All language subtitles for Catch-22.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:05,444 Major Major, congratulations, you're a major. 2 00:00:05,483 --> 00:00:06,663 What do you say we speed this thing up? 3 00:00:06,702 --> 00:00:08,662 He's raising the goddamn missions again! 4 00:00:08,704 --> 00:00:11,494 I have no power.You have the power to stand men down. 5 00:00:11,533 --> 00:00:13,403 NATELY: She's, like, the most real person 6 00:00:13,448 --> 00:00:14,878 that I've ever met, Yo-Yo. 7 00:00:14,927 --> 00:00:16,667 What's your name?Ines. 8 00:00:16,712 --> 00:00:18,152 Me, I'm Yo-Yo. 9 00:00:18,192 --> 00:00:19,672 How much for this? MILO: Lamb chops. 10 00:00:19,715 --> 00:00:21,055 They're going for a song in Scotland. 11 00:00:21,108 --> 00:00:22,758 I can't send a plane to Scotland. 12 00:00:22,805 --> 00:00:24,805 I can, if you lend me a plane. 13 00:00:24,850 --> 00:00:26,680 Italy will survive 14 00:00:26,722 --> 00:00:29,592 long after your own country has been destroyed. 15 00:00:29,638 --> 00:00:31,638 America is not going to be destroyed. 16 00:00:31,683 --> 00:00:33,473 You hear Cathcart's raised the missions again? 17 00:00:33,511 --> 00:00:35,041 CLEVINGER: Our boys on the ground, 18 00:00:35,078 --> 00:00:36,688 are they supposed to get their asses shot off 19 00:00:36,732 --> 00:00:38,392 just because you don't want to fly? 20 00:00:38,429 --> 00:00:41,079 So you're helping the boys on the ground after all. 21 00:00:41,128 --> 00:00:42,258 Bombs away. 22 00:00:42,303 --> 00:00:44,043 [old-timey jazz music] 23 00:00:44,087 --> 00:00:45,697 Did you hear something, McWatt? 24 00:00:45,741 --> 00:00:47,001 Hey, Clevinger, you there, buddy? 25 00:00:47,047 --> 00:00:49,607 Has "Laden Maiden" come back?I don't know, sir. 26 00:00:49,658 --> 00:00:51,958 CHAPLAIN: Still no news on Clevinger? 27 00:00:52,008 --> 00:00:53,358 He's on the Missing in Action list. 28 00:00:53,401 --> 00:00:54,791 It's official. 29 00:00:54,837 --> 00:00:57,097 CATHCART: Bologna, gentlemen. 30 00:00:57,144 --> 00:00:58,624 This is where the rubber hits the road. 31 00:00:58,667 --> 00:01:00,967 Some of you will not be coming back. 32 00:01:01,017 --> 00:01:03,847 So, know this: the 27th Air Corps Division 33 00:01:03,889 --> 00:01:05,939 thanks you for your sacrifice. 34 00:01:30,916 --> 00:01:33,476 For many of you, this Bologna mission 35 00:01:33,528 --> 00:01:35,748 will be your last. 36 00:01:35,791 --> 00:01:38,321 There's no other way of telling you that. 37 00:01:38,359 --> 00:01:41,709 Just basic statistics tell us that. 38 00:01:41,753 --> 00:01:44,023 So... 39 00:01:44,060 --> 00:01:45,540 if any of you should find yourself 40 00:01:45,583 --> 00:01:47,983 on the wrong side of the statistics, 41 00:01:48,020 --> 00:01:49,760 and at the risk of stating the obvious, 42 00:01:49,805 --> 00:01:52,805 I would like to point out that your sacrifice 43 00:01:52,851 --> 00:01:55,461 will not have been in vain. 44 00:02:01,033 --> 00:02:03,993 [upbeat music] 45 00:02:04,036 --> 00:02:11,086 ♪ 46 00:02:24,753 --> 00:02:26,193 SOLDIER: Lorenzo, Leonardo! 47 00:02:26,233 --> 00:02:27,933 [men speaking Italian] 48 00:02:27,973 --> 00:02:29,453 SOLDIER: Good, good. 49 00:02:29,497 --> 00:02:32,497 ♪ 50 00:02:32,543 --> 00:02:34,893 Yossarian! Lovely to see you. 51 00:02:34,937 --> 00:02:36,237 Hi, Milo. How's tricks? 52 00:02:36,286 --> 00:02:37,936 Good. Try that soup. 53 00:02:37,983 --> 00:02:39,163 Gianni.GIANNI: Huh? 54 00:02:39,202 --> 00:02:40,862 Give Yossarian a spoonful of that zuppa. 55 00:02:40,899 --> 00:02:42,339 GIANNI: [speaks Italian] 56 00:02:45,121 --> 00:02:47,081 Wait till you try this. 57 00:02:53,999 --> 00:02:55,869 My God, Milo. 58 00:02:55,914 --> 00:02:57,614 Tell me that's not the best tomato soup you've ever had. 59 00:02:57,655 --> 00:02:59,565 That's the best tomato soup I ever had. 60 00:02:59,614 --> 00:03:01,834 Jesus, those Italians can cook, 61 00:03:01,877 --> 00:03:03,487 even the little ones. 62 00:03:03,531 --> 00:03:05,401 I gotta go to Wales today. 63 00:03:05,446 --> 00:03:07,356 We got something really special coming from there. 64 00:03:07,404 --> 00:03:09,014 You won't believe it. 65 00:03:11,452 --> 00:03:13,502 Hey, listen. 66 00:03:13,541 --> 00:03:14,891 I have to-- 67 00:03:14,933 --> 00:03:16,333 I have to ask you something. 68 00:03:16,370 --> 00:03:19,200 Anything. What is it? 69 00:03:19,242 --> 00:03:23,122 What would you say if I asked you 70 00:03:23,159 --> 00:03:25,339 to put this... 71 00:03:25,379 --> 00:03:27,209 into that soup? 72 00:03:29,644 --> 00:03:32,174 Yossarian, those are laundry flakes. 73 00:03:32,212 --> 00:03:34,172 I don't want to fly Bologna, Milo. 74 00:03:34,214 --> 00:03:35,874 A whole lot of us are gonna die. 75 00:03:35,911 --> 00:03:38,481 Yo-Yo, you tasted this. It's a masterpiece. 76 00:03:38,522 --> 00:03:40,662 It is, and these are completely tasteless, man. 77 00:03:40,698 --> 00:03:42,958 I promise you.How do you know that? 78 00:03:43,005 --> 00:03:45,565 Trust me, I-- just trust me. 79 00:03:47,357 --> 00:03:49,187 This enterprise is built on my good name, 80 00:03:49,229 --> 00:03:50,489 and it's my job to uphold that name. 81 00:03:50,534 --> 00:03:52,844 Bologna's bad. It's gonna be really bad. 82 00:03:52,884 --> 00:03:54,364 And if we're sick for a couple days, 83 00:03:54,408 --> 00:03:57,058 the 10th Infantry will do the job for us on the ground. 84 00:03:57,106 --> 00:03:59,406 I'm the mess officer, Yo-Yo. It's a sacred office. 85 00:03:59,456 --> 00:04:01,276 My sacred duty is to keep you fed 86 00:04:01,328 --> 00:04:05,158 and well-nourished, not to make you grievously ill. 87 00:04:05,201 --> 00:04:08,161 Your sacred duty is to keep us alive. 88 00:04:08,204 --> 00:04:11,344 I'd rather be ill than dead. 89 00:04:16,081 --> 00:04:18,821 Hey, uh, fellas.BOTH: Hey, Yo-Yo. 90 00:04:18,867 --> 00:04:20,217 Dinner tonight is very important. 91 00:04:20,260 --> 00:04:21,440 Don't eat the soup.Huh? 92 00:04:21,478 --> 00:04:22,608 The hell are you talking about? 93 00:04:22,653 --> 00:04:24,833 Just don't eat the soup, okay? 94 00:04:24,873 --> 00:04:26,963 KID: Okay.NATELY: No soup. 95 00:04:27,005 --> 00:04:29,435 ♪ 96 00:04:29,486 --> 00:04:32,446 [indistinct chatter] 97 00:04:32,489 --> 00:04:39,499 ♪ 98 00:04:45,023 --> 00:04:48,033 [music stops, chatter continues] 99 00:04:50,333 --> 00:04:52,293 Here's to Clevinger, guys. 100 00:04:52,335 --> 00:04:53,945 ALL: To Clevinger. 101 00:04:53,989 --> 00:04:55,249 Clevinger. 102 00:04:55,295 --> 00:04:58,205 NATELY: Poor kid. 103 00:04:58,254 --> 00:05:01,084 Maybe he just kept flying, flew off to Switzerland. 104 00:05:01,126 --> 00:05:03,386 No, Clevinger wouldn't do that, not without telling us. 105 00:05:03,433 --> 00:05:05,223 Well, maybe we'll get a postcard. 106 00:05:05,261 --> 00:05:08,091 [laughs] 107 00:05:08,133 --> 00:05:10,403 You want to come to Switzerland with me, Yo-Yo? 108 00:05:10,440 --> 00:05:11,490 Visit Clevinger? 109 00:05:11,528 --> 00:05:13,138 I don't want to joke about Clevinger. 110 00:05:13,182 --> 00:05:14,442 Okay. 111 00:05:17,447 --> 00:05:20,017 But want to come to Switzerland with me? 112 00:05:20,058 --> 00:05:22,188 Believe me, I thought about this. 113 00:05:22,234 --> 00:05:23,934 AWOL isn't the answer, 114 00:05:23,975 --> 00:05:25,325 not unless you want to spend 115 00:05:25,368 --> 00:05:27,148 the rest of your life as a fugitive. 116 00:05:27,196 --> 00:05:29,016 But it's all academic anyway 117 00:05:29,067 --> 00:05:31,197 'cause you never have enough gas to get anywhere useful. 118 00:05:31,243 --> 00:05:32,943 Well, but let's say you did have enough gas. 119 00:05:32,984 --> 00:05:34,384 Where would you go? 120 00:05:34,421 --> 00:05:36,071 Well, it wouldn't be Switzerland. 121 00:05:36,118 --> 00:05:37,948 The Swiss are legally obliged to lock you up. 122 00:05:37,989 --> 00:05:40,039 They're practically Germans. 123 00:05:40,078 --> 00:05:43,428 If you had enough gas, which you don't, 124 00:05:43,473 --> 00:05:46,173 your best bet would be to fly straight over Switzerland, 125 00:05:46,215 --> 00:05:47,825 head to Sweden. 126 00:05:47,869 --> 00:05:50,089 AARFY: That's what your research told you? 127 00:05:50,132 --> 00:05:51,612 Sweden's better than Switzerland. 128 00:05:51,655 --> 00:05:52,735 KID: Oh, why's that? 129 00:05:52,787 --> 00:05:54,137 YOSSARIAN: Well, in Sweden, 130 00:05:54,179 --> 00:05:55,489 you can swim nude with beautiful girls 131 00:05:55,529 --> 00:05:56,919 with voices like honey. 132 00:05:56,965 --> 00:05:59,315 And, uh, you can sire whole happy tribes 133 00:05:59,359 --> 00:06:00,579 of illegitimate Yossarians 134 00:06:00,621 --> 00:06:02,231 with any number of Swedish women 135 00:06:02,274 --> 00:06:04,154 who you don't have to marry, 136 00:06:04,189 --> 00:06:05,969 and you can all live in the same house, 137 00:06:06,017 --> 00:06:07,797 and we all get along, 138 00:06:07,845 --> 00:06:11,755 and the state supplies free child birth, free education, 139 00:06:11,806 --> 00:06:13,236 and launches all the little Yossarians 140 00:06:13,285 --> 00:06:14,545 into a life without stigma. 141 00:06:14,591 --> 00:06:16,771 Everybody's happy, and all my wives love me. 142 00:06:16,811 --> 00:06:18,381 Do they really swim nude? 143 00:06:18,421 --> 00:06:21,081 Totally nude, Kid Sampson. 144 00:06:21,119 --> 00:06:23,639 Totally nude. 145 00:06:23,687 --> 00:06:25,167 Sweet dreams tonight. 146 00:06:25,210 --> 00:06:27,260 Oh, boy. 147 00:06:27,299 --> 00:06:28,779 Yossarian?Hi. 148 00:06:28,823 --> 00:06:30,003 Hi.What do we know? 149 00:06:30,041 --> 00:06:31,701 About what? 150 00:06:31,739 --> 00:06:33,869 About the big book you were gonna read? 151 00:06:33,915 --> 00:06:34,955 What big book? 152 00:06:35,003 --> 00:06:37,793 The big book on how I get to go home. 153 00:06:37,832 --> 00:06:39,752 Oh, that one.Yeah, that one. 154 00:06:39,790 --> 00:06:42,310 Not much, and-- and I can't talk right now. 155 00:06:42,358 --> 00:06:45,268 Why not? 156 00:06:45,317 --> 00:06:47,757 What are you doing? 157 00:06:47,798 --> 00:06:49,408 What are you doing with your head? 158 00:06:49,452 --> 00:06:51,932 I can't talk in front of Cathcart. 159 00:06:51,976 --> 00:06:54,976 He's not listening. 160 00:06:55,023 --> 00:06:56,853 I'm making progress, but I can't talk right now. 161 00:06:56,894 --> 00:06:58,814 What progress? 162 00:06:58,853 --> 00:07:01,383 [sighs, whispering] I can't talk about it now. 163 00:07:01,421 --> 00:07:03,341 Christ. 164 00:07:03,379 --> 00:07:05,729 What progress? 165 00:07:12,693 --> 00:07:15,613 [jazz music] 166 00:07:15,652 --> 00:07:19,612 [men groaning] 167 00:07:19,656 --> 00:07:26,656 ♪ 168 00:07:30,450 --> 00:07:32,630 SOLDIER: Holy Christ! 169 00:07:32,669 --> 00:07:34,409 [man farts] 170 00:07:34,454 --> 00:07:36,724 [chuckling] 171 00:07:36,760 --> 00:07:40,020 ♪ 172 00:07:40,068 --> 00:07:41,328 How you boys bearing up? 173 00:07:41,373 --> 00:07:43,033 Oh, not so great, Doc. 174 00:07:43,071 --> 00:07:44,161 Hey, uh, there's no way in hell 175 00:07:44,202 --> 00:07:45,512 that Bologna's happening tomorrow, right? 176 00:07:45,552 --> 00:07:48,512 Oh, Bologna's off. 177 00:07:48,555 --> 00:07:54,595 ♪ 178 00:07:54,648 --> 00:07:58,738 "Don't eat the soup"! [laughing] 179 00:07:58,782 --> 00:08:00,002 MCWATT: You know they'll just be sending us 180 00:08:00,044 --> 00:08:01,444 straight back up there tomorrow. 181 00:08:01,481 --> 00:08:03,611 You'll thank me one day, McWatt. 182 00:08:03,657 --> 00:08:05,787 How long you think the squirts last? 183 00:08:05,833 --> 00:08:07,443 Huh? Couple days at most? 184 00:08:07,487 --> 00:08:10,657 We'll be right back up there day after tomorrow, latest. 185 00:08:10,707 --> 00:08:11,967 No, we won't. 186 00:08:12,013 --> 00:08:14,063 10th Infantry is headed to Bologna right now. 187 00:08:14,102 --> 00:08:15,802 They'll clean out those artillery guns for us. 188 00:08:15,843 --> 00:08:19,373 Oh, man, you really don't know how this works. 189 00:08:19,411 --> 00:08:21,541 I saw the charts. 10th is less than two days out. 190 00:08:21,588 --> 00:08:24,238 You really don't know how this works. 191 00:08:24,286 --> 00:08:25,716 YOSSARIAN: I don't know how what works? 192 00:08:25,766 --> 00:08:26,936 MCWATT: Everything, Yossarian. 193 00:08:26,984 --> 00:08:28,424 That's the point.What point? 194 00:08:28,464 --> 00:08:30,514 What's your point?Exactly. 195 00:08:32,990 --> 00:08:34,820 It's all a numbers game, 196 00:08:34,862 --> 00:08:36,912 and when your number's up, your number's up. 197 00:08:36,951 --> 00:08:39,301 Screw your numbers, McWatt. 198 00:08:43,958 --> 00:08:46,308 MILO: Hey, Yossarian! Hey! 199 00:08:48,440 --> 00:08:49,790 Jump in. 200 00:08:49,833 --> 00:08:51,183 What the hell is this? 201 00:08:51,226 --> 00:08:52,786 I picked it up in Wales. 202 00:08:52,836 --> 00:08:54,136 I found a warehouse full. 203 00:08:54,185 --> 00:08:57,005 65 on land, 35 on water. 204 00:08:57,058 --> 00:09:00,188 When the war is done, I ship 'em to Minnesota. 205 00:09:00,235 --> 00:09:02,755 Hey, I got a bone to pick with you. 206 00:09:02,803 --> 00:09:05,243 They're still gonna send you to Bologna. 207 00:09:05,283 --> 00:09:06,853 So what was the point of yesterday? 208 00:09:06,894 --> 00:09:08,854 As soon as the men can hold their guts in, 209 00:09:08,896 --> 00:09:10,456 you're gonna go back to Bologna. 210 00:09:10,506 --> 00:09:12,456 Yeah, but this time, we got ground support. 211 00:09:12,508 --> 00:09:13,768 I got bad news for you, my friend. 212 00:09:13,814 --> 00:09:15,344 Your ground support has been rerouted 213 00:09:15,380 --> 00:09:17,030 from the Bologna road to the Argenti road, 214 00:09:17,078 --> 00:09:20,518 due to a mass illness on the Pianosa Air Base, 215 00:09:20,560 --> 00:09:22,560 but it's gonna be all right, pal. 216 00:09:22,605 --> 00:09:24,215 [brakes squealing] 217 00:09:29,830 --> 00:09:32,830 [indistinct chatter] 218 00:09:34,530 --> 00:09:35,880 I need to see the Major. 219 00:09:35,923 --> 00:09:37,103 You can't see him right now, sir. 220 00:09:37,141 --> 00:09:38,101 Well, when can I see him? 221 00:09:38,142 --> 00:09:39,102 When he goes out to lunch. 222 00:09:39,143 --> 00:09:40,103 Then you can go right in. 223 00:09:40,144 --> 00:09:41,284 I'm sorry, say that again? 224 00:09:41,319 --> 00:09:42,539 TOWSER: Major Major never sees 225 00:09:42,582 --> 00:09:45,192 anyone in his office while he's in his office. 226 00:09:45,236 --> 00:09:46,796 So when are you saying I can see him? 227 00:09:46,847 --> 00:09:49,327 Pretty much never, sir. 228 00:09:49,371 --> 00:09:50,631 Hey, Major! 229 00:09:50,677 --> 00:09:52,677 I'm gonna have to ask you to leave, sir! 230 00:09:52,722 --> 00:09:55,162 Major! Come--Sir! 231 00:10:09,739 --> 00:10:11,919 Yossarian.YOSSARIAN: Hi. 232 00:10:11,959 --> 00:10:13,919 Your man has lost his mind. 233 00:10:13,961 --> 00:10:15,881 Oh, him? He's--he's just-- 234 00:10:15,919 --> 00:10:18,359 YOSSARIAN: Oh, God. Jesus. 235 00:10:20,141 --> 00:10:22,801 [exhales sharply] 236 00:10:22,839 --> 00:10:25,149 So what's this progress you say you've made? 237 00:10:25,189 --> 00:10:27,979 What progress? The progress. 238 00:10:28,018 --> 00:10:30,108 You were going through the operations manual, 239 00:10:30,151 --> 00:10:32,241 and you told me the other night that you made progress. 240 00:10:32,283 --> 00:10:34,333 I haven't made any progress. 241 00:10:34,372 --> 00:10:36,682 Did you read it?It's very difficult to read. 242 00:10:39,769 --> 00:10:42,119 We can't fly Bologna. 243 00:10:42,163 --> 00:10:45,083 36 planes from other squadrons have already gone down 244 00:10:45,122 --> 00:10:46,562 in the last ten days. 245 00:10:46,602 --> 00:10:48,692 It's a B-25 boneyard down there. 246 00:10:48,735 --> 00:10:50,735 Well, you wouldn't be normal if you weren't afraid. 247 00:10:50,780 --> 00:10:53,350 Even the bravest men experience fear. 248 00:10:53,391 --> 00:10:56,831 Let me ask you something. Why did you join up? 249 00:10:56,873 --> 00:10:58,753 Because it was the right thing--to do good. 250 00:10:58,788 --> 00:11:02,008 Exactly, and you can do good from right here. 251 00:11:02,052 --> 00:11:04,272 You can save lives from right here. 252 00:11:04,315 --> 00:11:05,445 I-I don't understand 253 00:11:05,490 --> 00:11:07,010 exactly what it is that you think I can do. 254 00:11:07,057 --> 00:11:10,017 You're a Major. You're Major Major Major Major. 255 00:11:10,060 --> 00:11:12,980 You can just sign things.Sign what? 256 00:11:13,020 --> 00:11:14,370 The form.What form? 257 00:11:14,412 --> 00:11:15,942 The form to stand us down. 258 00:11:15,979 --> 00:11:17,329 To stand you down, why? 259 00:11:17,372 --> 00:11:18,852 To stand us down, you know, 260 00:11:18,895 --> 00:11:22,635 for unreasonable risk to life and limb. 261 00:11:22,682 --> 00:11:24,292 I don't have the power to stand down a squadron 262 00:11:24,335 --> 00:11:25,595 or even a crew. 263 00:11:25,641 --> 00:11:27,471 Then just me. Stand me down. 264 00:11:27,512 --> 00:11:29,912 Oh, s-suppose everybody felt that way. 265 00:11:29,950 --> 00:11:32,600 Then I'd certainly be a damn fool to feel any other way, 266 00:11:32,648 --> 00:11:34,428 wouldn't I? 267 00:11:34,476 --> 00:11:37,166 So you want me to stand you down 268 00:11:37,218 --> 00:11:38,958 while your friends fly Bologna? 269 00:11:39,002 --> 00:11:40,182 Why not? 270 00:11:40,221 --> 00:11:42,181 It wouldn't be any more or less arbitrary 271 00:11:42,223 --> 00:11:45,923 than any other decision that gets made on my behalf. 272 00:11:45,966 --> 00:11:47,786 I'm not afraid of the Germans. 273 00:11:47,837 --> 00:11:50,057 I am afraid of Cathcart deciding 274 00:11:50,100 --> 00:11:52,230 that I need to fly more missions. 275 00:11:52,276 --> 00:11:54,186 I'm afraid of the person who decides 276 00:11:54,235 --> 00:11:56,365 where the bomb line goes on the map. 277 00:11:56,411 --> 00:11:58,331 Who is that person? 278 00:11:58,369 --> 00:12:00,499 And that's what it's come down to for us. 279 00:12:00,545 --> 00:12:03,065 We're afraid of a line on a map. 280 00:12:03,113 --> 00:12:05,683 Do you know what that feels like? 281 00:12:05,725 --> 00:12:09,025 To be afraid of a piece of string? 282 00:12:09,076 --> 00:12:11,856 [instrumental music] 283 00:12:11,905 --> 00:12:18,905 ♪ 284 00:13:21,365 --> 00:13:24,185 ORDERLY: Sorry to disturb you, sir. 285 00:13:24,238 --> 00:13:25,368 We've captured Bologna, sir. 286 00:13:25,413 --> 00:13:28,023 What-- Who's captured Bologna? 287 00:13:28,068 --> 00:13:29,458 I don't know, sir. 288 00:13:29,504 --> 00:13:30,984 I was in the briefing room, sir. 289 00:13:31,027 --> 00:13:34,417 The bomb line is now 60 miles north of Bologna. 290 00:13:38,078 --> 00:13:40,338 Thank you, Private. 291 00:13:40,384 --> 00:13:43,304 [upbeat jazz music] 292 00:13:43,344 --> 00:13:50,224 ♪ 293 00:13:50,264 --> 00:13:51,404 Sir.[shudders] 294 00:13:51,439 --> 00:13:53,179 Sir, it's me, sir--Korn. 295 00:13:53,223 --> 00:13:55,753 What is it, Korn?I'm sorry to wake you. 296 00:13:55,791 --> 00:13:57,231 But I thought you'd like to know. 297 00:13:57,271 --> 00:13:59,881 We captured Bologna.[breathing heavily] 298 00:13:59,926 --> 00:14:01,876 When?Overnight, sir. 299 00:14:01,928 --> 00:14:06,408 The bomb line is now 60 miles north of the city. 300 00:14:06,454 --> 00:14:09,024 That's goddamn terrific.I thought so too. 301 00:14:09,065 --> 00:14:11,715 Yeah, so should I go ahead and cancel the mission? 302 00:14:11,763 --> 00:14:13,203 Of course you should cancel the mission. 303 00:14:13,243 --> 00:14:14,593 We're not gonna bomb our own men, are we? 304 00:14:14,636 --> 00:14:15,546 Of course-- of course not, sir. 305 00:14:15,593 --> 00:14:16,683 Of course not. 306 00:14:16,725 --> 00:14:19,075 Yo-Yo! 307 00:14:19,119 --> 00:14:20,469 Yo-Yo, wake up now! 308 00:14:20,511 --> 00:14:22,561 Hey, you want to hear some news? 309 00:14:22,600 --> 00:14:25,910 The 10th Infantry took Bologna.What? 310 00:14:25,952 --> 00:14:28,082 They fucking took it overnight. 311 00:14:28,128 --> 00:14:31,648 Holy shit. Holy shit. 312 00:14:31,696 --> 00:14:34,396 NATELY: I get to see my girl! I'm going to Rome! 313 00:14:34,438 --> 00:14:35,878 ♪ 314 00:14:35,918 --> 00:14:38,918 [indistinct chatter] 315 00:14:41,141 --> 00:14:45,191 MILO: [speaking Italian] 316 00:14:45,232 --> 00:14:47,282 Which one of you is Milo Minderbinder? 317 00:14:47,321 --> 00:14:49,761 Oh, hello, Major. That'd be me. 318 00:14:49,801 --> 00:14:51,981 Oh, Mr. Lamb Chops. 319 00:14:52,021 --> 00:14:53,811 That's right, sir. 320 00:14:53,849 --> 00:14:57,419 Well, now, why is it, son, that they tell me that all 321 00:14:57,461 --> 00:15:00,251 non-combat planes have to be requisitioned through you? 322 00:15:00,290 --> 00:15:01,730 Chain of command, sir. 323 00:15:01,770 --> 00:15:03,730 Emanuele, rapido, rapido. 324 00:15:03,772 --> 00:15:06,472 I need a plane to Bologna.Bologna? 325 00:15:06,514 --> 00:15:09,174 We have taken Bologna. I need to go to Bologna. 326 00:15:09,212 --> 00:15:10,782 MILO: We've taken Bologna? 327 00:15:10,822 --> 00:15:14,262 Yes, son. We have taken Bologna. 328 00:15:14,304 --> 00:15:17,484 ♪ Shoo, shoo, shoo, baby 329 00:15:17,525 --> 00:15:19,655 ♪ Shoo, shoo, shoo, baby 330 00:15:19,701 --> 00:15:21,401 ♪ 331 00:15:21,442 --> 00:15:24,882 ♪ Bye, bye, bye, baby, do-dah, do-day ♪ 332 00:15:24,924 --> 00:15:28,104 ♪ Your papa's off to the seven seas ♪ 333 00:15:28,144 --> 00:15:30,284 ♪ Don't cry, baby 334 00:15:30,320 --> 00:15:31,710 ♪ 335 00:15:31,756 --> 00:15:35,016 ♪ Don't sigh, baby 336 00:15:35,064 --> 00:15:38,814 ♪ Bye, bye, bye, baby, do-dah, do-day ♪ 337 00:15:38,850 --> 00:15:42,120 ♪ When I come back, we'll live a life of ease ♪ 338 00:15:49,992 --> 00:15:51,392 YOSSARIAN: I don't understand. 339 00:15:51,428 --> 00:15:52,728 Why don't you just pay for all three 340 00:15:52,777 --> 00:15:54,337 and send the other two away? 341 00:15:54,388 --> 00:15:55,998 Because then Clara will be angry with me 342 00:15:56,042 --> 00:15:57,612 for making her work 343 00:15:57,652 --> 00:15:59,392 and paying the others to have the night off. 344 00:15:59,436 --> 00:16:01,396 She says that if I really liked her, 345 00:16:01,438 --> 00:16:02,868 then I'd give her the night off 346 00:16:02,918 --> 00:16:04,138 and go to bed with one of the others. 347 00:16:04,180 --> 00:16:05,750 And they're $30 each? 348 00:16:05,790 --> 00:16:08,790 Yeah, it's, uh, $30. 349 00:16:08,837 --> 00:16:11,057 $30 is a lot of money for pieces like these. 350 00:16:11,100 --> 00:16:12,840 Besides, I've never paid for it in my life. 351 00:16:12,884 --> 00:16:13,934 No, you don't understand-- 352 00:16:13,973 --> 00:16:15,283 you don't have to pay for a thing. 353 00:16:15,322 --> 00:16:17,112 I'll pay for all three-- you guys just need to take 354 00:16:17,150 --> 00:16:18,980 the other two so she doesn't get her nose out of joint. 355 00:16:19,021 --> 00:16:20,761 I just don't understand why you--why you have to pay 356 00:16:20,805 --> 00:16:21,715 for her friends in the first place. 357 00:16:21,763 --> 00:16:23,073 To make her happy! 358 00:16:23,112 --> 00:16:24,552 You know, I remember this one time 359 00:16:24,592 --> 00:16:26,382 we tricked these two dumb high-school girls 360 00:16:26,420 --> 00:16:27,730 into the fraternity. 361 00:16:27,769 --> 00:16:29,079 Made them put out for all the fellas 362 00:16:29,118 --> 00:16:30,858 by threatening to call their folks 363 00:16:30,902 --> 00:16:32,562 and tell them they were putting out for the fellas. 364 00:16:32,600 --> 00:16:35,210 And what is it, "putting out"? 365 00:16:35,255 --> 00:16:37,425 AARFY: Screw, fuck, you know. 366 00:16:37,474 --> 00:16:40,394 Ah, so you-- you tricked the girls, 367 00:16:40,434 --> 00:16:42,094 and you fuck them? 368 00:16:42,131 --> 00:16:44,571 Yeah, sure. It was a bit of fun. 369 00:16:44,612 --> 00:16:47,572 And the girls? They were having fun? 370 00:16:47,615 --> 00:16:49,045 AARFY: Yes, of course. 371 00:16:49,095 --> 00:16:51,965 So you made them have fun, yes? 372 00:16:52,011 --> 00:16:53,401 Yes? 373 00:16:53,447 --> 00:16:55,487 You get a load of this shit? 374 00:16:55,536 --> 00:16:58,316 I'm getting lectured by a guy who sells women for a living. 375 00:16:58,365 --> 00:17:01,795 I'm aware of my profession. 376 00:17:01,846 --> 00:17:03,976 [soft music] 377 00:17:04,023 --> 00:17:06,033 CLARA: Nate-er-ly? 378 00:17:06,068 --> 00:17:07,548 Is problem? 379 00:17:07,591 --> 00:17:10,861 I-I'm coming. I'm coming. 380 00:17:10,899 --> 00:17:13,949 Yo-Yo, come on, will you take the other two? 381 00:17:13,989 --> 00:17:15,769 Help me out here, man. 382 00:17:15,817 --> 00:17:22,867 ♪ 383 00:17:56,640 --> 00:17:59,250 [music stops] 384 00:17:59,295 --> 00:18:02,295 [bell tolling] 385 00:18:11,481 --> 00:18:12,871 My good man. 386 00:18:12,917 --> 00:18:14,567 Would you be kind enough to provide me 387 00:18:14,615 --> 00:18:16,305 with the name of the legal owner of this building? 388 00:18:16,356 --> 00:18:18,226 I wish to requisition it for the fighting men 389 00:18:18,271 --> 00:18:20,451 of the United States of America. 390 00:18:20,490 --> 00:18:22,230 Scusi? 391 00:18:24,103 --> 00:18:27,113 [speaking broken Italian] 392 00:18:29,238 --> 00:18:31,108 The... 393 00:18:50,825 --> 00:18:52,565 SOLDIER: [speaking German] 394 00:19:07,058 --> 00:19:08,708 [laughter, indistinct chatter] 395 00:19:08,756 --> 00:19:11,496 YOSSARIAN: Yeah, I am. I try to be. 396 00:19:11,541 --> 00:19:12,671 [laughter] 397 00:19:15,284 --> 00:19:16,294 Hey. 398 00:19:29,211 --> 00:19:30,171 CLARA: Sister. 399 00:19:30,212 --> 00:19:31,872 She's your sister? 400 00:19:31,909 --> 00:19:33,609 Sister, sister. 401 00:19:43,443 --> 00:19:44,663 Insects. 402 00:19:44,705 --> 00:19:47,005 Ah, insetti.Insects. 403 00:19:51,625 --> 00:19:54,535 Gelato-- I know this word. 404 00:19:54,584 --> 00:19:57,544 Gelato.You want one? 405 00:19:57,587 --> 00:19:59,237 Okay, she's up for it. 406 00:19:59,285 --> 00:20:01,365 What's that called? 407 00:20:04,203 --> 00:20:06,073 Ice cream. 408 00:20:06,117 --> 00:20:08,417 Rolls off the tongue better than "ice cream," doesn't it? 409 00:20:12,341 --> 00:20:13,691 Finestra,that's window, yeah? 410 00:20:13,734 --> 00:20:15,524 Finestra. 411 00:20:15,562 --> 00:20:16,612 With an R, right? 412 00:20:18,304 --> 00:20:20,394 Can you say "window"? Try that? 413 00:20:20,436 --> 00:20:21,956 Window.Window, yeah. 414 00:20:22,003 --> 00:20:23,663 Exactly.[car doors close] 415 00:20:25,572 --> 00:20:26,962 Yeah.Yeah. 416 00:20:27,008 --> 00:20:28,968 Wha-- 417 00:20:38,454 --> 00:20:39,894 Fuck. 418 00:20:39,934 --> 00:20:42,854 She'll be back, buddy. 419 00:20:42,893 --> 00:20:46,293 God damn it. 420 00:20:46,332 --> 00:20:50,252 [engine roaring] 421 00:20:50,292 --> 00:20:52,212 Major de Coverley has gone missing, 422 00:20:52,251 --> 00:20:55,471 and one of you fuckers is going to prison for it. 423 00:20:55,515 --> 00:20:58,035 I know you're here, 424 00:20:58,082 --> 00:21:00,042 and I am going to hunt you down like a jackal, 425 00:21:00,084 --> 00:21:02,574 and I'm gonna mount you on my fucking wall! 426 00:21:04,828 --> 00:21:07,738 So, if any of you knows anything 427 00:21:07,788 --> 00:21:09,958 about my bomb line being moved, 428 00:21:10,007 --> 00:21:12,787 now would be the time to speak up! 429 00:21:12,836 --> 00:21:14,396 Because I am gonna get to the bottom of this. 430 00:21:14,447 --> 00:21:17,487 You can mark my fucking words, gentlemen. 431 00:21:17,537 --> 00:21:20,537 This is a black eye on the squadron. 432 00:21:20,583 --> 00:21:23,803 A good man has gone missing, presumed captured. 433 00:21:23,847 --> 00:21:26,197 Maybe missing, presumed dead! 434 00:21:29,244 --> 00:21:31,384 The person who did it is in this room... 435 00:21:33,379 --> 00:21:36,299 Right now-- I can fucking feel it. 436 00:21:38,122 --> 00:21:41,342 Oh, and by the way, 437 00:21:41,387 --> 00:21:44,127 we're going back to Bologna. 438 00:21:44,172 --> 00:21:47,132 Mark my fucking words. 439 00:21:47,175 --> 00:21:50,605 And you're going back there, and you are gonna bomb the fuck 440 00:21:50,657 --> 00:21:52,007 out of those fuel dumps, 441 00:21:52,049 --> 00:21:53,439 and you are going to bomb the fuck 442 00:21:53,486 --> 00:21:54,786 out of those antiaircraft guns, 443 00:21:54,835 --> 00:21:57,265 and I hope it's fucking bad. 444 00:21:57,316 --> 00:21:59,666 And you'd better hope that you don't bomb 445 00:21:59,709 --> 00:22:03,229 wherever it is they're holding Major de Coverley. 446 00:22:03,278 --> 00:22:05,498 And I've got some good news. 447 00:22:05,541 --> 00:22:08,811 I'm raising the mission count from 40 to 45. 448 00:22:08,849 --> 00:22:11,069 Oh, I knew you'd like that. 449 00:22:11,112 --> 00:22:13,982 And as punishment for this act of fucking treason, 450 00:22:14,028 --> 00:22:17,288 I'm also raising it from 45 to 50. 451 00:22:17,336 --> 00:22:18,766 [men grumbling softly] 452 00:22:18,815 --> 00:22:22,335 CATHCART: Oh, do I sense discontent, hmm? 453 00:22:22,384 --> 00:22:24,694 Well, look, fellas... 454 00:22:24,734 --> 00:22:27,004 I'm not an unreasonable man. 455 00:22:27,041 --> 00:22:30,041 What's say we make a deal, hmm? 456 00:22:33,003 --> 00:22:35,573 If the repugnant swamp scum 457 00:22:35,615 --> 00:22:38,225 that moved my bomb line were to step forward 458 00:22:38,269 --> 00:22:40,359 and admit his guilt, 459 00:22:40,402 --> 00:22:43,232 I would be willing to lower the mission count 460 00:22:43,274 --> 00:22:46,584 from 50 to 45. 461 00:22:46,626 --> 00:22:48,056 Hmm? 462 00:22:48,105 --> 00:22:50,275 Effective immediately. 463 00:23:03,425 --> 00:23:05,165 You fucking coward. 464 00:23:07,386 --> 00:23:09,386 Dis-fucking-missed! 465 00:23:09,431 --> 00:23:12,431 [indistinct soft chatter] 466 00:23:20,311 --> 00:23:21,701 AARFY: All right, that's 45 seconds to run. 467 00:23:21,748 --> 00:23:23,228 45 seconds. 468 00:23:23,271 --> 00:23:24,881 PILOT: It's getting hot up here, fellas. 469 00:23:24,925 --> 00:23:26,485 NATELY: Down there! Just beyond the bridge! 470 00:23:26,535 --> 00:23:28,355 There's a whole convoy on that road! 471 00:23:28,407 --> 00:23:30,277 AARFY: Yeah, we're coming up on it now. 472 00:23:30,321 --> 00:23:32,151 You all right up there? 473 00:23:32,193 --> 00:23:34,763 PILOT: We got you, we got you. You're okay. 474 00:23:34,804 --> 00:23:37,374 PILOT 2: We're getting hammered! Let's go! 475 00:23:37,416 --> 00:23:39,676 [dramatic music] 476 00:23:39,722 --> 00:23:42,902 AARFY: All right, McWatt. Bring her to 043. 477 00:23:42,943 --> 00:23:45,473 Holding steady at 4,500. 478 00:23:45,511 --> 00:23:47,991 043 at 4,500. 479 00:23:48,035 --> 00:23:49,775 NATELY: Is that it down there? 480 00:23:49,819 --> 00:23:51,389 MCWATT: Is that what down there? 481 00:23:51,430 --> 00:23:53,560 Fucking Bologna! AARFY: No, no, no. 482 00:23:53,606 --> 00:23:55,426 It's still 13 miles to Bologna. 483 00:23:55,477 --> 00:23:57,037 NATELY: Holy shit. 484 00:23:57,087 --> 00:23:59,827 CATHCART: They make it with a pesto sauce. 485 00:23:59,873 --> 00:24:01,833 And the parmesan, oh... 486 00:24:01,875 --> 00:24:03,955 It is something, let me tell you, Korn. 487 00:24:04,007 --> 00:24:05,267 It is something. 488 00:24:05,313 --> 00:24:06,973 Yes, sir. 489 00:24:09,012 --> 00:24:10,322 [siren wailing] 490 00:24:10,361 --> 00:24:13,281 What in God's green earth is that? 491 00:24:13,321 --> 00:24:15,631 What is that? 492 00:24:15,671 --> 00:24:19,071 [wailing continues, plane engines roaring] 493 00:24:21,460 --> 00:24:23,900 MILO: It's only me. It's only me. 494 00:24:25,594 --> 00:24:26,904 CAPTAIN: Hands in the air! 495 00:24:26,943 --> 00:24:29,033 No, it's okay! These are ours now! 496 00:24:29,076 --> 00:24:31,986 I said, "Hands in the air."MILO: Yes, I understand that. 497 00:24:32,035 --> 00:24:33,685 There's been a crossed wire somewhere. 498 00:24:33,733 --> 00:24:34,823 CAPTAIN: Who are you? 499 00:24:34,864 --> 00:24:36,434 I'm Milo! I'm-- 500 00:24:36,475 --> 00:24:38,645 I'm the mess officer. You know me, Captain. 501 00:24:38,694 --> 00:24:39,744 I feed you. 502 00:24:39,782 --> 00:24:41,092 State your business here. 503 00:24:41,131 --> 00:24:43,481 Business! My business is business. 504 00:24:43,525 --> 00:24:46,395 These are no longer military, these are trade. 505 00:24:46,441 --> 00:24:47,881 CAPTAIN: These are enemy planes. 506 00:24:47,921 --> 00:24:49,441 MILO: Well, technically speaking, 507 00:24:49,488 --> 00:24:52,398 that's no longer the case as of today. 508 00:24:52,447 --> 00:24:56,147 This explains, in great detail, 509 00:24:56,190 --> 00:24:57,930 that these are syndicate planes now. 510 00:24:57,974 --> 00:25:00,374 CAPTAIN: What syndicate?MILO: Our syndicate. 511 00:25:00,411 --> 00:25:02,761 We're all part of the syndicate, even you. 512 00:25:02,805 --> 00:25:04,145 And these are all in order. 513 00:25:04,198 --> 00:25:05,808 I said put your hands in the air! 514 00:25:05,852 --> 00:25:08,032 Of course. Anyway, the Germans are part 515 00:25:08,071 --> 00:25:10,381 of the syndicate, too, and so what's happening today is, 516 00:25:10,421 --> 00:25:13,251 the Germans are contributing three cargo planes 517 00:25:13,294 --> 00:25:14,384 to the syndicate. 518 00:25:14,425 --> 00:25:15,685 CAPTAIN: Who are these men? 519 00:25:15,731 --> 00:25:17,081 Are they Germans? 520 00:25:17,124 --> 00:25:19,264 Well, yes and no. They're delegates. 521 00:25:19,300 --> 00:25:20,690 They're here today representing the interests 522 00:25:20,736 --> 00:25:22,256 of M&M Enterprises. 523 00:25:22,303 --> 00:25:23,483 No, I know what you're gonna say. 524 00:25:23,522 --> 00:25:25,092 Sure, we're at war with the Germans, 525 00:25:25,132 --> 00:25:27,532 but the Germans are also members in good standing 526 00:25:27,569 --> 00:25:29,479 of the syndicate, and they pay their bills 527 00:25:29,528 --> 00:25:32,358 a lot more promptly than a lot of allies of ours I could name. 528 00:25:32,400 --> 00:25:35,320 So it's my job to protect their rights as shareholders, 529 00:25:35,359 --> 00:25:38,409 just as I will protect yours as members of the syndicate. 530 00:25:38,449 --> 00:25:41,629 CATHCART: Weapons down! Put your goddamn weapons down! 531 00:25:41,670 --> 00:25:43,590 [engine revs, brakes squeal] 532 00:25:43,629 --> 00:25:45,759 Sir, these are German flyers, and those are German planes. 533 00:25:45,805 --> 00:25:47,105 And you did the right thing, Captain. 534 00:25:47,154 --> 00:25:48,594 Milo, have you got those papers? 535 00:25:48,634 --> 00:25:49,644 Yes, sir. Can I lower my arms, sir? 536 00:25:49,678 --> 00:25:51,248 CATHCART: Lower your arms. 537 00:25:51,288 --> 00:25:52,728 Have you got the originals and carbon copies? 538 00:25:52,768 --> 00:25:53,938 MILO: Yes, sir, they're all right here. 539 00:25:53,987 --> 00:25:56,557 CATHCART: Korn! Milo, I apologize 540 00:25:56,598 --> 00:25:58,338 for not passing the relevant information 541 00:25:58,382 --> 00:26:01,172 down the chain of command-- hence, all this kerfuffle. 542 00:26:01,211 --> 00:26:03,611 As of now, these planes 543 00:26:03,649 --> 00:26:06,299 are part of the M&M Enterprise fleet. 544 00:26:08,349 --> 00:26:10,309 Beautiful. Follow me, sir. 545 00:26:10,351 --> 00:26:13,401 These planes are a beauty. They fly like a dream. 546 00:26:13,441 --> 00:26:14,791 Watch your head. 547 00:26:14,834 --> 00:26:16,314 Hey, that's beautiful work, Luca. 548 00:26:16,357 --> 00:26:18,747 Perfetto, grazie! 549 00:26:18,794 --> 00:26:20,714 Very nice, Milo. 550 00:26:20,753 --> 00:26:22,543 Very elegant.Thank you, sir. 551 00:26:22,581 --> 00:26:24,501 I think so, too, sir. 552 00:26:24,539 --> 00:26:26,849 [dramatic music] 553 00:26:26,889 --> 00:26:30,149 NATELY: 043 at 4,500! 043 at 4,500! 554 00:26:30,197 --> 00:26:32,977 Are you reading me, Yossarian? PILOT: Hey, can you hear me? 555 00:26:33,026 --> 00:26:34,716 PILOT 2: This ain't the time to fuck around, man. 556 00:26:34,767 --> 00:26:36,377 PILOT 3: Yeah, they're really lighting it up. 557 00:26:36,420 --> 00:26:38,340 NATELY: Come on, you getting close? 558 00:26:38,379 --> 00:26:39,819 Yo-Yo, what's going on? 559 00:26:39,859 --> 00:26:41,949 There's something wrong with the plane! 560 00:26:41,991 --> 00:26:44,121 There's something wrong with the-- 561 00:26:44,167 --> 00:26:46,037 [transmission breaking up] 562 00:26:46,082 --> 00:26:47,822 Something's wrong with the plane? 563 00:26:47,867 --> 00:26:49,827 What's the matter? 564 00:26:49,869 --> 00:26:51,439 There's just something the matter with-- 565 00:26:51,479 --> 00:26:53,089 [distorted speech] KID: I don't know! 566 00:26:53,133 --> 00:26:54,873 Who is that screaming? 567 00:26:54,917 --> 00:26:56,827 This is Yossarian in the nose! 568 00:26:56,876 --> 00:26:58,086 Yossarian in the nose! 569 00:26:58,138 --> 00:26:59,968 Didn't you say there was something the matter-- 570 00:27:00,009 --> 00:27:01,839 KID: I thought you said something was the matter. 571 00:27:01,881 --> 00:27:03,621 Everything seems fine up here. Everything's all right. 572 00:27:03,665 --> 00:27:05,615 [dramatic music] 573 00:27:05,667 --> 00:27:07,187 I can't hear you. 574 00:27:07,234 --> 00:27:10,504 KID: I said everything seems all right. 575 00:27:10,541 --> 00:27:13,761 MCWATT: Holding steady, 4,500 feet. 576 00:27:13,806 --> 00:27:16,586 AARFY: Drop those fuckers, Yo-Yo! Let's go! 577 00:27:16,635 --> 00:27:20,805 PILOT: Come on, boys, let's-- [transmission breaking up] 578 00:27:20,856 --> 00:27:23,116 I said I still can't hear you! 579 00:27:23,163 --> 00:27:24,863 Is anybody there? 580 00:27:24,904 --> 00:27:28,084 MCWATT: How close are we? 581 00:27:28,124 --> 00:27:30,344 Are we dropping or what? 582 00:27:30,387 --> 00:27:33,697 Hey, I can't hear you.What? 583 00:27:33,739 --> 00:27:34,909 I can't hear you. 584 00:27:34,957 --> 00:27:36,437 I don't know what you're saying. 585 00:27:36,480 --> 00:27:38,050 I can't hear you!I said I can't hear you! 586 00:27:38,091 --> 00:27:40,091 I'm shouting as loud as I can! 587 00:27:40,136 --> 00:27:42,096 Look, there's something wrong with the intercom! 588 00:27:42,138 --> 00:27:44,528 We have to turn back.For an intercom? 589 00:27:44,575 --> 00:27:47,095 We're not turning back for a broken intercom. 590 00:27:47,143 --> 00:27:49,623 [explosions] 591 00:27:49,668 --> 00:27:52,188 Turn back, or I'll break your fucking head! 592 00:27:52,235 --> 00:27:53,845 You're kidding, right? 593 00:27:53,889 --> 00:27:55,669 I can't do my job 594 00:27:55,717 --> 00:27:57,547 if I can't fucking hear you up there! 595 00:27:57,588 --> 00:27:59,108 Yes, you can!No, I can't! 596 00:27:59,155 --> 00:28:00,495 Yes, you can!No, I can't! 597 00:28:00,548 --> 00:28:02,158 I think we need to pull out, McWatt. 598 00:28:02,202 --> 00:28:04,682 No fucking way! 599 00:28:11,602 --> 00:28:14,432 Fine. Fuck you. 600 00:28:15,824 --> 00:28:17,484 Jesus. 601 00:28:19,262 --> 00:28:21,312 All planes, this is "Yankee Doodle." 602 00:28:21,351 --> 00:28:22,441 We are pulling out. 603 00:28:22,483 --> 00:28:25,313 We have a technical difficulty here! 604 00:28:25,355 --> 00:28:29,485 [explosions] 605 00:28:47,943 --> 00:28:54,523 Good. Good. 606 00:28:58,519 --> 00:29:01,569 [tires crunch, screech] 607 00:29:04,612 --> 00:29:06,532 Hey, you know what your problem is? 608 00:29:06,570 --> 00:29:08,440 You still think you're gonna get out of here. 609 00:29:08,485 --> 00:29:10,785 And you fly like you don't.Exactly. 610 00:29:10,836 --> 00:29:12,396 I fly however the fuck I want. 611 00:29:12,446 --> 00:29:13,926 Sure, fly however the fuck you want. 612 00:29:13,969 --> 00:29:15,879 Just not when I'm in the same plane. 613 00:29:15,928 --> 00:29:17,758 Oh, it doesn't make a goddamn bit of difference how I fly. 614 00:29:17,799 --> 00:29:18,929 You're just a coward. 615 00:29:18,974 --> 00:29:20,724 I'm the bravest fucking man you know. 616 00:29:20,759 --> 00:29:22,669 Okay, do what you got to do. 617 00:29:22,717 --> 00:29:24,497 I mean, I'm not going to tell anyone you pulled those wires. 618 00:29:24,545 --> 00:29:26,155 I mean, I-I'm swell with it. 619 00:29:26,199 --> 00:29:28,719 I mean, it's okay if you're afraid. 620 00:29:28,767 --> 00:29:31,597 I'm not afraid. I'm just keeping us alive. 621 00:29:31,639 --> 00:29:34,029 Oh, yeah, you are. You're afraid. 622 00:29:34,076 --> 00:29:36,556 Oh, Christ, you're ridiculous. 623 00:29:36,600 --> 00:29:38,910 You know the difference between me and you? 624 00:29:38,951 --> 00:29:42,221 Me, happy, happy, happy, happy, dead. 625 00:29:42,258 --> 00:29:46,178 You, worry, worry, worry, worry, dead. 626 00:29:46,219 --> 00:29:48,609 Don't drag me into your shit, okay? 627 00:29:48,656 --> 00:29:51,696 [airplane engine roars overhead] 628 00:30:22,908 --> 00:30:25,208 CHAPLAIN: Sorry about today. 629 00:30:25,258 --> 00:30:27,168 Just when you think you're close to heading home, 630 00:30:27,216 --> 00:30:29,436 ten more missions--I-I can only imagine how that must feel. 631 00:30:29,479 --> 00:30:31,259 He's a goddamn monster. 632 00:30:31,307 --> 00:30:33,697 To punish the squadron for one man's transgression? 633 00:30:33,744 --> 00:30:35,624 I-I'm not a believer 634 00:30:35,659 --> 00:30:37,619 in that sort of Old Testament retribution myself. 635 00:30:37,661 --> 00:30:40,621 And was it really a transgression? 636 00:30:40,664 --> 00:30:43,544 Well, to knowingly allow your fellow men to be punished 637 00:30:43,580 --> 00:30:45,020 for a crime you committed, 638 00:30:45,060 --> 00:30:47,320 I-I would say that's a transgression. 639 00:30:47,367 --> 00:30:49,797 But what if the crime wasn't really a crime? 640 00:30:49,848 --> 00:30:52,148 Or even if it was a crime, so what? 641 00:30:52,198 --> 00:30:53,758 The punishment is irrational. 642 00:30:53,808 --> 00:30:55,638 Should that man be held responsible 643 00:30:55,679 --> 00:30:57,459 for the irrationality of the punishment? 644 00:30:57,507 --> 00:30:59,287 I would have thought that you of all people 645 00:30:59,335 --> 00:31:01,855 would be incensed at the actions of this person. 646 00:31:01,903 --> 00:31:03,823 He's just caused you to fly ten more missions. 647 00:31:03,862 --> 00:31:05,952 I am. I'm incensed. 648 00:31:05,994 --> 00:31:08,524 Not to mention poor old Major de Coverly. 649 00:31:08,562 --> 00:31:10,262 [sighs] 650 00:31:10,303 --> 00:31:12,963 Was it a prank? An act of sabotage? 651 00:31:13,001 --> 00:31:15,221 [scoffs]What if it was an accident? 652 00:31:15,264 --> 00:31:18,184 Well, I-I don't see how it could be an accident. 653 00:31:18,224 --> 00:31:21,314 My understanding is the bomb line is a piece of string. 654 00:31:21,357 --> 00:31:23,137 It doesn't just move on its own. 655 00:31:23,185 --> 00:31:26,575 We don't know that, and Cathcart certainly doesn't. 656 00:31:26,623 --> 00:31:29,843 How do--how do we know Cathcart didn't do it himself 657 00:31:29,888 --> 00:31:32,188 just to raise the missions, because he's nuts. 658 00:31:32,238 --> 00:31:33,938 He's crazy as a bedbug. 659 00:31:33,979 --> 00:31:36,899 Chaplain, insanity is contagious. 660 00:31:36,938 --> 00:31:39,028 Everybody's crazy except for us. 661 00:31:39,071 --> 00:31:41,771 You and I have to be careful. 662 00:31:41,812 --> 00:31:44,692 We may be the only sane people in the entire world, 663 00:31:44,728 --> 00:31:47,858 and we're bullied and insulted and harassed 664 00:31:47,906 --> 00:31:51,426 and shoved around all day long by insane people. 665 00:31:51,474 --> 00:31:53,524 And we do our duty, mission after mission-- 666 00:31:53,563 --> 00:31:57,263 35, 40--then we're told it's not good enough. 667 00:31:57,306 --> 00:32:00,006 And when we object, people like Cathcart tell us 668 00:32:00,048 --> 00:32:02,438 any true patriot would be proud to fly as many missions 669 00:32:02,485 --> 00:32:04,045 as they're forcing us to fly. 670 00:32:04,096 --> 00:32:05,966 You look at it that way, 671 00:32:06,011 --> 00:32:09,881 I don't know if this bomb line guy 672 00:32:09,928 --> 00:32:11,888 really did the wrong thing. 673 00:32:11,930 --> 00:32:14,930 I mean... You know what I mean? 674 00:32:16,543 --> 00:32:19,153 [indistinct shouting in the distance] 675 00:32:23,680 --> 00:32:26,640 [smooth jazz music] 676 00:32:26,683 --> 00:32:33,733 ♪ 677 00:33:00,630 --> 00:33:03,590 [indistinct chatter] 678 00:33:03,633 --> 00:33:05,813 ♪ 679 00:33:05,853 --> 00:33:07,553 CATHCART: At ease, at ease. 680 00:33:07,594 --> 00:33:09,604 Sit. Sit, please, sit. 681 00:33:13,034 --> 00:33:14,694 You did a lot of damage today, boys. 682 00:33:14,731 --> 00:33:17,261 Bravo, we gave them the real what-for. 683 00:33:18,909 --> 00:33:21,519 We lost 12 men... 684 00:33:21,564 --> 00:33:24,184 12 damn fine men. 685 00:33:24,219 --> 00:33:25,999 God rest their souls. 686 00:33:29,050 --> 00:33:30,750 But we did a lot of damage. 687 00:33:30,791 --> 00:33:32,451 Aerial photographs are developed. 688 00:33:32,488 --> 00:33:34,398 Bombing patterns are meticulous. 689 00:33:34,447 --> 00:33:36,967 So job well done. 690 00:33:37,015 --> 00:33:41,185 Now, by way of saying thank you... 691 00:33:41,236 --> 00:33:43,886 of letting you know that your brave efforts 692 00:33:43,934 --> 00:33:46,814 do not go unappreciated... 693 00:33:46,850 --> 00:33:50,120 I have asked Milo, our fine mess officer, 694 00:33:50,158 --> 00:33:53,378 to come up with something special for you all. 695 00:33:55,381 --> 00:33:59,251 A personal favorite of mine-- Baked Alaska. 696 00:33:59,298 --> 00:34:01,648 Haven't had it since before the war. 697 00:34:01,691 --> 00:34:03,561 Come on, boys, bring it in! 698 00:34:03,606 --> 00:34:05,996 There you go! 699 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 There you go, boys. 700 00:34:08,046 --> 00:34:11,216 [indistinct chatter] 701 00:34:11,266 --> 00:34:14,006 CATHCART: Milo, looks great. 702 00:34:14,052 --> 00:34:17,452 [chatter continues] 703 00:34:32,983 --> 00:34:36,163 [speaking Italian] 704 00:34:38,989 --> 00:34:41,729 [chatter continues] 705 00:34:43,907 --> 00:34:46,477 Goddamn yummy! It's goddamn yummy! 706 00:34:46,519 --> 00:34:49,259 Is it not, gentleman? Colonel Korn, what say you? 707 00:34:49,304 --> 00:34:50,914 KORN: Yes, sir, it's yummy. 708 00:34:50,958 --> 00:34:53,868 [chuckles] Milo, fine job. 709 00:34:57,791 --> 00:35:00,531 Did you not get any? 710 00:35:00,576 --> 00:35:03,406 I say, did you not get any?NATELY: We did not, sir. 711 00:35:03,449 --> 00:35:07,189 CATHCART: I can't hear you.We did not, sir. 712 00:35:07,235 --> 00:35:10,625 Do you not want some?NATELY: No, thank you, sir. 713 00:35:17,550 --> 00:35:19,640 One plane turned back today. 714 00:35:22,163 --> 00:35:24,473 Would the crew of that plane stand up? 715 00:35:33,827 --> 00:35:38,137 And who might the pilot of this intrepid ship be? 716 00:35:40,660 --> 00:35:43,270 That'd be me, sir.KORN: That's McWatt, sir. 717 00:35:45,926 --> 00:35:47,146 McWatt. 718 00:35:49,756 --> 00:35:51,846 And pray tell, McWatt, 719 00:35:51,888 --> 00:35:55,978 what precipitated this urgent need to be back at base? 720 00:35:59,592 --> 00:36:01,122 Broken intercom-- 721 00:36:01,159 --> 00:36:03,119 Speak up so everybody can hear you. 722 00:36:03,161 --> 00:36:05,551 A broken intercom, sir. 723 00:36:07,687 --> 00:36:08,857 Oh. 724 00:36:08,905 --> 00:36:10,945 [sucks teeth] 725 00:36:17,523 --> 00:36:22,273 Major Major, you've been reading the manual, I believe. 726 00:36:22,310 --> 00:36:25,840 Tell us, in the course of your studies, 727 00:36:25,879 --> 00:36:28,359 have you come across a paragraph or a subclause 728 00:36:28,403 --> 00:36:32,763 that tells you that a broken intercom 729 00:36:32,799 --> 00:36:35,369 is a valid Procedural Termination Mechanism 730 00:36:35,410 --> 00:36:37,370 for Mission Abortion? 731 00:36:37,412 --> 00:36:38,672 I don't, um-- 732 00:36:38,718 --> 00:36:40,238 [clears throat] 733 00:36:40,285 --> 00:36:44,105 I haven't necessarily--CATHCART: No, you haven't! 734 00:36:45,986 --> 00:36:47,986 Because there isn't one! 735 00:36:48,031 --> 00:36:51,431 And I want everyone to take a good look at this table, 736 00:36:51,470 --> 00:36:53,390 because at this table, 737 00:36:53,428 --> 00:36:57,038 you will see the face of cowardice! 738 00:37:02,307 --> 00:37:07,827 And that is not a face that gets Baked Alaska put in it. 739 00:37:10,576 --> 00:37:13,536 [slow jazz music] 740 00:37:13,579 --> 00:37:20,589 ♪ 741 00:37:28,681 --> 00:37:30,991 Hi.[girls giggle] 742 00:37:31,031 --> 00:37:32,821 [indistinct chatter] 743 00:37:32,859 --> 00:37:39,909 ♪ 744 00:37:45,872 --> 00:37:48,962 [seagulls crying] 745 00:37:56,883 --> 00:37:59,893 [airplane engine roars overhead] 746 00:38:06,371 --> 00:38:09,681 [all shouting] 747 00:38:09,722 --> 00:38:12,382 It's goddamn McWatt! 748 00:38:12,420 --> 00:38:15,290 [laughing] 749 00:38:17,120 --> 00:38:20,780 Oh, Jesus Christ.KID: Get out of here, McWatt! 750 00:38:20,820 --> 00:38:22,650 AARFY: What the fuck? 751 00:38:22,691 --> 00:38:24,611 You piece of shit! 752 00:38:24,650 --> 00:38:28,000 McWatt, you fucking maniac! [chuckles] 753 00:38:31,831 --> 00:38:33,141 Son of a bitch. 754 00:38:33,180 --> 00:38:35,840 Come on, McWatt, let's see what you got. 755 00:38:35,878 --> 00:38:38,618 AARFY: McWatt, you nut!What's he doing? 756 00:38:38,664 --> 00:38:40,884 Yeah, get him, Sampson.Yeah, Kid, get him! 757 00:38:40,927 --> 00:38:43,097 Come on, Kid, get him.NATELY: Here he comes. 758 00:38:43,146 --> 00:38:44,756 KID: Come on, McWatt!Here he comes! 759 00:38:44,800 --> 00:38:47,540 KID: Come on!Let's see what you got! 760 00:38:47,586 --> 00:38:50,276 Oh, I see you, motherfucker. Come on, McWatt. 761 00:38:51,807 --> 00:38:53,197 YOSSARIAN: That's right, give it to him. 762 00:38:53,243 --> 00:38:54,723 Kid Sampson, shove it up his ass! 763 00:38:54,767 --> 00:38:56,327 Shove it right up his ass!KID: Come on! 764 00:38:56,377 --> 00:38:57,507 Whoo! 765 00:38:57,552 --> 00:38:59,032 [engine roaring] 766 00:38:59,075 --> 00:39:00,815 Shove it up his ass! 767 00:39:00,860 --> 00:39:03,210 This is going straight up your ass, McWatt! 768 00:39:03,253 --> 00:39:05,523 Oh, shit! 769 00:39:05,560 --> 00:39:07,910 KID: Whoo! 770 00:39:07,954 --> 00:39:11,574 [somber music] 771 00:39:11,610 --> 00:39:13,920 Oh. 772 00:39:13,960 --> 00:39:15,740 He got Kid Sampson. 773 00:39:15,788 --> 00:39:18,568 He got Kid Sampson!Fuck! 774 00:39:18,617 --> 00:39:21,657 Fuck! No, no! Oh, God! 775 00:39:21,707 --> 00:39:26,707 ♪ 776 00:39:26,755 --> 00:39:29,885 [yelling] 777 00:39:29,932 --> 00:39:33,812 ♪ 778 00:39:33,849 --> 00:39:35,629 Oh, no. 779 00:39:35,677 --> 00:39:37,637 [grunts] 780 00:39:37,679 --> 00:39:43,689 ♪ 781 00:39:55,393 --> 00:39:57,483 What are you doing, McWatt? 782 00:39:57,525 --> 00:40:04,525 ♪ 783 00:40:20,200 --> 00:40:21,380 [spits] 784 00:40:21,419 --> 00:40:27,429 ♪ 785 00:40:30,776 --> 00:40:32,996 Happy, happy, happy, happy! 786 00:40:35,694 --> 00:40:38,174 Aah! 787 00:40:40,220 --> 00:40:43,180 [soft music] 788 00:40:43,223 --> 00:40:50,273 ♪ 55620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.