All language subtitles for Catch-22.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:03,964 Bombs away. SCHEISSKOPFF: In 60 days, 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,144 you're gonna be fighting the Hun, 3 00:00:05,179 --> 00:00:06,919 and you think this is a big, fat joke? 4 00:00:06,963 --> 00:00:08,493 CLEVINGER: No, sir. SCHEISSKOPFF: No, what, sir? 5 00:00:08,530 --> 00:00:10,750 No, what--what, sir?No, what? 6 00:00:10,793 --> 00:00:12,533 MARION: Do you sleep with me because you like me 7 00:00:12,577 --> 00:00:15,097 or because you hate my husband? 8 00:00:15,145 --> 00:00:16,795 Bit of both. DUNBAR: Hey, fellas! 9 00:00:16,842 --> 00:00:20,462 This guy's name is Major Major Major. 10 00:00:20,498 --> 00:00:22,148 [laughter] 11 00:00:22,196 --> 00:00:23,366 Hello, sir. 12 00:00:23,414 --> 00:00:25,034 And when was the last time you had strudel? 13 00:00:25,068 --> 00:00:26,068 Not recently. 14 00:00:26,113 --> 00:00:28,813 If I was Mess Officer, I could fix it. 15 00:00:28,854 --> 00:00:30,384 HARVEY: We're getting close! 16 00:00:30,421 --> 00:00:31,381 Jesus Christ. 17 00:00:31,422 --> 00:00:33,162 Shit. Not a milk run anymore, fellas. 18 00:00:33,207 --> 00:00:35,507 [booming] 19 00:00:35,557 --> 00:00:36,777 Oh! 20 00:00:36,819 --> 00:00:38,469 HARVEY: Holy shit! What the fuck was that? 21 00:00:38,516 --> 00:00:39,996 [screaming] 22 00:00:40,040 --> 00:00:41,520 MAN: Let's get out of here! 23 00:00:41,563 --> 00:00:43,093 Come on, guys![gunshot] 24 00:00:43,130 --> 00:00:46,660 I'm Colonel Cathcart, and I am gonna toughen you ladies up. 25 00:00:46,698 --> 00:00:49,698 I have decided to raise the mission count from 25 to 30. 26 00:00:49,745 --> 00:00:52,045 YOSSARIAN: Doc, you can ground me if I'm crazy, right? 27 00:00:52,095 --> 00:00:53,265 Catch-22. 28 00:00:53,314 --> 00:00:54,624 Anyone who wants to get out of combat duty 29 00:00:54,663 --> 00:00:55,843 isn't really crazy. 30 00:00:55,881 --> 00:00:58,151 And so he has to fly more missions. 31 00:00:58,188 --> 00:01:00,408 YOSSARIAN: That's some catch, that Catch-22. 32 00:01:01,931 --> 00:01:04,851 ♪ [The Andrews Sisters' "Any Bonds Today"] 33 00:01:04,890 --> 00:01:07,330 ♪ 34 00:01:07,371 --> 00:01:09,901 THE ANDREWS SISTERS: ♪ Any bonds today 35 00:01:09,939 --> 00:01:12,199 ♪ The bonds of freedom, that's what I'm selling ♪ 36 00:01:12,246 --> 00:01:14,896 ♪ Any bonds today 37 00:01:14,944 --> 00:01:17,434 ♪ Scrape up the most you can 38 00:01:17,468 --> 00:01:19,168 ♪ Here comes the freedom man 39 00:01:19,209 --> 00:01:24,349 ♪ Asking you to buy a share of freedom today ♪ 40 00:01:24,388 --> 00:01:26,128 ♪ Any stamps today 41 00:01:26,173 --> 00:01:27,393 [cheers and applause] 42 00:01:27,435 --> 00:01:29,385 ♪ We'll be blessed if we all invest ♪ 43 00:01:29,437 --> 00:01:32,267 ♪ In the U.S.A. 44 00:01:32,309 --> 00:01:34,749 ♪ Here comes the freedom man 45 00:01:34,790 --> 00:01:36,490 ♪ Can't make tomorrow's plan 46 00:01:36,531 --> 00:01:39,191 ♪ Not unless you buy a share of freedom today ♪ 47 00:01:39,229 --> 00:01:42,189 [cheers and applause] 48 00:01:42,232 --> 00:01:43,632 ♪ 49 00:01:43,668 --> 00:01:46,448 [cheers and applause]MAN: Whoo! 50 00:01:46,497 --> 00:01:48,327 [indistinct chatter] 51 00:01:48,369 --> 00:01:49,979 WOMAN: ♪ The tall man with the high hat ♪ 52 00:01:50,022 --> 00:01:51,722 ♪ And the whiskers on his chin ♪ 53 00:01:51,763 --> 00:01:54,513 ♪ Will soon be knocking at your door ♪ 54 00:01:54,549 --> 00:01:59,159 [horn honking] 55 00:01:59,989 --> 00:02:01,119 Who's Major Major? 56 00:02:06,648 --> 00:02:08,738 Well, we need you for the group leaders meeting. 57 00:02:08,780 --> 00:02:10,170 We're allocating the Requisitions Budget 58 00:02:10,217 --> 00:02:11,907 for next quarter. Let's go. 59 00:02:15,047 --> 00:02:17,697 Uh, I--I'm sorry, and my part in that is? 60 00:02:17,746 --> 00:02:20,136 All members of Senior Command are automatically part 61 00:02:20,183 --> 00:02:22,193 of the Group Leaders' Allocation and Requisition 62 00:02:22,229 --> 00:02:26,149 Procedural Advisory Board, GLARPAB. 63 00:02:26,189 --> 00:02:27,359 GLARPAB? 64 00:02:27,408 --> 00:02:29,928 For God's sakes, we're late for the meeting. 65 00:02:29,975 --> 00:02:33,715 Oh, with all due respect, sir, I'm a sergeant. 66 00:02:33,762 --> 00:02:34,982 You're a sergeant?Yes, sir. 67 00:02:35,024 --> 00:02:37,204 I'm only a sergeant. 68 00:02:37,244 --> 00:02:38,644 But you're Major Major.Yes, sir. 69 00:02:38,680 --> 00:02:41,470 That's my name, sir. Uh...[laughs] 70 00:02:41,509 --> 00:02:43,079 I've been through this with the fellas, sir. 71 00:02:43,119 --> 00:02:46,079 Uh, it's my birth name. It's a funny story. 72 00:02:46,122 --> 00:02:47,302 Um, but now may not be the time. 73 00:02:47,341 --> 00:02:49,691 So, yes, in short, I'm Sergeant Major Major. 74 00:02:49,734 --> 00:02:51,434 Major Major is my name. Sergeant is my rank. 75 00:02:51,475 --> 00:02:54,255 He's already on the calendar sheets right up to September. 76 00:02:54,304 --> 00:02:55,314 List-- 77 00:02:56,872 --> 00:02:58,132 Good Christ, that means that he's also in the-- 78 00:02:58,178 --> 00:02:59,178 Yes, sir. 79 00:02:59,222 --> 00:03:00,702 He's already down for Wednesday's 80 00:03:00,745 --> 00:03:02,355 subcommittee briefings, yes. 81 00:03:03,574 --> 00:03:05,324 Sergeant. 82 00:03:05,359 --> 00:03:08,279 Major--Sergeant--whatever your goddamn name is, 83 00:03:08,318 --> 00:03:09,668 you're not making a whiff of sense to me. 84 00:03:09,711 --> 00:03:11,541 Sir, uh, like I told the fellas, 85 00:03:11,582 --> 00:03:14,242 well, uh, my father was something of a practical joker. 86 00:03:14,281 --> 00:03:16,111 He named me Major Major. 87 00:03:16,152 --> 00:03:17,852 First name Major, middle name Major, 88 00:03:17,893 --> 00:03:21,293 behind my mother's back, uh, on the birth certificate. 89 00:03:21,331 --> 00:03:24,941 Uh, and my surname's Major, too, as you already know. 90 00:03:26,467 --> 00:03:27,947 Well, that is a hell of a practical joke, 91 00:03:27,990 --> 00:03:29,250 isn't it, son? 92 00:03:29,296 --> 00:03:31,856 He was a piece of work, sir. 93 00:03:35,302 --> 00:03:36,522 What are we gonna do? 94 00:03:36,564 --> 00:03:38,614 We can't have a goddamn sergeant in GLARPAB. 95 00:03:38,653 --> 00:03:41,223 That's correct, sir. It's for Senior Command only. 96 00:03:44,136 --> 00:03:47,876 Unless, sir, you promote him. 97 00:03:51,056 --> 00:03:53,146 Sergeant Major, step forward. 98 00:03:55,322 --> 00:03:57,632 Sergeant Major, congratulations. 99 00:03:57,672 --> 00:03:59,802 I'm herby promoting you to a major. 100 00:03:59,848 --> 00:04:02,628 Congratulations. Get in. 101 00:04:02,677 --> 00:04:04,327 MAJOR: But, no, sir--sir, I-- 102 00:04:04,374 --> 00:04:05,814 CATHCART: You're a good man. You've earned it. 103 00:04:05,854 --> 00:04:07,204 You've worked hard.Yes, sir. 104 00:04:07,247 --> 00:04:08,337 Um, d-does that mean, uh-- 105 00:04:08,378 --> 00:04:10,158 what--will my duties be any different? 106 00:04:10,206 --> 00:04:11,376 Will his duties be any different, Colonel Korn? 107 00:04:11,425 --> 00:04:12,555 Of course, sir. He's a major, sir. 108 00:04:12,600 --> 00:04:13,950 Of course there are. You're a major. 109 00:04:13,992 --> 00:04:15,732 We don't just hand out promotions willy-nilly. 110 00:04:15,777 --> 00:04:17,127 You'll act like a major, 111 00:04:17,169 --> 00:04:18,739 you'll perform the duties of a major, God damn it. 112 00:04:18,780 --> 00:04:20,300 Yes, sir. And--and--and those are? 113 00:04:20,347 --> 00:04:22,737 Major Major, congratulations. You're a major. 114 00:04:22,784 --> 00:04:24,004 Give him the goddamn thing. 115 00:04:24,046 --> 00:04:25,396 These are the minutes from last Allocation 116 00:04:25,439 --> 00:04:27,139 and Requisitions meeting and the agenda for today. 117 00:04:27,179 --> 00:04:29,139 Uh... 118 00:04:30,922 --> 00:04:32,792 [car engine revving] 119 00:04:32,837 --> 00:04:34,227 Don't just stand there! 120 00:04:34,274 --> 00:04:36,234 Get in the goddamn jeep. 121 00:04:36,276 --> 00:04:38,056 ♪ [Johnny Hodges' "Things Ain't What They Used To Be"] 122 00:04:38,103 --> 00:04:39,893 Jesus, Mary, and Joseph. 123 00:04:39,931 --> 00:04:46,981 ♪ 124 00:04:53,423 --> 00:04:54,863 Hey, fellas! 125 00:04:54,903 --> 00:05:01,953 ♪ 126 00:05:15,010 --> 00:05:18,710 Okay. These go inside. 127 00:05:18,753 --> 00:05:21,763 You carry two at a time. Like this. 128 00:05:21,799 --> 00:05:23,319 Carry, carry. 129 00:05:24,846 --> 00:05:26,146 Rapido, rapido! 130 00:05:26,195 --> 00:05:28,675 Good lads. Bueno, bueno. 131 00:05:28,719 --> 00:05:29,979 What's going on? 132 00:05:30,025 --> 00:05:32,155 Oh, you like watermelons? 133 00:05:32,201 --> 00:05:33,681 What is this? 134 00:05:33,724 --> 00:05:35,944 They didn't tell you?Tell me what? 135 00:05:35,987 --> 00:05:38,987 Oh, I am so sorry about that. 136 00:05:39,034 --> 00:05:40,644 I'm the Mess Officer now. 137 00:05:40,688 --> 00:05:42,778 [chuckles] What are you talking about? 138 00:05:42,820 --> 00:05:48,170 Uh, I am the Mess Officer now. 139 00:05:48,217 --> 00:05:51,527 And, uh, you're not. 140 00:05:51,568 --> 00:05:54,088 But this is what I do. 141 00:05:54,136 --> 00:05:56,006 I know. I tried to tell them that myself. 142 00:05:56,051 --> 00:05:57,311 It's ridiculous. 143 00:05:57,357 --> 00:05:59,617 What the hell do I know about running a kitchen? 144 00:06:00,403 --> 00:06:03,323 No, no. Those go in the pantry. 145 00:06:03,363 --> 00:06:10,373 ♪ 146 00:06:12,633 --> 00:06:15,203 At 0930, sir, Major Prendergast from the Car Relative 147 00:06:15,244 --> 00:06:16,994 Operations Southern Division Committee 148 00:06:17,028 --> 00:06:18,728 will be here to speak to you about the combined groups' 149 00:06:18,769 --> 00:06:20,159 requisition outreach. 150 00:06:20,205 --> 00:06:22,895 At 1000, that'll be Colonel Westridge. 151 00:06:22,947 --> 00:06:25,517 Okay, 1100, a Milo Minderbinder 152 00:06:25,559 --> 00:06:27,649 has asked to see you. He's the Mess Officer. 153 00:06:27,691 --> 00:06:29,611 He wants to talk to you about an unusual new variety 154 00:06:29,650 --> 00:06:31,260 of truffles, sir. 155 00:06:31,303 --> 00:06:33,393 Apparently they're worth a lot of money. 156 00:06:36,526 --> 00:06:37,696 Okay. 157 00:06:45,579 --> 00:06:47,669 What would you say if I told you I don't want 158 00:06:47,711 --> 00:06:49,101 to see those people? 159 00:06:49,147 --> 00:06:50,407 Which people in particular, sir? 160 00:06:50,453 --> 00:06:52,633 All of them. Any of them. 161 00:06:52,673 --> 00:06:54,543 Well, sir, my job is to schedule your day 162 00:06:54,588 --> 00:06:55,758 as you request. 163 00:06:57,504 --> 00:07:02,994 Okay, uh, from now on, I would much prefer if no one 164 00:07:03,031 --> 00:07:05,511 came in to see me while I'm here. 165 00:07:05,555 --> 00:07:08,295 Yes, sir. Does that include me, sir? 166 00:07:08,340 --> 00:07:10,470 Yes, that includes you, sergeant. 167 00:07:10,517 --> 00:07:12,037 Of course, sir. 168 00:07:12,083 --> 00:07:14,223 That's no one ever. 169 00:07:14,259 --> 00:07:16,039 I see, sir. Very good, sir. 170 00:07:16,087 --> 00:07:18,527 Will that be all, sir? 171 00:07:18,568 --> 00:07:20,048 Yes. 172 00:07:20,091 --> 00:07:21,621 [laughing] 173 00:07:21,658 --> 00:07:23,358 Uh, yes, yes. That will be all. 174 00:07:23,399 --> 00:07:24,969 [chuckles] 175 00:07:25,009 --> 00:07:26,269 What shall I say to the people who do come to see you 176 00:07:26,315 --> 00:07:27,705 while you're here? 177 00:07:27,751 --> 00:07:30,541 Tell them, uh--tell them I'm in and ask them to wait. 178 00:07:30,580 --> 00:07:31,890 Yes, sir. For how long? 179 00:07:31,929 --> 00:07:33,409 Until I've left. 180 00:07:33,453 --> 00:07:35,503 W-what shall I do with them then, sir? 181 00:07:35,542 --> 00:07:38,202 Uh, you know what? I don't care. 182 00:07:38,240 --> 00:07:40,240 May I send them in to see you after you've left? 183 00:07:40,285 --> 00:07:41,765 Yes. Yes, you may. You may indeed. 184 00:07:41,809 --> 00:07:42,849 But you won't be here then, will you? 185 00:07:42,897 --> 00:07:44,287 Yes, that's correct. 186 00:07:44,333 --> 00:07:45,863 Well, sir, just to clarify, when should I come here 187 00:07:45,900 --> 00:07:47,470 to find out if there's anything you want me to do for you? 188 00:07:47,510 --> 00:07:48,860 When I'm not here. 189 00:07:48,903 --> 00:07:50,213 Yes, and what should I do? 190 00:07:50,252 --> 00:07:51,692 Uh, whatever I tell you to. 191 00:07:51,732 --> 00:07:52,862 But you won't be here to tell me. 192 00:07:52,907 --> 00:07:55,077 No.Then what should I do? 193 00:07:55,126 --> 00:07:56,256 Whatever has to be done. 194 00:07:56,301 --> 00:07:58,781 Cross that bridge when we come to it. 195 00:07:58,826 --> 00:08:00,126 Yes, sir. 196 00:08:00,175 --> 00:08:01,305 Good. 197 00:08:02,482 --> 00:08:05,702 Well, dismissed, then. 198 00:08:10,664 --> 00:08:11,804 [door clicks shut] 199 00:08:20,369 --> 00:08:22,109 CHAPLAIN: The Lord is my shepherd. 200 00:08:22,153 --> 00:08:24,553 I shall not want. 201 00:08:24,591 --> 00:08:27,291 He maketh me to lie down in green pastures. 202 00:08:27,332 --> 00:08:30,162 He leadeth me beside still waters. 203 00:08:30,205 --> 00:08:33,155 He restoreth my soul. 204 00:08:33,208 --> 00:08:35,558 He leadeth me in paths of righteousness 205 00:08:35,602 --> 00:08:37,392 for his name's sake. 206 00:08:37,429 --> 00:08:38,949 Yea, though I walk through the valley 207 00:08:38,996 --> 00:08:41,086 of the shadow of death, I will fear no evil. 208 00:08:41,129 --> 00:08:42,829 Look, enough with all the death stuff, huh? 209 00:08:42,870 --> 00:08:44,700 What do you say we send the boys out feeling good? 210 00:08:44,741 --> 00:08:48,481 Don't you have something a little bit more, I dunno, 211 00:08:48,528 --> 00:08:49,748 goddamn sunnier? 212 00:08:53,663 --> 00:08:54,713 Sunnier. 213 00:08:57,667 --> 00:09:00,707 May the road rise to meet you. 214 00:09:00,757 --> 00:09:03,537 May the wind be always at your back, 215 00:09:03,586 --> 00:09:06,846 the sun shine warm upon your face, 216 00:09:06,894 --> 00:09:09,774 the rains fall soft upon your fields. 217 00:09:09,810 --> 00:09:11,330 And until we meet again, 218 00:09:11,376 --> 00:09:13,376 may God hold you in the palm of his hand. 219 00:09:13,422 --> 00:09:15,032 [loud booming] 220 00:09:15,076 --> 00:09:18,466 MAN: Closing in on target. 30 seconds to run. 221 00:09:18,514 --> 00:09:20,174 [plane engines rumbling] 222 00:09:20,211 --> 00:09:22,521 Crew, you still fucking alive back there? 223 00:09:22,562 --> 00:09:26,262 [dramatic music] 224 00:09:26,304 --> 00:09:28,184 MAN: Yossarian, are you on a steady heading? 225 00:09:28,219 --> 00:09:29,259 We're approaching. 226 00:09:29,307 --> 00:09:30,397 Steady. 227 00:09:30,439 --> 00:09:32,919 ♪ 228 00:09:32,963 --> 00:09:34,053 [motors running] 229 00:09:34,095 --> 00:09:41,015 ♪ 230 00:09:41,058 --> 00:09:43,188 Bombs away. 231 00:09:43,234 --> 00:09:45,804 Okay, over to you, McWatt. get us out of here. 232 00:09:45,846 --> 00:09:50,416 ♪ 233 00:09:50,459 --> 00:09:53,419 [booming] 234 00:09:53,462 --> 00:10:00,512 ♪ 235 00:10:09,957 --> 00:10:12,127 [tires squealing] 236 00:10:12,176 --> 00:10:18,136 ♪ 237 00:10:18,182 --> 00:10:19,662 [bell dings] 238 00:10:19,706 --> 00:10:21,356 CATHCART: We have pounded the bastards into submission 239 00:10:21,403 --> 00:10:23,363 and we have taken Rome. 240 00:10:23,405 --> 00:10:25,575 Congratulations, gentlemen. 241 00:10:25,625 --> 00:10:28,885 St. Lawrence Basilica, rubble. 242 00:10:28,932 --> 00:10:32,022 This one, good job. 243 00:10:32,066 --> 00:10:36,416 This, bravo. Bravo, gentlemen. 244 00:10:36,461 --> 00:10:38,551 What is this? 245 00:10:38,594 --> 00:10:40,684 What the hell is this? 246 00:10:40,727 --> 00:10:42,987 What in the goddamn hell is this? 247 00:10:45,645 --> 00:10:48,995 That looks like a goddamn tourist postcard! 248 00:10:49,039 --> 00:10:51,039 Hands up, bombardiers. 249 00:10:53,435 --> 00:10:55,735 Well, there you have it. 250 00:10:55,785 --> 00:10:58,175 A group of idiots trying to singlehandedly 251 00:10:58,222 --> 00:11:00,222 lose this fucking war for us. 252 00:11:00,268 --> 00:11:02,488 Next time, why don't we just drop leaflets? 253 00:11:02,531 --> 00:11:04,011 Guten tag,my German friends. 254 00:11:04,054 --> 00:11:07,364 You just have a fine old fucking day, why don't you? 255 00:11:07,405 --> 00:11:08,965 What are we trying to be? 256 00:11:09,016 --> 00:11:11,666 What have I told you that we are trying to be? 257 00:11:11,714 --> 00:11:14,154 Comprehensive. Blanket coverage. 258 00:11:14,195 --> 00:11:17,065 Flush the enemy out. How many times have I told you? 259 00:11:17,111 --> 00:11:18,201 How many times-- 260 00:11:18,242 --> 00:11:19,682 That's the Vatican, sir. 261 00:11:26,337 --> 00:11:28,297 All right, then. That's Vatican City. 262 00:11:28,339 --> 00:11:30,949 And as we all know, that is neutral territory, so good job. 263 00:11:30,994 --> 00:11:33,394 That is precision bombing, gentlemen. 264 00:11:33,431 --> 00:11:35,871 You gotta respect that neutral territory. 265 00:11:35,912 --> 00:11:37,132 Terrific job. 266 00:11:38,741 --> 00:11:40,311 Gotta love those Catholics, huh? 267 00:11:42,440 --> 00:11:43,660 And the Jews. 268 00:11:45,922 --> 00:11:48,102 Major de Coverley. 269 00:11:48,142 --> 00:11:50,972 Major de Coverley will be heading to Rome to spearhead 270 00:11:51,014 --> 00:11:53,764 his Advance Reconnaissance Residential Plan 271 00:11:53,800 --> 00:11:57,370 and, as usual, securing accommodations for the officers 272 00:11:57,412 --> 00:12:00,332 in the performing of their administrative duties 273 00:12:00,371 --> 00:12:03,161 as well as their weekend leave, of course. 274 00:12:03,200 --> 00:12:06,380 Major de Coverley, we look forward, as always, to your... 275 00:12:06,421 --> 00:12:08,341 splendid accommodations. 276 00:12:08,379 --> 00:12:11,079 That's if I can find any still standing in there. 277 00:12:11,121 --> 00:12:15,171 [laughter] 278 00:12:15,212 --> 00:12:17,002 I'm sure you will. 279 00:12:22,785 --> 00:12:24,565 Gosh, I'm proud of you, gentlemen. 280 00:12:26,615 --> 00:12:29,355 I'm very proud indeed. 281 00:12:31,533 --> 00:12:35,103 So what do you say we speed this thing up, hmm? 282 00:12:35,145 --> 00:12:37,625 Are you with me? All right, then. 283 00:12:37,669 --> 00:12:39,409 Let's get this thing over and done with. 284 00:12:39,454 --> 00:12:42,074 Let's put the hurt on Jerry. Let's pitch in. 285 00:12:42,109 --> 00:12:44,019 Let's raise the mission count to 35. 286 00:12:44,067 --> 00:12:47,107 35 it is, gentlemen. We're gonna win this thing. 287 00:12:47,157 --> 00:12:48,937 We're gonna win this fucking thing. 288 00:12:48,985 --> 00:12:50,855 35 it is. [bell dings] 289 00:12:50,900 --> 00:12:53,730 [quirky music] 290 00:12:53,773 --> 00:12:55,253 Can't go in there, sir.Yes, I can. 291 00:12:55,296 --> 00:12:57,076 He's my point guard. 292 00:12:57,124 --> 00:12:58,564 He's raising the missions again. 293 00:12:58,603 --> 00:13:00,693 He's raising the goddamn missions again. 294 00:13:00,736 --> 00:13:02,166 He's awfully keen. 295 00:13:02,216 --> 00:13:04,646 No, he's not keen. He's crazy! 296 00:13:04,696 --> 00:13:06,786 I-I have no power.Yes, you do. 297 00:13:06,829 --> 00:13:08,739 You have the power to stand men down. 298 00:13:08,788 --> 00:13:10,918 On what basis?Find a basis. 299 00:13:10,964 --> 00:13:13,104 Good God, there are basises everywhere. 300 00:13:13,140 --> 00:13:14,880 Yossarian, I don't even want to be here. 301 00:13:14,924 --> 00:13:16,144 I'm two missions away. 302 00:13:16,186 --> 00:13:18,276 And, bang, 35, just like that. 303 00:13:18,319 --> 00:13:20,149 And just like that, I'm 7 away. 304 00:13:20,190 --> 00:13:21,540 That's terrible. 305 00:13:21,583 --> 00:13:24,463 Yossarian, that's simply terrible. 306 00:13:24,499 --> 00:13:26,019 I'm afraid. 307 00:13:26,066 --> 00:13:27,936 That--that's nothing to be ashamed of. 308 00:13:27,981 --> 00:13:30,331 I'm not ashamed. I'm afraid. 309 00:13:32,594 --> 00:13:33,734 So what are we gonna do? 310 00:13:33,769 --> 00:13:35,119 I don't know. 311 00:13:35,162 --> 00:13:36,552 I-I don't even know what powers I have. 312 00:13:36,598 --> 00:13:37,598 Well, somebody must know. 313 00:13:37,642 --> 00:13:39,302 It must be written down somewhere. 314 00:13:39,340 --> 00:13:40,380 Yeah? 315 00:13:42,169 --> 00:13:43,609 Probably in here somewhere. 316 00:13:43,648 --> 00:13:44,908 What the hell is that? 317 00:13:44,954 --> 00:13:49,224 It's the Group Leaders Operations Manual. 318 00:13:49,263 --> 00:13:50,663 Perhaps I should read it. 319 00:13:52,092 --> 00:13:54,362 Jesus Christ. Okay. 320 00:13:56,270 --> 00:13:57,750 You read this. 321 00:13:57,793 --> 00:13:59,493 You figure out what your powers are. 322 00:13:59,534 --> 00:14:01,714 And you come find me when you know how they can be used 323 00:14:01,753 --> 00:14:03,363 to help me, hmm? 324 00:14:03,407 --> 00:14:05,317 Mm-hmm. 325 00:14:05,366 --> 00:14:07,236 I'll be in the hospital. 326 00:14:11,372 --> 00:14:12,982 Thank you, Major. 327 00:14:13,026 --> 00:14:15,156 I mean...thank you, sir. 328 00:14:15,202 --> 00:14:18,162 [quirky music] 329 00:14:18,205 --> 00:14:25,205 ♪ 330 00:14:31,348 --> 00:14:33,918 Hello. How are you? 331 00:14:33,960 --> 00:14:36,010 ♪ 332 00:14:36,049 --> 00:14:38,089 Hi. Hi. 333 00:14:38,138 --> 00:14:40,578 How are you? 334 00:14:40,618 --> 00:14:42,318 Hello. 335 00:14:42,359 --> 00:14:47,319 ♪ 336 00:14:47,364 --> 00:14:49,984 What's going on here? 337 00:14:50,019 --> 00:14:51,929 I just need a few days, maximum. 338 00:14:51,978 --> 00:14:54,888 A few days for what?For my situation. 339 00:14:54,937 --> 00:14:56,587 My situation's complicated. 340 00:14:56,634 --> 00:14:58,464 I have a major working on it right now. 341 00:14:58,506 --> 00:15:00,986 He's having to sort through some very technical details. 342 00:15:01,030 --> 00:15:03,340 Documents. Debts. 343 00:15:03,380 --> 00:15:04,990 What's that got to do with you being in here? 344 00:15:05,034 --> 00:15:06,994 Well, if it helps your situation at all, 345 00:15:07,036 --> 00:15:08,726 I really am feeling a little unwell. 346 00:15:08,777 --> 00:15:10,127 My situation? 347 00:15:10,170 --> 00:15:12,260 Look, I'll be quiet as a mouse. 348 00:15:12,302 --> 00:15:14,042 If you need a bed, I'm out of here in two minutes 349 00:15:14,087 --> 00:15:15,957 and you'll barely even know that I'm here. 350 00:15:18,395 --> 00:15:19,655 Please? 351 00:15:21,833 --> 00:15:24,753 ♪ [Tommy Dorsey's "Then I'll Be Happy"] 352 00:15:24,793 --> 00:15:31,843 ♪ 353 00:15:43,943 --> 00:15:47,513 TEXAN: Remember the Alamo? You're goddamn right I do. 354 00:15:47,555 --> 00:15:49,425 We didn't take no handouts. 355 00:15:49,470 --> 00:15:51,390 We took Texas by hook or by crook 356 00:15:51,428 --> 00:15:53,258 one county at a time. 357 00:15:53,300 --> 00:15:55,350 That's my grandpappy I'm talking about there, boy. 358 00:15:55,389 --> 00:15:58,129 His grandpappy 'fore him. 359 00:15:58,174 --> 00:16:00,964 Soil Conservation Society thinks they can tell us 360 00:16:01,003 --> 00:16:02,703 how to farm our own land. 361 00:16:02,744 --> 00:16:04,664 Well, we've been doing that for 120 years, 362 00:16:04,702 --> 00:16:06,312 thank you very much. 363 00:16:06,356 --> 00:16:09,316 You're very welcome indeed, sir. 364 00:16:09,359 --> 00:16:12,749 I grew up on a 900-acre spread out near Sonora. 365 00:16:12,797 --> 00:16:15,577 It's all horizon out there, boy. 366 00:16:15,626 --> 00:16:17,756 Horizon, every direction. 367 00:16:17,802 --> 00:16:19,592 [chuckles] 368 00:16:19,630 --> 00:16:22,240 This one time, me and my pappy, we was leading 1,000 head 369 00:16:22,285 --> 00:16:24,675 through a dry gulch, and we heard this noise. 370 00:16:24,722 --> 00:16:27,162 What on Earth could that be? 371 00:16:27,203 --> 00:16:29,773 Sounds a little like thunder. 372 00:16:29,814 --> 00:16:31,644 Only it keeps rumbling. 373 00:16:31,686 --> 00:16:33,336 And it ain't no thunder. 374 00:16:33,383 --> 00:16:36,213 Turns out it'd been raining up near Christoval. 375 00:16:36,256 --> 00:16:40,476 Whoo-hoo, them gulches ain't seen water in 100 years. 376 00:16:40,521 --> 00:16:43,221 And I'm yelling, "Pappy, you hearing this?" 377 00:16:43,263 --> 00:16:46,663 Suddenly, there's a longhorn about 100 yards up. 378 00:16:46,701 --> 00:16:49,101 He's met with a wall of water. 379 00:16:49,138 --> 00:16:51,398 [mimics water rushing] You could feel it hit him. 380 00:16:51,445 --> 00:16:54,005 Turned him flankside like a linebacker. 381 00:16:54,056 --> 00:16:57,016 And the wave is acting like a cow catcher on the front 382 00:16:57,059 --> 00:16:59,629 of a train just collecting all them steers. 383 00:16:59,670 --> 00:17:02,200 [mimics water rushing] 384 00:17:02,238 --> 00:17:03,458 And it's coming for us. 385 00:17:03,500 --> 00:17:05,240 Just a whole tumble fuck of-- 386 00:17:05,285 --> 00:17:08,235 ♪ [Il Volo's "O Sole Mio"] 387 00:17:08,288 --> 00:17:15,298 ♪ 388 00:17:25,087 --> 00:17:28,997 MAN: ♪Che bella cosa ♪ 389 00:17:29,048 --> 00:17:34,138 ♪Na jurnata 'e sole ♪ 390 00:17:34,183 --> 00:17:39,063 ♪N'aria serena doppo ♪ 391 00:17:39,101 --> 00:17:43,411 ♪Na tempesta ♪ 392 00:17:43,453 --> 00:17:47,593 ♪Pe' ll'aria fresca ♪ 393 00:17:47,631 --> 00:17:52,981 ♪Pare gia' na festa ♪ 394 00:17:53,028 --> 00:17:55,728 ♪Che bella cosa ♪ 395 00:17:55,770 --> 00:18:02,780 ♪Na jurnata 'e sole ♪ 396 00:18:08,522 --> 00:18:10,352 Buongiorno. Buongiorno. 397 00:18:10,393 --> 00:18:14,223 Un caffè, per favore, e un... glass of water. 398 00:18:14,267 --> 00:18:15,357 Si, signore. 399 00:18:15,398 --> 00:18:17,838 Uh, the, um-- the building--the, uh-- 400 00:18:17,879 --> 00:18:19,049 What do you call it? Uh... 401 00:18:19,098 --> 00:18:20,488 edificio. 402 00:18:20,534 --> 00:18:24,454 Who-- qui-- owns the building? 403 00:18:24,494 --> 00:18:26,114 The-- Scusi? 404 00:18:26,148 --> 00:18:30,018 Uh, the proprietario of the edificio. 405 00:18:30,065 --> 00:18:32,015 Un secondo. Giuseppe. 406 00:18:34,025 --> 00:18:35,975 [speaking Italian] 407 00:18:36,027 --> 00:18:37,767 Proprietario. That's it, that's it. 408 00:18:37,812 --> 00:18:39,812 [speaking Italian] 409 00:18:39,857 --> 00:18:41,337 May I help you, sir? 410 00:18:41,381 --> 00:18:43,471 Ah. English. 411 00:18:43,513 --> 00:18:45,393 I want to know who owns that building 'cause I need 412 00:18:45,428 --> 00:18:47,648 to requisition it on behalf of the fighting men 413 00:18:47,691 --> 00:18:49,521 of the United States of America. 414 00:18:54,742 --> 00:18:57,012 TEXAN: People of means, decent folk, 415 00:18:57,048 --> 00:19:00,838 they deserve more votes than drifters and whores--criminals. 416 00:19:00,878 --> 00:19:03,708 Degenerates, atheists. They're indecent folk. 417 00:19:03,751 --> 00:19:05,621 You know, people without means. 418 00:19:05,666 --> 00:19:07,406 You know what I'm saying? 419 00:19:07,450 --> 00:19:09,320 Way I see it, there's only two types of people in this world. 420 00:19:09,365 --> 00:19:11,535 People of means and people without means. 421 00:19:11,585 --> 00:19:13,405 You gotta get me a private room. 422 00:19:13,456 --> 00:19:15,016 I'm losing my mind. 423 00:19:15,066 --> 00:19:18,026 This has become a mental health issue now. 424 00:19:18,069 --> 00:19:19,249 What about that oath that you take 425 00:19:19,288 --> 00:19:20,898 about not doing me any harm? 426 00:19:20,942 --> 00:19:22,772 The Hippocratic oath?That's the one. 427 00:19:22,813 --> 00:19:23,993 That's just for doctors. 428 00:19:24,032 --> 00:19:25,862 Oh, come on. What do you say? 429 00:19:25,903 --> 00:19:27,473 A little peace and quiet would be 430 00:19:27,514 --> 00:19:29,214 tremendously beneficial to me. 431 00:19:29,255 --> 00:19:30,645 Don't push it. 432 00:19:30,691 --> 00:19:32,351 Lift your tongue. 433 00:19:32,388 --> 00:19:34,218 TEXAN: One man, one vote's poppycock. 434 00:19:34,260 --> 00:19:36,520 But one man ain't always equal to one other man. 435 00:19:36,566 --> 00:19:37,696 That's just the way it is. 436 00:19:37,741 --> 00:19:39,181 That's the law of nature, man. 437 00:19:39,221 --> 00:19:42,221 Some folks, it's just-- it's claws and disembowelment 438 00:19:42,268 --> 00:19:43,398 from cradle to gra-- 439 00:19:43,443 --> 00:19:45,183 [plane engines rumbling] 440 00:19:45,227 --> 00:19:46,837 [tires squealing] 441 00:19:53,322 --> 00:19:55,062 Now, with one new runway-- this one-- 442 00:19:55,106 --> 00:19:56,796 you increase your overall flight capacity 443 00:19:56,847 --> 00:19:58,197 to 162 per day. 444 00:19:58,240 --> 00:19:59,630 Additional?Correct, sir. 445 00:19:59,676 --> 00:20:01,416 Now, a second runway, engineering-wise, 446 00:20:01,461 --> 00:20:02,511 it's a bigger job. 447 00:20:02,549 --> 00:20:04,899 We have to extend out here past the spit. 448 00:20:04,942 --> 00:20:06,682 But if we do that, you're gonna be able to siphon off 449 00:20:06,727 --> 00:20:09,857 some of the heavier cargo flights from runway one 450 00:20:09,904 --> 00:20:14,214 and that'll take you to 420 individual flights per week. 451 00:20:14,256 --> 00:20:16,126 420? 452 00:20:16,171 --> 00:20:18,431 No one on the other bases come close to that. 453 00:20:18,478 --> 00:20:19,868 I don't think so, sir, no. 454 00:20:21,611 --> 00:20:24,271 This is a three-month flow chart analyzing the cost 455 00:20:24,310 --> 00:20:25,530 of the one runway option versus-- 456 00:20:25,572 --> 00:20:27,142 Oh, forget the one runway option, Korn. 457 00:20:27,182 --> 00:20:28,182 Yes.Think big. 458 00:20:28,227 --> 00:20:29,447 I thought so. 459 00:20:29,489 --> 00:20:30,709 For God's sakes, if I had a nickel for every 460 00:20:30,751 --> 00:20:32,491 small thought of yours, I'd be the richest-- 461 00:20:34,494 --> 00:20:37,674 What on God's green Earth is that? 462 00:20:40,369 --> 00:20:42,329 MILO: It's only me, sir. 463 00:20:42,371 --> 00:20:43,851 CATHCART: Who in the hell are you? 464 00:20:43,894 --> 00:20:45,334 I'm Milo Minderbinder, sir. 465 00:20:45,374 --> 00:20:47,294 I'm the new Mess Officer. You may have heard of me. 466 00:20:47,333 --> 00:20:49,513 Do you realize these men have orders to shoot to kill? 467 00:20:49,552 --> 00:20:51,122 Uh, we come... 468 00:20:51,162 --> 00:20:53,302 bearing tomatoes, sir. 469 00:20:53,339 --> 00:20:54,949 You're gonna have to try this. 470 00:21:03,958 --> 00:21:05,478 Wait, wait. 471 00:21:09,398 --> 00:21:11,438 This is olive oil, sir. 472 00:21:11,487 --> 00:21:13,707 The Italians use it for everything. 473 00:21:13,750 --> 00:21:15,010 [cork pops] 474 00:21:30,289 --> 00:21:32,249 My God. You get it? 475 00:21:34,205 --> 00:21:36,155 Korn, try one of these. 476 00:21:36,207 --> 00:21:37,557 [groans] 477 00:21:38,949 --> 00:21:40,819 Good God. 478 00:21:40,864 --> 00:21:42,524 ♪ [Johnny Hodges' "Things Ain't What They Used To Be"] 479 00:21:42,562 --> 00:21:45,092 They're selling for $3 a bale in London! 480 00:21:45,129 --> 00:21:48,389 That's a 550% markup! 481 00:21:48,437 --> 00:21:51,827 550? That's an interesting number. 482 00:21:51,875 --> 00:21:54,695 You're saying that I'm buying tomatoes off of you 483 00:21:54,748 --> 00:21:55,878 in this scenario? 484 00:21:55,923 --> 00:21:57,403 Well, what I'm actually saying, sir, 485 00:21:57,446 --> 00:21:59,746 is that for you this time, it's actually 486 00:21:59,796 --> 00:22:03,756 an infinity percent markup because--because I'd like you 487 00:22:03,800 --> 00:22:06,980 to have these tomatoes, sir, to do with as you may! 488 00:22:07,021 --> 00:22:08,631 Well, that's very generous of you, 489 00:22:08,675 --> 00:22:10,015 but I couldn't possibly take all these tomato-- 490 00:22:10,067 --> 00:22:11,807 And then, of course, in the normal course of business, 491 00:22:11,852 --> 00:22:13,512 I could offer you future shipments 492 00:22:13,549 --> 00:22:16,029 at very attractive rates, almost at my cost, sir. 493 00:22:16,073 --> 00:22:18,163 So you'd be dropping from infinity percent 494 00:22:18,206 --> 00:22:22,776 back to 500, 300, thereabouts, should you wish to participate. 495 00:22:22,819 --> 00:22:24,729 Well, Milo--participate? 496 00:22:24,778 --> 00:22:26,648 Participate. 497 00:22:26,693 --> 00:22:29,003 Well, Milo, commerce isn't exactly my bag. 498 00:22:29,043 --> 00:22:30,743 I've got a base to ru--Oh, you'd be a natural, sir. 499 00:22:30,784 --> 00:22:33,744 I got a good eye for these things. 500 00:22:33,787 --> 00:22:37,487 I am planning on building a couple runways out there, 501 00:22:37,530 --> 00:22:39,620 increase flight capacity, all that jazz, but I'm not-- 502 00:22:39,662 --> 00:22:41,102 Well, increased flight capacity means 503 00:22:41,142 --> 00:22:43,752 increased profits for those with the vision to see it. 504 00:22:43,797 --> 00:22:46,707 War is not about profit, son.Absolutely, sir. 505 00:22:46,756 --> 00:22:48,316 Not only. 506 00:22:48,367 --> 00:22:50,147 War is about the just defeating the unjust. 507 00:22:50,194 --> 00:22:53,684 It is absolutely that too, sir. 508 00:22:53,720 --> 00:22:55,420 What about you, son? 509 00:22:55,461 --> 00:22:57,991 Are you enjoying your missions? 510 00:22:58,028 --> 00:23:00,118 I'm proud to be doing my bit, sir. 511 00:23:00,161 --> 00:23:03,561 Yes, indeed. Thank you for asking. 512 00:23:03,599 --> 00:23:04,819 Good, good. 513 00:23:04,861 --> 00:23:06,121 Good, good. 514 00:23:11,346 --> 00:23:12,346 TEXAN: Are you a Bill Bevens man? 515 00:23:12,391 --> 00:23:14,221 Or are you a Ralph Branca man? Hmm? 516 00:23:14,262 --> 00:23:15,872 Well, let's look at this season. 517 00:23:15,916 --> 00:23:19,656 Bill Bevens has got an ERA so far of 3.68. 518 00:23:19,702 --> 00:23:22,842 But his 1944 ERA was 2.67. 519 00:23:22,879 --> 00:23:23,969 So you gotta ask yourself, 520 00:23:24,011 --> 00:23:26,491 what happened to Bill Bevens this year? 521 00:23:26,535 --> 00:23:28,185 Now, Ralph Branca, his ERA's around 3, 522 00:23:28,232 --> 00:23:30,322 but you gotta remember kid's 19, right? 523 00:23:30,365 --> 00:23:31,755 He's just gonna keep getting better. 524 00:23:31,801 --> 00:23:33,321 And Bill Bevens, he's 28. 525 00:23:33,368 --> 00:23:34,938 That elbow's getting tired. 526 00:23:34,978 --> 00:23:36,718 So you're the Yankees' GM. What are you gonna do? 527 00:23:36,763 --> 00:23:38,373 How often you gonna relieve him? 528 00:23:38,417 --> 00:23:40,157 Well, who do you got? 529 00:23:40,201 --> 00:23:42,461 You got Tiny Bonham, you got Spud Chandler-- 530 00:23:42,508 --> 00:23:44,808 He can't fucking hear you! 531 00:23:44,858 --> 00:23:46,818 We don't even know if he's alive in there! 532 00:23:46,860 --> 00:23:48,120 I can hear you.I know you can, buddy. 533 00:23:48,165 --> 00:23:49,595 Do we all have to listen to your bullshit? 534 00:23:49,645 --> 00:23:50,725 TEXAN: What's your fucking problem? 535 00:23:50,777 --> 00:23:52,167 You! You're my fucking problem! 536 00:23:52,213 --> 00:23:54,353 Me? What did I do?You won't shut up! 537 00:23:54,389 --> 00:23:56,699 I can't even hear myself think! This is a fucking hospital! 538 00:23:56,739 --> 00:23:57,959 TEXAN: Yeah, it's a fucking hospital. 539 00:23:58,001 --> 00:23:59,481 It's not a fucking library! 540 00:23:59,525 --> 00:24:01,475 I'm helping this fuck, man. He's trapped in there. 541 00:24:01,527 --> 00:24:02,787 Where's your humanity? 542 00:24:02,832 --> 00:24:04,972 Oh, you're bringing him out of his shell, are you? 543 00:24:05,008 --> 00:24:06,578 Come on, guys.Stay out of it, buddy. 544 00:24:06,619 --> 00:24:08,659 I just want some peace and quiet. 545 00:24:08,708 --> 00:24:09,968 We all do. 546 00:24:10,013 --> 00:24:11,753 We're all just trying to fucking convalesce here. 547 00:24:11,798 --> 00:24:14,448 Oh, okay, you've been elected ward spokesman now, 548 00:24:14,496 --> 00:24:15,926 is that right, numb nuts? 549 00:24:15,976 --> 00:24:17,456 [clattering] 550 00:24:17,499 --> 00:24:18,849 You want a piece of me?Not really. 551 00:24:18,892 --> 00:24:20,422 Well, you're gonna get one.Okay, then. 552 00:24:20,459 --> 00:24:21,629 Okay, then. Great. 553 00:24:21,677 --> 00:24:22,637 Great. 554 00:24:22,678 --> 00:24:23,898 [both grunting] 555 00:24:23,940 --> 00:24:25,030 [clattering] 556 00:24:25,072 --> 00:24:26,682 [men shouting]YOSSARIAN: I'll kill ya! 557 00:24:26,726 --> 00:24:29,856 Hey, hey! What is going on here? 558 00:24:29,903 --> 00:24:31,473 Hey! Knock it off! 559 00:24:31,513 --> 00:24:32,953 YOSSARIAN: Ah, I'll kill you! 560 00:24:35,256 --> 00:24:37,516 That's it, Yossarian. You're out of here! 561 00:24:40,914 --> 00:24:43,444 What? 562 00:24:43,482 --> 00:24:45,922 MAN: Son of a bitch! Let's go! 563 00:24:45,962 --> 00:24:49,182 MAN: Yo-Yo, come on, are we close yet? 564 00:24:49,226 --> 00:24:51,786 MAN: Yossarian, where we at? 565 00:24:51,838 --> 00:24:54,748 MAN: Clear, 053. Closing in 3,200. 566 00:24:54,797 --> 00:24:56,757 [booming] 567 00:24:56,799 --> 00:24:57,889 MAN: You got fire. Are you okay? 568 00:24:57,931 --> 00:24:59,321 MAN: Yo-Yo, we almost there? 569 00:24:59,367 --> 00:25:00,797 MAN: We're holding. 570 00:25:00,847 --> 00:25:02,497 MAN: Open them up! Open them up! 571 00:25:02,544 --> 00:25:03,724 [rumbling] 572 00:25:03,763 --> 00:25:06,723 Fucking Christ. Jesus fucking Christ. 573 00:25:06,766 --> 00:25:08,116 Jeez! 574 00:25:08,158 --> 00:25:10,638 Ooh, fuck! Ooh, fuck! 575 00:25:10,683 --> 00:25:13,733 MAN: Yeah, we're coming up on it now. 576 00:25:13,773 --> 00:25:16,343 All right, just hold steady right there. 577 00:25:16,384 --> 00:25:18,134 MAN: We're over it now. We gotta drop. 578 00:25:18,168 --> 00:25:19,388 Let's go. Open them up. 579 00:25:19,430 --> 00:25:21,520 [dramatic music] 580 00:25:21,563 --> 00:25:22,873 Coming up on your left, Yossarian. 581 00:25:22,912 --> 00:25:24,262 Are you holding steady? 582 00:25:24,305 --> 00:25:27,215 MAN: We're sitting right on top of them, Yo-Yo! 583 00:25:27,264 --> 00:25:28,484 Yo-Yo! 584 00:25:28,527 --> 00:25:29,657 Drop them, Yo-Yo! 585 00:25:29,702 --> 00:25:31,702 ♪ 586 00:25:31,747 --> 00:25:32,707 Release. 587 00:25:32,748 --> 00:25:35,008 [plane engines roaring] 588 00:25:35,055 --> 00:25:38,405 [booming] 589 00:25:38,449 --> 00:25:39,889 [bell dings] 590 00:25:39,929 --> 00:25:42,929 [motorcycle engine puttering] 591 00:25:47,807 --> 00:25:48,937 MAN: Now I push. 592 00:25:48,982 --> 00:25:50,682 MAN: Okay.Forget it. 593 00:25:50,723 --> 00:25:52,123 Fold, I'm out. 594 00:25:52,159 --> 00:25:53,769 What?Hey, you know, it's funny. 595 00:25:53,813 --> 00:25:55,953 You would've thought I would've been more of a problem, but... 596 00:25:55,989 --> 00:25:57,949 [all shouting] 597 00:25:57,991 --> 00:25:59,081 MAN: Come on.MAN: Not fair! 598 00:25:59,122 --> 00:26:01,302 MAN: Come on. 599 00:26:01,342 --> 00:26:03,172 Very nice. Very clean. 600 00:26:03,213 --> 00:26:04,173 Bellissimo. 601 00:26:04,214 --> 00:26:06,224 Leave her alone, Aarfy. 602 00:26:06,260 --> 00:26:08,180 AARFY: I'm just saying, she's very clean. 603 00:26:08,218 --> 00:26:09,868 What's your name, honey? 604 00:26:09,916 --> 00:26:12,786 Uh, what is it? [speaking Italian] 605 00:26:12,832 --> 00:26:15,442 Um... [speaking Italian] 606 00:26:15,486 --> 00:26:16,876 [speaking Italian] 607 00:26:16,923 --> 00:26:18,753 Michaela. That's very nice. 608 00:26:18,794 --> 00:26:20,714 Me and you should go for a walk sometime, Michaela. 609 00:26:20,753 --> 00:26:21,883 MICHAELA: Scusi? 610 00:26:21,928 --> 00:26:24,018 AARFY: We should go for a walk sometime! 611 00:26:24,060 --> 00:26:25,890 You look like Bette Davis. 612 00:26:25,932 --> 00:26:28,112 Oh, give it a rest, Aarfy. She doesn't understand you. 613 00:26:28,151 --> 00:26:29,591 [indistinct chatter] 614 00:26:29,631 --> 00:26:31,681 Gentlemen. 615 00:26:31,720 --> 00:26:32,810 No, no, sit down. 616 00:26:34,941 --> 00:26:36,511 So how are we? 617 00:26:36,551 --> 00:26:39,731 Enjoying our rest and recreation in the eternal city? 618 00:26:39,772 --> 00:26:41,472 SAMPSON: Oh, yes, sir. We are, sir. 619 00:26:41,512 --> 00:26:44,692 Oh, what's on the dance card for this evening? 620 00:26:44,733 --> 00:26:47,743 Uh, Nately lost his mind to a woman of the night. 621 00:26:47,780 --> 00:26:50,350 [laughter] 622 00:26:51,261 --> 00:26:53,481 She's, like, the most real person 623 00:26:53,524 --> 00:26:55,704 that I've ever met, Yo-Yo. 624 00:26:55,744 --> 00:26:58,834 She tries to speak English. 625 00:26:58,878 --> 00:27:02,748 She gets the words wrong and we laugh. 626 00:27:02,795 --> 00:27:05,745 We just laugh a lot. 627 00:27:05,798 --> 00:27:08,888 ♪ [Rex Stuart's "My Sunday Gal"] 628 00:27:08,931 --> 00:27:11,541 Yeah, we talked all night. How does that happen? 629 00:27:11,586 --> 00:27:13,936 You know, I've got this phrase book, 630 00:27:13,980 --> 00:27:15,590 but it's not like I'm looking at the phrase book 631 00:27:15,634 --> 00:27:16,684 every two seconds. 632 00:27:16,722 --> 00:27:19,422 We just talk. 633 00:27:19,463 --> 00:27:21,073 You know, it's some of her words. 634 00:27:21,117 --> 00:27:22,467 It's some of my words. 635 00:27:22,510 --> 00:27:26,910 We put them together, and somehow it all makes sense. 636 00:27:26,949 --> 00:27:29,129 We cuddle. 637 00:27:29,169 --> 00:27:30,739 We fuck, yeah. 638 00:27:30,779 --> 00:27:32,869 [laughs] It's crazy. 639 00:27:32,912 --> 00:27:36,222 She's just, like, a real person. 640 00:27:36,263 --> 00:27:43,313 ♪ 641 00:28:10,906 --> 00:28:13,036 MARCELLO: America will lose the war, my friend. 642 00:28:13,082 --> 00:28:16,222 And Italy will win it. 643 00:28:16,259 --> 00:28:18,699 America is the strongest 644 00:28:18,740 --> 00:28:20,700 and most prosperous nation on Earth, 645 00:28:20,742 --> 00:28:23,352 and the American fighting man is second to none. 646 00:28:23,397 --> 00:28:26,227 Why do you think we are here and the Germans are on the run? 647 00:28:26,269 --> 00:28:31,009 And Italy, on the other hand, is one of the least prosperous 648 00:28:31,057 --> 00:28:32,837 nations on Earth. 649 00:28:32,885 --> 00:28:36,535 And the Italian fighting man is probably second to all. 650 00:28:36,584 --> 00:28:40,024 And that's exactly why my country is doing so well 651 00:28:40,066 --> 00:28:44,636 in this war while your country is doing so poorly. 652 00:28:45,506 --> 00:28:47,596 The Germans have been driven out now, 653 00:28:47,638 --> 00:28:50,338 as you so correctly observe. 654 00:28:50,380 --> 00:28:53,250 In a few months, you will be gone too. 655 00:28:53,296 --> 00:28:55,516 And we will still be here. 656 00:28:55,559 --> 00:28:57,869 Oh, amen to that. 657 00:28:57,910 --> 00:29:03,180 You see, Italy is really a very poor and weak country. 658 00:29:03,219 --> 00:29:07,219 And that's what makes us so strong. 659 00:29:07,267 --> 00:29:09,567 Italian soldiers are not dying anymore, 660 00:29:09,617 --> 00:29:12,617 but American and German soldiers are, no? 661 00:29:12,663 --> 00:29:15,363 I call that doing extremely well. 662 00:29:15,405 --> 00:29:16,885 [laughs] 663 00:29:16,929 --> 00:29:20,719 Italy will survive this war and still be in existence 664 00:29:20,759 --> 00:29:24,679 long after your own country has been destroyed. 665 00:29:25,459 --> 00:29:28,379 America is not going to be destroyed. 666 00:29:29,115 --> 00:29:31,115 I wish for your sake it were true. 667 00:29:31,160 --> 00:29:33,030 For your beliefs. 668 00:29:33,075 --> 00:29:38,245 Because America is a very great and noble idea. 669 00:29:38,298 --> 00:29:39,468 You're too right. It is. 670 00:29:39,516 --> 00:29:41,296 Yeah, it's a wonderful idea. 671 00:29:41,344 --> 00:29:44,614 But Rome was destroyed. Greece was destroyed. 672 00:29:44,652 --> 00:29:48,132 Persia was destroyed. Spain was destroyed. 673 00:29:48,177 --> 00:29:52,307 All great empires are destroyed. 674 00:29:52,355 --> 00:29:54,005 Why not yours? 675 00:29:54,053 --> 00:29:56,103 We are gonna survive and triumph 676 00:29:56,142 --> 00:29:57,712 for a long, long time. 677 00:29:57,752 --> 00:29:59,152 [chuckles] 678 00:29:59,188 --> 00:30:01,578 You put so much stock in winning. 679 00:30:01,625 --> 00:30:05,925 But listen, the real trick is losing wars. 680 00:30:05,978 --> 00:30:08,198 Uh, in knowing which wars can be lost. 681 00:30:08,241 --> 00:30:11,031 [laughs]You talk like a madman. 682 00:30:11,070 --> 00:30:13,860 But I live like a sane one. 683 00:30:13,899 --> 00:30:17,599 I was a fascist when Mussolini was on top, 684 00:30:17,641 --> 00:30:22,211 and I am an anti-fascist now he has been deposed. 685 00:30:22,255 --> 00:30:26,345 I was fanatically pro-German when the Germans were here 686 00:30:26,389 --> 00:30:28,779 to protect us against the Americans. 687 00:30:28,827 --> 00:30:31,127 And now the Americans are here to protect us 688 00:30:31,177 --> 00:30:34,617 against the Germans, I'm fanatically pro-American. 689 00:30:35,790 --> 00:30:38,140 I assure you that you and your country 690 00:30:38,184 --> 00:30:42,544 will have no more loyal partisan in Italy than me. 691 00:30:42,579 --> 00:30:45,369 But only for as long as you remain. 692 00:30:47,410 --> 00:30:49,150 Don't you have any principles? 693 00:30:49,195 --> 00:30:50,455 Of course not. 694 00:30:50,500 --> 00:30:51,890 CLEVINGER: No morality? 695 00:30:51,937 --> 00:30:56,417 Oh-ho, no. I'm a very, very moral man. 696 00:30:56,463 --> 00:30:58,733 And you have good taste in brandy. 697 00:31:00,423 --> 00:31:01,863 One does one's best. 698 00:31:01,903 --> 00:31:03,913 CLARA: Marcello. 699 00:31:10,346 --> 00:31:12,166 Yo-Yo, you gotta convince her to stay with me. 700 00:31:12,218 --> 00:31:15,218 Just tell him to tell her that I'm good for it. 701 00:31:15,264 --> 00:31:17,354 Or--or--or lend me some money. How you doing for cash? 702 00:31:17,397 --> 00:31:20,357 I spent $640 on 32 hours straight. 703 00:31:20,400 --> 00:31:21,580 How did I do that? 704 00:31:21,618 --> 00:31:22,918 Well, love did. That's what love does. 705 00:31:22,968 --> 00:31:24,138 NATELY: What am I gonna do? 706 00:31:24,186 --> 00:31:25,316 YOSSARIAN: Didn't your dad give you money? 707 00:31:25,361 --> 00:31:26,891 I love him. Can you--can you-- 708 00:31:26,928 --> 00:31:28,188 He did. He gave me money. 709 00:31:28,234 --> 00:31:30,634 But that's already gone. I mean, what have I done? 710 00:31:30,671 --> 00:31:32,371 Oh, 32 hours, who knows? 711 00:31:32,412 --> 00:31:33,372 [laughter] 712 00:31:33,413 --> 00:31:34,593 Clarina. Mm? 713 00:31:39,027 --> 00:31:41,507 MARCELLO: Oh. What's your name? 714 00:31:41,551 --> 00:31:42,901 I'm Nately, sir. 715 00:31:42,944 --> 00:31:46,034 Nately... because it's Sunday, 716 00:31:46,078 --> 00:31:48,038 because you-- you are a nice boy, 717 00:31:48,080 --> 00:31:51,080 I give you two hours because you make happy 718 00:31:51,126 --> 00:31:52,686 my little Clarina. 719 00:31:52,736 --> 00:31:55,216 Two hours? W-we have-- 720 00:31:55,261 --> 00:31:56,351 we have two hours? 721 00:31:56,392 --> 00:31:57,612 [laughs] MARCELLO: Yeah. 722 00:31:57,654 --> 00:31:59,664 It's a gift from the people of Italy. 723 00:31:59,700 --> 00:32:00,920 Go. 724 00:32:00,962 --> 00:32:02,402 Thank you. Thank you, sir. 725 00:32:03,617 --> 00:32:05,577 Eh, si. Bye, bye, bye, bye. 726 00:32:05,619 --> 00:32:06,709 [laughs]Come on. 727 00:32:06,750 --> 00:32:07,930 MARCELLO: Bye. 728 00:32:09,405 --> 00:32:10,615 [both laugh] 729 00:32:10,667 --> 00:32:12,017 He won't need two hours. 730 00:32:12,060 --> 00:32:13,370 [both laugh] 731 00:32:25,291 --> 00:32:26,731 What have you got there? 732 00:32:34,169 --> 00:32:37,479 I, uh-- I don't speak Italian, honey. 733 00:32:37,520 --> 00:32:39,650 What's, uh-- what's your name? 734 00:32:43,004 --> 00:32:45,054 Smoke. Smoke. 735 00:32:45,093 --> 00:32:46,403 Yeah, I'm-- I'm good for cigarettes. 736 00:32:46,442 --> 00:32:47,662 Thanks. 737 00:32:54,015 --> 00:32:55,315 I don't-- [chuckles] 738 00:32:55,364 --> 00:32:58,064 I don't--I don't speak-- what's-- 739 00:32:58,106 --> 00:33:00,756 what's your--what's your name? You? 740 00:33:00,804 --> 00:33:02,374 Your name. 741 00:33:02,415 --> 00:33:03,585 Ines. 742 00:33:03,633 --> 00:33:06,163 Ines. Well, that's a beautiful name. 743 00:33:06,201 --> 00:33:07,991 You? Me, I'm Yo-Yo. 744 00:33:08,029 --> 00:33:08,989 Yo-Yo. 745 00:33:09,030 --> 00:33:10,810 Yo-Yo. Yo-Yo. 746 00:33:10,858 --> 00:33:12,728 Yo-Yo. [chuckles] Yeah. 747 00:33:12,773 --> 00:33:14,863 Hey, Ines, where's, uh-- where's your mom and dad? 748 00:33:14,905 --> 00:33:16,255 Your, uh--your parents? 749 00:33:18,039 --> 00:33:20,219 Uh, okay. 750 00:33:20,259 --> 00:33:23,739 Well, how much for this? 751 00:33:23,784 --> 00:33:25,834 [speaking Italian] 752 00:33:25,873 --> 00:33:28,143 Lira? 753 00:33:28,180 --> 00:33:30,100 Good God, Ines. 754 00:33:30,138 --> 00:33:32,098 You're a tough operator. 755 00:33:32,140 --> 00:33:35,490 Uh, all right. 756 00:33:35,535 --> 00:33:38,275 Find a use for this, I guess, somehow. 757 00:33:38,320 --> 00:33:39,540 [laughs] 758 00:33:44,805 --> 00:33:47,585 All right, kid. Thank you. 759 00:33:48,722 --> 00:33:53,212 Hey, uh, go home to your, uh, parents or... 760 00:33:53,248 --> 00:33:55,118 yeah. 761 00:33:55,163 --> 00:33:57,083 All right, good, good. 762 00:33:57,122 --> 00:34:00,302 All right, fellas! I hope you like dried herring. 763 00:34:00,342 --> 00:34:02,002 Hey, you going back to Pianosa? 764 00:34:02,040 --> 00:34:03,520 Can we hitch a ride?Where's yours? 765 00:34:03,563 --> 00:34:04,693 I dunno. 766 00:34:04,738 --> 00:34:05,828 That's what we're waiting to find out. 767 00:34:05,869 --> 00:34:07,779 Well, mine's already full. 768 00:34:07,828 --> 00:34:09,568 You hear Cathcart's raised the missions again? 769 00:34:09,612 --> 00:34:10,662 Huh? 770 00:34:10,700 --> 00:34:12,180 You mean last month, to 35. 771 00:34:12,224 --> 00:34:14,144 No, I mean yesterday to 40. 772 00:34:14,182 --> 00:34:15,402 Are you serious? 773 00:34:15,444 --> 00:34:16,584 MILO: Oh, shit, guys. 774 00:34:16,619 --> 00:34:17,749 I thought you would have already have heard. 775 00:34:17,794 --> 00:34:18,974 How would we have heard? 776 00:34:19,013 --> 00:34:22,503 [plane engines chopping] 777 00:34:22,538 --> 00:34:23,668 [bell dings] 778 00:34:23,713 --> 00:34:26,673 [dramatic music] 779 00:34:26,716 --> 00:34:33,766 ♪ 780 00:34:41,949 --> 00:34:44,209 NATELY: Hey, she's not a whore.MAN: She's not a whore. 781 00:34:44,256 --> 00:34:45,686 NATELY: I told you not to call her that. 782 00:34:45,735 --> 00:34:47,085 MAN: No, she's a librarian. 783 00:34:47,128 --> 00:34:48,558 MAN: She takes money for sex. 784 00:34:48,608 --> 00:34:50,038 Nately, she's a whore. 785 00:34:50,088 --> 00:34:53,438 ♪ 786 00:34:53,482 --> 00:34:55,622 [tires squealing] 787 00:34:55,658 --> 00:35:02,708 ♪ 788 00:35:04,798 --> 00:35:07,058 YOSSARIAN: Am I supposed to get my ass shot off 789 00:35:07,105 --> 00:35:08,885 because Cathcart wants to become a general? 790 00:35:08,932 --> 00:35:10,152 What about the men on the mainland? 791 00:35:10,195 --> 00:35:11,535 Our boys on the ground, are they supposed to get 792 00:35:11,587 --> 00:35:13,887 their asses shot off just because you don't want to fly? 793 00:35:13,937 --> 00:35:15,637 Those boys are entitled to air support. 794 00:35:15,678 --> 00:35:18,198 Our boys on the ground. Would you listen to yourself? 795 00:35:18,246 --> 00:35:20,206 Now you're even talking like Cathcart. 796 00:35:20,248 --> 00:35:22,338 Yes, they're entitled to our support. 797 00:35:22,381 --> 00:35:25,991 But not necessarily by me. Not me specifically. 798 00:35:26,036 --> 00:35:28,516 The only reason we're still flying is not for some-- 799 00:35:28,561 --> 00:35:30,131 for some noble purpose. 800 00:35:30,171 --> 00:35:32,391 It's because that bastard keeps raising our missions. 801 00:35:32,434 --> 00:35:34,524 Listen, you know very well that I don't approve 802 00:35:34,567 --> 00:35:36,397 of Colonel Cathcart any more than you do. 803 00:35:36,438 --> 00:35:38,698 But it is not for us to determine what targets 804 00:35:38,745 --> 00:35:40,395 must be destroyed or who's to destroy them or what's-- 805 00:35:40,442 --> 00:35:42,102 Or who gets killed doing them and why? 806 00:35:42,140 --> 00:35:43,750 Yes, even that. We have no right to question-- 807 00:35:43,793 --> 00:35:45,323 Oh, you're insane.No right to question the-- 808 00:35:45,360 --> 00:35:47,010 Do you really mean that it's none of my business 809 00:35:47,057 --> 00:35:49,927 how or why I get killed and that it is Cathcart's? 810 00:35:49,973 --> 00:35:52,023 Do you really mean that?Yes, I do. 811 00:35:52,062 --> 00:35:53,722 There are men entrusted with winning the war 812 00:35:53,760 --> 00:35:55,460 who are in a much better position than we are 813 00:35:55,501 --> 00:35:57,331 to decide what targets have to be bombed 814 00:35:57,372 --> 00:35:59,072 and who has to do it. 815 00:35:59,113 --> 00:36:00,983 Okay, we're talking about two different things. 816 00:36:01,028 --> 00:36:02,938 You're talking about the relationship 817 00:36:02,986 --> 00:36:04,206 of the Air Corps to the Infantry. 818 00:36:04,249 --> 00:36:05,639 Yeah. 819 00:36:05,685 --> 00:36:06,685 And I'm talking about the relationship 820 00:36:06,729 --> 00:36:08,169 of me to Cathcart. 821 00:36:08,209 --> 00:36:10,119 You're talking about winning the war. 822 00:36:10,168 --> 00:36:12,948 And I'm talking about winning the war and keeping me alive. 823 00:36:12,996 --> 00:36:14,126 Exactly. 824 00:36:14,172 --> 00:36:15,612 And which do you think is more important? 825 00:36:15,651 --> 00:36:17,781 What? Open your eyes! 826 00:36:17,827 --> 00:36:20,217 Clevinger, it doesn't make a damn bit of difference 827 00:36:20,265 --> 00:36:21,825 who wins the war to someone who's dead. 828 00:36:21,875 --> 00:36:23,215 Congratulations. 829 00:36:23,268 --> 00:36:24,748 I can't think of another attitude that could be 830 00:36:24,791 --> 00:36:27,661 depended upon to give greater comfort to the enemy. 831 00:36:27,707 --> 00:36:30,927 The enemy is anybody who's gonna get you killed 832 00:36:30,971 --> 00:36:33,801 no matter which side he's on, and that includes Cathcart. 833 00:36:33,843 --> 00:36:35,723 And don't you forget that, 'cause the longer 834 00:36:35,758 --> 00:36:37,368 you remember it, the longer you might live. 835 00:36:37,412 --> 00:36:39,372 I want to live. Don't get me wrong. 836 00:36:39,414 --> 00:36:42,294 Then listen to me! Listen to Yo-Yo! 837 00:36:42,330 --> 00:36:45,290 I continually give you sound, lifesaving advice. 838 00:36:45,333 --> 00:36:46,993 I am helping you live. 839 00:36:47,030 --> 00:36:51,120 And you continue to recklessly operate on fucking principle. 840 00:36:51,165 --> 00:36:52,725 To my dying day. 841 00:36:52,775 --> 00:36:55,515 [plane engines roaring] 842 00:36:58,825 --> 00:37:01,255 [car engine revving] 843 00:37:02,785 --> 00:37:06,525 ♪ [Rosemary Clooney's "No Love, No Nothin'"] 844 00:37:06,572 --> 00:37:11,322 CLOONEY: ♪ No love, no nothing 845 00:37:11,359 --> 00:37:12,879 ♪ 846 00:37:12,926 --> 00:37:16,966 ♪ Until my baby comes home 847 00:37:17,017 --> 00:37:21,277 ♪ No, sir, no nothing 848 00:37:21,326 --> 00:37:23,106 ♪ 849 00:37:23,153 --> 00:37:27,383 ♪ As long as baby must roam 850 00:37:27,419 --> 00:37:32,339 ♪ I promised him I'd wait for him ♪ 851 00:37:32,380 --> 00:37:37,040 ♪ Till even Hades froze 852 00:37:37,080 --> 00:37:41,960 ♪ I'm lonesome, heaven knows 853 00:37:41,998 --> 00:37:46,918 ♪ But what I said still goes 854 00:37:46,960 --> 00:37:51,180 ♪ No love, no nothing 855 00:37:51,225 --> 00:37:52,915 ♪ 856 00:37:52,966 --> 00:37:56,666 ♪ And that's a promise I'll keep ♪ 857 00:37:56,709 --> 00:38:01,149 ♪ No fun with no one 858 00:38:01,191 --> 00:38:02,801 ♪ 859 00:38:02,845 --> 00:38:06,755 ♪ I'm getting plenty of sleep ♪ 860 00:38:06,806 --> 00:38:11,766 ♪ My heart's on strike and though it's like ♪ 861 00:38:11,811 --> 00:38:15,121 ♪ An empty honeycomb 862 00:38:15,162 --> 00:38:16,342 ♪ 863 00:38:16,381 --> 00:38:20,121 ♪ No love, no, sir, no nothing ♪ 864 00:38:20,167 --> 00:38:22,867 ♪ Till my baby comes home 865 00:38:22,909 --> 00:38:29,959 ♪ 866 00:38:34,399 --> 00:38:35,879 [water splashes] 867 00:38:35,922 --> 00:38:42,972 ♪ 868 00:38:59,772 --> 00:39:03,382 [plane engines roaring] 869 00:39:03,428 --> 00:39:05,778 And we buy from this syndicate? 870 00:39:05,821 --> 00:39:07,691 Yes, the fundamental principle is, 871 00:39:07,736 --> 00:39:09,036 everybody has a share. 872 00:39:09,085 --> 00:39:11,165 And it's that mass purchasing power that makes 873 00:39:11,218 --> 00:39:13,698 the big difference. For example, lamb chops. 874 00:39:13,742 --> 00:39:15,182 I heard about those lamb chops. 875 00:39:15,222 --> 00:39:16,882 Oh, then you'll have heard they're the best 876 00:39:16,919 --> 00:39:18,229 the black market has to offer. 877 00:39:18,268 --> 00:39:20,748 They're going for a song in Scotland. 878 00:39:20,793 --> 00:39:22,363 I can't send a plane to Scotland. 879 00:39:22,403 --> 00:39:23,753 I don't have the authority for that. 880 00:39:23,796 --> 00:39:25,886 I can if you lend me a plane. 881 00:39:25,928 --> 00:39:27,668 And then, colonel, there's Polish sausage 882 00:39:27,713 --> 00:39:30,543 that goes for peanuts in Cracow. 883 00:39:30,585 --> 00:39:33,675 Cracow's hundreds of miles behind enemy lines. 884 00:39:33,719 --> 00:39:35,109 How would you get to the sausage? 885 00:39:35,155 --> 00:39:37,235 There's an international Polish sausage exchange 886 00:39:37,287 --> 00:39:38,417 in Geneva. 887 00:39:38,463 --> 00:39:40,733 I'll just fly the peanuts into Switzerland 888 00:39:40,769 --> 00:39:42,339 and exchange them for Polish sausage 889 00:39:42,380 --> 00:39:43,730 at the open market rate. 890 00:39:43,772 --> 00:39:45,602 They'll fly the peanuts back to Cracow. 891 00:39:45,644 --> 00:39:47,564 I'll fly the Polish sausage back to you. 892 00:39:47,602 --> 00:39:49,602 You buy only as much Polish sausage as you want 893 00:39:49,648 --> 00:39:50,648 from the syndicate. 894 00:39:50,692 --> 00:39:52,482 There will be the tangerines too. 895 00:39:52,520 --> 00:39:54,610 And eggs from Malta and scotch from Sicily. 896 00:39:54,653 --> 00:39:56,003 You'll be paying the money to yourself 897 00:39:56,045 --> 00:39:57,955 from the syndicate since you'll own a share. 898 00:39:58,004 --> 00:40:00,534 So really you'll be getting everything you buy for nothing. 899 00:40:01,921 --> 00:40:03,141 Doesn't that make sense? 900 00:40:07,840 --> 00:40:10,840 [plane engines rumbling] 901 00:40:17,763 --> 00:40:20,553 So you're helping the boys on the ground after all. 902 00:40:23,595 --> 00:40:26,025 Helping the boys on the ground. 903 00:40:26,075 --> 00:40:28,895 CLEVINGER: Good for you, Yo-Yo. Good for you. 904 00:40:30,297 --> 00:40:34,517 ♪ Yankee Doodle went to town 905 00:40:34,562 --> 00:40:39,182 ♪ Riding on a pony 906 00:40:39,219 --> 00:40:43,749 ♪ Stuck a feather in his cap 907 00:40:43,789 --> 00:40:48,359 ♪ And called it macaroni 908 00:40:48,402 --> 00:40:50,012 ♪ Yankee Doodle 909 00:40:50,056 --> 00:40:52,666 ♪ Keep it up 910 00:40:52,711 --> 00:40:56,541 ♪ Yankee Doodle dandy 911 00:40:56,584 --> 00:40:59,374 ♪ Mind the music and the step ♪ 912 00:40:59,413 --> 00:41:00,983 YOSSARIAN: And... 913 00:41:01,023 --> 00:41:02,113 CLEVINGER: ♪ And with the girls 914 00:41:02,155 --> 00:41:04,935 Bombs away. CLEVINGER: ♪ Be handy 915 00:41:04,984 --> 00:41:08,734 ♪ Yankee Doodle is a tune 916 00:41:08,770 --> 00:41:13,040 ♪ That comes in mighty handy 917 00:41:13,079 --> 00:41:16,909 ♪ The enemy all runs away at 918 00:41:16,952 --> 00:41:19,092 ♪ Ya-- 919 00:41:19,128 --> 00:41:21,698 [booming] 920 00:41:21,740 --> 00:41:23,520 MCWATT: That's it for another day, gentlemen. 921 00:41:23,568 --> 00:41:24,608 We are heading home. 922 00:41:24,656 --> 00:41:27,086 We are out of here, "Laden Maiden." 923 00:41:27,136 --> 00:41:30,136 [plane engine rumbling] 924 00:41:33,882 --> 00:41:36,802 [dramatic music] 925 00:41:36,842 --> 00:41:39,762 ♪ 926 00:41:39,801 --> 00:41:41,321 Did you hear something, McWatt? 927 00:41:41,368 --> 00:41:43,938 MCWATT: Did I hear what? 928 00:41:43,979 --> 00:41:45,849 Are you getting "Laden Maiden"? 929 00:41:45,894 --> 00:41:47,814 [static hissing] 930 00:41:47,853 --> 00:41:49,383 MCWATT: Clevinger? 931 00:41:49,419 --> 00:41:51,679 Hey, Clevinger? You there, buddy? 932 00:41:51,726 --> 00:41:53,596 ♪ 933 00:41:53,641 --> 00:41:55,251 I think it's just the radio. 934 00:41:55,295 --> 00:42:00,465 ♪ 935 00:42:00,518 --> 00:42:02,298 Hey, has "Laden Maiden" landed?What? 936 00:42:02,345 --> 00:42:05,215 Has "Laden Maiden" come back?I don't know, sir. 937 00:42:05,261 --> 00:42:08,181 ♪ 938 00:42:08,221 --> 00:42:09,701 YOSSARIAN: Did "Laden Maiden" land? 939 00:42:09,744 --> 00:42:12,574 This is tower to Army, 7499. 940 00:42:12,617 --> 00:42:14,527 Are you receiving? Over. 941 00:42:14,575 --> 00:42:16,355 ♪ 942 00:42:16,403 --> 00:42:19,363 This is tower to Army, 7499. 943 00:42:19,406 --> 00:42:20,626 Are you receiving? Over. 944 00:42:20,668 --> 00:42:23,408 ♪ 945 00:42:23,453 --> 00:42:26,853 This is tower to Army, 7499. 946 00:42:26,892 --> 00:42:28,632 Are you receiving? Over. 947 00:42:28,676 --> 00:42:30,976 ♪ 948 00:42:31,026 --> 00:42:33,896 This is tower to Army, 7499. 949 00:42:33,942 --> 00:42:35,512 Are you receiving? Over. 950 00:42:35,553 --> 00:42:42,563 ♪ 951 00:43:00,708 --> 00:43:03,098 CHAPLAIN: Still no news on Clevinger? 952 00:43:05,539 --> 00:43:07,889 Nothing. 953 00:43:07,933 --> 00:43:10,723 It's 36 hours now. 954 00:43:10,762 --> 00:43:12,592 He's on the Missing in Action list. 955 00:43:14,940 --> 00:43:15,980 It's official. 956 00:43:19,074 --> 00:43:20,424 That's no good. 957 00:43:23,209 --> 00:43:26,079 You were with him in Santa Ana? 958 00:43:26,125 --> 00:43:27,645 Yeah, we went through the whole thing. 959 00:43:29,258 --> 00:43:30,608 Clevinger was... 960 00:43:32,958 --> 00:43:35,828 He was just good. 961 00:43:35,874 --> 00:43:37,094 Basically. 962 00:43:49,496 --> 00:43:51,496 CATHCART: Bologna, gentlemen. 963 00:43:51,541 --> 00:43:54,591 This is where the rubber hits the road. 964 00:43:54,632 --> 00:43:57,772 Enemy artillery are here, here, and here. 965 00:43:57,809 --> 00:44:00,159 But our raiders are not getting to them 966 00:44:00,202 --> 00:44:04,552 because they're being torn to shreds both here, here, 967 00:44:04,598 --> 00:44:06,558 and here. 968 00:44:06,600 --> 00:44:08,340 Our guess is, there are Howitzers 969 00:44:08,384 --> 00:44:11,174 based in those cave systems. 970 00:44:11,213 --> 00:44:17,663 Here, here, and, uh, eh, somewhere around there. 971 00:44:17,698 --> 00:44:19,218 Very difficult to pinpoint a target. 972 00:44:19,265 --> 00:44:21,005 It's basically a hole in the ground, 973 00:44:21,049 --> 00:44:23,049 as you men well know. 974 00:44:23,791 --> 00:44:28,011 Now...some of you will not be coming back. 975 00:44:30,885 --> 00:44:32,885 There's no other way of telling you that. 976 00:44:32,931 --> 00:44:37,241 Just basic statistics tell us that. 977 00:44:37,283 --> 00:44:41,773 So if any of you should find yourself on the wrong side 978 00:44:41,809 --> 00:44:44,459 of the statistics--and at the risk of stating the obvious-- 979 00:44:44,507 --> 00:44:48,287 I would like to point out that your sacrifice will not 980 00:44:48,337 --> 00:44:50,297 have been in vain. 981 00:44:50,339 --> 00:44:55,339 And if, in your final moments, you see death 982 00:44:55,388 --> 00:44:57,868 coming for you, think not of death. 983 00:44:57,912 --> 00:45:01,522 Think of the living. And know this. 984 00:45:01,568 --> 00:45:03,828 God damn it, the 27th Air Corps Division 985 00:45:03,875 --> 00:45:06,395 thanks you for your sacrifice, gentlemen. 986 00:45:06,442 --> 00:45:09,492 [breathing heavily] 987 00:45:12,274 --> 00:45:15,194 ♪ [The Mound City Blue Blowers' "I've Got My Fingers Crossed"] 988 00:45:15,234 --> 00:45:22,244 ♪ 989 00:45:22,284 --> 00:45:25,244 MAN: ♪ I've got my fingers crossed ♪ 990 00:45:25,287 --> 00:45:27,857 ♪ Not that I'm superstitious 991 00:45:27,899 --> 00:45:30,639 ♪ I'm afraid it's too good to be true ♪ 992 00:45:30,684 --> 00:45:32,994 [whistling] 993 00:45:33,034 --> 00:45:35,434 ♪ I've got my fingers crossed ♪ 994 00:45:35,471 --> 00:45:38,081 ♪ No wonder I'm suspicious 995 00:45:38,126 --> 00:45:43,176 ♪ I'm so gay and skies are much too blue ♪ 996 00:45:43,218 --> 00:45:48,178 ♪ Don't want no trouble with Old Man Trouble ♪ 997 00:45:48,223 --> 00:45:50,273 ♪ And that goes double 998 00:45:50,312 --> 00:45:52,362 ♪ On account of because I'm in love ♪ 999 00:45:52,401 --> 00:45:55,451 ♪ Why certainly I've got my fingers crossed ♪ 1000 00:45:55,491 --> 00:45:58,231 MAN: ♪ Oh, yeah MAN: ♪ The thrill is so delicious ♪ 1001 00:45:58,277 --> 00:46:01,237 ♪ I'm afraid it's too good to be true ♪ 1002 00:46:01,280 --> 00:46:08,330 ♪ 1003 00:46:48,762 --> 00:46:50,202 MAN: ♪ Oh, sure 1004 00:46:50,242 --> 00:46:57,292 ♪ 71008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.