Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:19,890 --> 00:00:23,519
THAT OBSCURE OBJECT OF DESlRE
3
00:01:50,014 --> 00:01:52,983
I'd like a 1 st-class sleeper
on the Seville-Paris tonight
4
00:01:53,117 --> 00:01:54,379
and a couchette.
5
00:01:55,119 --> 00:01:56,416
I have nothing for tonight.
6
00:01:57,254 --> 00:01:59,279
There are no sleepers
on the Seville-Paris.
7
00:02:00,224 --> 00:02:05,093
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
8
00:02:05,229 --> 00:02:07,857
then a sleeper
and a couchette to Paris.
9
00:02:10,468 --> 00:02:13,665
All right. I have a trunk
and three suitcases.
10
00:02:14,038 --> 00:02:16,973
Can you have them picked up
and forwarded to Paris?
11
00:02:17,575 --> 00:02:19,600
No problem. I'll take care of it.
12
00:02:25,182 --> 00:02:26,547
First-class, you said.
13
00:02:58,416 --> 00:03:01,214
- Where is she?
- Gone, sir.
14
00:03:01,352 --> 00:03:03,752
- When?
- Barely 5 minutes ago.
15
00:03:03,888 --> 00:03:04,786
Come with me.
16
00:03:27,678 --> 00:03:30,511
- She was bleeding.
- lt's nothing. Just her nose.
17
00:03:31,315 --> 00:03:32,339
Burn it.
18
00:03:43,561 --> 00:03:46,394
- She left barefoot.
- Get rid of all that.
19
00:03:46,664 --> 00:03:47,653
Very good.
20
00:03:52,770 --> 00:03:56,297
- A pair of panties, sir.
- Burn it.
21
00:03:56,440 --> 00:03:58,499
It's all wet.
She must have been afraid.
22
00:03:59,076 --> 00:04:01,544
We return to Paris tomorrow.
See to the packing.
23
00:04:01,712 --> 00:04:04,272
Gladly, sir. I was tired
of steaks cooked in oil.
24
00:04:05,049 --> 00:04:07,279
I used to work in a restaurant.
25
00:04:07,418 --> 00:04:09,648
One regular, an elderly German,
26
00:04:09,787 --> 00:04:13,018
always used to quote
one of their philosophers:
27
00:04:13,157 --> 00:04:15,387
"lf you go with women,
carry a big stick."
28
00:04:16,160 --> 00:04:17,320
That's not funny.
29
00:04:42,686 --> 00:04:43,675
To the bank.
30
00:05:18,422 --> 00:05:20,982
Damn it! Here, as well.
31
00:05:22,593 --> 00:05:23,821
Another terrorist attack.
32
00:05:25,896 --> 00:05:28,228
Quick, turn around.
We'll be late.
33
00:05:56,493 --> 00:05:58,723
This is your car.
I'll see you in Madrid.
34
00:06:33,831 --> 00:06:35,992
Excuse me, sir.
Are you going to Paris?
35
00:06:37,167 --> 00:06:39,158
We must live in the same area.
36
00:06:39,603 --> 00:06:41,400
I've passed you in the street.
37
00:06:41,872 --> 00:06:44,466
I live on Rue Rembrandt.
38
00:06:44,608 --> 00:06:46,667
- Me, Rue Murillo.
- lndeed.
39
00:06:47,945 --> 00:06:48,877
It's a long trip.
40
00:06:49,013 --> 00:06:51,573
But I simply cannot get used
to flying.
41
00:06:52,750 --> 00:06:55,651
These days, if you take
a plane to Brussels,
42
00:06:55,786 --> 00:06:59,620
thanks to two very nice young
people, you wind up in the desert.
43
00:07:04,228 --> 00:07:06,492
Excuse me, I'm afraid
you're in my seat.
44
00:07:06,897 --> 00:07:09,593
- I'm so sorry...
- Please, stay where you are.
45
00:07:09,900 --> 00:07:11,527
- You don't mind?
- Not at all.
46
00:07:12,903 --> 00:07:16,066
I need to sit facing forward
or I get nauseous.
47
00:07:16,874 --> 00:07:19,308
- Going home to Paris?
- With my daughter.
48
00:07:19,443 --> 00:07:20,569
- You, too?
- Yes.
49
00:07:21,412 --> 00:07:25,007
Didn't we meet at the Law Courts,
in my cousin's office?
50
00:07:25,149 --> 00:07:27,140
Quite possible. I'm a judge.
51
00:07:27,284 --> 00:07:29,980
- Your cousin's name?
- Edouard Foucade.
52
00:07:30,688 --> 00:07:33,589
I know him well.
An outstanding mind.
53
00:07:33,724 --> 00:07:36,352
- I'm Vincent d'Olargues.
- Mathieu Fabert.
54
00:07:36,493 --> 00:07:38,757
Delighted.
He's often spoken of you.
55
00:07:50,507 --> 00:07:53,135
No, thank you. There's no need.
56
00:08:00,984 --> 00:08:02,212
Are you French, too?
57
00:08:02,820 --> 00:08:04,845
Yes. I live in Paris.
58
00:08:06,023 --> 00:08:08,082
Weren't you at the bullfights
Sunday?
59
00:08:08,559 --> 00:08:11,790
Yes. There's no mistaking me
for anyone else.
60
00:08:15,032 --> 00:08:17,626
- Care to see the newspaper?
- No, thank you. I've read it.
61
00:08:21,872 --> 00:08:23,339
Already three minutes late.
62
00:08:24,374 --> 00:08:25,602
That often happens.
63
00:09:41,051 --> 00:09:44,646
You can't leave like this!
You don't understand. Don't go.
64
00:09:46,223 --> 00:09:47,918
You can't do this.
65
00:10:41,144 --> 00:10:42,577
Care for something to read?
66
00:10:50,721 --> 00:10:52,211
Going straight on to Paris?
67
00:10:52,456 --> 00:10:56,290
No, I'll spend three
or four days in Madrid.
68
00:10:59,263 --> 00:11:02,790
Mister, why did you throw
water on the lady?
69
00:11:03,100 --> 00:11:04,328
Hush, lsabelle.
70
00:11:04,968 --> 00:11:06,868
It's impolite to ask questions.
71
00:11:07,170 --> 00:11:10,298
No, madam, she's right to ask.
72
00:11:10,674 --> 00:11:12,733
After all, it's not a very
common act.
73
00:11:13,477 --> 00:11:14,739
Isn't that so, Mr. d'Olargues?
74
00:11:15,779 --> 00:11:17,303
Well, I must say...
75
00:11:17,714 --> 00:11:19,705
No, indeed, it's not very common.
76
00:11:20,117 --> 00:11:23,086
Even if there's no law against it.
But I think...
77
00:11:23,220 --> 00:11:25,188
Let me just assure you,
I'm not a lunatic.
78
00:11:25,889 --> 00:11:27,948
You have absolutely nothing
to fear.
79
00:11:29,359 --> 00:11:31,156
I don't mean to be indiscreet,
80
00:11:31,828 --> 00:11:36,231
but I'd give something to know
why you did what you did.
81
00:11:37,034 --> 00:11:38,524
You're quite curious, sir.
82
00:11:39,069 --> 00:11:41,060
I'm a psychology professor.
83
00:11:41,805 --> 00:11:44,365
Do you teach at the Sorbonne?
84
00:11:44,641 --> 00:11:47,542
No, I give private lessons.
85
00:11:48,478 --> 00:11:49,740
I understand.
86
00:11:50,614 --> 00:11:51,774
Mr. Fabert...
87
00:11:52,449 --> 00:11:54,349
You seem like a normal person.
88
00:11:54,685 --> 00:11:56,277
Your cousin Edouard is a friend.
89
00:11:56,720 --> 00:12:00,315
So I think your act has an
explanation, even if it is unusual.
90
00:12:01,558 --> 00:12:04,857
Isn't it better to drench
than to kill someone?
91
00:12:06,997 --> 00:12:08,225
Probably.
92
00:12:10,067 --> 00:12:13,332
That woman was the dregs.
The worst woman on earth.
93
00:12:13,870 --> 00:12:16,862
My only consolation is to think
that when she dies,
94
00:12:17,441 --> 00:12:19,204
God won't forgive her.
95
00:12:19,576 --> 00:12:22,306
Personally, I find your case
highly interesting.
96
00:12:22,846 --> 00:12:24,404
So do l. Sincerely.
97
00:12:24,815 --> 00:12:28,080
If you wish, I can try
to tell you what happened.
98
00:12:31,822 --> 00:12:35,417
A terrorist group was on trial.
I forget their names.
99
00:12:36,393 --> 00:12:39,794
I came to wait for my cousin,
as I often do,
100
00:12:40,263 --> 00:12:42,163
at the end of the session.
101
00:12:45,302 --> 00:12:47,736
Hello, how are you?
102
00:12:47,871 --> 00:12:48,963
Fine.
103
00:12:52,542 --> 00:12:55,636
- Coffee, sir?
- No, thank you, child.
104
00:12:55,779 --> 00:12:57,644
So? Did they get the death penalty?
105
00:12:57,781 --> 00:13:01,808
Hardly. The priest got 8 years
and the others 3. lt's pathetic.
106
00:13:02,652 --> 00:13:05,678
I think the jury received
death threats.
107
00:13:05,822 --> 00:13:09,383
- From whom?
- The R.A.B.J., obviously.
108
00:13:11,461 --> 00:13:16,023
R-A-B-J. "Revolutionary Army
of the Baby Jesus."
109
00:13:16,700 --> 00:13:20,864
The ones behind
the Saint Damian's bombing.
110
00:13:21,004 --> 00:13:23,370
That's right.
15 people were killed.
111
00:13:24,241 --> 00:13:27,335
So, are we lunching at your place?
112
00:13:27,544 --> 00:13:29,341
- lt's all ready.
- Let's go, then.
113
00:13:57,040 --> 00:13:58,598
So, what's cooking?
114
00:13:58,742 --> 00:14:00,369
Scrambled eggs with truffles,
to start.
115
00:14:00,510 --> 00:14:01,670
Superb.
116
00:14:01,812 --> 00:14:05,748
- Then, chicken with lobster.
- I'm sure I'm going to love it.
117
00:14:05,882 --> 00:14:08,715
May I peek? I like to see
my meals beforehand.
118
00:14:08,852 --> 00:14:10,046
I'll come with you.
119
00:14:27,704 --> 00:14:31,162
- You're the new chambermaid?
- Yes, sir. I began this morning.
120
00:14:31,308 --> 00:14:33,367
- What's your name?
- Conchita.
121
00:14:33,510 --> 00:14:34,670
You're Spanish?
122
00:14:36,012 --> 00:14:37,377
You speak French well.
123
00:14:38,081 --> 00:14:41,175
I've been living here for 10 years.
Excuse me.
124
00:14:44,221 --> 00:14:47,657
The young lady didn't seem
Iike a very experienced servant.
125
00:14:49,426 --> 00:14:53,385
I'll bet she was the girl
you drenched.
126
00:14:53,597 --> 00:14:55,189
Yes, it was.
127
00:14:55,465 --> 00:14:56,727
Nice work.
128
00:14:57,467 --> 00:14:58,661
It was easy enough.
129
00:14:59,336 --> 00:15:01,463
A child of five could have guessed.
130
00:15:06,977 --> 00:15:09,445
Today's terrorists are clearly
fascinated by danger.
131
00:15:09,880 --> 00:15:12,747
Some may be politically motivated,
132
00:15:12,883 --> 00:15:14,908
but most are in it for the risk,
the exploit.
133
00:15:15,719 --> 00:15:18,916
Just you wait, they'll be
on the sports page soon.
134
00:15:21,825 --> 00:15:25,386
The other glass for red wine.
135
00:15:25,929 --> 00:15:27,897
That's fine, miss. Thanks.
136
00:15:30,033 --> 00:15:31,694
Excuse me, I'm still learning.
137
00:15:32,035 --> 00:15:35,368
The Bonnot Gang is history.
They had an ideal, at least.
138
00:15:35,939 --> 00:15:40,399
They used revolvers
to terrorize Paris for days.
139
00:15:40,777 --> 00:15:42,574
They were unselfish, generous.
140
00:15:42,712 --> 00:15:44,612
Sure, but they were still gangsters.
141
00:15:51,721 --> 00:15:53,882
She's obviously never worked
with her hands.
142
00:15:54,491 --> 00:15:56,083
Notice how delicate they are?
143
00:16:09,506 --> 00:16:10,939
You rang, sir?
144
00:16:11,675 --> 00:16:14,473
Tell Conchita to bring me
a glass of chartreuse.
145
00:16:14,945 --> 00:16:16,469
Yellow or green?
146
00:16:16,813 --> 00:16:18,747
Green. lt's more stimulating.
147
00:16:19,449 --> 00:16:21,280
And slightly aphrodisiac.
148
00:16:21,985 --> 00:16:24,510
- You're very cultivated, Martin.
- Thank you, sir.
149
00:17:00,790 --> 00:17:03,554
No, don't go just yet. Shut the door.
150
00:17:06,763 --> 00:17:07,752
Come here.
151
00:17:09,032 --> 00:17:10,260
Closer.
152
00:17:11,468 --> 00:17:14,301
I meant to ask you...
What did you do before?
153
00:17:14,704 --> 00:17:17,434
I worked in an office,
on the switchboard.
154
00:17:17,707 --> 00:17:19,368
Then in the cloakroom
in a small town bar.
155
00:17:20,310 --> 00:17:21,777
- But I quit.
- Why?
156
00:17:22,445 --> 00:17:23,878
The atmosphere.
157
00:17:24,514 --> 00:17:27,574
I had a strict upbringing.
I'll turn down the bed.
158
00:17:32,155 --> 00:17:35,215
- Which region are you from?
- Andalusia. From Seville.
159
00:17:35,558 --> 00:17:37,219
I know Andalusia. I like it a lot.
160
00:17:37,761 --> 00:17:40,491
- What does your father do?
- My father's dead.
161
00:17:42,699 --> 00:17:44,257
Never mind that. Come here.
162
00:17:44,734 --> 00:17:47,362
I don't intend to treat you
Iike a servant.
163
00:17:47,604 --> 00:17:50,300
Besides, you're not a servant.
As you can see.
164
00:17:51,107 --> 00:17:52,369
Please sit down.
165
00:17:54,244 --> 00:17:56,735
- Your mother lives in Paris?
- Yes, in the suburbs.
166
00:17:57,047 --> 00:17:59,106
At times I feel utterly lost,
you know.
167
00:18:00,083 --> 00:18:01,812
I can't get used to it.
168
00:18:03,386 --> 00:18:04,819
Get used to what?
169
00:18:04,954 --> 00:18:07,354
To everything. To people,
to what's going on.
170
00:18:07,691 --> 00:18:09,249
It's really hard for me.
171
00:18:09,659 --> 00:18:12,093
- Besides, I don't like working.
- Really?
172
00:18:13,296 --> 00:18:16,094
I work to help my mother,
who's always in church.
173
00:18:17,033 --> 00:18:21,402
Apart from that, the only thing
I like to do is dance.
174
00:18:22,205 --> 00:18:23,502
You're a dancer?
175
00:18:24,107 --> 00:18:25,972
Unfortunately, it's not a living.
176
00:18:27,110 --> 00:18:29,271
- How old are you?
- 18.
177
00:18:29,579 --> 00:18:30,841
What do you think of me?
178
00:18:31,748 --> 00:18:33,045
I hardly know you.
179
00:18:34,751 --> 00:18:37,584
- Your hair is like silk.
- You think so?
180
00:18:40,790 --> 00:18:41,984
I'm going to bed.
181
00:18:42,892 --> 00:18:46,328
Don't go. I have something
serious to tell you.
182
00:19:16,426 --> 00:19:18,189
Where's Conchita?
183
00:19:19,396 --> 00:19:22,797
- She's gone, sir.
- Gone? How, gone?
184
00:19:23,433 --> 00:19:26,834
Early this morning. Without her
wages, without any explanation.
185
00:19:28,204 --> 00:19:30,263
- You have her address?
- No, sir.
186
00:19:30,407 --> 00:19:31,669
Why not?
187
00:19:31,808 --> 00:19:35,209
I found her through the want ads.
She turned up two days ago.
188
00:19:40,016 --> 00:19:41,244
A pity.
189
00:19:57,133 --> 00:19:58,862
What happened next?
190
00:19:59,869 --> 00:20:02,702
- I'm not boring you?
- On the contrary.
191
00:20:03,339 --> 00:20:06,001
About three months later,
192
00:20:06,409 --> 00:20:08,673
I was in Switzerland on business,
193
00:20:08,812 --> 00:20:11,679
staying at a hotel
where I go occasionally...
194
00:20:54,057 --> 00:20:55,285
A light, please.
195
00:20:59,229 --> 00:21:01,925
No, not a light, I want money.
196
00:21:02,499 --> 00:21:03,864
But I have none.
197
00:21:06,169 --> 00:21:07,761
We need money.
198
00:21:12,242 --> 00:21:14,301
No, just 800 francs.
199
00:22:07,330 --> 00:22:09,195
Your papers, sir.
200
00:22:54,344 --> 00:22:55,504
What are you doing here?
201
00:22:56,145 --> 00:22:58,045
- Returning your 800 francs.
- What?
202
00:22:58,681 --> 00:23:02,913
We spotted you at the hotel.
Those young men are my friends.
203
00:23:03,620 --> 00:23:06,088
We were on tour. Our manager
Ieft with the receipts.
204
00:23:08,725 --> 00:23:09,749
Keep the money.
205
00:23:10,860 --> 00:23:13,829
I insist. Keep it.
206
00:23:14,764 --> 00:23:16,095
I'll pay you back when I can.
207
00:23:17,500 --> 00:23:19,832
- Why did you walk out?
- Because of you.
208
00:23:20,470 --> 00:23:21,664
What did I do?
209
00:23:21,804 --> 00:23:25,331
You were too affectionate.
I felt it. I preferred to leave.
210
00:23:27,010 --> 00:23:28,773
I'll be here a few more days.
211
00:23:30,380 --> 00:23:31,779
Won't you stay with me?
212
00:23:32,982 --> 00:23:34,916
I'd like to, but I must go home.
213
00:23:35,251 --> 00:23:37,412
- So soon?
- My mother's waiting.
214
00:23:38,154 --> 00:23:41,146
She has no money.
I have to go. Thanks.
215
00:23:42,458 --> 00:23:43,789
Where do you live?
216
00:23:43,960 --> 00:23:46,588
56B, rue Louis Blanc,
in Courbevoie.
217
00:25:02,505 --> 00:25:05,565
Do two Spanish women live here?
218
00:25:05,775 --> 00:25:07,106
That door, there.
219
00:25:24,627 --> 00:25:26,185
Is Conchita here?
220
00:25:31,467 --> 00:25:33,367
Hello. Come in.
221
00:25:33,803 --> 00:25:35,634
It's the man who lent us the money.
222
00:25:35,772 --> 00:25:36,898
How nice.
223
00:25:37,039 --> 00:25:39,269
- Am I disturbing?
- Not at all.
224
00:25:39,976 --> 00:25:41,068
On the contrary.
225
00:25:47,083 --> 00:25:48,607
Let me have your coat.
226
00:25:54,690 --> 00:25:57,557
We were about to have coffee.
Care for some?
227
00:25:57,760 --> 00:25:58,920
With pleasure.
228
00:25:59,529 --> 00:26:01,690
- Are you well, Conchita?
- Yes, just fine.
229
00:26:02,331 --> 00:26:03,423
I can tell.
230
00:26:03,566 --> 00:26:07,229
I'll pay you back for Conchita's
ticket as soon as I can.
231
00:26:07,370 --> 00:26:09,600
The others promised they would,
too.
232
00:26:10,139 --> 00:26:13,506
Unfortunately, I have no money
right now. Neither do they.
233
00:26:13,876 --> 00:26:15,309
There's no hurry, madam.
234
00:26:15,812 --> 00:26:18,747
- You made it home all right?
- Yes, thanks to you.
235
00:26:19,382 --> 00:26:21,816
My friends are grateful and so am l.
236
00:26:21,984 --> 00:26:24,509
Don't mention it. lt was
the most pleasant of holdups.
237
00:26:27,490 --> 00:26:28,548
Your father?
238
00:26:30,560 --> 00:26:34,189
Yes, he died six years ago.
He committed suicide.
239
00:26:35,731 --> 00:26:36,720
How awful.
240
00:26:37,133 --> 00:26:40,102
A good man, but he left me
nothing but debts.
241
00:26:40,770 --> 00:26:44,706
I have no pension, nothing,
and I have no skills.
242
00:26:45,341 --> 00:26:48,174
It's the problem
of well bred women.
243
00:26:49,178 --> 00:26:50,907
She spends her days in church.
244
00:26:51,614 --> 00:26:54,640
I have to pray
for my husband's poor soul.
245
00:26:56,319 --> 00:27:00,255
I was offered a job as concierge,
but I've too much pride for that.
246
00:27:00,823 --> 00:27:04,486
I'd rather kiss church steps
then sweep doorsteps.
247
00:27:06,229 --> 00:27:09,665
My daughter helps me
but I don't want her to work.
248
00:27:09,899 --> 00:27:10,866
Why not?
249
00:27:11,434 --> 00:27:14,562
Because of the bad influences.
The things you hear!
250
00:27:17,106 --> 00:27:18,903
If she'd heeded them,
251
00:27:19,375 --> 00:27:21,366
she'd have been gone long ago.
252
00:27:22,144 --> 00:27:24,374
Don't worry about the money.
253
00:27:24,747 --> 00:27:26,214
I'll pay you back as soon as I can.
254
00:27:29,352 --> 00:27:31,513
It's really of no importance.
255
00:27:32,355 --> 00:27:34,550
And if you're a bit short right now...
256
00:27:34,690 --> 00:27:37,158
Please accept this.
257
00:27:37,994 --> 00:27:39,655
Gladly, sir.
258
00:27:40,296 --> 00:27:42,730
This is a difficult time for us.
259
00:27:42,865 --> 00:27:44,162
I'm happy to be of help.
260
00:27:45,134 --> 00:27:46,465
I have to go out.
261
00:27:46,769 --> 00:27:50,000
Thank you again.
You can stay, if you like.
262
00:28:01,183 --> 00:28:02,741
Not afraid of me anymore?
263
00:28:06,589 --> 00:28:07,851
Come with me.
264
00:28:17,466 --> 00:28:18,990
I'm not that kind of a girl.
265
00:28:19,602 --> 00:28:22,867
If that's what you're after,
then leave and don't come back.
266
00:28:25,207 --> 00:28:26,572
I understand you.
267
00:28:28,844 --> 00:28:31,677
Is dancing all you really know
how to do?
268
00:28:32,281 --> 00:28:35,773
I don't like sewing. I can't cook.
What am I supposed to do?
269
00:28:36,986 --> 00:28:39,079
Don't you get out?
270
00:28:39,855 --> 00:28:41,846
It's stupid to stroll idly.
271
00:28:42,224 --> 00:28:45,557
Especially if you can't shop.
I'd rather stay in bed.
272
00:28:47,863 --> 00:28:49,888
Hand me that box on the mantel?
273
00:29:06,582 --> 00:29:07,810
Would you like a candy?
274
00:29:17,560 --> 00:29:20,927
You may not believe this,
but I was captivated.
275
00:29:21,998 --> 00:29:24,091
- I went back there for a month.
- What?
276
00:29:24,667 --> 00:29:28,296
- I went back nearly every day.
- What did you say?
277
00:29:28,938 --> 00:29:30,701
Let's wait a moment.
278
00:30:19,088 --> 00:30:21,113
It's you.
279
00:30:21,257 --> 00:30:22,451
Bravo, Conchita.
280
00:30:23,959 --> 00:30:25,290
You're perspiring.
281
00:30:26,195 --> 00:30:27,822
We've been working
for half an hour.
282
00:30:28,431 --> 00:30:32,265
I brought you some coffee
and cookies.
283
00:30:32,401 --> 00:30:33,663
That's lovely.
284
00:30:36,872 --> 00:30:38,169
He's a friend. El Morenito.
285
00:30:38,707 --> 00:30:40,538
We've already met.
286
00:30:41,243 --> 00:30:43,177
Yes, sir, in Lausanne.
287
00:30:46,882 --> 00:30:47,871
See you tomorrow.
288
00:30:48,684 --> 00:30:49,548
Goodnight.
289
00:30:49,985 --> 00:30:51,612
We're rehearsing a number.
290
00:30:52,088 --> 00:30:54,386
I'm drenched in sweat.
Excuse me.
291
00:30:56,492 --> 00:30:57,652
Your mother's not in?
292
00:31:13,109 --> 00:31:14,076
This is for you.
293
00:31:14,844 --> 00:31:15,902
What is it?
294
00:31:17,680 --> 00:31:19,011
Would you open it?
295
00:31:21,851 --> 00:31:23,182
It's so beautiful.
296
00:31:24,019 --> 00:31:26,852
Give it to my mother,
it'll make her happy.
297
00:31:36,232 --> 00:31:38,598
I feel so good like this.
298
00:31:40,503 --> 00:31:43,165
Come sit down. I'll sing you a song.
299
00:31:43,472 --> 00:31:44,564
Here?
300
00:31:51,046 --> 00:31:52,206
Sit here.
301
00:32:09,932 --> 00:32:11,297
Did you understand?
302
00:32:12,835 --> 00:32:14,063
Sit here.
303
00:32:18,908 --> 00:32:20,000
It means...
304
00:32:20,576 --> 00:32:22,544
"ls anyone listening? - No.
305
00:32:22,678 --> 00:32:24,805
"Shall I tell you? - Tell me.
306
00:32:24,947 --> 00:32:27,006
"Do you have another lover? - No.
307
00:32:27,149 --> 00:32:28,878
"Shall I be your lover? - Yes."
308
00:32:30,386 --> 00:32:34,152
- And it's true?
- lt's a song. The words aren't mine.
309
00:32:35,057 --> 00:32:38,083
- I never stop thinking of you.
- Neither do l.
310
00:32:54,043 --> 00:32:56,978
What are you doing?
What's got into you?
311
00:32:57,146 --> 00:33:00,240
But, Conchita, you came
and sat in my lap.
312
00:33:01,183 --> 00:33:02,445
You kissed me.
313
00:33:02,718 --> 00:33:05,949
I kissed you to thank you.
And because I like you.
314
00:33:07,289 --> 00:33:09,553
- You kiss me but don't love me.
- Me?
315
00:33:10,459 --> 00:33:12,017
I know what you're after.
316
00:33:12,728 --> 00:33:16,255
I amuse you, you like me.
But that's all.
317
00:33:18,300 --> 00:33:20,427
Do as you like with other girls.
318
00:33:20,970 --> 00:33:24,929
I can give you some names,
if you want. But I'm me.
319
00:33:27,943 --> 00:33:30,309
- What I want is quite different.
- Tell me what.
320
00:33:32,314 --> 00:33:37,115
The first time we met,
do you remember?
321
00:33:39,188 --> 00:33:41,053
I was struck by your eyes.
322
00:33:43,192 --> 00:33:44,819
I found them kind.
323
00:33:46,729 --> 00:33:48,754
I'm sure I wasn't wrong.
324
00:33:50,432 --> 00:33:51,922
Every day, I ask myself:
325
00:33:52,534 --> 00:33:54,001
What can I do for her?
326
00:33:55,137 --> 00:33:56,536
And all I can think of...
327
00:33:58,140 --> 00:33:59,300
is this.
328
00:34:06,782 --> 00:34:09,273
Hello. Been here long?
329
00:34:09,551 --> 00:34:12,019
Less than five minutes.
Hello, madam.
330
00:34:12,454 --> 00:34:13,819
Don't get up.
331
00:34:14,623 --> 00:34:16,022
What's this?
332
00:34:16,525 --> 00:34:19,426
More coffee and cakes!
333
00:34:19,828 --> 00:34:21,318
You're really spoiling us.
334
00:34:22,231 --> 00:34:24,165
I'll go prepare all this.
335
00:34:25,434 --> 00:34:28,562
Oh, sir, two women alone
are so vulnerable.
336
00:34:29,204 --> 00:34:32,901
We'd be rich now, had we got off
on the wrong track.
337
00:34:33,375 --> 00:34:34,706
But once thing is sure:
338
00:34:35,010 --> 00:34:37,570
Sin has never spent the night here.
339
00:34:37,946 --> 00:34:40,813
Our souls are straighter
than St John's finger.
340
00:34:43,319 --> 00:34:46,345
Sometimes I'm glad
Conchita doesn't work.
341
00:34:46,555 --> 00:34:47,715
Why is that?
342
00:34:47,856 --> 00:34:49,790
The language you hear
in the street!
343
00:34:50,192 --> 00:34:52,558
Young girls are led astray
344
00:34:52,695 --> 00:34:54,390
more by the advice of women
than of men.
345
00:34:55,798 --> 00:34:58,062
I know girls with a rosary
in their hand
346
00:34:58,400 --> 00:35:00,459
and the devil under their skirts.
347
00:35:01,403 --> 00:35:02,802
Come over here.
348
00:35:07,643 --> 00:35:08,803
Do you have a lover?
349
00:35:09,845 --> 00:35:12,040
- ls that true?
- Of course.
350
00:35:12,748 --> 00:35:14,181
Why are you like that?
351
00:35:15,050 --> 00:35:16,881
Afraid to commit a sin?
352
00:35:17,152 --> 00:35:18,813
No, that doesn't bother me.
353
00:35:19,154 --> 00:35:20,621
Are you frigid?
354
00:35:21,724 --> 00:35:23,624
There's so much I can't ask you.
355
00:35:24,293 --> 00:35:26,227
But if there's a reason, tell me.
356
00:35:26,362 --> 00:35:29,297
- I was sure you wouldn't guess.
- What is it, then?
357
00:35:32,368 --> 00:35:33,733
I'm mozita.
358
00:35:34,803 --> 00:35:36,202
Mozita?
359
00:35:37,706 --> 00:35:38,695
What does that mean?
360
00:35:39,808 --> 00:35:42,470
I've never been with a man.
361
00:36:10,072 --> 00:36:13,872
Excuse me.
Mr. Fabert would like to see you.
362
00:36:14,810 --> 00:36:17,574
- I'll meet you back at the house.
- All right.
363
00:36:17,846 --> 00:36:19,746
He asked me to bring you
to his home.
364
00:36:19,882 --> 00:36:21,008
Very well.
365
00:36:46,408 --> 00:36:48,933
- Sir, that lady is here.
- Show her in.
366
00:36:57,553 --> 00:36:58,952
Please sit down.
367
00:37:03,792 --> 00:37:07,387
I think you know me well enough
by now.
368
00:37:09,164 --> 00:37:10,722
And I'm sure of one thing, madam:
369
00:37:11,667 --> 00:37:13,658
I love your daughter. Very much.
370
00:37:14,369 --> 00:37:17,497
I wish to unite my life with hers.
You understand?
371
00:37:18,540 --> 00:37:19,871
You want to marry her?
372
00:37:23,479 --> 00:37:25,003
I can't, for the moment.
373
00:37:26,882 --> 00:37:28,281
Later, perhaps.
374
00:37:28,650 --> 00:37:30,345
But here's what I propose...
375
00:37:33,222 --> 00:37:34,484
Take a look.
376
00:37:36,725 --> 00:37:39,319
I propose to have her live here
with me.
377
00:37:40,562 --> 00:37:43,360
I'll do everything I can for her.
Understand?
378
00:37:44,766 --> 00:37:47,462
No more rambling
around the house.
379
00:37:48,804 --> 00:37:51,466
Naturally, I'll look after you, too.
380
00:37:52,441 --> 00:37:55,706
Never again will either of you
have to work.
381
00:37:56,678 --> 00:37:58,646
Take this in the meantime.
382
00:37:59,848 --> 00:38:01,907
But I count on you for one thing.
383
00:38:03,685 --> 00:38:07,849
I'd like you to help me.
I want you to bring her here.
384
00:38:08,357 --> 00:38:10,348
- Can you do that?
- I think so.
385
00:38:10,659 --> 00:38:14,186
The day after tomorrow,
around 5 p.m. Come with her.
386
00:38:14,596 --> 00:38:17,588
And reassure her.
Tell her I'm sincere.
387
00:38:17,733 --> 00:38:19,200
Fine.
388
00:38:19,468 --> 00:38:20,799
I'm counting on you.
389
00:38:40,055 --> 00:38:41,283
Whose is that?
390
00:38:41,423 --> 00:38:43,823
- lt's my TV set, sir.
- What's it for?
391
00:38:44,660 --> 00:38:46,594
To lend to the young lady.
392
00:38:46,728 --> 00:38:49,424
They say it deadens the mind,
but if you're alone....
393
00:38:49,565 --> 00:38:51,999
- Take it away.
- Very well, sir.
394
00:38:55,137 --> 00:38:57,332
Wait. lt's her.
395
00:39:14,823 --> 00:39:16,916
You again. Come in.
396
00:39:19,294 --> 00:39:20,625
What is it?
397
00:39:20,996 --> 00:39:22,463
A letter for you.
398
00:39:32,574 --> 00:39:34,667
"l wanted to give myself to you.
399
00:39:34,810 --> 00:39:37,370
"You tried to buy me
from my mother.
400
00:39:37,512 --> 00:39:40,504
"You'll never see me again."
401
00:39:42,451 --> 00:39:45,579
Stop the decorating.
There's no point now.
402
00:39:45,988 --> 00:39:48,923
- I'm not surprised, sir.
- How's that?
403
00:39:49,191 --> 00:39:52,683
Never wait for a woman
at the first rendezvous.
404
00:39:52,861 --> 00:39:54,886
- Why not?
- Because she won't show up.
405
00:40:34,336 --> 00:40:35,462
Concierge!
406
00:40:38,473 --> 00:40:40,737
- They left?
- Yes, this morning.
407
00:40:40,876 --> 00:40:43,868
- Were they alone?
- I think so.
408
00:40:44,012 --> 00:40:46,378
They didn't leave anything for me?
409
00:40:46,515 --> 00:40:47,880
Not with me.
410
00:40:48,016 --> 00:40:49,506
Will they be back?
411
00:40:49,651 --> 00:40:51,016
It would surprise me.
412
00:40:54,556 --> 00:40:58,549
Won't they have to come back
for the furniture?
413
00:40:58,694 --> 00:41:00,355
No, it's a furnished place.
414
00:41:00,796 --> 00:41:03,924
They took their belongings.
Who knows where?
415
00:41:35,797 --> 00:41:37,560
What are you going to do now?
416
00:41:38,734 --> 00:41:39,723
Answer me.
417
00:41:40,435 --> 00:41:42,027
Nothing. I don't want a thing.
418
00:41:43,105 --> 00:41:46,370
Pull yourself together. Do some
traveling. This is unlike you.
419
00:41:47,909 --> 00:41:49,706
These have been a disastrous
two months.
420
00:41:51,079 --> 00:41:54,310
Find someone else.
There are plenty around.
421
00:41:56,251 --> 00:41:57,548
I've no desire to.
422
00:41:58,720 --> 00:42:02,121
I respect love too much to settle
for shoddy goods.
423
00:42:02,758 --> 00:42:06,216
I've rarely possessed a woman
I didn't love passionately.
424
00:42:07,062 --> 00:42:10,327
The rest I can count on the fingers
of one hand.
425
00:42:20,675 --> 00:42:23,906
A fly! I've been chasing this one
for days.
426
00:42:24,379 --> 00:42:27,371
It had to drop into your glass.
I'll change it.
427
00:42:29,217 --> 00:42:30,377
One fly less.
428
00:42:32,053 --> 00:42:35,045
If she came back now,
I'd ask nothing of her.
429
00:42:35,724 --> 00:42:39,421
I'd stay with her, without so much
as moving, as long as I could.
430
00:42:40,262 --> 00:42:43,322
You know, she may have been
after your money.
431
00:42:44,132 --> 00:42:46,396
Nonsense! Had it been my money,
432
00:42:46,968 --> 00:42:49,960
she could have taken me
for much more and she knew it.
433
00:42:52,240 --> 00:42:54,265
Let's go have lunch.
434
00:42:54,409 --> 00:42:55,967
I'll take care of it.
435
00:43:11,393 --> 00:43:12,951
Thank you. My hat, too.
436
00:43:18,233 --> 00:43:21,760
Excuse me, miss,
but haven't we met?
437
00:43:22,270 --> 00:43:23,669
Yes, sir, I think so.
438
00:43:30,979 --> 00:43:32,344
See you tomorrow, then.
439
00:43:32,614 --> 00:43:35,708
- What did you say?
- For our lunch tomorrow.
440
00:43:36,484 --> 00:43:38,042
What's got into you?
441
00:43:38,186 --> 00:43:39,710
Good bye, miss.
442
00:43:46,494 --> 00:43:47,688
You were here?
443
00:43:47,829 --> 00:43:49,763
I just came in. I start at noon.
444
00:43:50,732 --> 00:43:53,030
- How long have you worked here?
- 4 days.
445
00:43:54,469 --> 00:43:56,403
Why did you disappear like that,
446
00:43:57,172 --> 00:44:00,073
without leaving an address
or a message?
447
00:44:00,609 --> 00:44:01,541
You know very well why.
448
00:44:01,676 --> 00:44:04,645
I don't, you owe me an explanation.
449
00:44:04,779 --> 00:44:06,508
There's nothing to explain.
450
00:44:06,715 --> 00:44:08,444
Excuse me, sir...
451
00:44:10,085 --> 00:44:12,178
Don't chat with the customers.
People are waiting.
452
00:44:28,603 --> 00:44:31,265
This will be my last warning.
453
00:44:31,673 --> 00:44:35,700
I won't have you chatting
with the customers.
454
00:44:47,155 --> 00:44:49,316
- That's it, I'm free.
- Free, how?
455
00:44:49,457 --> 00:44:51,857
I just resigned.
I don't work here anymore.
456
00:44:51,993 --> 00:44:53,324
Fine.
457
00:44:53,461 --> 00:44:55,224
- Shall we have a drink?
- Yes, where?
458
00:44:55,363 --> 00:44:57,627
- Here.
- Let's go.
459
00:44:58,700 --> 00:45:00,327
Why make my mother
that proposition?
460
00:45:00,468 --> 00:45:03,028
- What?
- What do you mean, what?
461
00:45:03,171 --> 00:45:04,536
That she bring me to you.
462
00:45:04,973 --> 00:45:07,464
You tried to buy me
Iike a piece of furniture.
463
00:45:08,877 --> 00:45:11,402
And I was about to give
myself to you.
464
00:45:12,047 --> 00:45:14,481
You reacted so stupidly.
465
00:45:15,183 --> 00:45:18,675
You might have come and said:
I won't be bought.
466
00:45:19,054 --> 00:45:21,420
What do you do instead?
You run away.
467
00:45:21,923 --> 00:45:24,323
Had you said, this is what I want,
468
00:45:25,593 --> 00:45:27,254
I'd surely have given it to you.
469
00:45:29,030 --> 00:45:30,429
Let's sit down.
470
00:45:39,374 --> 00:45:41,740
Where were you?
How do you get by?
471
00:45:42,577 --> 00:45:45,478
I worked a little.
Modeled for a magazine.
472
00:45:46,047 --> 00:45:49,380
We stayed with a friend for a while.
And we had your money.
473
00:45:50,251 --> 00:45:51,343
And after that?
474
00:45:52,020 --> 00:45:53,351
After that?
475
00:45:54,155 --> 00:45:55,850
You think I couldn't make out?
476
00:45:56,925 --> 00:45:59,894
That I can't live without you?
I don't want your money.
477
00:46:01,596 --> 00:46:03,996
I can get by on nothing. Unlike you.
478
00:46:07,469 --> 00:46:08,993
- What will you have?
- Coffee.
479
00:46:09,137 --> 00:46:10,365
A brandy for me.
480
00:46:11,639 --> 00:46:13,698
- We won't serve the young lady.
- What?
481
00:46:13,842 --> 00:46:15,571
Sorry, sir, we won't serve
the young lady.
482
00:46:22,517 --> 00:46:24,485
Let's go.
483
00:46:43,271 --> 00:46:44,169
It's funny.
484
00:46:45,340 --> 00:46:47,467
I was angry with you
these two months,
485
00:46:47,609 --> 00:46:48,871
I didn't want to see you again.
486
00:46:49,644 --> 00:46:51,475
But seeing you now
makes me feel good.
487
00:46:52,547 --> 00:46:53,912
I have a house in the country.
488
00:46:54,749 --> 00:46:56,649
I'd like to take you there one day.
489
00:46:57,285 --> 00:46:58,183
Where is it?
490
00:46:58,319 --> 00:47:01,220
Not far from Paris.
I hardly ever use it.
491
00:47:02,223 --> 00:47:03,281
Mathieu...
492
00:47:04,726 --> 00:47:06,489
I'll be your mistress there.
493
00:47:07,162 --> 00:47:08,925
When? Today?
494
00:47:09,731 --> 00:47:11,255
No, the day after tomorrow.
495
00:47:37,358 --> 00:47:39,883
What is it? A power failure?
496
00:47:40,095 --> 00:47:42,859
Yes, sir, the power station blew up.
497
00:47:43,331 --> 00:47:45,526
- An accident?
- No, sabotage.
498
00:48:19,167 --> 00:48:20,099
Hello, Adrienne.
499
00:48:22,504 --> 00:48:24,631
I set out some candles.
I hope they'll do.
500
00:48:24,973 --> 00:48:26,065
I'm sure they will.
501
00:48:26,474 --> 00:48:29,602
- Shall I prepare some food?
- Don't bother. We ate on the way.
502
00:48:30,545 --> 00:48:32,706
- ls the room ready?
- Of course, sir.
503
00:48:46,995 --> 00:48:48,155
Put them there.
504
00:48:53,168 --> 00:48:55,534
- Will you be needing anything?
- No. Goodnight.
505
00:49:05,647 --> 00:49:06,773
Who's that?
506
00:49:08,750 --> 00:49:11,446
- My wife.
- I didn't know you...
507
00:49:11,586 --> 00:49:14,214
She died seven years ago.
I loved her very much.
508
00:49:14,956 --> 00:49:17,254
- This was her room?
- Of course.
509
00:49:18,426 --> 00:49:19,984
Then I don't want to be here.
510
00:49:26,000 --> 00:49:28,764
- lsn't there another bedroom?
- lt's not made up.
511
00:49:29,037 --> 00:49:30,265
Then have it made up.
512
00:49:30,939 --> 00:49:32,031
All right.
513
00:49:43,384 --> 00:49:44,783
Prepare the room down the hall.
514
00:49:45,620 --> 00:49:46,951
Right away, sir.
515
00:49:48,122 --> 00:49:51,057
You told your mother
you were leaving?
516
00:49:51,659 --> 00:49:53,251
No, why?
517
00:49:53,962 --> 00:49:56,522
She might worry, or get angry.
518
00:49:56,864 --> 00:49:57,956
My mother?
519
00:49:58,099 --> 00:50:00,033
If she saw me streetwalking,
she'd say:
520
00:50:00,168 --> 00:50:03,399
"Qu� gracia!
Isn't she a charmer!"
521
00:50:05,807 --> 00:50:07,832
- lt will be ready in five minutes.
- Fine.
522
00:50:09,844 --> 00:50:11,209
Doesn't your mother matter?
523
00:50:11,913 --> 00:50:14,143
Not in the least.
524
00:50:14,382 --> 00:50:18,512
I raised myself and I do exactly
as I please, all the time.
525
00:50:19,020 --> 00:50:20,146
That's how it is!
526
00:50:20,622 --> 00:50:22,180
Oh, Mateo...
527
00:50:28,096 --> 00:50:29,427
Mi amor.
528
00:50:39,574 --> 00:50:40,973
I think I'm going to faint.
529
00:50:43,745 --> 00:50:44,939
Sit down.
530
00:50:47,482 --> 00:50:48,710
Sit here.
531
00:50:50,418 --> 00:50:52,613
I love you but I almost passed out.
532
00:50:55,123 --> 00:50:57,523
Lie down. Want a glass of water?
533
00:50:57,659 --> 00:50:59,524
No, stay with me.
534
00:51:02,397 --> 00:51:04,729
- Will you love me for a long time?
- Of course.
535
00:51:05,733 --> 00:51:10,193
Even when I'm old and gray,
will you still love me?
536
00:51:11,839 --> 00:51:15,536
Say it, even if it's not true,
to give me strength.
537
00:51:16,377 --> 00:51:18,845
I'll love you until the very end.
538
00:51:19,814 --> 00:51:21,748
After you, I'll never love
anyone else.
539
00:51:22,417 --> 00:51:24,317
If you leave me, I'm as good
as dead.
540
00:51:26,120 --> 00:51:27,417
You know, Mateo,
541
00:51:27,555 --> 00:51:30,888
I promised for tonight,
but I haven't the strength.
542
00:51:36,764 --> 00:51:39,164
- The room is ready.
- Thank you, Adrienne.
543
00:51:39,300 --> 00:51:40,733
I'll take the bags.
544
00:51:45,039 --> 00:51:46,131
Come.
545
00:52:06,661 --> 00:52:08,526
Good night.
546
00:52:08,663 --> 00:52:10,995
Goodnight, Adrienne.
I won't disturb you again.
547
00:52:17,839 --> 00:52:18,931
Take this off.
548
00:52:26,314 --> 00:52:28,839
- Can I go and change?
- Yes, in there.
549
00:53:23,704 --> 00:53:25,331
I'll be right out.
550
00:53:38,619 --> 00:53:40,519
- The window...
- What?
551
00:53:40,988 --> 00:53:42,250
Close the window.
552
00:53:42,523 --> 00:53:44,991
- No one can see us.
- lt doesn't matter.
553
00:54:01,108 --> 00:54:02,405
See how beautiful I am?
554
00:54:05,913 --> 00:54:07,938
- Do you like me?
- Oh, yes, I like you.
555
00:54:08,082 --> 00:54:10,676
- You like me a lot?
- Yes, why ask?
556
00:54:11,986 --> 00:54:13,476
No. Later.
557
00:54:14,555 --> 00:54:16,147
I'm not in the mood now, that's all.
558
00:54:16,824 --> 00:54:18,052
Not in the mood!
559
00:54:18,359 --> 00:54:19,621
No, not now.
560
00:54:23,798 --> 00:54:26,096
It's been too long. I've had enough.
561
00:54:26,801 --> 00:54:28,792
I've been more patient
than a man could be.
562
00:54:29,570 --> 00:54:31,128
- I didn't promise you anything.
- What?
563
00:54:31,839 --> 00:54:33,830
I don't owe you a thing.
564
00:54:34,208 --> 00:54:38,440
Watch out, Conchita. I could grow
tired of being teased.
565
00:54:38,579 --> 00:54:39,568
Grow tired?
566
00:54:39,714 --> 00:54:41,841
I won't stand for this behavior
forever.
567
00:54:42,483 --> 00:54:43,541
You won't?
568
00:54:44,519 --> 00:54:46,350
I won't be your lover tonight.
569
00:54:47,154 --> 00:54:48,451
Not tonight, not tomorrow.
570
00:54:53,127 --> 00:54:55,186
Enough! Take off your nightgown!
571
00:54:57,732 --> 00:54:58,960
Put out the candles!
572
00:55:04,071 --> 00:55:05,231
Please!
573
00:55:24,292 --> 00:55:26,692
Come into my arms, don't be afraid.
574
00:55:28,396 --> 00:55:32,833
You kept me waiting so long,
but now...
575
00:55:33,434 --> 00:55:35,231
Don't cry victory too fast.
576
00:55:36,070 --> 00:55:39,403
Your skin is so smooth,
and your belly...
577
00:55:41,008 --> 00:55:42,839
- What's this?
- What?
578
00:55:43,477 --> 00:55:44,842
What's this I feel?
579
00:55:46,113 --> 00:55:47,375
What are you wearing?
580
00:55:58,993 --> 00:55:59,891
Take that off!
581
00:56:01,896 --> 00:56:03,761
I'll tear it off, you'll see.
582
00:56:04,765 --> 00:56:06,960
Leave me alone, you won't do it.
583
00:56:14,475 --> 00:56:17,035
What in Christ's name is this?
584
00:56:17,511 --> 00:56:18,603
Leave me alone.
585
00:56:19,814 --> 00:56:22,647
I tore at it for 10 minutes,
I struggled.
586
00:56:23,184 --> 00:56:26,642
What with all the knots and laces,
and Conchita's resistance...
587
00:56:26,854 --> 00:56:29,721
Nothing doing!
Impossible to tear the thing off.
588
00:56:30,524 --> 00:56:33,322
Isabelle, go play outside
with the little boy.
589
00:56:33,461 --> 00:56:35,986
- But, Mommy, I want to hear.
- Go and play!
590
00:56:40,568 --> 00:56:42,593
I think I've been very proper.
591
00:56:42,937 --> 00:56:45,235
Nothing I said was likely to...
592
00:56:45,373 --> 00:56:48,536
True, but children today,
you know...
593
00:56:48,676 --> 00:56:50,644
Do go on.
594
00:57:03,991 --> 00:57:06,516
I don't like what I'm doing either.
595
00:57:09,263 --> 00:57:12,562
You want what I won't give you.
It's not me you want.
596
00:57:14,001 --> 00:57:16,162
You'll just have to wait.
597
00:57:17,238 --> 00:57:19,832
It will happen, little by little.
598
00:57:21,809 --> 00:57:25,370
You know I'm yours alone,
what more can you ask?
599
00:57:30,051 --> 00:57:31,245
Tell me...
600
00:57:32,386 --> 00:57:33,978
You want me to come live
with you?
601
00:57:49,840 --> 00:57:51,034
Keep the change.
602
00:57:51,775 --> 00:57:53,675
She's 10 minutes late.
603
00:57:53,810 --> 00:57:56,176
She'll be here.
She went to see her mother.
604
00:57:57,247 --> 00:57:59,272
How are things with the mother?
605
00:57:59,416 --> 00:58:01,748
I send her some money
but I never see her.
606
00:58:02,886 --> 00:58:04,615
You like things as they are?
607
00:58:04,755 --> 00:58:06,916
No. I want to possess her, naturally,
608
00:58:07,057 --> 00:58:11,960
but when she's with me, I'm
overjoyed. That's all I ask for.
609
00:58:12,796 --> 00:58:14,991
You really can't live without her?
610
00:58:16,833 --> 00:58:19,028
Everyone knows you're living
together.
611
00:58:19,169 --> 00:58:20,431
So why don't you marry her?
612
00:58:20,804 --> 00:58:23,830
If I married her,
I'd be entirely defenseless.
613
00:58:30,047 --> 00:58:31,173
Sit down.
614
00:58:31,315 --> 00:58:33,249
How are things?
615
00:58:33,383 --> 00:58:35,146
- Fine.
- What will you have?
616
00:58:36,386 --> 00:58:38,616
The young lady is here...
617
00:58:44,728 --> 00:58:48,323
Delighted to see you again, miss.
May I offer you some champagne?
618
00:58:50,734 --> 00:58:51,792
Excuse me.
619
00:59:13,991 --> 00:59:16,084
Would you buy me a 16mm camera?
620
00:59:16,259 --> 00:59:18,887
We'll look at some nice ones later.
Come on.
621
00:59:30,107 --> 00:59:32,234
- I'd like to ask you something.
- Go ahead.
622
00:59:32,676 --> 00:59:34,735
Why do you insist we make love?
623
00:59:34,878 --> 00:59:37,540
To be closer to you, because
I love you.
624
00:59:38,081 --> 00:59:41,414
I love you, too. But I don't feel
Iike making love with you.
625
00:59:42,686 --> 00:59:43,948
We're together.
626
00:59:44,454 --> 00:59:47,184
You hold me in your arms,
I caress you,
627
00:59:47,324 --> 00:59:50,191
you have my legs, my mouth,
my breasts.
628
00:59:50,927 --> 00:59:52,622
So why make love, too?
629
00:59:52,763 --> 00:59:54,594
Because it's normal. lt's natural.
630
00:59:55,165 --> 00:59:57,565
All people in love do it.
631
00:59:57,968 --> 01:00:00,528
Then you think I'm not normal.
632
01:00:02,039 --> 01:00:03,734
Let's go.
633
01:00:19,523 --> 01:00:24,483
HlJACKED JUMBO JET EXPLODES:
290 DEAD
634
01:00:51,688 --> 01:00:53,656
Wait, I'll just wash up.
635
01:00:54,224 --> 01:00:56,658
- You're not tired?
- On the contrary.
636
01:00:56,960 --> 01:00:58,723
I feel in form tonight.
637
01:00:59,463 --> 01:01:00,828
We'll see.
638
01:01:33,396 --> 01:01:34,226
Come quick.
639
01:01:35,365 --> 01:01:37,560
You didn't forget? Like every night.
640
01:01:37,701 --> 01:01:40,864
No, I didn't forget. Come on.
I won't do anything.
641
01:01:41,404 --> 01:01:42,962
- You promise?
- Of course.
642
01:01:43,106 --> 01:01:45,404
- Otherwise, I'll leave right now.
- Come here.
643
01:01:53,750 --> 01:01:55,718
Must I wait much longer?
644
01:01:56,486 --> 01:01:59,182
If I gave you what you want,
you'd stop loving me.
645
01:02:07,531 --> 01:02:09,396
You only stay for my money.
646
01:02:10,000 --> 01:02:11,661
For the comfort I provide you.
647
01:02:12,202 --> 01:02:16,138
Unlike you, money means nothing
to me. I know where to find it.
648
01:02:16,273 --> 01:02:18,503
Perhaps I'm too old for you.
649
01:02:20,143 --> 01:02:21,201
You?
650
01:02:22,012 --> 01:02:23,240
Certainly not.
651
01:02:23,780 --> 01:02:26,271
I hate young people.
They're such idiots.
652
01:02:26,950 --> 01:02:30,181
I love people who've lived.
Like you.
653
01:02:38,895 --> 01:02:40,123
But, Conchita...
654
01:02:42,632 --> 01:02:43,621
What?
655
01:02:44,834 --> 01:02:47,632
There are several ways
to make a man happy...
656
01:02:48,305 --> 01:02:51,103
- What do you mean?
- And still remain a virgin.
657
01:02:51,474 --> 01:02:53,408
Oh, no! Who do you think I am?
658
01:03:01,117 --> 01:03:02,914
What if I die before you do?
659
01:03:03,820 --> 01:03:05,117
That can't happen.
660
01:03:06,289 --> 01:03:09,520
Why not? I think I have a weak
heart, like my father.
661
01:03:10,093 --> 01:03:11,458
Don't talk nonsense.
662
01:03:12,429 --> 01:03:15,830
Anyway, watch out,
if you take another woman,
663
01:03:15,966 --> 01:03:18,400
I'll come plague you every night.
664
01:03:21,671 --> 01:03:23,036
What was that?
665
01:03:41,825 --> 01:03:44,020
- See anything?
- Not very well.
666
01:03:44,928 --> 01:03:47,453
A demolished car, someone
Iying on the ground.
667
01:03:48,331 --> 01:03:50,561
Get away! Don't stand there.
668
01:03:51,635 --> 01:03:54,798
- What is it?
- Terrorists or a gang killing.
669
01:03:55,105 --> 01:03:56,402
We'll find out tomorrow.
670
01:03:56,706 --> 01:03:59,231
That was scary.
I don't feel like staying now.
671
01:04:00,777 --> 01:04:02,369
You stayed longer yesterday.
672
01:04:02,512 --> 01:04:04,878
That was yesterday, this is today!
673
01:04:13,156 --> 01:04:15,124
Give me time to get used to you.
674
01:04:16,059 --> 01:04:17,390
No, get out!
675
01:05:01,438 --> 01:05:03,269
Conchita, open up!
676
01:05:07,010 --> 01:05:08,568
Open up, I said!
677
01:05:09,012 --> 01:05:10,639
I'm drying myself.
678
01:05:24,227 --> 01:05:25,717
One more minute!
679
01:06:02,098 --> 01:06:03,258
What are you doing here?
680
01:06:04,768 --> 01:06:06,167
I let him in.
681
01:06:07,103 --> 01:06:08,764
He got thrown out of his hotel.
682
01:06:09,172 --> 01:06:11,037
He's slept here for
the past 3 nights.
683
01:06:11,174 --> 01:06:14,610
Relax, we sleep back to back.
684
01:06:14,744 --> 01:06:16,371
Just like you and I do.
685
01:06:16,780 --> 01:06:18,873
- Go on, get out!
- Leave him alone.
686
01:06:19,015 --> 01:06:20,175
Out! Get lost!
687
01:06:20,316 --> 01:06:21,681
Leave him alone!
688
01:06:24,454 --> 01:06:25,682
Take your things.
689
01:06:27,757 --> 01:06:30,191
I've known it since the day
I met you.
690
01:06:30,360 --> 01:06:34,319
Deep down, you're cold and
heartless. lf he goes, I go.
691
01:06:34,497 --> 01:06:37,022
Sure, go on, get out!
692
01:06:37,667 --> 01:06:39,157
Get out, the two of you!
693
01:06:39,636 --> 01:06:42,662
I'll give you ten minutes.
Then I call the police.
694
01:06:43,273 --> 01:06:44,706
I'll wait for you outside.
695
01:06:46,643 --> 01:06:49,703
I've had enough of you, too.
Ten minutes, you hear?
696
01:06:49,846 --> 01:06:51,814
I'll be gone before that, gladly!
697
01:06:51,948 --> 01:06:55,440
But don't come running after me.
I'll never come back.
698
01:06:55,585 --> 01:06:57,519
May God be your witness!
699
01:06:58,154 --> 01:07:01,055
I never want to see you again.
Hear me? Never!
700
01:07:17,474 --> 01:07:18,702
I can't take it anymore.
701
01:07:19,375 --> 01:07:20,933
One of these days, I'll go see her.
702
01:07:22,779 --> 01:07:24,906
- How humiliating!
- I don't care.
703
01:07:25,248 --> 01:07:28,684
I can't sleep or do anything.
Give me an idea.
704
01:07:29,352 --> 01:07:32,549
I told you: Take a trip, go to Brazil.
Or China.
705
01:07:33,790 --> 01:07:35,280
Wherever you want.
706
01:07:35,425 --> 01:07:37,484
I want someone to prevent me
from seeing her.
707
01:07:38,027 --> 01:07:39,255
You, for instance.
708
01:07:40,296 --> 01:07:41,627
Can't you do anything?
709
01:07:42,065 --> 01:07:46,161
I don't see how. And if I did,
you'd never forgive me.
710
01:07:46,302 --> 01:07:47,701
Don't worry.
711
01:07:48,838 --> 01:07:50,999
- Are you sure?
- Absolutely.
712
01:07:55,178 --> 01:07:56,736
I'll see what I can do.
713
01:08:22,005 --> 01:08:23,438
Coming.
714
01:08:29,846 --> 01:08:31,643
- Who is it?
- Police, open up.
715
01:08:46,095 --> 01:08:47,824
Don't be afraid, ma'am.
We're friends.
716
01:08:48,698 --> 01:08:49,892
May l?
717
01:09:02,245 --> 01:09:03,644
Would you come here, please?
718
01:09:14,757 --> 01:09:17,021
You are lncarnaci�n Perez?
719
01:09:18,628 --> 01:09:20,619
This is your daughter, Concepci�n?
720
01:09:22,231 --> 01:09:24,028
You have 24 hours to leave
the country.
721
01:09:25,602 --> 01:09:27,194
Here is the expulsion order.
722
01:09:27,337 --> 01:09:29,532
You've been declared
undesirable aliens.
723
01:09:30,039 --> 01:09:31,870
But what have we done?
724
01:09:32,175 --> 01:09:34,769
That's not my business.
I'm just carrying out orders.
725
01:09:36,479 --> 01:09:39,573
You have till tomorrow morning.
726
01:09:59,802 --> 01:10:02,032
How long will you be away, sir?
727
01:10:02,238 --> 01:10:05,105
I don't know. Perhaps a week,
or a year or two.
728
01:10:05,241 --> 01:10:07,106
But you'll come with me, Martin.
729
01:10:07,477 --> 01:10:10,105
- Where are you going?
- We'll find out right now.
730
01:10:10,613 --> 01:10:12,444
I'll close my eyes.
731
01:10:12,949 --> 01:10:15,645
Spin me around a few times.
732
01:10:21,424 --> 01:10:24,222
- Where's the map?
- Right in front of you, sir.
733
01:10:31,467 --> 01:10:34,595
Fine, we're going to Singapore.
Start packing.
734
01:10:34,804 --> 01:10:36,704
What's the weather like there?
735
01:10:37,073 --> 01:10:38,370
Who the hell cares?
736
01:10:38,508 --> 01:10:41,033
What will we do in Singapore
at 3 p.m., sir?
737
01:10:41,411 --> 01:10:42,503
Have a nap.
738
01:10:46,582 --> 01:10:49,312
- But you didn't go to Singapore.
- No, but...
739
01:10:49,452 --> 01:10:52,546
- You went to Seville.
- You amaze me!
740
01:10:52,789 --> 01:10:55,451
Not at all. You knew
she was from Seville.
741
01:10:56,292 --> 01:10:58,283
You changed your mind,
it's quite human.
742
01:10:59,962 --> 01:11:03,125
Subconsciously, we know
there's no such thing as chance.
743
01:11:04,000 --> 01:11:07,094
You're right, I went to Seville.
744
01:11:29,325 --> 01:11:30,758
Whenever you wish, sir.
745
01:11:30,893 --> 01:11:32,258
I'm coming.
746
01:12:09,532 --> 01:12:13,593
A beautiful woman loves you
but you don't treat her right.
747
01:12:13,736 --> 01:12:15,101
You're very rich but you're mean.
748
01:12:24,280 --> 01:12:26,214
For both of you.
749
01:12:37,226 --> 01:12:38,284
Superb, isn't it?
750
01:12:39,228 --> 01:12:41,924
Frankly, sir, architecture
isn't my strong point.
751
01:12:45,268 --> 01:12:46,735
By the way, Martin...
752
01:12:47,503 --> 01:12:50,063
You've been with me
for several years
753
01:12:50,206 --> 01:12:53,937
yet I don't know a thing about you,
about your private life.
754
01:12:54,644 --> 01:12:56,475
There's nothing to know.
755
01:12:56,746 --> 01:12:58,111
What's your opinion on women?
756
01:12:58,748 --> 01:13:00,477
My opinion is of no importance.
757
01:13:04,220 --> 01:13:05,687
It's important to me.
758
01:13:06,322 --> 01:13:08,187
In that case, sir...
759
01:13:08,324 --> 01:13:10,815
I have a friend who loves
women very much,
760
01:13:10,960 --> 01:13:14,020
but he claims they're sacks
of excrement.
761
01:13:15,031 --> 01:13:16,589
Why say such a thing?
762
01:13:16,966 --> 01:13:18,456
It's not me who says it.
763
01:13:19,602 --> 01:13:21,229
You can go, Martin.
764
01:13:21,637 --> 01:13:23,366
I have a dinner invitation
for tonight.
765
01:13:38,154 --> 01:13:40,622
You're forgetting your sack.
766
01:13:41,490 --> 01:13:44,050
I'll have it picked up.
767
01:14:43,386 --> 01:14:44,819
I don't believe this!
768
01:14:44,954 --> 01:14:46,148
Is it really you?
769
01:14:46,656 --> 01:14:47,987
Running into you like this!
770
01:14:48,724 --> 01:14:50,157
It's incredible!
771
01:14:50,559 --> 01:14:52,322
- You knew I was here?
- Not at all!
772
01:14:52,461 --> 01:14:55,760
How I've missed you! I thought
you didn't love me anymore.
773
01:14:55,898 --> 01:14:57,729
Let me look at you.
774
01:15:00,436 --> 01:15:03,564
- Have you been here long?
- Several days.
775
01:15:03,839 --> 01:15:07,297
What misfortune we've had.
We were expelled from France.
776
01:15:07,476 --> 01:15:10,309
- Expelled?
- By the police. Just like that!
777
01:15:10,913 --> 01:15:13,973
3 days to get here from the border!
Without a cent.
778
01:15:14,483 --> 01:15:16,576
Luckily, Conchita found a job.
779
01:15:18,587 --> 01:15:21,420
I won't bother you two.
You must have lots to say.
780
01:15:21,791 --> 01:15:22,849
See you soon, Don Mateo.
781
01:15:26,796 --> 01:15:28,855
- Where are you staying?
- I rented a house.
782
01:15:29,999 --> 01:15:32,991
You were cruel, throwing me out
in the middle of the night.
783
01:15:34,804 --> 01:15:36,237
So you have a job?
784
01:15:36,639 --> 01:15:40,769
Yes, just around the corner.
In a club called the Gurugu.
785
01:15:42,545 --> 01:15:45,480
Come see me dance, tonight.
786
01:15:46,382 --> 01:15:47,872
Will you?
787
01:15:50,019 --> 01:15:51,452
Mi amor.
788
01:15:52,054 --> 01:15:53,419
Mi alma.
789
01:15:53,656 --> 01:15:54,680
Let me kiss you!
790
01:15:55,291 --> 01:15:56,918
- Despu�s.
- What?
791
01:15:57,793 --> 01:15:59,021
Later.
792
01:16:00,229 --> 01:16:02,197
All I can give you for now is this.
793
01:17:42,965 --> 01:17:44,660
- You like this life?
- Very much.
794
01:17:45,434 --> 01:17:47,129
Anyway, it's the only one I have.
795
01:17:48,003 --> 01:17:51,404
What if I asked you to live with me,
forget about all this.
796
01:17:51,540 --> 01:17:52,700
Are you serious?
797
01:17:53,809 --> 01:17:55,299
I'd leave right away, Mateo.
798
01:17:56,045 --> 01:17:58,036
I'm so happy that you came back.
799
01:17:58,948 --> 01:18:02,384
Before, I didn't trust you.
But I've changed a lot, you know.
800
01:18:02,918 --> 01:18:05,512
I'm not the same. You'll see.
801
01:18:07,690 --> 01:18:11,057
I used to be a bit unpredictable.
I know.
802
01:18:11,994 --> 01:18:13,427
But I've calmed down.
803
01:18:14,830 --> 01:18:17,628
Me too, I've thought things over.
804
01:18:17,766 --> 01:18:19,393
You must see me dance every night.
805
01:18:19,535 --> 01:18:22,333
Now that we're together again,
we stay together.
806
01:18:25,908 --> 01:18:27,842
I'm going, I'm going.
807
01:18:27,977 --> 01:18:29,103
Going where?
808
01:18:29,245 --> 01:18:31,975
Upstairs.
They make us take half-hour naps.
809
01:18:32,281 --> 01:18:33,976
If not, we daydream on stage.
810
01:18:34,416 --> 01:18:35,405
Wait for me.
811
01:19:26,135 --> 01:19:27,159
That's me.
812
01:19:29,371 --> 01:19:31,635
Conchita's told me so much
about you.
813
01:19:32,741 --> 01:19:34,800
How do you do? Sit down.
814
01:19:39,014 --> 01:19:40,447
Care for a drink?
815
01:19:41,350 --> 01:19:45,081
- You're a friend of Conchita's?
- I adore her. She's an angel.
816
01:19:46,655 --> 01:19:48,555
You're not as old as she said.
817
01:19:49,191 --> 01:19:51,921
- She said I'm very old?
- So-so.
818
01:19:52,294 --> 01:19:53,989
Also that you're very kind.
819
01:19:54,663 --> 01:19:56,494
And maybe a little naive.
820
01:19:57,233 --> 01:19:59,758
She told you she went to rest up?
821
01:19:59,902 --> 01:20:01,893
Yes, she's taking a rest.
822
01:20:03,572 --> 01:20:04,596
What's so funny?
823
01:20:04,740 --> 01:20:06,571
- You are.
- Why?
824
01:20:07,610 --> 01:20:09,771
Want to know how she's resting?
825
01:20:10,145 --> 01:20:14,309
Go straight up those stairs
826
01:20:14,450 --> 01:20:17,817
and you'll find the room
she's resting in.
827
01:20:18,587 --> 01:20:19,713
Good luck.
828
01:21:25,954 --> 01:21:27,012
What are you doing here?
829
01:21:27,723 --> 01:21:28,883
Get out, all of you!
830
01:21:29,858 --> 01:21:30,984
Get out!
831
01:21:31,860 --> 01:21:33,794
Get the hell out!
832
01:21:34,530 --> 01:21:35,554
Move it!
833
01:21:36,498 --> 01:21:38,159
Out, all of you!
834
01:21:38,467 --> 01:21:41,163
You, too! Get the hell out!
835
01:21:55,451 --> 01:21:56,941
Come with me!
836
01:21:57,086 --> 01:21:58,644
I'm not leaving
and don't you touch me.
837
01:22:05,994 --> 01:22:10,522
What's your excuse now?
You're such a good liar!
838
01:22:11,233 --> 01:22:15,033
Are you accusing me?
You break in, chase everyone out...!
839
01:22:15,170 --> 01:22:15,636
Shut up!
840
01:22:15,771 --> 01:22:18,331
You may get me fired
but I'm to blame!
841
01:22:19,007 --> 01:22:22,306
You're so stupid!
842
01:22:23,746 --> 01:22:25,941
- So this is your job?
- You knew it was.
843
01:22:26,081 --> 01:22:27,378
- I did?
- So innocent!
844
01:22:27,516 --> 01:22:30,610
We dance nude for tourists.
Even kids know that.
845
01:22:30,819 --> 01:22:32,616
Don't tell me you didn't know!
846
01:22:32,755 --> 01:22:34,416
No, I didn't.
847
01:22:36,191 --> 01:22:38,659
Idiot!
You only act of out jealousy.
848
01:22:38,794 --> 01:22:41,729
What right have you!
You're not my father
849
01:22:41,864 --> 01:22:44,856
and you're not my lover.
850
01:22:46,402 --> 01:22:48,165
If you belong to someone, tell me.
851
01:22:50,372 --> 01:22:52,237
I swear I'll leave Seville tomorrow.
852
01:22:53,375 --> 01:22:56,674
I belong to no one but myself,
and I'll stay my own.
853
01:22:56,812 --> 01:22:59,178
I've nothing more precious
than myself.
854
01:22:59,314 --> 01:23:01,908
- And those men?
- I don't even know them.
855
01:23:02,050 --> 01:23:06,077
They came with a guide.
They're on their way to Tangier.
856
01:23:06,221 --> 01:23:07,586
That's all I know.
857
01:23:07,923 --> 01:23:10,153
Look around you.
Does this resemble a bedroom?
858
01:23:11,360 --> 01:23:13,328
Look, where do you see a bed?
859
01:23:19,201 --> 01:23:20,998
I can't go on living like this.
860
01:23:22,070 --> 01:23:23,833
You have to be honest with me.
861
01:23:25,474 --> 01:23:27,066
Even if it's for the last time.
862
01:23:28,744 --> 01:23:31,144
If you stay one more day
in this place,
863
01:23:31,980 --> 01:23:33,311
it's over between us.
864
01:23:34,750 --> 01:23:36,513
You've never understood me.
865
01:23:36,952 --> 01:23:40,786
You think you're chasing me
and that I won't have you.
866
01:23:40,923 --> 01:23:42,515
It's the opposite.
867
01:23:42,658 --> 01:23:45,525
I'm the one who loves you,
who wants you for life.
868
01:23:45,861 --> 01:23:47,692
I've never loved anyone but you.
869
01:23:49,731 --> 01:23:51,358
First, because you're handsome.
870
01:23:52,100 --> 01:23:54,364
You have such gentle, shining eyes.
871
01:23:57,172 --> 01:24:01,199
The nights I've thought of your
eyes! lt drove me crazy.
872
01:24:01,543 --> 01:24:04,478
I love happiness
and I know you'll make me happy.
873
01:24:10,786 --> 01:24:13,846
I'll give you everything.
You need only ask for it.
874
01:24:15,190 --> 01:24:16,987
I don't want much, you know.
875
01:24:17,559 --> 01:24:19,686
A little house of my own,
876
01:24:20,462 --> 01:24:22,396
some money if I stop dancing.
877
01:24:22,664 --> 01:24:23,824
In Seville?
878
01:24:25,033 --> 01:24:27,365
It's yours. Just say when.
879
01:24:30,138 --> 01:24:32,800
All I can do is love you madly,
880
01:24:33,275 --> 01:24:35,140
and stay intact for you.
881
01:25:25,127 --> 01:25:26,389
You look so lovely today.
882
01:25:26,962 --> 01:25:28,520
You don't know how happy I am.
883
01:25:39,708 --> 01:25:40,970
It's all yours now.
884
01:25:51,420 --> 01:25:54,116
- Afraid of burglars?
- I'm afraid of no one.
885
01:25:54,823 --> 01:25:56,256
Not even you, Mateo.
886
01:25:57,659 --> 01:25:58,785
Come see upstairs.
887
01:25:59,227 --> 01:26:02,560
Is your mother moving in with you?
In which room?
888
01:26:02,698 --> 01:26:04,461
My mother? She'll never live here.
889
01:26:05,534 --> 01:26:06,762
Just you and me.
890
01:26:07,402 --> 01:26:08,801
Take this, too.
891
01:26:09,204 --> 01:26:11,502
- What is it?
- The deed to the house.
892
01:26:12,874 --> 01:26:17,538
It's all I wanted.
Nothing can come between us now.
893
01:26:19,114 --> 01:26:22,743
And I can entertain you in secret
at midnight.
894
01:26:22,884 --> 01:26:23,976
Tonight!
895
01:26:24,119 --> 01:26:25,882
Don't hold your breath.
896
01:26:26,021 --> 01:26:27,181
What?
897
01:26:29,257 --> 01:26:32,693
Tomorrow night, at midnight.
898
01:27:05,027 --> 01:27:07,894
Good, you're on time.
I was waiting for you.
899
01:27:12,434 --> 01:27:13,560
Kiss my hand.
900
01:27:15,737 --> 01:27:17,705
Kiss the hem of my dress
and my foot.
901
01:27:21,309 --> 01:27:23,072
There. That's good.
902
01:27:23,645 --> 01:27:24,805
Now go away.
903
01:27:25,080 --> 01:27:26,206
What did you say?
904
01:27:26,748 --> 01:27:28,147
I said, now go away.
905
01:27:30,919 --> 01:27:32,011
You're laughing?
906
01:27:32,454 --> 01:27:34,183
You make me laugh!
907
01:27:39,561 --> 01:27:42,155
It's just too much. Look at me,
Mateo.
908
01:27:42,764 --> 01:27:44,527
Look how happy I am.
909
01:27:48,470 --> 01:27:52,804
I'm free of you. Free for
the rest of my life, understand?
910
01:27:54,576 --> 01:27:55,838
Open this gate!
911
01:27:56,144 --> 01:27:59,136
Open it with your teeth.
912
01:28:03,051 --> 01:28:06,020
Don't go just yet.
I still have a lot to say to you.
913
01:28:06,722 --> 01:28:10,419
I can't stand you!
914
01:28:11,026 --> 01:28:14,518
Your slightest touch makes me sick.
I feel like throwing up.
915
01:28:14,830 --> 01:28:18,357
I try to run away but you always
catch up with me,
916
01:28:18,500 --> 01:28:21,333
and your hands touch me again,
you take me in your arms,
917
01:28:21,470 --> 01:28:23,267
you kiss me with your mouth.
918
01:28:25,874 --> 01:28:29,002
The things I felt when you
forced me into your bed!
919
01:28:29,411 --> 01:28:32,346
At night, I'd spit after each
of your kisses!
920
01:28:32,781 --> 01:28:36,842
I prayed to God that you'd die
after I'd ruined you.
921
01:28:37,552 --> 01:28:40,020
I've said it all, you can go now.
922
01:28:40,388 --> 01:28:41,616
Go on, go away!
923
01:28:42,190 --> 01:28:43,714
Go away, Mateo!
924
01:28:44,526 --> 01:28:45,652
You won't go?
925
01:28:46,328 --> 01:28:47,920
Then stay here and watch!
926
01:29:06,882 --> 01:29:10,545
Here he is, here's my lover.
He's handsome, and young.
927
01:29:15,857 --> 01:29:17,017
Come on.
928
01:29:18,493 --> 01:29:21,553
Take this.
929
01:29:22,831 --> 01:29:24,059
You want to stay?
930
01:29:26,568 --> 01:29:28,729
If you want to watch...
931
01:29:29,938 --> 01:29:31,064
watch!
932
01:30:35,170 --> 01:30:36,569
I knew you'd be back.
933
01:30:37,339 --> 01:30:38,533
Good night.
934
01:30:43,378 --> 01:30:47,280
My guitar is mine.
I'll play it for whom I please.
935
01:32:28,883 --> 01:32:32,683
The previous day's fighting
claimed 200-300 casualties,
936
01:32:32,821 --> 01:32:34,550
mostly among civilians.
937
01:32:34,923 --> 01:32:37,585
The BTX virus is approaching
Barcelona
938
01:32:37,726 --> 01:32:39,785
where emergency measures
have been taken.
939
01:32:40,095 --> 01:32:43,587
No antidote has been found
to neutralize the virus...
940
01:32:43,732 --> 01:32:45,757
No, thanks. Turn off the radio.
941
01:33:17,098 --> 01:33:19,623
After what happened last night,
942
01:33:19,768 --> 01:33:21,565
I came to see if you were dead.
943
01:33:26,841 --> 01:33:28,001
Already cold.
944
01:33:28,877 --> 01:33:32,278
I thought you loved me enough
to go off and kill yourself.
945
01:33:33,248 --> 01:33:35,045
I have something to say,
but not here.
946
01:33:57,572 --> 01:34:00,973
Let me explain what happened
Iast night.
947
01:34:03,478 --> 01:34:04,672
Where are you going?
948
01:34:12,253 --> 01:34:15,017
You just don't understand women.
949
01:34:15,957 --> 01:34:19,358
You think that by giving me
a house, you own me.
950
01:34:20,728 --> 01:34:22,093
But you don't.
951
01:34:24,499 --> 01:34:25,898
You're not listening to me?
952
01:34:31,739 --> 01:34:33,206
You'll never have me.
953
01:34:39,781 --> 01:34:41,043
Listen to me.
954
01:34:43,351 --> 01:34:45,444
That scene last night
was all a charade.
955
01:34:46,354 --> 01:34:47,787
I won't tell you.
956
01:34:53,328 --> 01:34:54,590
Listen to me!
957
01:34:54,963 --> 01:34:58,364
El Morenito isn't my lover!
He doesn't even like women!
958
01:34:58,500 --> 01:35:01,367
We were both play-acting.
Nothing more!
959
01:35:10,845 --> 01:35:13,780
Now I know you love me.
960
01:35:15,884 --> 01:35:18,682
Mateo, I'm still a virgin.
961
01:35:29,497 --> 01:35:31,192
They're having a fight.
962
01:35:49,684 --> 01:35:50,776
Here.
963
01:35:55,623 --> 01:35:56,749
The key.
964
01:35:57,492 --> 01:36:00,655
For you. You can come whenever
you want.
965
01:36:17,111 --> 01:36:20,171
You have to admit she had
that licking coming.
966
01:36:21,115 --> 01:36:22,548
That was yesterday morning.
967
01:36:23,151 --> 01:36:26,120
That's it. lt's all over now.
968
01:36:37,298 --> 01:36:41,257
That's the story. You can see
why I spoke of killing her.
969
01:36:41,569 --> 01:36:42,593
Certainly.
970
01:39:18,426 --> 01:39:20,894
An announcement
about a strange alliance:
971
01:39:21,996 --> 01:39:26,023
Several extreme-left groups,
known to the public,
972
01:39:26,167 --> 01:39:29,625
the P.0.P., the P.R.I.Q.U.E.,
the C.L.A.W. and the R.U.T.,
973
01:39:29,771 --> 01:39:33,502
have suddenly joined forces
in a vast campaign of bombings,
974
01:39:33,641 --> 01:39:36,303
under the direction of the R.A.B.J.
975
01:39:36,444 --> 01:39:38,605
"Revolutionary Army
of the Baby Jesus."
976
01:39:39,280 --> 01:39:42,249
These wanton
and incomprehensible bombings
977
01:39:42,383 --> 01:39:44,681
are designed to disrupt our society
978
01:39:44,819 --> 01:39:46,343
and spread total confusion.
979
01:39:46,888 --> 01:39:49,652
A number of far-right
terrorist groups,
980
01:39:49,791 --> 01:39:52,555
notably the P.A.F. and the S.T.l.C.,
981
01:39:52,693 --> 01:39:55,093
say they'll meet the challenge
of the extreme left
982
01:39:55,229 --> 01:40:00,428
and contribute to this operation
of total subversion.
983
01:40:01,869 --> 01:40:04,997
The Archbishop of Sienna
is still in a coma
984
01:40:05,139 --> 01:40:08,199
after a bullet in last week's attack
985
01:40:08,342 --> 01:40:11,038
struck his carotid artery.
What is most serious
986
01:40:11,179 --> 01:40:15,115
is that though he still breathes
normally through the windpipe,
987
01:40:15,249 --> 01:40:17,183
he is virtually brain-dead.
988
01:40:17,952 --> 01:40:21,012
Msgr Fiossole could remain
in this vegetable state for months.
989
01:40:21,589 --> 01:40:25,787
The reaction of the Roman Curia
has had a considerable effect
990
01:40:25,927 --> 01:40:28,395
and even the Communist Party
has published
991
01:40:28,529 --> 01:40:30,963
a statement condemning
this vile attack.
992
01:40:31,699 --> 01:40:35,533
And now, for a change of mood,
Iet's listen to some music...
993
01:40:36,305 --> 01:40:42,400
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org71446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.