All language subtitles for Carbon Copy. (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,361 --> 00:02:34,478 What are you trying to do, Walter? 2 00:02:34,488 --> 00:02:35,695 Nothing tricky, dear. 3 00:02:35,697 --> 00:02:37,188 Just husband and wife stuff. 4 00:02:37,199 --> 00:02:39,612 Oh, you make me feel so used. 5 00:02:39,618 --> 00:02:42,907 Why can't you do what considerate husbands do? 6 00:02:42,913 --> 00:02:44,905 What do considerate husbands do? 7 00:02:44,915 --> 00:02:46,076 They jog. 8 00:02:46,083 --> 00:02:47,745 I'm 41 years old, Vivian. 9 00:02:47,751 --> 00:02:50,209 Who knows when the magic will leave my body, 10 00:02:50,212 --> 00:02:53,171 then will be the time to start jogging. 11 00:02:53,173 --> 00:02:57,008 You have no right to force me, Walter. 12 00:02:57,010 --> 00:03:01,721 The Bible says, woe unto the wife who turneth her back 13 00:03:01,723 --> 00:03:03,680 on a horny spouse. 14 00:03:03,684 --> 00:03:05,926 The Bible doesn't say that, Walter. 15 00:03:05,936 --> 00:03:07,177 It did a long time ago. 16 00:03:07,187 --> 00:03:09,520 It was edited out by a lesbian translator. 17 00:03:09,523 --> 00:03:10,855 Vivian, I want you. 18 00:03:10,857 --> 00:03:13,270 Walter, you're scaring me! 19 00:03:13,276 --> 00:03:15,518 Nothing to be afraid of, sweet baby. 20 00:03:15,529 --> 00:03:19,148 It's just an old friend coming for a visit. 21 00:03:19,157 --> 00:03:20,193 Open the door. 22 00:03:20,200 --> 00:03:21,236 Walter! 23 00:03:21,243 --> 00:03:23,485 I said open the door! 24 00:03:23,495 --> 00:03:25,111 Would you get off? 25 00:03:26,123 --> 00:03:28,206 Buenos dias, Bianca. 26 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 Buenos dias, Senora Whitney. 27 00:03:39,970 --> 00:03:40,756 Gracias. 28 00:03:46,143 --> 00:03:47,304 Who the hell was that? 29 00:03:47,310 --> 00:03:49,518 That was Bianca, the new housekeeper. 30 00:03:49,521 --> 00:03:51,183 New housekeeper, where's Estelle? 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,555 Walter, I had to fire her. 32 00:03:52,566 --> 00:03:53,852 But I liked her. 33 00:03:53,859 --> 00:03:55,691 She kept forgetting her place. 34 00:03:55,694 --> 00:03:57,811 Bianca just arrived from Guatemala. 35 00:03:57,821 --> 00:04:00,359 Everyone's importing them from Central America these days. 36 00:04:00,365 --> 00:04:03,574 They don't resent being treated like servants. 37 00:04:03,577 --> 00:04:04,613 Why don't you import a husband 38 00:04:04,619 --> 00:04:08,829 who doesn't mind being treated like a servant! 39 00:04:08,832 --> 00:04:11,620 That's what I feel like, like I don't really belong. 40 00:04:11,626 --> 00:04:13,208 Walter, you know how uncomfortable I get 41 00:04:13,211 --> 00:04:15,954 when you just barge into the bathroom. 42 00:04:15,964 --> 00:04:17,580 What are you ashamed of Vivian? 43 00:04:17,591 --> 00:04:19,958 What is there to see that I haven't already seen? 44 00:04:19,968 --> 00:04:21,880 Whether you want to admit it or not, 45 00:04:21,887 --> 00:04:23,298 I've seen you naked, Vivian. 46 00:04:23,305 --> 00:04:25,217 I've even laid you, Vivian. 47 00:04:25,223 --> 00:04:28,716 Must you use that language in the bedroom, Walter? 48 00:04:28,727 --> 00:04:30,969 This is not some cheap bar! 49 00:04:30,979 --> 00:04:32,891 I could get more action in a cheap bar 50 00:04:32,898 --> 00:04:34,230 than I get here! 51 00:04:37,819 --> 00:04:38,935 Good morning, Mother. 52 00:04:38,945 --> 00:04:40,902 Good morning, darling. 53 00:04:42,741 --> 00:04:43,527 Mwah. 54 00:04:46,536 --> 00:04:47,743 Morning, Walter. 55 00:04:47,746 --> 00:04:48,953 Mary Ann. 56 00:04:48,955 --> 00:04:51,572 Mother, is it alright if I go shopping this morning? 57 00:04:51,583 --> 00:04:53,825 Of course, darling, as long as you're home by 6:00. 58 00:04:53,835 --> 00:04:56,794 Shopping, you don't need new clothes. 59 00:04:56,797 --> 00:04:59,289 Walter says I don't need any new clothes. 60 00:04:59,299 --> 00:05:00,790 Of course you do, darling. 61 00:05:00,801 --> 00:05:02,963 I'll talk with him later. 62 00:05:07,808 --> 00:05:10,266 You committed a moral crime this morning! 63 00:05:10,268 --> 00:05:11,054 Vivian! 64 00:05:12,979 --> 00:05:14,345 That's why we're having all this trouble 65 00:05:14,356 --> 00:05:15,346 in the country today. 66 00:05:15,357 --> 00:05:17,815 We're a nation of sex-starved, frustrated men, 67 00:05:17,818 --> 00:05:21,186 so we jog and vote for the death penalty! 68 00:05:23,114 --> 00:05:25,276 I was shocked, Walter. 69 00:05:25,283 --> 00:05:26,694 Shocked. 70 00:05:26,701 --> 00:05:28,237 I did not try to rape my wife 71 00:05:28,245 --> 00:05:30,737 in front of the housekeeper, Nelson. 72 00:05:30,747 --> 00:05:32,283 Whatever my faults, I don't lack a sense 73 00:05:32,290 --> 00:05:33,701 of the theatrical. 74 00:05:33,708 --> 00:05:35,745 I majored in theater arts. 75 00:05:35,752 --> 00:05:37,835 Now if I try to rape the housekeeper in front of my wide, 76 00:05:37,838 --> 00:05:39,079 that's drama. 77 00:05:39,089 --> 00:05:41,672 My daughter was in tears when she called me. 78 00:05:41,675 --> 00:05:44,088 She had no right to call you. 79 00:05:44,094 --> 00:05:46,962 Vivian's concern is your career, Walter. 80 00:05:46,972 --> 00:05:51,057 Her upbringing has stressed the importance of that career. 81 00:05:51,059 --> 00:05:55,975 Beware the wife who places the bed ahead of the office. 82 00:05:55,981 --> 00:05:57,517 I've seen a dozen careers ruined 83 00:05:57,524 --> 00:06:00,437 because of sexually aggressive wives. 84 00:06:00,443 --> 00:06:02,901 A wise man can always make discrete arrangements. 85 00:06:02,904 --> 00:06:05,362 I'm not the type of man who goes out cheating, Nelson. 86 00:06:05,365 --> 00:06:06,776 Not cheating, Walter. 87 00:06:06,783 --> 00:06:07,819 Not cheating. 88 00:06:08,994 --> 00:06:13,785 Think of it as easing the pressures on someone you love. 89 00:06:17,669 --> 00:06:20,161 You're a lucky man, Walter. 90 00:06:20,171 --> 00:06:22,413 Then why don't I feel lucky? 91 00:06:22,424 --> 00:06:24,256 Vivian, Mary Ann. 92 00:06:24,259 --> 00:06:27,002 There's something wrong, Nelson. 93 00:06:27,012 --> 00:06:29,254 I feel like I've blown up a beautiful balloon, 94 00:06:29,264 --> 00:06:31,005 but I'm on the inside. 95 00:06:31,016 --> 00:06:32,257 I'm lonely. 96 00:06:32,267 --> 00:06:35,431 Learn to trust unhappiness, Walter. 97 00:06:35,437 --> 00:06:37,929 You and I have shared many secrets. 98 00:06:37,939 --> 00:06:40,431 I'll share today's secret by forgetting it. 99 00:06:40,442 --> 00:06:42,479 Go throw yourself into your work. 100 00:06:42,485 --> 00:06:44,192 I've never seen a happily married executive 101 00:06:44,195 --> 00:06:45,982 that was worth a damn. 102 00:06:48,074 --> 00:06:49,030 Thank you. 103 00:06:50,911 --> 00:06:54,495 Hold on please, I'll see if he's in. 104 00:06:54,497 --> 00:06:56,830 Oh, Mr. Whitney, there's a young man at reception 105 00:06:56,833 --> 00:06:58,119 who wants to see you. 106 00:06:58,126 --> 00:06:59,333 A Roger Porter. 107 00:07:00,587 --> 00:07:01,748 I don't know a Roger Porter. 108 00:07:01,755 --> 00:07:03,166 Mr. Whitney, he says to tell you 109 00:07:03,173 --> 00:07:05,381 he's Lorraine Porter's son. 110 00:07:08,803 --> 00:07:10,339 Have him sent up. 111 00:07:15,477 --> 00:07:17,264 Lorraine Porter's son. 112 00:07:31,076 --> 00:07:31,862 Lorraine. 113 00:07:33,620 --> 00:07:34,906 Lorraine Porter. 114 00:07:39,417 --> 00:07:40,453 Yeah. 115 00:07:40,460 --> 00:07:41,496 Mr. Whitney, he's here. 116 00:07:41,503 --> 00:07:43,039 Have him come in. 117 00:07:51,721 --> 00:07:53,508 Lorraine Porter's son? 118 00:07:58,395 --> 00:07:59,181 Yeah. 119 00:08:00,647 --> 00:08:02,183 Yeah, this is cool. 120 00:08:03,692 --> 00:08:07,311 Nothing ratty-tatty about this place. 121 00:08:07,320 --> 00:08:08,606 And that's the way it should be up here 122 00:08:08,613 --> 00:08:11,196 where the hog is fat. 123 00:08:11,199 --> 00:08:13,031 No meat scraps. 124 00:08:13,034 --> 00:08:16,243 We're talking T-bone steak here, huh? 125 00:08:18,289 --> 00:08:20,406 And man, you're it, huh? 126 00:08:20,417 --> 00:08:22,784 The big ace in the card deck. 127 00:08:23,837 --> 00:08:24,623 Mmm-whee! 128 00:08:26,131 --> 00:08:30,045 I'm sure glad our zodiac signs crossed. 129 00:08:30,051 --> 00:08:32,008 It's like my horoscope said, 130 00:08:32,012 --> 00:08:36,803 Capricorn, baby, consolidate your financial future today. 131 00:08:36,808 --> 00:08:37,889 Here I was, thinking I was just another little 132 00:08:37,892 --> 00:08:39,679 poor black orphan boy going to freeze 133 00:08:39,686 --> 00:08:41,848 in the cold white world. 134 00:08:41,855 --> 00:08:43,596 Lorraine... 135 00:08:43,606 --> 00:08:45,017 Your mother's dead? 136 00:08:45,025 --> 00:08:45,811 Gone. 137 00:08:47,360 --> 00:08:50,444 Oh, I can't tell you how sorry... 138 00:08:50,447 --> 00:08:52,814 I'm truly and deeply sorry. 139 00:08:52,824 --> 00:08:54,816 Uh huh. 140 00:08:54,826 --> 00:08:57,534 She was a very special person. 141 00:08:57,537 --> 00:08:58,778 A dear friend. 142 00:08:58,788 --> 00:08:59,574 Uh huh. 143 00:09:00,874 --> 00:09:02,410 What about your father? 144 00:09:02,417 --> 00:09:04,704 Oh, Mom never got married. 145 00:09:04,711 --> 00:09:06,202 You know it is with us colored folks. 146 00:09:06,212 --> 00:09:07,874 We ain't much for marrying. 147 00:09:07,881 --> 00:09:09,417 What the hell kind of thing is that to say? 148 00:09:09,424 --> 00:09:11,416 You don't talk that way about your mother. 149 00:09:11,426 --> 00:09:13,588 Of course not being married didn't make my mother 150 00:09:13,595 --> 00:09:14,676 less of a woman. 151 00:09:14,679 --> 00:09:17,012 It just made my father less of a man. 152 00:09:17,015 --> 00:09:19,177 I don't like you, Mr. Porter. 153 00:09:19,184 --> 00:09:21,016 I've tolerated your incredible display 154 00:09:21,019 --> 00:09:24,763 of bad manners because your mother and I were friends. 155 00:09:24,773 --> 00:09:25,809 Dear friends. 156 00:09:27,150 --> 00:09:28,516 Someone I knew very well. 157 00:09:28,526 --> 00:09:30,108 No, you lived with her. 158 00:09:30,111 --> 00:09:32,068 But you didn't know her. 159 00:09:33,573 --> 00:09:35,064 Come on, let's lay it on each other straight. 160 00:09:35,075 --> 00:09:36,657 Let's tell it like it was. 161 00:09:36,659 --> 00:09:38,992 I don't believe it. 162 00:09:38,995 --> 00:09:41,078 Lorraine was a lovely person. 163 00:09:41,081 --> 00:09:43,038 Intelligent, cultured... 164 00:09:44,042 --> 00:09:45,249 It's just too much of a shock for me 165 00:09:45,251 --> 00:09:47,413 to accept you as her son. 166 00:09:47,420 --> 00:09:49,332 Well, if that's too much of a shock for you, 167 00:09:49,339 --> 00:09:54,050 you're liable to go into a coma when you get behind this. 168 00:09:55,011 --> 00:09:55,797 Hi, Daddy. 169 00:10:14,739 --> 00:10:15,525 Hey! 170 00:10:47,689 --> 00:10:48,554 Your son? 171 00:10:54,154 --> 00:10:57,318 There's things about me I never told you, Victor. 172 00:10:57,323 --> 00:11:00,191 And you're my dearest friend. 173 00:11:00,201 --> 00:11:03,160 I guess that's how we keep our dearest friends. 174 00:11:03,163 --> 00:11:08,124 By only telling them the things that make us dear to them. 175 00:11:08,334 --> 00:11:10,371 You didn't know about Lorraine, 176 00:11:10,378 --> 00:11:13,496 or about me changing my name. 177 00:11:13,506 --> 00:11:14,917 Changing your name? 178 00:11:14,924 --> 00:11:17,541 From Weisenthal to Whitney. 179 00:11:17,552 --> 00:11:18,542 Weisenthal. 180 00:11:18,553 --> 00:11:21,170 What sort of name is that? 181 00:11:21,181 --> 00:11:22,717 It's Jewish. 182 00:11:27,312 --> 00:11:28,519 You better have a drag. 183 00:11:28,521 --> 00:11:29,682 You'll feel better. 184 00:11:29,689 --> 00:11:30,679 It's too late. 185 00:11:30,690 --> 00:11:31,680 Too late! 186 00:11:31,691 --> 00:11:33,478 Oh come off it, you're not in that kind of trouble. 187 00:11:33,484 --> 00:11:36,227 I'm Jewish, my son is black, and my lawyer smokes pot. 188 00:11:36,237 --> 00:11:38,069 Don't tell me I'm not in trouble. 189 00:11:38,072 --> 00:11:39,358 Hey, it makes me feel better 190 00:11:39,365 --> 00:11:41,027 and does not affect my judgment. 191 00:11:41,034 --> 00:11:42,275 I delivered the valedictorian speech 192 00:11:42,285 --> 00:11:44,493 at Harvard completely stoned! 193 00:11:44,495 --> 00:11:45,861 Okay, okay! 194 00:11:45,872 --> 00:11:47,909 Get me out of this spot, Victor, and I'll keep you 195 00:11:47,916 --> 00:11:49,657 in grass the rest of your life. 196 00:11:49,667 --> 00:11:50,703 You provide the facts, 197 00:11:50,710 --> 00:11:52,451 I'll provide the solution. 198 00:11:52,462 --> 00:11:54,624 Now who knows you changed your name? 199 00:11:54,631 --> 00:11:56,338 Just Vivian and her father. 200 00:11:56,341 --> 00:11:58,424 It was his idea. 201 00:11:58,426 --> 00:11:59,837 And who knows about Lorraine? 202 00:11:59,844 --> 00:12:01,710 Just Vivian's father. 203 00:12:03,139 --> 00:12:06,473 After I got out of the Army, I went to Northwestern. 204 00:12:06,476 --> 00:12:08,593 I met Lorraine in my sophomore year. 205 00:12:08,603 --> 00:12:11,516 We lived together almost three years. 206 00:12:11,522 --> 00:12:15,141 After I graduated, I came here to Unilectron 207 00:12:16,110 --> 00:12:17,851 as a copywriter. 208 00:12:17,862 --> 00:12:19,273 It was gonna be temporary until I made enough 209 00:12:19,280 --> 00:12:20,896 so that we could get married. 210 00:12:20,907 --> 00:12:21,693 Married? 211 00:12:22,909 --> 00:12:24,116 Oh, yeah. 212 00:12:24,118 --> 00:12:27,657 The only problem was, I made an instant smashing success. 213 00:12:27,664 --> 00:12:30,452 I was kidding around one day, and I came up 214 00:12:30,458 --> 00:12:34,042 with this idea for fun, the biggest lie I could think of. 215 00:12:34,045 --> 00:12:38,460 Unilectron, the Company That Puts People Ahead Of Profit. 216 00:12:38,466 --> 00:12:39,456 Was that yours? 217 00:12:39,467 --> 00:12:40,298 Yeah. 218 00:12:40,301 --> 00:12:41,132 That's a biggie. 219 00:12:41,135 --> 00:12:42,216 Two weeks later, I was a junior executive. 220 00:12:42,220 --> 00:12:46,134 And then, like everything else, Vivian's father 221 00:12:46,140 --> 00:12:47,802 found out about Lorraine. 222 00:12:47,809 --> 00:12:49,016 Oh no. 223 00:12:49,018 --> 00:12:50,099 Oh yeah. 224 00:12:50,103 --> 00:12:50,934 What'd he do? 225 00:12:50,937 --> 00:12:53,805 He had a father-to-son talk with me. 226 00:12:53,815 --> 00:12:56,182 No, it was more like the Pope 227 00:12:57,193 --> 00:12:59,651 talking to a parish priest. 228 00:12:59,654 --> 00:13:02,112 Someday you will sit in this chair, Walter. 229 00:13:02,115 --> 00:13:04,858 He promised the priest the Vatican. 230 00:13:04,867 --> 00:13:07,029 I'm only showing the concern your mother and father 231 00:13:07,036 --> 00:13:09,369 would show if they were alive. 232 00:13:09,372 --> 00:13:10,988 He slipped on my parent's ghosts 233 00:13:10,999 --> 00:13:12,206 like you would an overcoat. 234 00:13:12,208 --> 00:13:14,916 As your mistress, yes. 235 00:13:14,919 --> 00:13:16,376 But not marriage. 236 00:13:16,379 --> 00:13:18,041 He moralized. 237 00:13:18,047 --> 00:13:20,130 She would never be accepted by the right people. 238 00:13:20,133 --> 00:13:21,590 The fear of the unknown. 239 00:13:21,592 --> 00:13:23,629 As the wife of a plumber, a garage mechanic, 240 00:13:23,636 --> 00:13:26,470 an elevator operator, fine. 241 00:13:26,472 --> 00:13:28,805 A veiled threat to my future employment. 242 00:13:28,808 --> 00:13:30,219 We wouldn't want to lose you. 243 00:13:30,226 --> 00:13:32,138 A direct threat. 244 00:13:32,145 --> 00:13:33,386 I am not a bigot. 245 00:13:33,396 --> 00:13:34,682 He believed. 246 00:13:34,689 --> 00:13:36,180 But I am a realist. 247 00:13:36,190 --> 00:13:37,522 From that day I've never known the difference 248 00:13:37,525 --> 00:13:39,437 between those words. 249 00:13:39,444 --> 00:13:40,605 I am your friend. 250 00:13:40,611 --> 00:13:42,147 He insisted. 251 00:13:42,155 --> 00:13:43,396 There might be a child. 252 00:13:43,406 --> 00:13:47,571 The image we leave of ourselves on this earth after death. 253 00:13:47,577 --> 00:13:49,364 Think about that, Walter. 254 00:13:49,370 --> 00:13:51,737 I said nothing. 255 00:13:51,748 --> 00:13:53,410 You're in love, 256 00:13:53,416 --> 00:13:55,533 but not for the last time. 257 00:13:57,211 --> 00:13:59,123 That's what makes man superior. 258 00:13:59,130 --> 00:14:02,168 He can love, forget, then love again. 259 00:14:03,801 --> 00:14:04,837 Write to her. 260 00:14:05,720 --> 00:14:07,757 Tell her that getting married at the moment 261 00:14:07,764 --> 00:14:09,630 would not be practical. 262 00:14:10,850 --> 00:14:13,092 She'll understand. 263 00:14:13,102 --> 00:14:15,389 They're a very understanding people. 264 00:14:15,396 --> 00:14:16,603 I wrote the letter. 265 00:14:16,606 --> 00:14:18,142 She never answered. 266 00:14:18,149 --> 00:14:21,017 After she died, Roger found all the letters I'd written. 267 00:14:21,027 --> 00:14:24,646 How could a dude write all these pretty words? 268 00:14:24,655 --> 00:14:26,692 Just dripping with honey! 269 00:14:28,451 --> 00:14:29,783 Man, they could make a nun pack a suitcase 270 00:14:29,786 --> 00:14:31,493 and blow the convent. 271 00:14:32,955 --> 00:14:34,321 I think you showed damn little respect 272 00:14:34,332 --> 00:14:36,244 for your mother by reading these letters. 273 00:14:36,250 --> 00:14:39,414 Not as little as you showed by writing them, Dad. 274 00:14:39,420 --> 00:14:42,083 And stop calling me Dad. 275 00:14:42,090 --> 00:14:44,753 Who told you that I'm, that we're related? 276 00:14:44,759 --> 00:14:47,126 After I found the letters I asked Aunt Clara. 277 00:14:47,136 --> 00:14:48,798 You remember Mom's sister, Aunt Clara. 278 00:14:48,805 --> 00:14:50,341 Yeah, I remember Aunt Clara. 279 00:14:50,348 --> 00:14:53,136 Well, Mom went to stay with Aunt Clara when she got... 280 00:14:53,142 --> 00:14:54,303 that way. 281 00:14:54,310 --> 00:14:55,721 And you know Aunt Clara would never lie, 282 00:14:55,728 --> 00:14:57,310 not with her husband being a preacher, the highest... 283 00:14:57,313 --> 00:14:59,145 Okay, okay. 284 00:14:59,148 --> 00:15:02,482 I won't argue the fact that you're my son. 285 00:15:02,485 --> 00:15:04,693 You're a good sport, Dad. 286 00:15:07,198 --> 00:15:10,817 This is a moment that calls for total honesty. 287 00:15:10,827 --> 00:15:13,570 Nothing but the truth. 288 00:15:13,579 --> 00:15:17,698 We both agree that this is a delicate situation. 289 00:15:19,001 --> 00:15:21,493 I think we would both agree to keep 290 00:15:21,504 --> 00:15:24,121 this delicate news to ourselves. 291 00:15:25,133 --> 00:15:26,499 Oh, you mean now we found each other 292 00:15:26,509 --> 00:15:29,217 we're not going to tell anyone? 293 00:15:29,220 --> 00:15:31,507 Who would we tell? 294 00:15:31,514 --> 00:15:34,097 Well, I guess first your wife. 295 00:15:47,697 --> 00:15:49,233 Stop following me. 296 00:15:49,240 --> 00:15:53,075 Isn't a son supposed to follow in his dad's footsteps? 297 00:15:53,077 --> 00:15:54,363 Why are we walking by the ocean anyhow? 298 00:15:54,370 --> 00:15:58,239 In case I decide to throw myself in. 299 00:15:58,249 --> 00:16:02,459 When do we go home and tell the family about me? 300 00:16:02,462 --> 00:16:05,421 Do you really expect to come and live with us? 301 00:16:05,423 --> 00:16:06,959 Are you ashamed of me, Dad? 302 00:16:06,966 --> 00:16:08,548 And stop calling me Dad! 303 00:16:08,551 --> 00:16:10,087 Well, what am I supposed to call you? 304 00:16:10,094 --> 00:16:11,210 Well, I don't know. 305 00:16:11,220 --> 00:16:12,210 Whitey. 306 00:16:12,221 --> 00:16:13,257 Honky. 307 00:16:13,264 --> 00:16:14,345 Mr. Charlie. 308 00:16:14,348 --> 00:16:16,840 Anything, but not Dad! 309 00:16:16,851 --> 00:16:18,513 Not right now. 310 00:16:18,519 --> 00:16:21,102 It's something I'm gonna have to get used to. 311 00:16:21,105 --> 00:16:22,312 Slowly. 312 00:16:22,315 --> 00:16:23,101 If ever. 313 00:16:25,818 --> 00:16:27,684 Good morning, Whitey! 314 00:16:29,572 --> 00:16:30,858 Hi there, Honky. 315 00:16:32,033 --> 00:16:34,275 No, that's no way for a boy to talk to his father. 316 00:16:34,285 --> 00:16:36,151 It sounds disrespectful. 317 00:16:36,162 --> 00:16:40,577 And whatever else I may feel, I respect you. 318 00:16:40,583 --> 00:16:41,539 Mr. Charlie. 319 00:16:42,752 --> 00:16:45,460 It has a certain dignity. 320 00:16:45,463 --> 00:16:48,171 Makes me still feel like your son, flesh of your flesh, 321 00:16:48,174 --> 00:16:49,585 blood of your blood. 322 00:16:49,592 --> 00:16:51,128 Mistake of my mistakes. 323 00:16:51,135 --> 00:16:54,048 You'll feel different after adopt me. 324 00:16:54,055 --> 00:16:55,011 Adopt you? 325 00:16:56,098 --> 00:16:57,339 Yeah, I'm 17. 326 00:16:57,350 --> 00:16:58,716 It's time I became legal. 327 00:16:58,726 --> 00:17:00,092 No way, no how. 328 00:17:03,731 --> 00:17:06,269 I know I'm not everything you want in a son. 329 00:17:06,275 --> 00:17:08,392 That's a keen observation. 330 00:17:08,402 --> 00:17:10,234 We'll become buddies. 331 00:17:10,238 --> 00:17:11,695 We'll go to games. 332 00:17:12,865 --> 00:17:15,232 We'll go fishing and hiking. 333 00:17:15,243 --> 00:17:17,951 We'll wrestle on the floor together 334 00:17:17,954 --> 00:17:19,411 We'll become pals. 335 00:17:20,706 --> 00:17:23,744 You can teach me how to build a model airplane. 336 00:17:23,751 --> 00:17:26,539 I'll show you how to pick a lock. 337 00:17:26,546 --> 00:17:28,788 You take me to a Chamber of Commerce meeting. 338 00:17:28,798 --> 00:17:31,882 I'll take you to a third-world liberation meeting. 339 00:17:31,884 --> 00:17:34,501 Why are you doing this to me, God? 340 00:17:34,512 --> 00:17:37,004 There's this boy who claims to be your son. 341 00:17:37,014 --> 00:17:38,630 He is my son. 342 00:17:38,641 --> 00:17:42,806 I think a judge is better qualified to make that decision. 343 00:17:42,812 --> 00:17:44,348 I can't deny it. 344 00:17:44,355 --> 00:17:48,770 Not because he's my son but because Lorraine was his mother. 345 00:17:48,776 --> 00:17:51,109 I loved her, but I really can't remember 346 00:17:51,112 --> 00:17:52,819 what she looked like. 347 00:17:54,198 --> 00:17:55,814 We used to laugh a lot, 348 00:17:55,825 --> 00:17:58,693 but I can't remember what about. 349 00:17:58,703 --> 00:18:01,446 There were so many moments. 350 00:18:01,455 --> 00:18:02,991 It was so long ago. 351 00:18:05,084 --> 00:18:05,870 Oh God. 352 00:18:07,086 --> 00:18:08,076 To be young again 353 00:18:08,087 --> 00:18:09,999 with a lover that says yes. 354 00:18:10,006 --> 00:18:13,465 Well unfortunately, you're in San Marino 355 00:18:13,467 --> 00:18:15,333 with a wife who says no. 356 00:18:15,344 --> 00:18:17,506 Now, you may not love Vivian, 357 00:18:17,513 --> 00:18:20,802 but a husband owes his wife some loyalty. 358 00:18:20,808 --> 00:18:22,549 Well, what does a father owe his son? 359 00:18:22,560 --> 00:18:23,971 You know what I mean. 360 00:18:23,978 --> 00:18:25,810 Vivian, my wife, all those women. 361 00:18:25,813 --> 00:18:29,898 They're social animals whose jungle ends at the city limits. 362 00:18:29,900 --> 00:18:34,065 Now, you want to toss those tigers this kind of raw meat? 363 00:18:34,071 --> 00:18:35,061 That's it. 364 00:18:35,072 --> 00:18:36,062 That's the answer. 365 00:18:36,073 --> 00:18:37,063 They're animals. 366 00:18:37,074 --> 00:18:38,064 Don't appeal to their intellect. 367 00:18:38,075 --> 00:18:39,191 Appeal to their instinct! 368 00:18:39,201 --> 00:18:40,317 Their instinct is to kill. 369 00:18:40,328 --> 00:18:42,320 Their basic instinct is to kill. 370 00:18:42,330 --> 00:18:44,663 What about their baser instincts? 371 00:18:44,665 --> 00:18:46,952 Envy, ego, false pride? 372 00:18:46,959 --> 00:18:48,575 What are you talking about? 373 00:18:48,586 --> 00:18:51,124 Let Vivian adopt without ever knowing. 374 00:18:51,130 --> 00:18:54,123 Let it be her victory, not my defeat. 375 00:18:56,510 --> 00:18:59,924 Take in a colored orphan for the summer? 376 00:18:59,930 --> 00:19:01,296 It's an experimental program 377 00:19:01,307 --> 00:19:04,641 to show underprivileged kids a better way of life. 378 00:19:04,644 --> 00:19:06,010 But if they see a better way of life, 379 00:19:06,020 --> 00:19:08,558 they're gonna want it permanently. 380 00:19:08,564 --> 00:19:10,430 Why give them false hope? 381 00:19:10,441 --> 00:19:11,807 It seems so cruel 382 00:19:11,817 --> 00:19:13,399 No more cruel than busing. 383 00:19:13,402 --> 00:19:14,688 And you accepted that. 384 00:19:14,695 --> 00:19:16,857 Only because it didn't affect Mary Ann. 385 00:19:16,864 --> 00:19:18,321 Oh, Walter why us? 386 00:19:19,367 --> 00:19:22,360 Why must you get us involved in this? 387 00:19:22,370 --> 00:19:24,657 We owe it to them, Vivian. 388 00:19:24,664 --> 00:19:27,281 When will we stop owing? 389 00:19:27,291 --> 00:19:29,749 They already have welfare, low rent housing, 390 00:19:29,752 --> 00:19:31,618 special job programs, 391 00:19:31,629 --> 00:19:34,497 and four of their own television series. 392 00:19:34,507 --> 00:19:37,466 When will we stop owing and be even? 393 00:19:38,719 --> 00:19:41,632 Vivian, it's just for the summer vacation. 394 00:19:41,639 --> 00:19:45,679 We'll be the only family in San Marino to have one. 395 00:19:45,685 --> 00:19:47,927 That's what disturbs me. 396 00:19:47,937 --> 00:19:49,599 Disturbs you? 397 00:19:49,605 --> 00:19:52,222 Cynthia Robbins will be so green with envy 398 00:19:52,233 --> 00:19:55,271 She'll probably go out and adopt one. 399 00:19:55,277 --> 00:19:56,643 That's true, isn't it? 400 00:19:56,654 --> 00:19:59,317 What about Gloria Pitcan, and Elizabeth Webner? 401 00:19:59,323 --> 00:20:00,814 You think they'll let you and Cynthia 402 00:20:00,825 --> 00:20:02,157 get a step ahead of them? 403 00:20:02,159 --> 00:20:04,367 Even if they all go out and adopt colored orphans 404 00:20:04,370 --> 00:20:05,360 for the summer. 405 00:20:05,371 --> 00:20:09,331 It won't diminish the fact that you did it first. 406 00:20:09,333 --> 00:20:11,575 Like the heart transplant. 407 00:20:11,585 --> 00:20:13,622 No matter how many doctors do it afterwards, 408 00:20:13,629 --> 00:20:16,747 it's always Dr. Christian Barnard who will take the credit. 409 00:20:16,757 --> 00:20:20,376 You'll be the Christian Barnard of compassion. 410 00:20:20,386 --> 00:20:22,503 You can even start an organization. 411 00:20:22,513 --> 00:20:25,005 Call it Human Transplant. 412 00:20:25,015 --> 00:20:28,474 To take people with no hope and give them new life. 413 00:20:28,477 --> 00:20:30,343 Human Transplant. ah. 414 00:20:32,982 --> 00:20:35,224 I'll bring him over and you can see for yourself 415 00:20:35,234 --> 00:20:37,021 what a fine boy he is. 416 00:20:38,279 --> 00:20:40,942 He could sleep in your workshop in the garage 417 00:20:40,948 --> 00:20:42,484 until we decide. 418 00:20:42,491 --> 00:20:44,824 Just in case it doesn't work out. 419 00:20:44,827 --> 00:20:46,159 Good idea. 420 00:20:46,162 --> 00:20:47,824 It's easier to ask someone to leave your garage 421 00:20:47,830 --> 00:20:49,492 than it is your home. 422 00:20:55,755 --> 00:20:56,871 I just don't dig it, Mr. Charlie. 423 00:20:56,881 --> 00:20:58,543 I mean, the way you're getting me to be family, 424 00:20:58,549 --> 00:21:00,586 this whole adoption bit. 425 00:21:00,593 --> 00:21:02,255 Me sleeping in the garage. 426 00:21:02,261 --> 00:21:04,423 I told you, it's just temporary. 427 00:21:04,430 --> 00:21:05,466 Well it just don't seem right, 428 00:21:05,473 --> 00:21:07,009 making believe I'm an orphan. 429 00:21:07,016 --> 00:21:08,132 You are an orphan. 430 00:21:08,142 --> 00:21:09,132 No, I ain't. 431 00:21:09,143 --> 00:21:10,133 I got a daddy. 432 00:21:10,144 --> 00:21:11,180 Don't I, Mr. Charlie? 433 00:21:11,187 --> 00:21:12,177 Get your feet off the seat. 434 00:21:12,188 --> 00:21:14,475 This is a Rolls Royce, not a bus. 435 00:21:14,482 --> 00:21:16,314 Hey, will I get the Rolls when you die? 436 00:21:16,317 --> 00:21:18,024 It belongs to the company. 437 00:21:18,027 --> 00:21:19,859 It will probably go to Mary Ann. 438 00:21:19,862 --> 00:21:22,070 Oh, you like Mary Ann more than you like me. 439 00:21:22,072 --> 00:21:26,191 Far, far more, and I'm not very fond of her. 440 00:21:26,202 --> 00:21:29,661 Will you stop playing with that telephone? 441 00:21:31,290 --> 00:21:32,826 Are you going to high school, Roger? 442 00:21:32,833 --> 00:21:34,415 Uh-uh. 443 00:21:34,418 --> 00:21:35,704 When did you leave? 444 00:21:35,711 --> 00:21:37,247 About a year ago. 445 00:21:38,214 --> 00:21:41,002 Have you ever thought of going back and graduating? 446 00:21:41,008 --> 00:21:42,215 Don't need to. 447 00:21:42,218 --> 00:21:43,379 You don't need to, huh? 448 00:21:43,385 --> 00:21:45,377 How far are you gonna get with an attitude like that? 449 00:21:45,387 --> 00:21:46,423 I'll make out. 450 00:21:46,430 --> 00:21:47,796 You'll make out. 451 00:21:47,807 --> 00:21:50,220 You know where you'll make out without a diploma? 452 00:21:50,226 --> 00:21:52,013 On the unemployment line. 453 00:21:52,019 --> 00:21:53,885 I mean, outside of waiting for me to die, 454 00:21:53,896 --> 00:21:55,432 you have no future. 455 00:21:56,690 --> 00:21:59,979 Stop playing with the glove compartment. 456 00:22:02,279 --> 00:22:04,362 You belong to a golf club, don't you? 457 00:22:04,365 --> 00:22:06,027 What about my golf club? 458 00:22:06,033 --> 00:22:08,275 Well, I can join it, can't I? 459 00:22:08,285 --> 00:22:10,402 Only as a caddy. 460 00:22:10,412 --> 00:22:12,995 Oh, you mean they don't have no black members. 461 00:22:12,998 --> 00:22:14,534 None. 462 00:22:14,542 --> 00:22:17,285 Makes you proud, doesn't it, Mr. Charlie? 463 00:22:17,294 --> 00:22:19,331 What makes me proud? 464 00:22:19,338 --> 00:22:23,378 That the first black to join the club will be your son? 465 00:22:28,597 --> 00:22:30,179 Do I have to wear these square clothes? 466 00:22:30,182 --> 00:22:31,969 Yes, you have to wear them. 467 00:22:31,976 --> 00:22:33,512 Why, if the brothers ever saw me, 468 00:22:33,519 --> 00:22:35,181 they'll think I sold out. 469 00:22:35,187 --> 00:22:36,177 Relax Roger. 470 00:22:36,188 --> 00:22:39,147 There are no brothers in San Marino. 471 00:23:36,498 --> 00:23:37,284 Mmm-mm! 472 00:24:04,068 --> 00:24:06,776 So this is going to be my new home? 473 00:24:06,779 --> 00:24:07,815 All right. 474 00:24:07,821 --> 00:24:08,811 Just the garage. 475 00:24:13,827 --> 00:24:15,784 I said, just the garage. 476 00:24:18,582 --> 00:24:20,118 So this is Roger. 477 00:24:21,669 --> 00:24:25,128 Mr. Whitney has told me so much about you. 478 00:24:25,130 --> 00:24:27,588 Welcome to our home, Roger. 479 00:24:27,591 --> 00:24:28,581 Thank you, ma'am. 480 00:24:28,592 --> 00:24:29,582 It's an honor. 481 00:24:29,593 --> 00:24:32,552 My, what a fine looking boy. 482 00:24:32,554 --> 00:24:33,886 You were right, Walter. 483 00:24:33,889 --> 00:24:36,097 I was worried over nothing. 484 00:24:36,100 --> 00:24:37,386 You're just in time for dinner 485 00:24:37,393 --> 00:24:40,352 Walter, will you tell Mary Ann that we're expecting her? 486 00:24:40,354 --> 00:24:41,140 Roger? 487 00:24:43,732 --> 00:24:45,644 We're having chicken for dinner. 488 00:24:45,651 --> 00:24:47,062 I just love chicken, ma'am. 489 00:24:47,069 --> 00:24:48,276 I know you do. 490 00:24:48,278 --> 00:24:50,941 I had Bianca prepare it especially for you. 491 00:24:50,948 --> 00:24:54,316 We want you to enjoy your stay with us, Roger. 492 00:24:54,326 --> 00:24:55,487 Thank you, ma'am. 493 00:24:55,494 --> 00:24:56,860 You don't have to call me, ma'am. 494 00:24:56,870 --> 00:24:58,987 Just Mrs. Whitney. 495 00:24:58,998 --> 00:25:01,615 Mrs. Whitney? 496 00:25:01,625 --> 00:25:02,615 Thank you. 497 00:25:27,860 --> 00:25:30,227 It's an exciting experiment. 498 00:25:30,237 --> 00:25:32,399 When Mr. Whitney first broached it, I'll admit, 499 00:25:32,406 --> 00:25:33,863 I was a little dubious. 500 00:25:33,866 --> 00:25:35,573 But then I realized that I'd be giving a boy 501 00:25:35,576 --> 00:25:39,365 a second chance in life, a chance to improve himself. 502 00:25:39,371 --> 00:25:42,205 And you will try to improve yourself, won't you Roger? 503 00:25:42,207 --> 00:25:43,948 Oh, yes, ma'am. 504 00:25:43,959 --> 00:25:46,167 Mrs. Whitney. 505 00:25:46,170 --> 00:25:47,706 We want to be proud of you, Roger 506 00:25:47,713 --> 00:25:49,750 We'll see if we can't get our church 507 00:25:49,757 --> 00:25:51,874 to accept you as a member. 508 00:25:51,884 --> 00:25:54,752 You'll be a Presbyterian, Roger, isn't that nice? 509 00:25:54,762 --> 00:25:56,879 Well, I was raised to be a Baptist, and I... 510 00:25:56,889 --> 00:25:59,097 You'll be a Presbyterian. 511 00:26:00,267 --> 00:26:01,348 About your schooling, Roger. 512 00:26:01,351 --> 00:26:03,764 How far along are you in high school? 513 00:26:03,771 --> 00:26:04,761 I don't go to high school. 514 00:26:04,772 --> 00:26:06,604 We'll give him remedial schooling 515 00:26:06,607 --> 00:26:08,473 and then a job training program. 516 00:26:08,484 --> 00:26:09,440 Excellent. 517 00:26:10,611 --> 00:26:13,604 This is going to be an exciting summer, Roger. 518 00:26:13,614 --> 00:26:15,446 Well, what do you think, Mary Ann? 519 00:26:15,449 --> 00:26:18,988 Shall we adopt Roger for the summer? 520 00:26:18,994 --> 00:26:21,031 Have you ever been arrested? 521 00:26:21,038 --> 00:26:23,826 That's an offensive question, Mary Ann. 522 00:26:23,832 --> 00:26:26,540 Yes, little sister, I've been busted by the pigs. 523 00:26:26,543 --> 00:26:28,409 Roger, in our community, 524 00:26:28,420 --> 00:26:31,333 the pigs are known as police officers. 525 00:26:31,340 --> 00:26:34,003 Well, where I come from, they're always known as... 526 00:26:34,009 --> 00:26:35,466 Police officers. 527 00:26:36,845 --> 00:26:38,302 Police officers. 528 00:26:39,473 --> 00:26:42,386 Why were you arrested, Roger? 529 00:26:42,392 --> 00:26:44,509 Well, I was walking along in a protest march 530 00:26:44,520 --> 00:26:46,011 against the Klan, 531 00:26:46,021 --> 00:26:48,354 singing the second verse of We Shall Overcome, 532 00:26:55,114 --> 00:26:56,104 We know the song, Roger. 533 00:26:57,407 --> 00:26:59,774 And then this man stepped off the sidewalk 534 00:26:59,785 --> 00:27:02,198 and hit me over the head with a lead pipe. 535 00:27:02,204 --> 00:27:03,911 Well, needless to say, I fell down, 536 00:27:03,914 --> 00:27:05,280 and he started kicking me, 537 00:27:05,290 --> 00:27:07,031 and then the... 538 00:27:07,042 --> 00:27:08,704 police officers arrested me. 539 00:27:08,710 --> 00:27:11,418 Roger you must promise to never go on 540 00:27:11,421 --> 00:27:14,289 one of those protest marches again, 541 00:27:14,299 --> 00:27:17,087 or sing that Overcome song again. 542 00:27:17,094 --> 00:27:18,210 Never? 543 00:27:18,220 --> 00:27:20,633 Well, if you feel the urge, you may sing it 544 00:27:20,639 --> 00:27:22,926 in the privacy of your room. 545 00:27:24,226 --> 00:27:27,640 Well, Mary Ann, do you approve of Roger? 546 00:27:27,646 --> 00:27:29,854 I think we should ask Dennis first. 547 00:27:29,857 --> 00:27:30,973 Yes. 548 00:27:30,983 --> 00:27:32,190 Who's Dennis? 549 00:27:34,194 --> 00:27:35,605 Dennis Erkle. 550 00:27:35,612 --> 00:27:38,150 He's captain of the lacrosse team. 551 00:27:38,157 --> 00:27:40,570 Why do we need Dennis Erkle's approval? 552 00:27:40,576 --> 00:27:42,067 His father is Judge Erkle. 553 00:27:42,077 --> 00:27:44,285 He's going to run for Superior Court. 554 00:27:44,288 --> 00:27:46,280 And his chances might be jeopardized 555 00:27:46,290 --> 00:27:50,625 if his son's fiancee has him living in the house. 556 00:27:50,627 --> 00:27:51,413 Fiancee? 557 00:27:52,421 --> 00:27:54,037 Mary Ann and Dennis are going together, 558 00:27:54,047 --> 00:27:56,414 sort of unofficially engaged. 559 00:27:57,718 --> 00:27:59,550 Mary Ann, don't you think you should 560 00:27:59,553 --> 00:28:00,885 inform your father about something 561 00:28:00,888 --> 00:28:02,880 as important as an engagement? 562 00:28:02,890 --> 00:28:04,176 I did. 563 00:28:04,183 --> 00:28:05,924 I called Daddy in Westport, 564 00:28:05,934 --> 00:28:07,846 and he gave me his blessing. 565 00:28:07,853 --> 00:28:11,062 Not that father, me, your legal father Walter Whitney, 566 00:28:11,064 --> 00:28:12,771 who's clothed, fed and housed you, 567 00:28:12,774 --> 00:28:14,140 while that drunk hasn't even bothered 568 00:28:14,151 --> 00:28:16,484 to visit you in two years. 569 00:28:16,486 --> 00:28:18,102 Mother, I will not sit here 570 00:28:18,113 --> 00:28:21,606 and have Walter slander my father! 571 00:28:21,617 --> 00:28:24,155 I just knew he'd cause trouble! 572 00:28:32,628 --> 00:28:34,494 We're all a bit upset. 573 00:28:34,504 --> 00:28:36,040 I think perhaps it's best we wait 574 00:28:36,048 --> 00:28:38,415 until morning before taking a vote. 575 00:28:38,425 --> 00:28:40,257 Vote? What vote? 576 00:28:40,260 --> 00:28:42,752 On whether to take Roger into our home. 577 00:28:42,763 --> 00:28:44,755 We discussed all that, Walter. 578 00:28:44,765 --> 00:28:46,552 I never agreed to a vote. 579 00:28:46,558 --> 00:28:48,550 It's our decision, just yours and mine. 580 00:28:48,560 --> 00:28:51,018 Please, Walter I don't want to argue the point. 581 00:28:51,021 --> 00:28:53,638 I didn't take a vote when I adopted Mary Ann. 582 00:28:53,649 --> 00:28:55,390 She is my natural child. 583 00:28:55,400 --> 00:28:57,562 It was the only decent thing to do. 584 00:28:57,569 --> 00:28:59,561 By that logic, if he were my natural son, 585 00:28:59,571 --> 00:29:02,689 I'd have every right to expect you, my wife, to accept him. 586 00:29:02,699 --> 00:29:05,362 Don't make ludicrous parallels, Walter. 587 00:29:05,369 --> 00:29:06,610 No, I mean it, Vivian. 588 00:29:06,620 --> 00:29:09,158 If Roger were my son, you'd accept him? 589 00:29:09,164 --> 00:29:12,328 Yes Walter, if he were your son, of course. 590 00:29:12,334 --> 00:29:16,453 All right, Vivian, I will let you be as good as your word. 591 00:29:16,463 --> 00:29:17,749 Roger is my son. 592 00:29:18,674 --> 00:29:20,882 I don't find that very amusing, Walter. 593 00:29:20,884 --> 00:29:23,376 Neither do I, but it happens to be a fact. 594 00:29:23,387 --> 00:29:24,844 That can't be. 595 00:29:24,846 --> 00:29:26,929 He's. 596 00:29:26,932 --> 00:29:28,798 And so was his mother 597 00:29:30,185 --> 00:29:32,302 This is really your son? 598 00:29:33,647 --> 00:29:34,433 Yes. 599 00:29:35,524 --> 00:29:37,060 Your natural son? 600 00:29:38,110 --> 00:29:38,896 Yes. 601 00:29:40,112 --> 00:29:41,148 Oh, my God! 602 00:29:42,281 --> 00:29:46,070 And to think I was going to let him live here! 603 00:29:47,577 --> 00:29:49,944 You promised to accept him just as I accepted your child! 604 00:29:49,955 --> 00:29:51,116 You tricked me! 605 00:29:51,123 --> 00:29:52,330 - Vivian, listen! - Don't touch me, Walter! 606 00:29:52,332 --> 00:29:54,073 Don't ever touch me again. 607 00:29:54,084 --> 00:29:55,245 You're getting hysterical! 608 00:29:55,252 --> 00:29:58,165 God will never forgive you for having a black child! 609 00:29:58,171 --> 00:29:59,207 How do you know, Vivian? 610 00:29:59,214 --> 00:30:00,295 Maybe he'll be pleased. 611 00:30:00,299 --> 00:30:02,461 Maybe God is black? 612 00:30:02,467 --> 00:30:06,711 You will burn in hell for saying that, Walter. 613 00:30:12,644 --> 00:30:14,761 Will you stop singing that song? 614 00:30:21,194 --> 00:30:22,605 Mr. Charlie? 615 00:30:22,612 --> 00:30:25,571 I got a feeling you better start learning the words. 616 00:30:52,517 --> 00:30:53,803 Where's the boy? 617 00:30:53,810 --> 00:30:55,051 In the garage. 618 00:31:00,776 --> 00:31:01,812 And Vivian? 619 00:31:02,861 --> 00:31:07,071 Upstairs, with Dr. Bristol and Reverend Hayworth. 620 00:31:15,624 --> 00:31:16,740 How is she? 621 00:31:16,750 --> 00:31:18,161 She's under sedation. 622 00:31:18,168 --> 00:31:21,286 Reverend Hayworth is praying with her. 623 00:31:31,890 --> 00:31:35,759 I even had to give Mary Ann tranquilizers. 624 00:31:35,769 --> 00:31:38,887 I've been the Longhurst family doctor for 40 years. 625 00:31:38,897 --> 00:31:41,105 I delivered Vivian. 626 00:31:41,108 --> 00:31:44,692 And to see her in this state of shock is... 627 00:31:49,616 --> 00:31:53,109 You must be a sadist to flaunt a black son in front of her. 628 00:31:53,120 --> 00:31:55,203 I didn't flaunt him. 629 00:31:55,205 --> 00:31:56,366 And he's not black. 630 00:31:56,373 --> 00:31:59,332 He's what interior decorators call hickory bronze. 631 00:31:59,334 --> 00:32:01,246 The same color as your new car. 632 00:32:01,253 --> 00:32:03,370 I would just as soon you did not compare that boy 633 00:32:03,380 --> 00:32:04,496 to my new car. 634 00:32:08,635 --> 00:32:12,219 I no longer consider myself your personal physician. 635 00:32:12,222 --> 00:32:14,885 And I would advise you not to get sick 636 00:32:14,891 --> 00:32:17,099 in San Marino, Mr. Whitney. 637 00:32:38,623 --> 00:32:40,114 Your father-in-law wants the family 638 00:32:40,125 --> 00:32:43,334 to spend the night at his house. 639 00:32:43,336 --> 00:32:47,080 I don't see God's book around, Walter. 640 00:32:47,090 --> 00:32:48,797 I'm sorry. 641 00:32:48,800 --> 00:32:52,168 Sorry is for those seeking forgiveness. 642 00:32:52,179 --> 00:32:54,842 Are you seeking forgiveness, Walter? 643 00:32:54,848 --> 00:32:56,305 Forgiveness for what, Reverend? 644 00:32:56,308 --> 00:32:59,472 Vivian said you told her that God is black. 645 00:32:59,478 --> 00:33:02,186 I simply posed it as a possibility. 646 00:33:02,189 --> 00:33:05,102 We don't speculate on God's color, Walter. 647 00:33:05,108 --> 00:33:06,895 If you ever want her to speak to you again, 648 00:33:06,902 --> 00:33:10,111 go upstairs and tell her that God is white. 649 00:33:10,113 --> 00:33:11,570 But we're really not sure! 650 00:33:11,573 --> 00:33:13,530 I mean, the Hindus don't believe it. 651 00:33:13,533 --> 00:33:14,944 The Moslems, the Buddhists. 652 00:33:14,951 --> 00:33:16,032 God is white! 653 00:33:16,036 --> 00:33:17,026 It's simple logic. 654 00:33:17,037 --> 00:33:18,699 His Son is white. 655 00:33:18,705 --> 00:33:19,741 That's not proof. 656 00:33:19,748 --> 00:33:21,956 I'm white, my son is black! 657 00:33:24,628 --> 00:33:26,995 I'll pray for you, Walter. 658 00:33:53,782 --> 00:33:58,698 Walter, this is the most critical night of your life. 659 00:33:58,954 --> 00:34:02,914 I was beginning to get that feeling. 660 00:34:02,916 --> 00:34:06,125 But one which you can easily survive, 661 00:34:06,127 --> 00:34:09,837 provided we proceed with delicacy and good taste. 662 00:34:09,839 --> 00:34:12,422 And Roger is not good taste? 663 00:34:12,425 --> 00:34:14,758 Someday, perhaps, but not at the moment. 664 00:34:14,761 --> 00:34:17,003 Well when does Roger become fashionable? 665 00:34:17,013 --> 00:34:18,549 Who makes those decisions? 666 00:34:18,557 --> 00:34:19,593 People. 667 00:34:19,599 --> 00:34:20,589 Me, you. 668 00:34:20,600 --> 00:34:21,807 Me? 669 00:34:21,810 --> 00:34:23,301 Have I been wrong all these years 670 00:34:23,311 --> 00:34:26,679 in interpreting your silence as approval? 671 00:34:28,608 --> 00:34:29,815 Ah, it's human. 672 00:34:31,736 --> 00:34:34,103 People lean any way the wind blows. 673 00:34:34,114 --> 00:34:36,697 The wind blows white, not black. 674 00:34:36,700 --> 00:34:39,693 It blows Whitney, not Weisenthal 675 00:34:39,703 --> 00:34:42,241 You must not legally recognize the boy. 676 00:34:42,247 --> 00:34:43,863 As long as he is considered illegitimate, 677 00:34:43,873 --> 00:34:45,990 society is not threatened. 678 00:34:48,086 --> 00:34:50,544 Someday the torch of leadership, of power 679 00:34:50,547 --> 00:34:52,334 will be passed to you. 680 00:34:53,842 --> 00:34:55,583 We must feel confident that when your turn comes 681 00:34:55,594 --> 00:34:57,335 to pass on the torch, 682 00:34:57,345 --> 00:34:58,677 you won't put it in the hands of someone 683 00:34:58,680 --> 00:35:01,297 who'd burn down the country with it. 684 00:35:01,308 --> 00:35:03,516 Pass on the torch to him? 685 00:35:04,477 --> 00:35:07,970 I don't think of Roger as my future. 686 00:35:07,981 --> 00:35:11,190 I even resent his being here. 687 00:35:11,192 --> 00:35:14,105 But I have a serious problem, Nelson, 688 00:35:14,112 --> 00:35:16,729 a flaw in my character. 689 00:35:16,740 --> 00:35:19,027 I don't have the sense of commitment, 690 00:35:19,034 --> 00:35:22,903 or strength, or courage to look at him and say, 691 00:35:22,912 --> 00:35:25,199 Go away, you never happened. 692 00:35:35,925 --> 00:35:38,759 Walter, you were like a son to me. 693 00:35:38,762 --> 00:35:41,971 But as you well know, having a son can turn out 694 00:35:41,973 --> 00:35:44,431 to be a bitter disappointment. 695 00:35:58,198 --> 00:35:59,939 Mr. Charlie, hey, where you going? 696 00:35:59,949 --> 00:36:00,735 To work. 697 00:36:01,743 --> 00:36:03,234 If you're hungry, there's food in the kitchen. 698 00:36:03,244 --> 00:36:04,780 Otherwise, stay in your room. 699 00:36:04,788 --> 00:36:06,199 Can I go swimming in the pool? 700 00:36:06,206 --> 00:36:07,492 Maybe tomorrow. 701 00:36:07,499 --> 00:36:09,582 Just stay in your room and read. 702 00:36:09,584 --> 00:36:11,075 And if you can't read, just... 703 00:36:11,086 --> 00:36:12,668 sit and draw pictures. 704 00:36:12,671 --> 00:36:13,787 Mr. Charlie, 705 00:36:16,257 --> 00:36:18,624 I want you to know that no matter what happens, 706 00:36:18,635 --> 00:36:21,343 I'm behind you 100 percent. 707 00:36:21,346 --> 00:36:23,588 You can even rub my head for good luck. 708 00:36:23,598 --> 00:36:26,136 I don't believe in superstitious myths. 709 00:36:26,142 --> 00:36:28,099 There's no myth about black people changing your luck. 710 00:36:28,103 --> 00:36:29,389 Well you only met me yesterday, 711 00:36:29,396 --> 00:36:32,139 and already your luck has changed, hasn't it? 712 00:36:32,148 --> 00:36:34,686 I never thought of it like that. 713 00:36:34,693 --> 00:36:36,810 Get your hand off the car. 714 00:36:56,923 --> 00:36:59,040 Sorry, Mr. Whitney, we can't let you in. 715 00:36:59,050 --> 00:37:00,712 Can't let me in? 716 00:37:00,719 --> 00:37:01,755 Orders from the man upstairs. 717 00:37:01,761 --> 00:37:03,047 I'm the man upstairs. 718 00:37:03,054 --> 00:37:03,840 Mm-mm. 719 00:37:05,014 --> 00:37:07,301 Mr. Longhurst gave the order? 720 00:37:07,308 --> 00:37:08,640 Yes, sir. 721 00:37:08,643 --> 00:37:10,509 We also got orders to confiscate your car. 722 00:37:10,520 --> 00:37:11,556 My car? 723 00:37:11,563 --> 00:37:14,226 Yes sir, it's company property. 724 00:37:15,233 --> 00:37:16,940 This is outrageous! 725 00:37:18,903 --> 00:37:19,689 Hello. 726 00:37:20,905 --> 00:37:22,271 I'd like to call my secretary. 727 00:37:22,282 --> 00:37:24,649 You don't have a secretary anymore, sir. 728 00:37:38,214 --> 00:37:40,331 Wardlow, executive security. 729 00:37:40,341 --> 00:37:41,548 May I have your credit cards. 730 00:37:41,551 --> 00:37:42,917 My credit cards? 731 00:37:42,927 --> 00:37:44,463 Article 7 of your company contract. 732 00:37:44,471 --> 00:37:46,007 Unilectron shall reserve the right 733 00:37:46,014 --> 00:37:48,472 to revoke all issued credit cards at any time. 734 00:37:48,475 --> 00:37:51,138 May I have your credit cards, please? 735 00:38:07,911 --> 00:38:09,243 Thank you, sir. 736 00:38:09,245 --> 00:38:10,656 Have a nice day. 737 00:38:31,768 --> 00:38:34,636 And then he took out these scissors and cut me in half. 738 00:38:34,646 --> 00:38:35,727 You don't know what it's like to see yourself 739 00:38:35,730 --> 00:38:37,346 lying there on the ground. 740 00:38:37,357 --> 00:38:38,347 Roger, Mr. Charlie. 741 00:38:38,358 --> 00:38:40,395 Has anyone been around this morning? 742 00:38:40,401 --> 00:38:42,438 Man, have I been trying to reach you. 743 00:38:42,445 --> 00:38:43,686 I called your office, and they said you didn't even 744 00:38:43,696 --> 00:38:45,312 work there anymore. 745 00:38:45,323 --> 00:38:47,986 As soon as you left, the whole family came back. 746 00:38:47,992 --> 00:38:49,608 Cops, moving men, and everything. 747 00:38:49,619 --> 00:38:51,451 It's a wild scene, Mr. Charlie. 748 00:38:51,454 --> 00:38:53,821 All your suitcases are on the lawn. 749 00:38:53,832 --> 00:38:56,119 They're putting my suitcases on the lawn? 750 00:38:56,125 --> 00:38:59,664 Not putting them, throwing them. 751 00:38:59,671 --> 00:39:02,163 What about my golf clubs? 752 00:39:02,173 --> 00:39:03,380 My fishing gear? 753 00:39:03,383 --> 00:39:04,339 My dobro? 754 00:39:04,342 --> 00:39:05,878 What's a dobro? 755 00:39:05,885 --> 00:39:07,547 It's like a guitar. 756 00:39:11,140 --> 00:39:14,633 Yeah, well they just threw that on the lawn, too. 757 00:39:14,644 --> 00:39:17,557 I've got feeling you ain't welcome here, Mr. Charlie. 758 00:39:17,564 --> 00:39:19,100 All right, now listen. 759 00:39:19,107 --> 00:39:21,190 Call a cab, put everything in it, 760 00:39:21,192 --> 00:39:22,649 and come down here to my lawyer 761 00:39:22,652 --> 00:39:23,688 242 Comstock. 762 00:39:24,904 --> 00:39:26,770 Got that, 242 Comstock. 763 00:39:29,284 --> 00:39:31,025 She's throwing my things out of the house. 764 00:39:31,035 --> 00:39:32,196 Yes, I know. 765 00:39:32,203 --> 00:39:33,694 I advised her to do so. 766 00:39:33,705 --> 00:39:35,412 Your dossier, Walter. 767 00:39:36,499 --> 00:39:38,866 Tax returns, bank statements, 768 00:39:40,044 --> 00:39:41,910 investments, insurance. 769 00:39:44,632 --> 00:39:45,497 Everything. 770 00:39:46,593 --> 00:39:48,050 You advised her? 771 00:39:49,137 --> 00:39:51,220 You, my dearest friend? 772 00:39:51,222 --> 00:39:52,338 My lawyer? 773 00:39:52,348 --> 00:39:55,466 I'm still your dearest friend, but no longer your lawyer. 774 00:39:55,476 --> 00:39:58,469 I agreed to represent Vivian in the divorce. 775 00:39:58,479 --> 00:40:01,347 You agreed to represent vivian? 776 00:40:01,357 --> 00:40:06,398 Oh dammit Walter, do you think I like doing this? 777 00:40:06,404 --> 00:40:07,611 You sold out. 778 00:40:08,615 --> 00:40:11,699 I'm recommending an attorney, Bob Garvey. 779 00:40:11,701 --> 00:40:14,034 Because of the uniqueness of the case, 780 00:40:14,037 --> 00:40:18,122 I think he's eminently qualified to represent you. 781 00:40:19,751 --> 00:40:22,209 I don't object to him recommending you, Mr. Garvey. 782 00:40:22,211 --> 00:40:26,125 I object to the reason he recommended you. 783 00:40:26,132 --> 00:40:27,339 They're not gonna get away with this. 784 00:40:27,342 --> 00:40:28,674 I'm gonna fight. 785 00:40:28,676 --> 00:40:29,712 Fight, Mr. Whitney? 786 00:40:29,719 --> 00:40:31,005 Fight with what? 787 00:40:32,180 --> 00:40:33,671 Money, I've got money. 788 00:40:33,681 --> 00:40:36,298 You mean have other funds that aren't listed here? 789 00:40:36,309 --> 00:40:39,347 Of course not, everything I have is in there. 790 00:40:39,354 --> 00:40:41,186 Where is the boy now? 791 00:40:41,189 --> 00:40:43,146 Downstairs, waiting in the cab. 792 00:40:43,149 --> 00:40:44,765 Is the meter running? 793 00:40:44,776 --> 00:40:47,484 I mean, with a financial statement like this, 794 00:40:47,487 --> 00:40:50,025 I'd watch every nickel 795 00:40:50,031 --> 00:40:53,445 There must be some mistake, some misprint. 796 00:40:53,451 --> 00:40:56,159 Your salary has gone into a stock option plan, 797 00:40:56,162 --> 00:40:58,620 which is in Vivian's name. 798 00:40:58,623 --> 00:41:01,286 There's trust fund which is in Mary Ann's name. 799 00:41:01,292 --> 00:41:03,784 Your bank account is in Vivian's name. 800 00:41:03,795 --> 00:41:07,334 Man, you don't even have a checking account. 801 00:41:07,340 --> 00:41:08,376 But I didn't need checks. 802 00:41:08,383 --> 00:41:09,919 I had credit cards. 803 00:41:12,178 --> 00:41:13,339 All right. 804 00:41:13,346 --> 00:41:16,885 Cutting through all the talk, Mr. Garvey, what am I worth? 805 00:41:16,891 --> 00:41:20,100 How much have you got in your wallet? 806 00:41:23,523 --> 00:41:24,309 $68. 807 00:41:26,609 --> 00:41:27,645 You mean that's it? 808 00:41:27,652 --> 00:41:29,109 That's it, baby. 809 00:41:31,280 --> 00:41:34,023 I'm worth 68 dollars? 810 00:41:34,033 --> 00:41:38,368 I know it's a very old cliche, Mr. Whitney, but, 811 00:41:38,371 --> 00:41:41,159 you've still got your health. 812 00:41:41,165 --> 00:41:44,078 For 68 dollars, who wants it? 813 00:41:44,085 --> 00:41:45,201 Well until we get them into court, 814 00:41:45,211 --> 00:41:47,703 you can always collect unemployment. 815 00:41:47,714 --> 00:41:48,704 I can't. 816 00:41:48,715 --> 00:41:50,126 Not unemployment. 817 00:41:50,133 --> 00:41:52,876 That's what they want to do, break me. 818 00:41:52,885 --> 00:41:55,127 Well I'm not gonna give them the satisfaction. 819 00:41:55,138 --> 00:41:56,595 They're never going to make me crawl, never! 820 00:41:57,682 --> 00:41:59,048 And stop smiling! 821 00:41:59,058 --> 00:42:01,846 Even you're beginning irritate me. 822 00:42:02,770 --> 00:42:04,477 I'm sorry, I didn't mean that. 823 00:42:04,480 --> 00:42:06,813 Oh, you don't have to apologize. 824 00:42:06,816 --> 00:42:10,400 Social menopause is a difficult time for a man. 825 00:42:10,403 --> 00:42:11,860 Social menopause? 826 00:42:11,863 --> 00:42:15,573 Yes, you're going through a change of color, Mr. Whitney. 827 00:42:15,575 --> 00:42:18,784 You don't want to play the game as a white man, so... 828 00:42:18,786 --> 00:42:23,326 they're gonna let you watch it as a black man. 829 00:42:52,737 --> 00:42:53,773 This is it? 830 00:42:54,989 --> 00:42:56,855 It's got no swimming pool 831 00:42:56,866 --> 00:42:58,402 Maybe they got a tennis court in the back. 832 00:42:58,409 --> 00:42:59,570 Stop complaining. 833 00:42:59,577 --> 00:43:01,614 They got TV and free ice. 834 00:43:03,122 --> 00:43:04,283 That'll be 22 dollars. 835 00:43:04,290 --> 00:43:06,202 And checkout time is noon. 836 00:43:06,209 --> 00:43:08,417 There'll be no dope, no parties, no fighting. 837 00:43:08,419 --> 00:43:11,583 Only people in the room is them that paid for it. 838 00:43:11,589 --> 00:43:13,171 Sounds fair enough. 839 00:43:13,174 --> 00:43:14,290 Here you are. 840 00:43:14,300 --> 00:43:15,586 Okay, room 13. 841 00:43:18,471 --> 00:43:20,633 And if I give three short rings on the telephone, 842 00:43:20,640 --> 00:43:24,133 that means the vice squad is here. 843 00:43:24,143 --> 00:43:25,509 The vice squad? 844 00:43:31,984 --> 00:43:33,896 He happens to be my son. 845 00:43:36,489 --> 00:43:40,449 I've heard them all, mister, but that's cute. 846 00:43:40,451 --> 00:43:41,783 Hey Daisy, fella out here says, 847 00:43:41,786 --> 00:43:45,655 Wait till I tell you. 848 00:43:51,712 --> 00:43:54,045 Hey, you have to put a quarter in it to make it work. 849 00:43:54,048 --> 00:43:56,085 They only promised free ice cubes. 850 00:43:56,092 --> 00:43:57,082 I don't like ice cubes. 851 00:43:57,093 --> 00:43:58,334 Stop whining and eat them. 852 00:43:58,344 --> 00:44:00,210 Will you stop banging that set? 853 00:44:00,221 --> 00:44:01,462 I gotta watch Starsky and Hutch. 854 00:44:01,472 --> 00:44:02,553 We can't afford them. 855 00:44:02,557 --> 00:44:04,219 Well, maybe some quarters will come out. 856 00:44:04,225 --> 00:44:06,592 Roger, we do not steal. 857 00:44:06,602 --> 00:44:08,093 It ain't stealing. I'll put the quarters right back in. 858 00:44:08,104 --> 00:44:10,141 We do not steal, Roger. 859 00:44:12,316 --> 00:44:13,306 Sorry, Mr. Charlie, 860 00:44:13,317 --> 00:44:15,274 just seemed like the natural thing to do. 861 00:44:15,278 --> 00:44:18,521 Then we will have to control our natural instincts. 862 00:44:18,531 --> 00:44:20,648 Who told you to take that bed? 863 00:44:20,658 --> 00:44:21,865 I can't sleep on a narrow bed. 864 00:44:21,868 --> 00:44:23,234 Neither can I. 865 00:44:23,244 --> 00:44:25,406 Well I don't get enough sleep, I wake up with a headache. 866 00:44:25,413 --> 00:44:26,870 Your health is expendable? 867 00:44:26,873 --> 00:44:28,739 I'm the one that we gotta keep alive. 868 00:44:28,749 --> 00:44:30,160 That bed is mine! 869 00:44:30,168 --> 00:44:31,204 I got it first. 870 00:44:31,210 --> 00:44:32,291 All right. 871 00:44:32,295 --> 00:44:34,082 We'll let reason prevail. 872 00:44:34,088 --> 00:44:35,579 We'll split the room in half. 873 00:44:35,590 --> 00:44:38,128 The space between the beds should be the dividing line. 874 00:44:38,134 --> 00:44:39,796 Each man's half shall be his, 875 00:44:39,802 --> 00:44:41,668 where he can do as he pleases, 876 00:44:41,679 --> 00:44:43,511 and into which the other cannot cross without permission. 877 00:44:43,514 --> 00:44:44,846 Call it. 878 00:44:44,849 --> 00:44:45,635 Heads. 879 00:44:47,560 --> 00:44:48,346 Tails. 880 00:44:49,395 --> 00:44:52,263 Take that bed and I'll take this. 881 00:44:53,482 --> 00:44:54,939 I sure hope you get a good job 882 00:44:54,942 --> 00:44:57,059 so we can find a decent place to live. 883 00:44:57,069 --> 00:44:58,560 Don't worry about me. 884 00:44:58,571 --> 00:45:01,439 I'll get a job, I've got friends. 885 00:45:18,174 --> 00:45:21,338 Hey Walter come in, come in. 886 00:45:21,344 --> 00:45:22,880 Sit down, sit down. 887 00:45:23,846 --> 00:45:24,836 Where is he? 888 00:45:24,847 --> 00:45:26,088 Where's who, Freddie? 889 00:45:26,098 --> 00:45:27,214 Your son. 890 00:45:27,225 --> 00:45:28,716 Who told you? 891 00:45:28,726 --> 00:45:31,810 Vivian called Helen this morning. 892 00:45:31,812 --> 00:45:34,520 Is he really as black as she says? 893 00:45:34,523 --> 00:45:36,435 How does it feel, Walter? 894 00:45:36,442 --> 00:45:38,104 Uncomfortable. 895 00:45:38,110 --> 00:45:39,817 Freddie, I got to talk to you. 896 00:45:39,820 --> 00:45:40,810 Vivian told Helen that 897 00:45:40,821 --> 00:45:41,902 she threw you out of the house. 898 00:45:41,906 --> 00:45:43,238 Yeah. 899 00:45:43,241 --> 00:45:45,654 Look, I've got a favor to ask you. 900 00:45:45,660 --> 00:45:47,117 Where are you and your son staying? 901 00:45:47,119 --> 00:45:48,155 In a motel. 902 00:45:49,205 --> 00:45:51,822 Freddie, I'm not with Unilectron anymore. 903 00:45:51,832 --> 00:45:55,701 Vivian told Helen they took your Rolls Royce away. 904 00:45:55,711 --> 00:45:57,668 Freddie, I need a job. 905 00:45:59,382 --> 00:46:02,625 Nelson called the old man this morning, Walter. 906 00:46:02,635 --> 00:46:04,422 No chance, huh? 907 00:46:04,428 --> 00:46:06,385 Your name is shit around here. 908 00:46:06,389 --> 00:46:08,130 I appreciate that, Freddie, I mean it. 909 00:46:08,140 --> 00:46:11,804 There's nothing worse than being left up in the air. 910 00:46:11,811 --> 00:46:13,097 I can loan you some money. 911 00:46:13,104 --> 00:46:15,642 Vivian told Helen they took everything you had. 912 00:46:15,648 --> 00:46:18,311 Oh thanks, old buddy, but I'm fine. 913 00:46:18,317 --> 00:46:19,433 I'm just fine. 914 00:46:20,403 --> 00:46:22,110 Well, see you around. 915 00:46:23,406 --> 00:46:25,693 See me around where, Walter? 916 00:46:26,617 --> 00:46:28,233 That's true. 917 00:46:28,244 --> 00:46:29,030 Where? 918 00:46:31,038 --> 00:46:33,200 You want me to okay a loan without collateral? 919 00:46:33,207 --> 00:46:35,745 I'll pay it back, Tubby, soon as I get a job. 920 00:46:35,751 --> 00:46:37,492 2,000 dollars, that's a lot of money. 921 00:46:37,503 --> 00:46:40,041 I said I'd pay it back. 922 00:46:40,047 --> 00:46:43,631 No house, no car, no jewelry, no stocks. 923 00:46:43,634 --> 00:46:45,375 You must have something 924 00:46:45,386 --> 00:46:47,673 you can put up for security. 925 00:46:47,680 --> 00:46:50,093 I'm putting up our friendship, Tubby. 926 00:46:50,099 --> 00:46:54,059 15 years of friendship guarantees I'll pay you back. 927 00:46:54,061 --> 00:46:56,599 I'm giving you the ultimate collateral, 928 00:46:56,605 --> 00:46:59,097 Walter Whitney's word. 929 00:46:59,108 --> 00:47:02,101 But your name isn't Walter Whitney. 930 00:47:33,142 --> 00:47:34,258 7.65 for food. 931 00:47:36,312 --> 00:47:37,598 25 cents for the paper. 932 00:47:37,605 --> 00:47:40,939 Bus fare, phone calls, lunch, 22 dollars for the room. 933 00:47:40,941 --> 00:47:43,103 We're down to 30 bucks. 934 00:47:43,110 --> 00:47:44,976 22 dollars again for the room tomorrow. 935 00:47:44,987 --> 00:47:47,024 Phone calls, buses, 936 00:47:47,031 --> 00:47:48,238 and it's caput. 937 00:47:49,492 --> 00:47:50,573 Eat, enjoy! 938 00:47:50,576 --> 00:47:54,695 This may become known as the Second Last Supper. 939 00:47:54,705 --> 00:47:56,037 What's this? 940 00:47:56,040 --> 00:47:58,453 Cream cheese, bagel and lox. 941 00:47:58,459 --> 00:47:59,540 Oh, what's lox? 942 00:47:59,543 --> 00:48:00,659 Smoked fish. 943 00:48:01,754 --> 00:48:03,040 I don't dig smoked fish. 944 00:48:03,047 --> 00:48:04,037 Shut up and eat it. 945 00:48:04,048 --> 00:48:06,040 It's soul food. 946 00:48:06,050 --> 00:48:07,131 This is soul food? 947 00:48:07,134 --> 00:48:09,171 To my group, yes. 948 00:48:09,178 --> 00:48:11,511 You know, you're not the only people who have soul. 949 00:48:11,514 --> 00:48:15,679 That sandwich is the result of 6,000 years of suffering. 950 00:48:15,684 --> 00:48:17,016 I don't understand. 951 00:48:17,019 --> 00:48:18,760 Don't understand what? 952 00:48:18,771 --> 00:48:22,856 Well, if you're that loyal to a sandwich, 953 00:48:22,858 --> 00:48:25,521 how come you change your last name? 954 00:48:25,528 --> 00:48:27,815 None of your business, Roger. 955 00:48:27,822 --> 00:48:29,313 Oh being that your name is my name, too, 956 00:48:29,323 --> 00:48:30,905 I just wanted to know what I should call myself. 957 00:48:30,908 --> 00:48:32,069 I mean, after you make me legal, 958 00:48:32,076 --> 00:48:34,068 will I still be Roger Porter? 959 00:48:34,078 --> 00:48:36,536 Whatever makes you happy. 960 00:48:36,539 --> 00:48:37,825 Roger Whitney. 961 00:48:39,041 --> 00:48:40,577 Yeah, that's style. 962 00:48:41,544 --> 00:48:43,331 Sounds like I belong. 963 00:48:43,337 --> 00:48:44,703 Roger Weisenthal. 964 00:48:46,173 --> 00:48:48,415 No, it don't feel right. 965 00:48:48,426 --> 00:48:49,462 I can just see everybody saying, 966 00:48:49,468 --> 00:48:52,632 You don't look like no Weisenthal. 967 00:48:52,638 --> 00:48:53,674 Hey, where you going? 968 00:48:53,681 --> 00:48:54,671 Out. 969 00:48:54,682 --> 00:48:55,672 You coming back? 970 00:48:55,683 --> 00:48:58,551 Unless I get hit by a car or struck by lightning. 971 00:48:58,561 --> 00:49:02,225 But knowing my luck, I'll be back. 972 00:49:02,231 --> 00:49:03,312 Here we go. 973 00:49:03,315 --> 00:49:04,556 Get set. 974 00:49:04,567 --> 00:49:05,557 Good shot. 975 00:49:05,568 --> 00:49:06,399 Throw me the ball. 976 00:49:06,402 --> 00:49:07,768 You cut underneath the basket and I'll pass to you. 977 00:49:07,778 --> 00:49:09,144 There you go, go! 978 00:49:10,197 --> 00:49:11,187 No no no no. 979 00:49:11,198 --> 00:49:12,029 Here, Dad. 980 00:49:12,032 --> 00:49:12,863 Try one more. 981 00:49:14,452 --> 00:49:15,442 I'll get it. 982 00:49:15,453 --> 00:49:16,284 Throw it here. 983 00:49:16,287 --> 00:49:17,118 What? 984 00:49:17,121 --> 00:49:17,952 Cut underneath the basket. 985 00:49:17,955 --> 00:49:18,786 - Okay, right now? - Okay, here we go. 986 00:49:18,789 --> 00:49:19,620 - Okay. - Here you go. 987 00:49:19,623 --> 00:49:20,864 Here you go. 988 00:49:20,875 --> 00:49:21,911 Okay, here, I'm gonna throw, 989 00:49:21,917 --> 00:49:23,909 and go in your corner and cut out here. 990 00:49:23,919 --> 00:49:25,080 You want me to throw it to you 991 00:49:25,087 --> 00:49:25,918 and then you shoot it? 992 00:49:25,921 --> 00:49:26,752 Yeah. 993 00:49:26,755 --> 00:49:28,337 I'll get it, Dad, don't worry about it. 994 00:49:28,340 --> 00:49:31,174 It's all right, I'll get it. 995 00:49:36,348 --> 00:49:37,384 Is that your boy? 996 00:49:37,391 --> 00:49:38,381 Yeah. 997 00:49:38,392 --> 00:49:40,179 What is he, he's about 17, right? 998 00:49:40,186 --> 00:49:41,302 Uh huh. 999 00:49:41,312 --> 00:49:42,393 Pretty good ballplayer. 1000 00:49:42,396 --> 00:49:43,386 Not bad. 1001 00:49:43,397 --> 00:49:45,104 I got a son about that age, too. 1002 00:49:45,107 --> 00:49:46,097 You want to play a game? 1003 00:49:46,108 --> 00:49:48,270 You and your son against me and my son? 1004 00:49:48,277 --> 00:49:49,438 Three baskets win. 1005 00:49:49,445 --> 00:49:51,107 We'll play for five dollars. 1006 00:49:51,113 --> 00:49:52,820 Okay, you're on. 1007 00:49:52,823 --> 00:49:53,939 Be back in five minutes. 1008 00:49:53,949 --> 00:49:54,939 Okay! 1009 00:50:04,835 --> 00:50:05,871 Hey, where are we going? 1010 00:50:05,878 --> 00:50:08,211 To pick up an easy five bucks. 1011 00:50:08,214 --> 00:50:11,878 Just hope those two turkeys haven't left yet. 1012 00:50:15,262 --> 00:50:19,802 Okay, first team scores three baskets wins five dollars! 1013 00:50:19,808 --> 00:50:20,969 Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 1014 00:50:20,976 --> 00:50:23,514 It's supposed to be my son against your son. 1015 00:50:23,521 --> 00:50:24,887 He is my son. 1016 00:50:24,897 --> 00:50:25,978 Come on, let's play. 1017 00:50:25,981 --> 00:50:28,189 You take it out first. 1018 00:50:28,192 --> 00:50:30,309 Come on, son. 1019 00:50:30,319 --> 00:50:32,606 You didn't tell me we were gonna play basketball. 1020 00:50:32,613 --> 00:50:35,731 Don't slam dunk it right away, it'll scare them. 1021 00:50:35,741 --> 00:50:36,731 Listen, Mr. Charlie... 1022 00:50:36,742 --> 00:50:38,449 Roger, just do what comes naturally. 1023 00:50:38,452 --> 00:50:39,988 Come on fellas, let's play! 1024 00:50:44,166 --> 00:50:47,204 Here we go, here we go, here we go! 1025 00:50:52,174 --> 00:50:53,381 Come on, Dad! 1026 00:50:54,843 --> 00:50:57,836 Come on, Roger, stop kidding around. 1027 00:51:07,982 --> 00:51:09,018 That's one. 1028 00:51:12,403 --> 00:51:14,395 Will you stop clowning around? 1029 00:51:14,405 --> 00:51:15,486 But I didn't even get a chance. 1030 00:51:15,489 --> 00:51:16,275 Come on! 1031 00:51:17,366 --> 00:51:18,356 Ready son? 1032 00:51:18,367 --> 00:51:19,403 Now dad! 1033 00:51:19,410 --> 00:51:20,196 Okay! 1034 00:51:24,915 --> 00:51:26,122 Shoot, shoot! 1035 00:51:34,425 --> 00:51:36,291 What the hell kind of shot was that? 1036 00:51:36,302 --> 00:51:39,545 It's the best I could do, Mr. Charlie. 1037 00:51:39,555 --> 00:51:42,047 That's the best you could do? 1038 00:51:45,561 --> 00:51:47,223 Five bucks. 1039 00:51:47,229 --> 00:51:49,471 We blew five big ones. 1040 00:51:49,481 --> 00:51:51,313 I have to be the father of the only black kid 1041 00:51:51,317 --> 00:51:53,229 who can't play basketball. 1042 00:51:53,235 --> 00:51:55,067 You didn't have much luck finding a job, huh? 1043 00:51:55,070 --> 00:51:57,858 Look, jobs at my executive level 1044 00:51:57,865 --> 00:52:00,027 are not just floating around. 1045 00:52:00,034 --> 00:52:03,072 But don't worry, I'll get work somewhere. 1046 00:52:03,078 --> 00:52:04,990 I heard about a place today at Lincoln and Seco 1047 00:52:04,997 --> 00:52:06,954 where there's jobs for hardcore unemployables. 1048 00:52:06,957 --> 00:52:09,620 I am not a hardcore unemployable. 1049 00:52:09,627 --> 00:52:10,617 You go there in the morning, 1050 00:52:10,628 --> 00:52:12,540 and guys come by on trucks lucking for dudes 1051 00:52:12,546 --> 00:52:14,003 to do odd jobs. 1052 00:52:14,006 --> 00:52:15,838 Mowing lawns, painting houses, 1053 00:52:15,841 --> 00:52:18,003 cleaning stables, picking grapes. 1054 00:52:18,010 --> 00:52:19,251 Cleaning stables, where did you even hear about 1055 00:52:19,261 --> 00:52:20,468 a job like that? 1056 00:52:20,471 --> 00:52:23,305 This afternoon, when I gave this guy a lift. 1057 00:52:23,307 --> 00:52:26,095 How could you give someone a lift, Roger? 1058 00:52:26,101 --> 00:52:27,433 In the car I was driving. 1059 00:52:27,436 --> 00:52:28,392 Car, whose car? 1060 00:52:28,395 --> 00:52:29,226 My car. 1061 00:52:29,229 --> 00:52:30,094 Car, you have a car? 1062 00:52:30,105 --> 00:52:32,097 Yeah, I picked it up second hand to come out here. 1063 00:52:32,107 --> 00:52:33,598 You have a car and you didn't tell me? 1064 00:52:33,609 --> 00:52:35,475 You let me blow all my money on cabs and buses? 1065 00:52:35,486 --> 00:52:36,442 I didn't have a chance to tell you. 1066 00:52:36,445 --> 00:52:37,936 I mean everything happened so fast. 1067 00:52:37,946 --> 00:52:39,107 You dragged me to the car. 1068 00:52:39,114 --> 00:52:41,106 You drove me to the ocean, then to the store, then the... 1069 00:52:41,116 --> 00:52:42,152 Okay okay, forget it, forget it? 1070 00:52:42,159 --> 00:52:43,024 Where is it? 1071 00:52:43,035 --> 00:52:44,492 It's over there. 1072 00:52:45,537 --> 00:52:47,449 It's the red one. 1073 00:52:47,456 --> 00:52:48,947 Should have guessed. 1074 00:52:48,957 --> 00:52:50,949 Cost me 14 dollars and a record player. 1075 00:52:50,959 --> 00:52:52,200 You were overcharged. 1076 00:52:52,211 --> 00:52:54,669 You drove this 2,000 miles? 1077 00:52:54,672 --> 00:52:58,507 You could have been arrested for littering the highway. 1078 00:53:11,438 --> 00:53:12,645 Do you hear that engine? 1079 00:53:12,648 --> 00:53:14,230 Needs a tune-up. 1080 00:53:14,233 --> 00:53:16,145 It's a menace! 1081 00:53:16,151 --> 00:53:17,232 Beats walking. 1082 00:53:17,236 --> 00:53:18,602 No, it doesn't. 1083 00:53:33,627 --> 00:53:35,835 Hey, there's gas fumes in here. 1084 00:53:35,838 --> 00:53:38,706 That means the engine's still running. 1085 00:53:41,176 --> 00:53:42,462 Open the window. 1086 00:53:45,222 --> 00:53:47,134 It's stuck, it won't open. 1087 00:53:47,141 --> 00:53:49,679 Well, bang on it a few times. 1088 00:53:52,312 --> 00:53:54,349 Hey, what are you doing to my car, man? 1089 00:53:54,356 --> 00:53:58,600 Your insurance will cover it, won't it? 1090 00:53:59,445 --> 00:54:00,981 What the hell was that? 1091 00:54:00,988 --> 00:54:01,978 I don't know. 1092 00:54:01,989 --> 00:54:03,070 We may be on fire. 1093 00:54:03,073 --> 00:54:04,109 On fire? 1094 00:54:04,116 --> 00:54:05,277 That dude on the bike. 1095 00:54:05,284 --> 00:54:06,695 Yell for him to get out of the way, 1096 00:54:06,702 --> 00:54:08,989 'cause once I get rolling, I can't slow down. 1097 00:54:08,996 --> 00:54:09,986 Blow your horn! 1098 00:54:09,997 --> 00:54:10,987 Don't have one. 1099 00:54:10,998 --> 00:54:12,614 Don't have one? 1100 00:54:12,624 --> 00:54:13,990 That's it. 1101 00:54:14,001 --> 00:54:15,333 Out of the way! 1102 00:54:15,335 --> 00:54:16,997 Out of the way! 1103 00:54:17,004 --> 00:54:18,620 We've got no brakes! 1104 00:54:21,717 --> 00:54:23,583 Out of the way! 1105 00:54:23,594 --> 00:54:25,210 We've got no brakes! 1106 00:54:42,613 --> 00:54:44,104 Good morning, officer 1107 00:54:44,114 --> 00:54:46,231 Get the hell out of here. 1108 00:54:52,498 --> 00:54:53,284 85 cents. 1109 00:54:55,000 --> 00:54:56,536 That's what we're down to. 1110 00:54:56,543 --> 00:54:57,329 85 cents. 1111 00:54:58,962 --> 00:55:00,624 You can sign up for unemployment. 1112 00:55:00,631 --> 00:55:01,712 Never. 1113 00:55:01,715 --> 00:55:04,002 That's what they want me to do. 1114 00:55:04,009 --> 00:55:05,750 Well how 'bout welfare? 1115 00:55:05,761 --> 00:55:07,093 Lots of black families are on welfare. 1116 00:55:07,095 --> 00:55:09,212 We are not a black family. 1117 00:55:09,223 --> 00:55:12,432 Well, what's going to become of us, Mr. Charlie? 1118 00:55:12,434 --> 00:55:13,641 I don't know. 1119 00:55:14,520 --> 00:55:15,306 Oh. 1120 00:55:16,522 --> 00:55:18,605 I never thought it would end up like this. 1121 00:55:18,607 --> 00:55:20,894 Eating sandwiches in a cheap motel. 1122 00:55:20,901 --> 00:55:22,858 I came to California figuring I'd live in a mansion. 1123 00:55:22,861 --> 00:55:24,068 Look where you dragged me me. 1124 00:55:24,071 --> 00:55:25,858 Where I dragged you? 1125 00:55:25,864 --> 00:55:27,856 I thought you'd take better care of me, that's all. 1126 00:55:27,866 --> 00:55:29,528 I'm doing the best I can! 1127 00:55:29,535 --> 00:55:31,993 I've been turned down by every corporation in town. 1128 00:55:31,995 --> 00:55:33,531 So we're talking wall here. 1129 00:55:33,539 --> 00:55:35,030 We're doing what? 1130 00:55:35,040 --> 00:55:37,453 I mean, they really got you up against the wall. 1131 00:55:37,459 --> 00:55:38,245 Oh yeah. 1132 00:55:39,503 --> 00:55:40,459 That's it! 1133 00:55:41,839 --> 00:55:42,920 What's it? 1134 00:55:42,923 --> 00:55:43,913 The wall. 1135 00:55:43,924 --> 00:55:45,005 What wall? 1136 00:55:45,008 --> 00:55:46,715 The money's in the wall safe 1137 00:55:46,718 --> 00:55:50,428 behind the picture of Vivian's mother. 1138 00:55:50,430 --> 00:55:51,216 Right. 1139 00:56:53,118 --> 00:56:54,108 Who is it? 1140 00:56:54,119 --> 00:56:55,826 Who's there? 1141 00:56:55,829 --> 00:56:56,945 Don't hurt me. 1142 00:56:58,415 --> 00:56:59,951 Take what you want. 1143 00:57:01,460 --> 00:57:04,294 I know what you're going to do. 1144 00:57:04,296 --> 00:57:06,003 I know I can't talk you out of it. 1145 00:57:06,006 --> 00:57:07,213 I can't stop you. 1146 00:57:07,215 --> 00:57:08,205 I'm alone. 1147 00:57:08,216 --> 00:57:12,256 My husband isn't here, I'm defenseless. 1148 00:57:12,262 --> 00:57:14,128 All right, go ahead. 1149 00:57:14,139 --> 00:57:17,177 Do what you're going to do and leave. 1150 00:57:20,062 --> 00:57:21,678 Just go ahead and... 1151 00:57:23,482 --> 00:57:24,848 get it over with. 1152 00:57:31,490 --> 00:57:33,573 Well, what are you waiting for? 1153 00:57:33,575 --> 00:57:34,986 Go ahead! 1154 00:57:34,993 --> 00:57:35,779 Do it! 1155 00:57:42,292 --> 00:57:44,579 Seventeen years of marriage, 1156 00:57:44,586 --> 00:57:46,168 and the only memorable night with my wife 1157 00:57:46,171 --> 00:57:48,504 was the night I came in as a burglar. 1158 00:57:48,507 --> 00:57:50,294 She was like a wild woman. 1159 00:57:50,300 --> 00:57:51,962 And you know, if she'd have known it was me, 1160 00:57:51,969 --> 00:57:53,085 she would've gotten had a headache. 1161 00:57:53,095 --> 00:57:54,211 Roger, Mr. Charlie. 1162 00:57:54,221 --> 00:57:57,885 Roger, remember that place you mentioned? 1163 00:57:57,891 --> 00:58:01,475 The place for the hard-core unemployables? 1164 00:58:01,478 --> 00:58:04,061 Yeah, it's on the corner of Lincoln and Seco. 1165 00:58:04,064 --> 00:58:05,475 But it's not that easy to get a job there either. 1166 00:58:05,482 --> 00:58:07,565 I mean, there's lots of competition. 1167 00:58:07,567 --> 00:58:08,728 Stop worrying. 1168 00:58:08,735 --> 00:58:11,227 I can hold my own with any misfit. 1169 00:58:14,366 --> 00:58:16,198 Come on, you guys. 1170 00:58:16,201 --> 00:58:17,658 Let's go, move it. 1171 00:58:32,134 --> 00:58:34,046 After Roger registers, tell him 1172 00:58:34,052 --> 00:58:37,671 to pawn my golf clubs and find a cheap furnished apartment. 1173 00:58:37,681 --> 00:58:39,968 I'll meet him in front of your office when I'm done. 1174 00:58:39,975 --> 00:58:42,433 Are you sure you know what you're doing? 1175 00:58:42,436 --> 00:58:45,600 They're not going to beat me, Mr. Garvey. 1176 00:59:52,464 --> 00:59:54,171 Any of you know how to load scrap iron? 1177 00:59:55,258 --> 00:59:57,090 - Over here. - Over here. 1178 00:59:57,094 --> 00:59:59,177 Here I am, boss. 1179 00:59:59,179 --> 01:00:00,465 All right, you in the blue cap 1180 01:00:00,472 --> 01:00:01,633 across to the white cap. 1181 01:00:01,640 --> 01:00:04,007 Hop in the back of the truck. 1182 01:00:17,239 --> 01:00:19,026 You want a drink, buddy? 1183 01:00:19,032 --> 01:00:19,897 Five cents. 1184 01:00:21,576 --> 01:00:23,693 I only drink after work. 1185 01:00:33,964 --> 01:00:37,378 Hey, any of you turkeys ever worked in a rock quarry? 1186 01:00:38,552 --> 01:00:39,713 Yeah, all right, get on. 1187 01:00:39,719 --> 01:00:41,130 You, yeah, you, 1188 01:00:41,138 --> 01:00:43,300 Come on, get on. 1189 01:00:43,306 --> 01:00:45,764 Alright, sit down and hang on! 1190 01:00:48,270 --> 01:00:49,306 Everybody in? 1191 01:00:56,111 --> 01:00:58,478 It's just you and me, buddy. 1192 01:01:10,375 --> 01:01:12,662 Either of you stiffs know how to clean stables? 1193 01:01:12,669 --> 01:01:13,955 Yes, sir I can. 1194 01:01:13,962 --> 01:01:15,669 I'm available. 1195 01:01:15,672 --> 01:01:17,208 Okay, you, dummy. 1196 01:01:19,759 --> 01:01:21,625 I think he means you. 1197 01:01:22,596 --> 01:01:24,258 Yeah, you dummy. 1198 01:01:24,264 --> 01:01:25,596 Come on, get your butt in the back! 1199 01:01:25,599 --> 01:01:26,715 On the double! 1200 01:01:47,454 --> 01:01:51,619 You shovel each and every one of these real clean. 1201 01:01:51,625 --> 01:01:55,118 Then come on over here to this other barn. 1202 01:01:55,128 --> 01:01:56,869 Then you clean all of these. 1203 01:01:56,880 --> 01:01:58,246 You start all the way down there at that end, 1204 01:01:58,256 --> 01:01:59,997 clean all these up to here. 1205 01:02:00,008 --> 01:02:03,547 Then go back down there and clean all those on that side. 1206 01:02:03,553 --> 01:02:05,465 You load it all in this wheelbarrow here, 1207 01:02:05,472 --> 01:02:07,134 clear up to the top. 1208 01:02:07,140 --> 01:02:08,256 Now you got that? 1209 01:02:08,266 --> 01:02:09,382 Come on, then. 1210 01:02:12,729 --> 01:02:14,311 Come on. 1211 01:02:14,314 --> 01:02:18,433 Then you walk it over here to the pile and unload. 1212 01:02:18,443 --> 01:02:19,433 Got it, dummy? 1213 01:02:19,444 --> 01:02:20,275 Yes, sir 1214 01:02:20,278 --> 01:02:21,644 Then you go over there to that barn over there, 1215 01:02:21,655 --> 01:02:23,362 and start over again. 1216 01:02:24,241 --> 01:02:25,777 Now go! 1217 01:02:25,784 --> 01:02:28,868 Go back to number one, and don't stop till I tell you. 1218 01:02:28,870 --> 01:02:29,906 Go ahead, go! 1219 01:02:31,539 --> 01:02:33,622 Move it, move it! 1220 01:02:33,625 --> 01:02:34,832 Move it, dummy! 1221 01:03:06,116 --> 01:03:06,856 32 stalls. 1222 01:03:08,159 --> 01:03:10,572 You're okay, dummy. 1223 01:03:26,845 --> 01:03:27,961 Mr. Charlie! 1224 01:03:31,766 --> 01:03:32,722 Mr. Charlie? 1225 01:03:36,479 --> 01:03:38,892 Hey, I went to wait for you down at Mr. Garvey's office, 1226 01:03:38,898 --> 01:03:42,266 but when you didn't show up, I came here. 1227 01:03:47,073 --> 01:03:51,363 I hocked the golf clubs, and found us a furnished apartment. 1228 01:03:51,369 --> 01:03:53,736 Wasn't easy, but I found one. 1229 01:04:03,214 --> 01:04:04,921 Had a rough day, huh? 1230 01:06:00,457 --> 01:06:02,323 Where are we, Roger? 1231 01:06:02,333 --> 01:06:03,574 Watts, Mr. Charlie. 1232 01:06:03,585 --> 01:06:04,371 Watts? 1233 01:06:06,337 --> 01:06:08,329 What are we doing in Watts? 1234 01:06:08,339 --> 01:06:09,750 Well, it's not the fanciest apartment, 1235 01:06:09,757 --> 01:06:11,623 but at least it's home. 1236 01:06:15,889 --> 01:06:17,096 This is home? 1237 01:06:18,266 --> 01:06:19,473 This is home. 1238 01:06:24,856 --> 01:06:27,314 Jimmy Dean, get down to that store, boy! 1239 01:06:27,317 --> 01:06:28,899 Your momma will be home from work in a minute. 1240 01:06:38,077 --> 01:06:41,195 Hope we don't have to pay for that. 1241 01:06:41,206 --> 01:06:42,572 I don't mind living in Watts, but do we 1242 01:06:42,582 --> 01:06:45,290 have to live in the poor section? 1243 01:06:49,672 --> 01:06:52,756 The lock sometimes gets stuck. 1244 01:06:52,759 --> 01:06:54,000 Which in a way is good, 1245 01:06:54,010 --> 01:06:57,378 'cause you can hear anyone trying to break in. 1246 01:06:57,388 --> 01:07:00,096 Who'd want to break in? 1247 01:07:00,099 --> 01:07:02,557 This is a furnished apartment? 1248 01:07:04,562 --> 01:07:05,928 This is terrible. 1249 01:07:08,233 --> 01:07:09,019 Terrible! 1250 01:07:11,528 --> 01:07:16,148 The better places wanted first and last month's rent. 1251 01:07:16,157 --> 01:07:19,400 I only got 35 dollars for the golf clubs. 1252 01:07:19,410 --> 01:07:20,526 35 dollars? 1253 01:07:20,537 --> 01:07:23,280 That was a complete set of MacGregor clubs! 1254 01:07:23,289 --> 01:07:24,825 Where's the bedroom, Roger? 1255 01:07:24,832 --> 01:07:26,243 It pulls out. 1256 01:07:26,251 --> 01:07:27,913 One of us can sleep on the couch. 1257 01:07:27,919 --> 01:07:29,160 I thought that was the bathroom. 1258 01:07:29,170 --> 01:07:31,457 Yeah, I did too, at first. 1259 01:07:33,800 --> 01:07:36,042 Where is the bathroom, Roger? 1260 01:07:36,052 --> 01:07:39,261 It's down the other end of the porch. 1261 01:07:40,431 --> 01:07:41,421 No, never. 1262 01:07:41,432 --> 01:07:42,673 I'm not sharing a communal bathroom. 1263 01:07:42,684 --> 01:07:44,175 It's unhygienic. 1264 01:07:44,185 --> 01:07:46,848 That's exactly how the other tenants feel, Mr. Charlie. 1265 01:07:46,854 --> 01:07:51,064 That's why every apartment has its own toilet seat. 1266 01:07:52,193 --> 01:07:54,435 Now it wasn't easy to get you in here, Mr. Charlie. 1267 01:07:54,445 --> 01:07:55,652 I mean, they weren't too happy about 1268 01:07:55,655 --> 01:07:58,147 having a white person in the building. 1269 01:07:58,157 --> 01:08:00,240 You're here on a trial basis. 1270 01:08:00,243 --> 01:08:05,329 Well, I don't want to lower the standard of living. 1271 01:08:05,331 --> 01:08:09,666 I registered at a job training center today. 1272 01:08:09,669 --> 01:08:12,457 The only opening they had was a class for short-order cooks. 1273 01:08:12,463 --> 01:08:13,499 Short-order cook. 1274 01:08:13,506 --> 01:08:14,792 That's a good trade. 1275 01:08:14,799 --> 01:08:16,040 You can always get a job. 1276 01:08:16,050 --> 01:08:18,133 Yeah, and you can save money with me doing the cooking. 1277 01:08:18,136 --> 01:08:20,844 Now, you just sit down and relax. 1278 01:08:29,647 --> 01:08:30,637 What? 1279 01:08:30,648 --> 01:08:32,685 I can feel the springs. 1280 01:08:36,070 --> 01:08:37,356 Hey who's talking? 1281 01:08:37,363 --> 01:08:40,231 Turn off the goddamn radio! 1282 01:08:50,376 --> 01:08:51,958 What's the carton? 1283 01:08:51,961 --> 01:08:54,203 Ah, just something I brought from home. 1284 01:08:54,213 --> 01:08:55,420 What's in it? 1285 01:08:56,966 --> 01:08:59,458 Just a lot of stuff that must belong to you. 1286 01:08:59,469 --> 01:09:00,505 To me? 1287 01:09:00,511 --> 01:09:04,881 Yeah, I found it in my mom's closet after she died. 1288 01:09:07,602 --> 01:09:08,388 Oh. 1289 01:09:28,581 --> 01:09:30,413 It's yours, ain't it? 1290 01:09:32,627 --> 01:09:33,743 It's mine. 1291 01:09:33,753 --> 01:09:34,869 It'd be pretty embarrassing if it belonged 1292 01:09:34,879 --> 01:09:36,836 to some other dude, huh? 1293 01:09:40,927 --> 01:09:43,544 Mom was great for saving things. 1294 01:09:43,554 --> 01:09:45,170 I mean, if a bird left some crumbs on a windowsill, 1295 01:09:45,181 --> 01:09:47,514 she'd leave them there like she expected the bird 1296 01:09:47,517 --> 01:09:49,679 to come back or something. 1297 01:09:49,686 --> 01:09:50,893 It never entered her mind that the bird 1298 01:09:50,895 --> 01:09:54,184 had forgotten where she lived. 1299 01:09:54,190 --> 01:09:55,146 Hey, it's... 1300 01:09:57,110 --> 01:09:59,147 it's like Cinderella. 1301 01:09:59,153 --> 01:10:00,234 You know, like the slipper fit, 1302 01:10:00,238 --> 01:10:03,072 and you were once the prince. 1303 01:10:03,074 --> 01:10:05,407 But it's midnight, and it's too late, 1304 01:10:05,410 --> 01:10:09,279 and the prince has turned back into a pumpkin. 1305 01:10:09,288 --> 01:10:12,156 Aside from mangling a beautiful fairy tale, 1306 01:10:12,166 --> 01:10:14,408 the reason the slipper doesn't fit 1307 01:10:14,419 --> 01:10:16,877 is that the prince's feet are swollen 1308 01:10:16,879 --> 01:10:19,713 from shoveling horse manure all day, 1309 01:10:19,716 --> 01:10:23,300 so he can support the pretender to the throne. 1310 01:10:23,302 --> 01:10:25,009 I cleaned 32 stables. 1311 01:10:26,013 --> 01:10:29,177 I've been following the horses all day, 1312 01:10:29,183 --> 01:10:31,891 picking up the pieces of my life. 1313 01:10:33,312 --> 01:10:36,771 In a couple of weeks, you're going to have a trade. 1314 01:10:36,774 --> 01:10:38,140 You'll get a job. 1315 01:10:39,110 --> 01:10:41,818 Then each of us goes his own way. 1316 01:10:43,114 --> 01:10:44,400 Until that time, 1317 01:10:46,617 --> 01:10:48,654 I'll shovel it. 1318 01:10:48,661 --> 01:10:50,527 I'll live in it. 1319 01:10:50,538 --> 01:10:52,154 But I won't take it. 1320 01:10:58,588 --> 01:11:00,875 Think I'll go take a walk, huh. 1321 01:11:00,882 --> 01:11:01,668 Uh huh. 1322 01:11:21,903 --> 01:11:23,644 Where is that welfare check? 1323 01:11:23,654 --> 01:11:25,111 Welfare check, what check? 1324 01:11:25,114 --> 01:11:26,650 You know goddamn well what check I mean! 1325 01:11:26,657 --> 01:11:28,774 Hey, woman you better get off my back! 1326 01:11:28,785 --> 01:11:30,117 I'm gonna get off your back 1327 01:11:30,119 --> 01:11:31,485 and get right on your ass! 1328 01:11:33,331 --> 01:11:37,701 Woman have you got a death wish or something? 1329 01:12:38,145 --> 01:12:40,762 We had difficulty finding you. 1330 01:12:42,358 --> 01:12:43,724 Forgive me for not getting up, 1331 01:12:43,734 --> 01:12:46,101 but I hard day at the stables. 1332 01:12:46,112 --> 01:12:49,776 I got the job without a character reference. 1333 01:12:49,782 --> 01:12:54,072 Walter, many strong words were said in the heat of crisis. 1334 01:12:54,078 --> 01:12:56,616 But what you said was true. 1335 01:12:56,622 --> 01:12:59,410 The wind does blow white, not black. 1336 01:12:59,417 --> 01:13:02,376 It does blow Whitney, not Weisenthal 1337 01:13:03,379 --> 01:13:06,042 When you're shoveling manure, 1338 01:13:06,048 --> 01:13:10,167 you really find out which way the wind is blowing. 1339 01:13:11,929 --> 01:13:14,637 I admire you, Walter. 1340 01:13:14,640 --> 01:13:15,596 I mean that. 1341 01:13:16,851 --> 01:13:20,094 You've shown a determination and an... 1342 01:13:20,104 --> 01:13:22,141 ingenuity which I admire. 1343 01:13:23,983 --> 01:13:27,192 I thought you would break, but you only bent. 1344 01:13:27,194 --> 01:13:30,358 I respect that ability to survive. 1345 01:13:30,364 --> 01:13:32,902 The company misses you, Walter. 1346 01:13:34,619 --> 01:13:36,076 Vivian misses you. 1347 01:13:37,163 --> 01:13:37,949 Come back. 1348 01:13:38,956 --> 01:13:42,575 Come home to the people you belong with. 1349 01:13:42,585 --> 01:13:44,372 What about Roger? 1350 01:13:44,378 --> 01:13:47,337 Provisions will be made. 1351 01:13:47,340 --> 01:13:50,629 A good military academy to strengthen character. 1352 01:13:50,635 --> 01:13:53,719 A tour of duty overseas in the service of his country. 1353 01:13:53,721 --> 01:13:56,088 And if by chance he survives? 1354 01:13:56,098 --> 01:13:58,010 In that case, he will be sent adequate funds 1355 01:13:58,017 --> 01:14:01,226 to permit him to live comfortably. 1356 01:14:01,228 --> 01:14:03,720 It's the solution that will preserve your integrity, 1357 01:14:03,731 --> 01:14:05,848 your sense of obligation, 1358 01:14:05,858 --> 01:14:09,067 and most important, the quality of life 1359 01:14:09,070 --> 01:14:11,687 you've worked so hard to create. 1360 01:14:12,907 --> 01:14:17,117 I think Vivian would like to say something in private. 1361 01:14:17,119 --> 01:14:19,076 Peace with honor, Walter 1362 01:14:20,706 --> 01:14:22,789 Why peace at all, Nelson? 1363 01:14:22,792 --> 01:14:23,782 I'm a deserter. 1364 01:14:23,793 --> 01:14:25,580 You execute deserters. 1365 01:14:25,586 --> 01:14:27,999 Only as a last resort. 1366 01:14:28,005 --> 01:14:29,837 You're one of us, Walter. 1367 01:14:29,840 --> 01:14:31,832 And there are so few of us. 1368 01:14:31,842 --> 01:14:34,209 We are the true minority. 1369 01:14:34,220 --> 01:14:37,964 Those tiny wheels that keep the one big wheel turning. 1370 01:14:37,974 --> 01:14:40,216 If we vanish, that wheel stops, 1371 01:14:40,226 --> 01:14:43,765 and it rusts into chaos, anarchy, nihilism. 1372 01:14:51,445 --> 01:14:53,937 All Power to the People. 1373 01:14:53,948 --> 01:14:55,689 They had it once. 1374 01:14:55,700 --> 01:14:57,987 It was called the Stone Age. 1375 01:14:59,662 --> 01:15:01,824 I had a long talk with Mary Ann, Walter. 1376 01:15:01,831 --> 01:15:04,790 And she's agreed to call you father. 1377 01:15:06,252 --> 01:15:10,246 Oh, Walter, I know that I have, on occasion, 1378 01:15:10,256 --> 01:15:12,339 failed you as a woman. 1379 01:15:12,341 --> 01:15:14,207 But I assure you, I am a woman capable 1380 01:15:14,218 --> 01:15:17,256 of great warmth and passion. 1381 01:15:17,263 --> 01:15:18,674 But only for burglars. 1382 01:15:18,681 --> 01:15:22,174 Oh Walter, I knew that was you all along! 1383 01:15:24,270 --> 01:15:25,727 Come home, Walter. 1384 01:15:31,235 --> 01:15:32,521 I'll be waiting. 1385 01:16:25,206 --> 01:16:26,663 They're after me, Mr. Charlie! 1386 01:16:26,665 --> 01:16:27,701 What'd you do? 1387 01:16:27,708 --> 01:16:29,540 What did I do? 1388 01:16:29,543 --> 01:16:30,750 Nothing. 1389 01:16:30,753 --> 01:16:32,244 I'm just walking down the street, right? 1390 01:16:32,254 --> 01:16:34,416 These dudes come up, break a store window, 1391 01:16:34,423 --> 01:16:35,834 grab some stuff, and took off! 1392 01:16:35,841 --> 01:16:36,831 Yeah. 1393 01:16:36,842 --> 01:16:38,799 Well, the police pulled up, and I started running. 1394 01:16:38,803 --> 01:16:40,886 Innocent people don't run from the police. 1395 01:16:40,888 --> 01:16:42,845 Yeah, maybe not in San Marino, Mr. Charlie. 1396 01:16:42,848 --> 01:16:44,555 They were probably just trying to find out what happened. 1397 01:16:44,558 --> 01:16:47,642 Yeah, when a cop yells, "Freeze your ass, nigger," 1398 01:16:47,645 --> 01:16:49,386 he's made up his mind what happened. 1399 01:16:50,815 --> 01:16:52,181 Open up, police! 1400 01:16:52,191 --> 01:16:54,478 Help me, Mr. Charlie! 1401 01:16:54,485 --> 01:16:55,942 The bed! 1402 01:16:55,945 --> 01:16:57,061 What? 1403 01:16:57,071 --> 01:16:57,902 Quick! 1404 01:16:57,905 --> 01:16:58,736 Hide in here! 1405 01:16:58,739 --> 01:16:59,570 They'll find me there! 1406 01:16:59,573 --> 01:17:00,404 No, they won't! 1407 01:17:00,407 --> 01:17:01,238 Do as I say! 1408 01:17:01,242 --> 01:17:02,073 Why? 1409 01:17:02,076 --> 01:17:05,285 Because I'm your father and I say so! 1410 01:17:10,376 --> 01:17:11,366 Open up! 1411 01:17:11,377 --> 01:17:12,208 Coming! 1412 01:17:12,211 --> 01:17:13,418 Open up! 1413 01:17:19,301 --> 01:17:20,758 Shove off, pigs! 1414 01:17:23,722 --> 01:17:24,929 What's a white guy doing in here? 1415 01:17:24,932 --> 01:17:26,048 Let's get him! 1416 01:18:28,746 --> 01:18:30,157 How you doing, Mr. Charlie? 1417 01:18:30,164 --> 01:18:32,451 Not too good, Roger. 1418 01:18:32,458 --> 01:18:34,245 You get points today. 1419 01:18:34,251 --> 01:18:37,369 Got yourself arrested for me, roughed up. 1420 01:18:37,379 --> 01:18:40,998 Finally starting to act like a father, huh? 1421 01:18:41,008 --> 01:18:43,842 Enough so I'll get off your back? 1422 01:18:47,556 --> 01:18:50,765 I didn't want anything from you, Mr. Charlie. 1423 01:18:50,768 --> 01:18:52,680 No adoption, no trust fund. 1424 01:18:52,686 --> 01:18:53,472 Nothing. 1425 01:18:54,521 --> 01:18:56,478 I just came out here because every kid 1426 01:18:56,482 --> 01:19:00,101 wants to see what his dad is like. 1427 01:19:00,110 --> 01:19:01,100 I didn't want you to like me 1428 01:19:01,111 --> 01:19:03,694 because I was your son. 1429 01:19:03,697 --> 01:19:08,488 I wanted you to respect me because I was Mom's son. 1430 01:19:08,494 --> 01:19:11,828 But I looked in your eyes, and you didn't see Mom. 1431 01:19:11,830 --> 01:19:12,946 You saw black. 1432 01:19:14,541 --> 01:19:17,454 And Mom deserved better than that. 1433 01:19:17,461 --> 01:19:19,748 You owed her more than that. 1434 01:19:22,258 --> 01:19:24,500 I looked at you in that big office, 1435 01:19:24,510 --> 01:19:27,844 and I kind of went crazy inside. 1436 01:19:27,846 --> 01:19:32,307 I said to myself, "This is the man who broke Mama's heart. 1437 01:19:32,309 --> 01:19:36,519 The man she spent her whole life loving and waiting for. 1438 01:19:36,522 --> 01:19:38,263 And she died loving you, Mr. Charlie. 1439 01:19:38,274 --> 01:19:41,438 I think you ought to know that. 1440 01:19:41,443 --> 01:19:45,027 You walked away from a great lady. 1441 01:19:45,030 --> 01:19:46,066 There's no woman in the world could love a man 1442 01:19:46,073 --> 01:19:49,282 more than she loved you, Mr. Charlie. 1443 01:19:49,285 --> 01:19:51,572 And she'd have made you happy. 1444 01:19:51,578 --> 01:19:54,366 She knew how to make people happy. 1445 01:19:55,541 --> 01:19:59,125 I wanted to hurt you like you hurt Mom. 1446 01:19:59,128 --> 01:20:00,369 I wanted to insult you so bad 1447 01:20:00,379 --> 01:20:02,621 that you'd get angry and take a swing at me, 1448 01:20:02,631 --> 01:20:05,339 then I'd have an excuse for punching you out. 1449 01:20:05,342 --> 01:20:09,382 Isn't that terrible? 1450 01:20:09,388 --> 01:20:12,347 A son wanting to hit his own father. 1451 01:20:13,600 --> 01:20:17,810 And I was glad when things went wrong for you. 1452 01:20:17,813 --> 01:20:19,975 Then I realized no matter how mach bad happened to you, 1453 01:20:19,982 --> 01:20:23,771 that couldn't make any good happen to Mama. 1454 01:20:23,777 --> 01:20:25,734 She's dead, Mr. Charlie. 1455 01:20:26,822 --> 01:20:28,734 We'll never see her again, 1456 01:20:28,741 --> 01:20:31,358 hear her again, touch her again. 1457 01:20:39,710 --> 01:20:41,918 She deserved a better life. 1458 01:20:45,049 --> 01:20:48,338 You should have given her a better life. 1459 01:20:50,721 --> 01:20:54,010 I should have given her a better life. 1460 01:20:57,269 --> 01:20:59,636 Did you love my mom, Mr. Charlie? 1461 01:20:59,646 --> 01:21:01,512 This is very important. 1462 01:21:02,566 --> 01:21:04,478 Did you love my mom? 1463 01:21:04,485 --> 01:21:06,021 Yeah, I loved her 1464 01:21:08,447 --> 01:21:10,985 I loved her very much. 1465 01:21:10,991 --> 01:21:13,529 Wow. 1466 01:21:16,246 --> 01:21:18,283 Black and white together. 1467 01:21:19,875 --> 01:21:21,912 That's a lot to overcome. 1468 01:21:25,714 --> 01:21:28,957 You go on back to your family, Mr. Charlie. 1469 01:21:28,967 --> 01:21:33,086 I got a feeling they'll be a lot nicer to you now. 1470 01:21:52,783 --> 01:21:55,196 You're really not a bad guy. 1471 01:21:55,202 --> 01:21:56,238 I mean, if you weren't my father, 1472 01:21:56,245 --> 01:21:58,612 we might have become friends. 1473 01:22:14,346 --> 01:22:15,757 Walter. 1474 01:22:15,764 --> 01:22:17,175 Just in time for the board meeting. 1475 01:22:17,182 --> 01:22:19,094 Then lunch with the common market delegation. 1476 01:22:19,101 --> 01:22:21,184 It's as though these past days never happened. 1477 01:22:21,186 --> 01:22:22,927 Nothing's changed! 1478 01:22:22,938 --> 01:22:24,645 Everything changes. 1479 01:22:24,648 --> 01:22:25,513 Constantly. 1480 01:22:26,400 --> 01:22:27,811 That's why we have to adapt. 1481 01:22:27,818 --> 01:22:29,434 So we can always come out on top. 1482 01:22:29,445 --> 01:22:32,654 Being on top means somebody's on the bottom. 1483 01:22:32,656 --> 01:22:35,319 Well, you can't have winners if you don't have losers. 1484 01:22:35,325 --> 01:22:36,941 Why can't we all win, Nelson? 1485 01:22:36,952 --> 01:22:37,908 No losers? 1486 01:22:39,997 --> 01:22:42,034 That's what life is all about. 1487 01:22:42,040 --> 01:22:44,123 Even death has heaven and hell. 1488 01:22:44,126 --> 01:22:45,662 Winners and losers. 1489 01:22:46,837 --> 01:22:49,671 It's hard to hate you, Nelson. 1490 01:22:49,673 --> 01:22:50,834 You have just enough logic 1491 01:22:50,841 --> 01:22:54,300 to give your sickness respectability. 1492 01:22:54,303 --> 01:22:55,919 You've sentenced whole races of people 1493 01:22:55,929 --> 01:22:57,420 to be born losers, 1494 01:22:57,431 --> 01:23:00,469 and as the father of one, I object. 1495 01:23:00,476 --> 01:23:03,014 Not that he was born with two strikes on him, 1496 01:23:03,020 --> 01:23:07,481 but that you won't give him a third pitch to swing at. 1497 01:23:08,484 --> 01:23:09,770 Goodbye, Nelson. 1498 01:23:11,069 --> 01:23:14,312 You walk out this time, and I'll destroy you. 1499 01:23:14,323 --> 01:23:15,780 When I'm through with you, you'll think shoveling horseshit 1500 01:23:15,782 --> 01:23:16,818 is a step up! 1501 01:23:33,509 --> 01:23:35,045 I just don't understand. 1502 01:23:35,052 --> 01:23:36,668 Why is he going back there? 1503 01:23:36,678 --> 01:23:37,714 He was gonna learn a trade. 1504 01:23:37,721 --> 01:23:39,337 What's he gonna do back there? 1505 01:23:39,348 --> 01:23:40,964 Well, the new college semester 1506 01:23:40,974 --> 01:23:43,637 starts in a couple of weeks. 1507 01:23:43,644 --> 01:23:44,930 Well, what's that got to do with him? 1508 01:23:44,937 --> 01:23:47,054 He said left high school when he was 16. 1509 01:23:47,064 --> 01:23:49,226 That's when he graduated, Mr. Whitney. 1510 01:23:49,233 --> 01:23:50,189 Graduated? 1511 01:23:51,443 --> 01:23:54,106 He made me promise not to tell you. 1512 01:23:54,112 --> 01:23:56,069 He goes to college? 1513 01:23:56,073 --> 01:24:00,033 Roger received a scholarship from Northwestern. 1514 01:24:00,035 --> 01:24:01,822 That's where I went. 1515 01:24:01,828 --> 01:24:04,866 He's in his second year of pre-med. 1516 01:24:07,125 --> 01:24:09,663 He was right, Mr. Garvey. 1517 01:24:09,670 --> 01:24:12,378 I looked at him and I saw black. 1518 01:24:12,381 --> 01:24:14,589 I didn't see Lorraine, what she was, 1519 01:24:14,591 --> 01:24:17,459 what she would have brought up our son to be. 1520 01:24:17,469 --> 01:24:20,758 I looked at him and I didn't see a college student. 1521 01:24:20,764 --> 01:24:23,472 I saw a high school dropout. 1522 01:24:23,475 --> 01:24:25,888 I didn't see a doctor. 1523 01:24:25,894 --> 01:24:27,931 I saw a short-order cook. 1524 01:24:29,273 --> 01:24:31,060 Ah, look, there he is. 1525 01:24:46,707 --> 01:24:47,697 Roger! 1526 01:24:47,708 --> 01:24:48,494 Yeah. 1527 01:24:50,919 --> 01:24:53,002 Just wanted to wish you a good trip. 1528 01:24:53,005 --> 01:24:53,791 Thanks. 1529 01:24:57,175 --> 01:24:58,632 If you need something, I mean, 1530 01:24:58,635 --> 01:25:00,718 if you need money or anything, 1531 01:25:00,721 --> 01:25:03,008 I can always be reached through Mr. Garvey. 1532 01:25:03,015 --> 01:25:04,176 Well, if you need anything, I mean, 1533 01:25:04,182 --> 01:25:07,220 if you run short or something, I mean, 1534 01:25:07,227 --> 01:25:09,184 I'll be at Aunt Clara's. 1535 01:25:15,485 --> 01:25:18,148 Well, have a good trip, Roger. 1536 01:25:18,155 --> 01:25:20,021 So long, Mr. Charlie. 1537 01:25:21,575 --> 01:25:24,192 You know, Mr. Charlie doesn't sound right. 1538 01:25:24,202 --> 01:25:26,740 Not when you're saying goodbye. 1539 01:25:28,915 --> 01:25:30,622 Well, so long, Dad. 1540 01:25:36,006 --> 01:25:39,124 I have this friend back in Evanston, Bernie Levin. 1541 01:25:39,134 --> 01:25:41,922 Every time he'd come out here, he'd try and talk me 1542 01:25:41,928 --> 01:25:45,467 into coming back there and working for him. 1543 01:25:45,474 --> 01:25:47,841 I thought I might just go there 1544 01:25:47,851 --> 01:25:49,308 and take him up on it. 1545 01:25:49,311 --> 01:25:51,303 It's not far from the university. 1546 01:25:51,313 --> 01:25:54,181 Might give us a chance to see one another 1547 01:25:54,191 --> 01:25:55,602 every once in a while. 1548 01:25:55,609 --> 01:25:57,066 Have dinner, talk, 1549 01:25:59,112 --> 01:26:01,650 maybe take in a ball game. 1550 01:26:01,657 --> 01:26:03,819 Get to know one another. 1551 01:26:03,825 --> 01:26:08,786 I mean, maybe we'll never get to be friends, but then, 1552 01:26:09,039 --> 01:26:10,200 maybe we will. 1553 01:26:10,207 --> 01:26:13,041 I mean, it's worth a try. 1554 01:26:13,043 --> 01:26:13,829 Yeah. 1555 01:26:15,712 --> 01:26:18,125 Well, have a good trip, son. 1556 01:26:28,141 --> 01:26:29,803 Hey, listen. 1557 01:26:29,810 --> 01:26:31,597 If I'm gonna go back there, 1558 01:26:31,603 --> 01:26:33,435 I might as well start now. 1559 01:26:33,438 --> 01:26:34,770 Wouldn't hurt to have someone along. 1560 01:26:34,773 --> 01:26:36,890 I'm a pretty good mechanic. 1561 01:26:36,900 --> 01:26:37,856 Good idea. 1562 01:26:51,289 --> 01:26:52,780 You can send the rest of this stuff 1563 01:26:52,791 --> 01:26:54,077 to me at his Aunt Clara's. 1564 01:26:54,084 --> 01:26:56,497 Well, all right, all right! 1565 01:27:28,535 --> 01:27:29,616 Hey, I almost forgot. 1566 01:27:29,619 --> 01:27:31,906 This picture of Mom. 1567 01:27:31,913 --> 01:27:34,701 I think she'd like you to have it. 109463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.