:11,272 --> 00:37:14,282
[plane engines rumbling]
824
00:37:15,407 --> 00:37:16,797
This is Yankee Doodle.
825
00:37:16,843 --> 00:37:19,413
We are, uh--we're turning
back to target
826
00:37:19,454 --> 00:37:21,804
and we'll catch up with you.
827
00:37:21,848 --> 00:37:23,278
MAN: Roger that,
Yankee Doodle.
828
00:37:23,328 --> 00:37:24,758
Fly safe.
829
00:37:24,807 --> 00:37:27,807
[plane engines rumbling]
830
00:37:36,515 --> 00:37:39,515
[booming]
831
00:37:41,128 --> 00:37:44,088
[dramatic music]
832
00:37:44,131 --> 00:37:45,741
Christ.
833
00:37:45,785 --> 00:37:50,655
♪
834
00:37:50,703 --> 00:37:51,883
God damn it.
835
00:37:51,921 --> 00:37:53,621
AARFY: All right,
holding at 4200.
836
00:37:53,662 --> 00:37:56,102
Yossarian approaching quickly.
You got that?
837
00:37:56,143 --> 00:37:57,193
YOSSARIAN: I got it.
838
00:37:57,231 --> 00:37:59,321
[cannons booming]
839
00:37:59,364 --> 00:38:00,584
All right.
840
00:38:00,626 --> 00:38:03,056
AARFY: Holding steady,
266.
841
00:38:03,106 --> 00:38:05,756
YOSSARIAN: Okay, holding
steady. Holding course.
842
00:38:05,805 --> 00:38:06,885
Holy shit.
843
00:38:06,936 --> 00:38:09,326
AARFY: 30 seconds to target.
844
00:38:09,374 --> 00:38:11,334
YOSSARIAN: Holding.
845
00:38:11,376 --> 00:38:13,026
Hold.
846
00:38:13,073 --> 00:38:14,943
AARFY: Come on, Yo-Yo!
847
00:38:14,988 --> 00:38:17,118
Blast that bridge so we can get
the fuck out of this shit!
848
00:38:17,164 --> 00:38:19,434
♪
849
00:38:19,471 --> 00:38:20,431
YOSSARIAN: Hold.
850
00:38:20,472 --> 00:38:22,522
♪
851
00:38:22,561 --> 00:38:24,431
Hold.
852
00:38:24,476 --> 00:38:25,956
♪
853
00:38:25,999 --> 00:38:27,519
Hold still, you fuck.
854
00:38:27,566 --> 00:38:30,526
[dramatic music]
855
00:38:30,569 --> 00:38:31,529
♪
856
00:38:31,570 --> 00:38:32,920
And...
857
00:38:32,962 --> 00:38:36,052
♪
858
00:38:36,096 --> 00:38:37,176
Release.
859
00:38:37,227 --> 00:38:40,797
[booming]
860
00:38:40,840 --> 00:38:42,230
And we're off.
861
00:38:42,276 --> 00:38:43,836
All right,
get us out of here.
862
00:38:43,886 --> 00:38:46,846
[booming]
863
00:38:46,889 --> 00:38:53,939
♪
864
00:38:54,941 --> 00:39:00,161
[booming]
865
00:39:00,207 --> 00:39:01,767
[Nately screaming]
866
00:39:01,817 --> 00:39:04,777
AARFY: Jesus Christ,
what the fuck was that?
867
00:39:04,820 --> 00:39:06,080
NATELY: Yo-Yo!
868
00:39:06,126 --> 00:39:07,386
Nately!
869
00:39:07,432 --> 00:39:09,222
[Nately screams]
Nately, are you okay?
870
00:39:09,259 --> 00:39:11,649
NATELY: Yo-Yo!
No!
871
00:39:11,697 --> 00:39:13,607
[Nately screaming]
872
00:39:13,655 --> 00:39:19,835
♪
873
00:39:19,879 --> 00:39:23,539
[Yossarian grunting]
874
00:39:23,578 --> 00:39:26,488
♪
875
00:39:26,538 --> 00:39:28,018
Oh, fuck.
876
00:39:28,061 --> 00:39:30,541
NATELY: Yo-Yo!
Yo-Yo, throw me something!
877
00:39:30,585 --> 00:39:33,625
Oh!
Nately!
878
00:39:33,675 --> 00:39:35,755
Hang on!
879
00:39:35,808 --> 00:39:37,848
Nately!
880
00:39:37,897 --> 00:39:40,377
Nately, hold on!
881
00:39:40,421 --> 00:39:42,731
Come on!
Give me your hand!
882
00:39:42,771 --> 00:39:44,771
NATELY: Come on, I'm stuck!
Yo-Yo, please!
883
00:39:44,817 --> 00:39:46,377
Come on!
YOSSARIAN: God damn it!
884
00:39:46,427 --> 00:39:47,517
Yo-Yo, please!
885
00:39:47,559 --> 00:39:49,599
Hey, get me a rope!
886
00:39:49,648 --> 00:39:52,478
[rumbling]
887
00:39:52,520 --> 00:39:59,530
♪
888
00:40:02,356 --> 00:40:05,396
[groaning]
889
00:40:05,446 --> 00:40:06,706
[screaming]
890
00:40:06,752 --> 00:40:09,762
[wind howling]
891
00:40:16,675 --> 00:40:19,625
[woman singing in Italian]
892
00:40:19,678 --> 00:40:26,688
♪
893
00:41:20,826 --> 00:41:27,826
♪
62206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.