All language subtitles for CETOBS~1-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:19,890 --> 00:00:23,519 THAT OBSCURE OBJECT OF DESlRE 3 00:01:50,014 --> 00:01:52,983 I'd like a 1 st-class sleeper on the Seville-Paris tonight 4 00:01:53,117 --> 00:01:54,379 and a couchette. 5 00:01:55,119 --> 00:01:56,416 I have nothing for tonight. 6 00:01:57,254 --> 00:01:59,279 There are no sleepers on the Seville-Paris. 7 00:02:00,224 --> 00:02:05,093 But I can give you two seats as far as Madrid tomorrow night, 8 00:02:05,229 --> 00:02:07,857 then a sleeper and a couchette to Paris. 9 00:02:10,468 --> 00:02:13,665 All right. I have a trunk and three suitcases. 10 00:02:14,038 --> 00:02:16,973 Can you have them picked up and forwarded to Paris? 11 00:02:17,575 --> 00:02:19,600 No problem. I'll take care of it. 12 00:02:25,182 --> 00:02:26,547 First-class, you said. 13 00:02:58,416 --> 00:03:01,214 - Where is she? - Gone, sir. 14 00:03:01,352 --> 00:03:03,752 - When? - Barely 5 minutes ago. 15 00:03:03,888 --> 00:03:04,786 Come with me. 16 00:03:27,678 --> 00:03:30,511 - She was bleeding. - lt's nothing. Just her nose. 17 00:03:31,315 --> 00:03:32,339 Burn it. 18 00:03:43,561 --> 00:03:46,394 - She left barefoot. - Get rid of all that. 19 00:03:46,664 --> 00:03:47,653 Very good. 20 00:03:52,770 --> 00:03:56,297 - A pair of panties, sir. - Burn it. 21 00:03:56,440 --> 00:03:58,499 It's all wet. She must have been afraid. 22 00:03:59,076 --> 00:04:01,544 We return to Paris tomorrow. See to the packing. 23 00:04:01,712 --> 00:04:04,272 Gladly, sir. I was tired of steaks cooked in oil. 24 00:04:05,049 --> 00:04:07,279 I used to work in a restaurant. 25 00:04:07,418 --> 00:04:09,648 One regular, an elderly German, 26 00:04:09,787 --> 00:04:13,018 always used to quote one of their philosophers: 27 00:04:13,157 --> 00:04:15,387 "lf you go with women, carry a big stick." 28 00:04:16,160 --> 00:04:17,320 That's not funny. 29 00:04:42,686 --> 00:04:43,675 To the bank. 30 00:05:18,422 --> 00:05:20,982 Damn it! Here, as well. 31 00:05:22,593 --> 00:05:23,821 Another terrorist attack. 32 00:05:25,896 --> 00:05:28,228 Quick, turn around. We'll be late. 33 00:05:56,493 --> 00:05:58,723 This is your car. I'll see you in Madrid. 34 00:06:33,831 --> 00:06:35,992 Excuse me, sir. Are you going to Paris? 35 00:06:37,167 --> 00:06:39,158 We must live in the same area. 36 00:06:39,603 --> 00:06:41,400 I've passed you in the street. 37 00:06:41,872 --> 00:06:44,466 I live on Rue Rembrandt. 38 00:06:44,608 --> 00:06:46,667 - Me, Rue Murillo. - lndeed. 39 00:06:47,945 --> 00:06:48,877 It's a long trip. 40 00:06:49,013 --> 00:06:51,573 But I simply cannot get used to flying. 41 00:06:52,750 --> 00:06:55,651 These days, if you take a plane to Brussels, 42 00:06:55,786 --> 00:06:59,620 thanks to two very nice young people, you wind up in the desert. 43 00:07:04,228 --> 00:07:06,492 Excuse me, I'm afraid you're in my seat. 44 00:07:06,897 --> 00:07:09,593 - I'm so sorry... - Please, stay where you are. 45 00:07:09,900 --> 00:07:11,527 - You don't mind? - Not at all. 46 00:07:12,903 --> 00:07:16,066 I need to sit facing forward or I get nauseous. 47 00:07:16,874 --> 00:07:19,308 - Going home to Paris? - With my daughter. 48 00:07:19,443 --> 00:07:20,569 - You, too? - Yes. 49 00:07:21,412 --> 00:07:25,007 Didn't we meet at the Law Courts, in my cousin's office? 50 00:07:25,149 --> 00:07:27,140 Quite possible. I'm a judge. 51 00:07:27,284 --> 00:07:29,980 - Your cousin's name? - Edouard Foucade. 52 00:07:30,688 --> 00:07:33,589 I know him well. An outstanding mind. 53 00:07:33,724 --> 00:07:36,352 - I'm Vincent d'Olargues. - Mathieu Fabert. 54 00:07:36,493 --> 00:07:38,757 Delighted. He's often spoken of you. 55 00:07:50,507 --> 00:07:53,135 No, thank you. There's no need. 56 00:08:00,984 --> 00:08:02,212 Are you French, too? 57 00:08:02,820 --> 00:08:04,845 Yes. I live in Paris. 58 00:08:06,023 --> 00:08:08,082 Weren't you at the bullfights Sunday? 59 00:08:08,559 --> 00:08:11,790 Yes. There's no mistaking me for anyone else. 60 00:08:15,032 --> 00:08:17,626 - Care to see the newspaper? - No, thank you. I've read it. 61 00:08:21,872 --> 00:08:23,339 Already three minutes late. 62 00:08:24,374 --> 00:08:25,602 That often happens. 63 00:09:41,051 --> 00:09:44,646 You can't leave like this! You don't understand. Don't go. 64 00:09:46,223 --> 00:09:47,918 You can't do this. 65 00:10:41,144 --> 00:10:42,577 Care for something to read? 66 00:10:50,721 --> 00:10:52,211 Going straight on to Paris? 67 00:10:52,456 --> 00:10:56,290 No, I'll spend three or four days in Madrid. 68 00:10:59,263 --> 00:11:02,790 Mister, why did you throw water on the lady? 69 00:11:03,100 --> 00:11:04,328 Hush, lsabelle. 70 00:11:04,968 --> 00:11:06,868 It's impolite to ask questions. 71 00:11:07,170 --> 00:11:10,298 No, madam, she's right to ask. 72 00:11:10,674 --> 00:11:12,733 After all, it's not a very common act. 73 00:11:13,477 --> 00:11:14,739 Isn't that so, Mr. d'Olargues? 74 00:11:15,779 --> 00:11:17,303 Well, I must say... 75 00:11:17,714 --> 00:11:19,705 No, indeed, it's not very common. 76 00:11:20,117 --> 00:11:23,086 Even if there's no law against it. But I think... 77 00:11:23,220 --> 00:11:25,188 Let me just assure you, I'm not a lunatic. 78 00:11:25,889 --> 00:11:27,948 You have absolutely nothing to fear. 79 00:11:29,359 --> 00:11:31,156 I don't mean to be indiscreet, 80 00:11:31,828 --> 00:11:36,231 but I'd give something to know why you did what you did. 81 00:11:37,034 --> 00:11:38,524 You're quite curious, sir. 82 00:11:39,069 --> 00:11:41,060 I'm a psychology professor. 83 00:11:41,805 --> 00:11:44,365 Do you teach at the Sorbonne? 84 00:11:44,641 --> 00:11:47,542 No, I give private lessons. 85 00:11:48,478 --> 00:11:49,740 I understand. 86 00:11:50,614 --> 00:11:51,774 Mr. Fabert... 87 00:11:52,449 --> 00:11:54,349 You seem like a normal person. 88 00:11:54,685 --> 00:11:56,277 Your cousin Edouard is a friend. 89 00:11:56,720 --> 00:12:00,315 So I think your act has an explanation, even if it is unusual. 90 00:12:01,558 --> 00:12:04,857 Isn't it better to drench than to kill someone? 91 00:12:06,997 --> 00:12:08,225 Probably. 92 00:12:10,067 --> 00:12:13,332 That woman was the dregs. The worst woman on earth. 93 00:12:13,870 --> 00:12:16,862 My only consolation is to think that when she dies, 94 00:12:17,441 --> 00:12:19,204 God won't forgive her. 95 00:12:19,576 --> 00:12:22,306 Personally, I find your case highly interesting. 96 00:12:22,846 --> 00:12:24,404 So do l. Sincerely. 97 00:12:24,815 --> 00:12:28,080 If you wish, I can try to tell you what happened. 98 00:12:31,822 --> 00:12:35,417 A terrorist group was on trial. I forget their names. 99 00:12:36,393 --> 00:12:39,794 I came to wait for my cousin, as I often do, 100 00:12:40,263 --> 00:12:42,163 at the end of the session. 101 00:12:45,302 --> 00:12:47,736 Hello, how are you? 102 00:12:47,871 --> 00:12:48,963 Fine. 103 00:12:52,542 --> 00:12:55,636 - Coffee, sir? - No, thank you, child. 104 00:12:55,779 --> 00:12:57,644 So? Did they get the death penalty? 105 00:12:57,781 --> 00:13:01,808 Hardly. The priest got 8 years and the others 3. lt's pathetic. 106 00:13:02,652 --> 00:13:05,678 I think the jury received death threats. 107 00:13:05,822 --> 00:13:09,383 - From whom? - The R.A.B.J., obviously. 108 00:13:11,461 --> 00:13:16,023 R-A-B-J. "Revolutionary Army of the Baby Jesus." 109 00:13:16,700 --> 00:13:20,864 The ones behind the Saint Damian's bombing. 110 00:13:21,004 --> 00:13:23,370 That's right. 15 people were killed. 111 00:13:24,241 --> 00:13:27,335 So, are we lunching at your place? 112 00:13:27,544 --> 00:13:29,341 - lt's all ready. - Let's go, then. 113 00:13:57,040 --> 00:13:58,598 So, what's cooking? 114 00:13:58,742 --> 00:14:00,369 Scrambled eggs with truffles, to start. 115 00:14:00,510 --> 00:14:01,670 Superb. 116 00:14:01,812 --> 00:14:05,748 - Then, chicken with lobster. - I'm sure I'm going to love it. 117 00:14:05,882 --> 00:14:08,715 May I peek? I like to see my meals beforehand. 118 00:14:08,852 --> 00:14:10,046 I'll come with you. 119 00:14:27,704 --> 00:14:31,162 - You're the new chambermaid? - Yes, sir. I began this morning. 120 00:14:31,308 --> 00:14:33,367 - What's your name? - Conchita. 121 00:14:33,510 --> 00:14:34,670 You're Spanish? 122 00:14:36,012 --> 00:14:37,377 You speak French well. 123 00:14:38,081 --> 00:14:41,175 I've been living here for 10 years. Excuse me. 124 00:14:44,221 --> 00:14:47,657 The young lady didn't seem Iike a very experienced servant. 125 00:14:49,426 --> 00:14:53,385 I'll bet she was the girl you drenched. 126 00:14:53,597 --> 00:14:55,189 Yes, it was. 127 00:14:55,465 --> 00:14:56,727 Nice work. 128 00:14:57,467 --> 00:14:58,661 It was easy enough. 129 00:14:59,336 --> 00:15:01,463 A child of five could have guessed. 130 00:15:06,977 --> 00:15:09,445 Today's terrorists are clearly fascinated by danger. 131 00:15:09,880 --> 00:15:12,747 Some may be politically motivated, 132 00:15:12,883 --> 00:15:14,908 but most are in it for the risk, the exploit. 133 00:15:15,719 --> 00:15:18,916 Just you wait, they'll be on the sports page soon. 134 00:15:21,825 --> 00:15:25,386 The other glass for red wine. 135 00:15:25,929 --> 00:15:27,897 That's fine, miss. Thanks. 136 00:15:30,033 --> 00:15:31,694 Excuse me, I'm still learning. 137 00:15:32,035 --> 00:15:35,368 The Bonnot Gang is history. They had an ideal, at least. 138 00:15:35,939 --> 00:15:40,399 They used revolvers to terrorize Paris for days. 139 00:15:40,777 --> 00:15:42,574 They were unselfish, generous. 140 00:15:42,712 --> 00:15:44,612 Sure, but they were still gangsters. 141 00:15:51,721 --> 00:15:53,882 She's obviously never worked with her hands. 142 00:15:54,491 --> 00:15:56,083 Notice how delicate they are? 143 00:16:09,506 --> 00:16:10,939 You rang, sir? 144 00:16:11,675 --> 00:16:14,473 Tell Conchita to bring me a glass of chartreuse. 145 00:16:14,945 --> 00:16:16,469 Yellow or green? 146 00:16:16,813 --> 00:16:18,747 Green. lt's more stimulating. 147 00:16:19,449 --> 00:16:21,280 And slightly aphrodisiac. 148 00:16:21,985 --> 00:16:24,510 - You're very cultivated, Martin. - Thank you, sir. 149 00:17:00,790 --> 00:17:03,554 No, don't go just yet. Shut the door. 150 00:17:06,763 --> 00:17:07,752 Come here. 151 00:17:09,032 --> 00:17:10,260 Closer. 152 00:17:11,468 --> 00:17:14,301 I meant to ask you... What did you do before? 153 00:17:14,704 --> 00:17:17,434 I worked in an office, on the switchboard. 154 00:17:17,707 --> 00:17:19,368 Then in the cloakroom in a small town bar. 155 00:17:20,310 --> 00:17:21,777 - But I quit. - Why? 156 00:17:22,445 --> 00:17:23,878 The atmosphere. 157 00:17:24,514 --> 00:17:27,574 I had a strict upbringing. I'll turn down the bed. 158 00:17:32,155 --> 00:17:35,215 - Which region are you from? - Andalusia. From Seville. 159 00:17:35,558 --> 00:17:37,219 I know Andalusia. I like it a lot. 160 00:17:37,761 --> 00:17:40,491 - What does your father do? - My father's dead. 161 00:17:42,699 --> 00:17:44,257 Never mind that. Come here. 162 00:17:44,734 --> 00:17:47,362 I don't intend to treat you Iike a servant. 163 00:17:47,604 --> 00:17:50,300 Besides, you're not a servant. As you can see. 164 00:17:51,107 --> 00:17:52,369 Please sit down. 165 00:17:54,244 --> 00:17:56,735 - Your mother lives in Paris? - Yes, in the suburbs. 166 00:17:57,047 --> 00:17:59,106 At times I feel utterly lost, you know. 167 00:18:00,083 --> 00:18:01,812 I can't get used to it. 168 00:18:03,386 --> 00:18:04,819 Get used to what? 169 00:18:04,954 --> 00:18:07,354 To everything. To people, to what's going on. 170 00:18:07,691 --> 00:18:09,249 It's really hard for me. 171 00:18:09,659 --> 00:18:12,093 - Besides, I don't like working. - Really? 172 00:18:13,296 --> 00:18:16,094 I work to help my mother, who's always in church. 173 00:18:17,033 --> 00:18:21,402 Apart from that, the only thing I like to do is dance. 174 00:18:22,205 --> 00:18:23,502 You're a dancer? 175 00:18:24,107 --> 00:18:25,972 Unfortunately, it's not a living. 176 00:18:27,110 --> 00:18:29,271 - How old are you? - 18. 177 00:18:29,579 --> 00:18:30,841 What do you think of me? 178 00:18:31,748 --> 00:18:33,045 I hardly know you. 179 00:18:34,751 --> 00:18:37,584 - Your hair is like silk. - You think so? 180 00:18:40,790 --> 00:18:41,984 I'm going to bed. 181 00:18:42,892 --> 00:18:46,328 Don't go. I have something serious to tell you. 182 00:19:16,426 --> 00:19:18,189 Where's Conchita? 183 00:19:19,396 --> 00:19:22,797 - She's gone, sir. - Gone? How, gone? 184 00:19:23,433 --> 00:19:26,834 Early this morning. Without her wages, without any explanation. 185 00:19:28,204 --> 00:19:30,263 - You have her address? - No, sir. 186 00:19:30,407 --> 00:19:31,669 Why not? 187 00:19:31,808 --> 00:19:35,209 I found her through the want ads. She turned up two days ago. 188 00:19:40,016 --> 00:19:41,244 A pity. 189 00:19:57,133 --> 00:19:58,862 What happened next? 190 00:19:59,869 --> 00:20:02,702 - I'm not boring you? - On the contrary. 191 00:20:03,339 --> 00:20:06,001 About three months later, 192 00:20:06,409 --> 00:20:08,673 I was in Switzerland on business, 193 00:20:08,812 --> 00:20:11,679 staying at a hotel where I go occasionally... 194 00:20:54,057 --> 00:20:55,285 A light, please. 195 00:20:59,229 --> 00:21:01,925 No, not a light, I want money. 196 00:21:02,499 --> 00:21:03,864 But I have none. 197 00:21:06,169 --> 00:21:07,761 We need money. 198 00:21:12,242 --> 00:21:14,301 No, just 800 francs. 199 00:22:07,330 --> 00:22:09,195 Your papers, sir. 200 00:22:54,344 --> 00:22:55,504 What are you doing here? 201 00:22:56,145 --> 00:22:58,045 - Returning your 800 francs. - What? 202 00:22:58,681 --> 00:23:02,913 We spotted you at the hotel. Those young men are my friends. 203 00:23:03,620 --> 00:23:06,088 We were on tour. Our manager Ieft with the receipts. 204 00:23:08,725 --> 00:23:09,749 Keep the money. 205 00:23:10,860 --> 00:23:13,829 I insist. Keep it. 206 00:23:14,764 --> 00:23:16,095 I'll pay you back when I can. 207 00:23:17,500 --> 00:23:19,832 - Why did you walk out? - Because of you. 208 00:23:20,470 --> 00:23:21,664 What did I do? 209 00:23:21,804 --> 00:23:25,331 You were too affectionate. I felt it. I preferred to leave. 210 00:23:27,010 --> 00:23:28,773 I'll be here a few more days. 211 00:23:30,380 --> 00:23:31,779 Won't you stay with me? 212 00:23:32,982 --> 00:23:34,916 I'd like to, but I must go home. 213 00:23:35,251 --> 00:23:37,412 - So soon? - My mother's waiting. 214 00:23:38,154 --> 00:23:41,146 She has no money. I have to go. Thanks. 215 00:23:42,458 --> 00:23:43,789 Where do you live? 216 00:23:43,960 --> 00:23:46,588 56B, rue Louis Blanc, in Courbevoie. 217 00:25:02,505 --> 00:25:05,565 Do two Spanish women live here? 218 00:25:05,775 --> 00:25:07,106 That door, there. 219 00:25:24,627 --> 00:25:26,185 Is Conchita here? 220 00:25:31,467 --> 00:25:33,367 Hello. Come in. 221 00:25:33,803 --> 00:25:35,634 It's the man who lent us the money. 222 00:25:35,772 --> 00:25:36,898 How nice. 223 00:25:37,039 --> 00:25:39,269 - Am I disturbing? - Not at all. 224 00:25:39,976 --> 00:25:41,068 On the contrary. 225 00:25:47,083 --> 00:25:48,607 Let me have your coat. 226 00:25:54,690 --> 00:25:57,557 We were about to have coffee. Care for some? 227 00:25:57,760 --> 00:25:58,920 With pleasure. 228 00:25:59,529 --> 00:26:01,690 - Are you well, Conchita? - Yes, just fine. 229 00:26:02,331 --> 00:26:03,423 I can tell. 230 00:26:03,566 --> 00:26:07,229 I'll pay you back for Conchita's ticket as soon as I can. 231 00:26:07,370 --> 00:26:09,600 The others promised they would, too. 232 00:26:10,139 --> 00:26:13,506 Unfortunately, I have no money right now. Neither do they. 233 00:26:13,876 --> 00:26:15,309 There's no hurry, madam. 234 00:26:15,812 --> 00:26:18,747 - You made it home all right? - Yes, thanks to you. 235 00:26:19,382 --> 00:26:21,816 My friends are grateful and so am l. 236 00:26:21,984 --> 00:26:24,509 Don't mention it. lt was the most pleasant of holdups. 237 00:26:27,490 --> 00:26:28,548 Your father? 238 00:26:30,560 --> 00:26:34,189 Yes, he died six years ago. He committed suicide. 239 00:26:35,731 --> 00:26:36,720 How awful. 240 00:26:37,133 --> 00:26:40,102 A good man, but he left me nothing but debts. 241 00:26:40,770 --> 00:26:44,706 I have no pension, nothing, and I have no skills. 242 00:26:45,341 --> 00:26:48,174 It's the problem of well bred women. 243 00:26:49,178 --> 00:26:50,907 She spends her days in church. 244 00:26:51,614 --> 00:26:54,640 I have to pray for my husband's poor soul. 245 00:26:56,319 --> 00:27:00,255 I was offered a job as concierge, but I've too much pride for that. 246 00:27:00,823 --> 00:27:04,486 I'd rather kiss church steps then sweep doorsteps. 247 00:27:06,229 --> 00:27:09,665 My daughter helps me but I don't want her to work. 248 00:27:09,899 --> 00:27:10,866 Why not? 249 00:27:11,434 --> 00:27:14,562 Because of the bad influences. The things you hear! 250 00:27:17,106 --> 00:27:18,903 If she'd heeded them, 251 00:27:19,375 --> 00:27:21,366 she'd have been gone long ago. 252 00:27:22,144 --> 00:27:24,374 Don't worry about the money. 253 00:27:24,747 --> 00:27:26,214 I'll pay you back as soon as I can. 254 00:27:29,352 --> 00:27:31,513 It's really of no importance. 255 00:27:32,355 --> 00:27:34,550 And if you're a bit short right now... 256 00:27:34,690 --> 00:27:37,158 Please accept this. 257 00:27:37,994 --> 00:27:39,655 Gladly, sir. 258 00:27:40,296 --> 00:27:42,730 This is a difficult time for us. 259 00:27:42,865 --> 00:27:44,162 I'm happy to be of help. 260 00:27:45,134 --> 00:27:46,465 I have to go out. 261 00:27:46,769 --> 00:27:50,000 Thank you again. You can stay, if you like. 262 00:28:01,183 --> 00:28:02,741 Not afraid of me anymore? 263 00:28:06,589 --> 00:28:07,851 Come with me. 264 00:28:17,466 --> 00:28:18,990 I'm not that kind of a girl. 265 00:28:19,602 --> 00:28:22,867 If that's what you're after, then leave and don't come back. 266 00:28:25,207 --> 00:28:26,572 I understand you. 267 00:28:28,844 --> 00:28:31,677 Is dancing all you really know how to do? 268 00:28:32,281 --> 00:28:35,773 I don't like sewing. I can't cook. What am I supposed to do? 269 00:28:36,986 --> 00:28:39,079 Don't you get out? 270 00:28:39,855 --> 00:28:41,846 It's stupid to stroll idly. 271 00:28:42,224 --> 00:28:45,557 Especially if you can't shop. I'd rather stay in bed. 272 00:28:47,863 --> 00:28:49,888 Hand me that box on the mantel? 273 00:29:06,582 --> 00:29:07,810 Would you like a candy? 274 00:29:17,560 --> 00:29:20,927 You may not believe this, but I was captivated. 275 00:29:21,998 --> 00:29:24,091 - I went back there for a month. - What? 276 00:29:24,667 --> 00:29:28,296 - I went back nearly every day. - What did you say? 277 00:29:28,938 --> 00:29:30,701 Let's wait a moment. 278 00:30:19,088 --> 00:30:21,113 It's you. 279 00:30:21,257 --> 00:30:22,451 Bravo, Conchita. 280 00:30:23,959 --> 00:30:25,290 You're perspiring. 281 00:30:26,195 --> 00:30:27,822 We've been working for half an hour. 282 00:30:28,431 --> 00:30:32,265 I brought you some coffee and cookies. 283 00:30:32,401 --> 00:30:33,663 That's lovely. 284 00:30:36,872 --> 00:30:38,169 He's a friend. El Morenito. 285 00:30:38,707 --> 00:30:40,538 We've already met. 286 00:30:41,243 --> 00:30:43,177 Yes, sir, in Lausanne. 287 00:30:46,882 --> 00:30:47,871 See you tomorrow. 288 00:30:48,684 --> 00:30:49,548 Goodnight. 289 00:30:49,985 --> 00:30:51,612 We're rehearsing a number. 290 00:30:52,088 --> 00:30:54,386 I'm drenched in sweat. Excuse me. 291 00:30:56,492 --> 00:30:57,652 Your mother's not in? 292 00:31:13,109 --> 00:31:14,076 This is for you. 293 00:31:14,844 --> 00:31:15,902 What is it? 294 00:31:17,680 --> 00:31:19,011 Would you open it? 295 00:31:21,851 --> 00:31:23,182 It's so beautiful. 296 00:31:24,019 --> 00:31:26,852 Give it to my mother, it'll make her happy. 297 00:31:36,232 --> 00:31:38,598 I feel so good like this. 298 00:31:40,503 --> 00:31:43,165 Come sit down. I'll sing you a song. 299 00:31:43,472 --> 00:31:44,564 Here? 300 00:31:51,046 --> 00:31:52,206 Sit here. 301 00:32:09,932 --> 00:32:11,297 Did you understand? 302 00:32:12,835 --> 00:32:14,063 Sit here. 303 00:32:18,908 --> 00:32:20,000 It means... 304 00:32:20,576 --> 00:32:22,544 "ls anyone listening? - No. 305 00:32:22,678 --> 00:32:24,805 "Shall I tell you? - Tell me. 306 00:32:24,947 --> 00:32:27,006 "Do you have another lover? - No. 307 00:32:27,149 --> 00:32:28,878 "Shall I be your lover? - Yes." 308 00:32:30,386 --> 00:32:34,152 - And it's true? - lt's a song. The words aren't mine. 309 00:32:35,057 --> 00:32:38,083 - I never stop thinking of you. - Neither do l. 310 00:32:54,043 --> 00:32:56,978 What are you doing? What's got into you? 311 00:32:57,146 --> 00:33:00,240 But, Conchita, you came and sat in my lap. 312 00:33:01,183 --> 00:33:02,445 You kissed me. 313 00:33:02,718 --> 00:33:05,949 I kissed you to thank you. And because I like you. 314 00:33:07,289 --> 00:33:09,553 - You kiss me but don't love me. - Me? 315 00:33:10,459 --> 00:33:12,017 I know what you're after. 316 00:33:12,728 --> 00:33:16,255 I amuse you, you like me. But that's all. 317 00:33:18,300 --> 00:33:20,427 Do as you like with other girls. 318 00:33:20,970 --> 00:33:24,929 I can give you some names, if you want. But I'm me. 319 00:33:27,943 --> 00:33:30,309 - What I want is quite different. - Tell me what. 320 00:33:32,314 --> 00:33:37,115 The first time we met, do you remember? 321 00:33:39,188 --> 00:33:41,053 I was struck by your eyes. 322 00:33:43,192 --> 00:33:44,819 I found them kind. 323 00:33:46,729 --> 00:33:48,754 I'm sure I wasn't wrong. 324 00:33:50,432 --> 00:33:51,922 Every day, I ask myself: 325 00:33:52,534 --> 00:33:54,001 What can I do for her? 326 00:33:55,137 --> 00:33:56,536 And all I can think of... 327 00:33:58,140 --> 00:33:59,300 is this. 328 00:34:06,782 --> 00:34:09,273 Hello. Been here long? 329 00:34:09,551 --> 00:34:12,019 Less than five minutes. Hello, madam. 330 00:34:12,454 --> 00:34:13,819 Don't get up. 331 00:34:14,623 --> 00:34:16,022 What's this? 332 00:34:16,525 --> 00:34:19,426 More coffee and cakes! 333 00:34:19,828 --> 00:34:21,318 You're really spoiling us. 334 00:34:22,231 --> 00:34:24,165 I'll go prepare all this. 335 00:34:25,434 --> 00:34:28,562 Oh, sir, two women alone are so vulnerable. 336 00:34:29,204 --> 00:34:32,901 We'd be rich now, had we got off on the wrong track. 337 00:34:33,375 --> 00:34:34,706 But once thing is sure: 338 00:34:35,010 --> 00:34:37,570 Sin has never spent the night here. 339 00:34:37,946 --> 00:34:40,813 Our souls are straighter than St John's finger. 340 00:34:43,319 --> 00:34:46,345 Sometimes I'm glad Conchita doesn't work. 341 00:34:46,555 --> 00:34:47,715 Why is that? 342 00:34:47,856 --> 00:34:49,790 The language you hear in the street! 343 00:34:50,192 --> 00:34:52,558 Young girls are led astray 344 00:34:52,695 --> 00:34:54,390 more by the advice of women than of men. 345 00:34:55,798 --> 00:34:58,062 I know girls with a rosary in their hand 346 00:34:58,400 --> 00:35:00,459 and the devil under their skirts. 347 00:35:01,403 --> 00:35:02,802 Come over here. 348 00:35:07,643 --> 00:35:08,803 Do you have a lover? 349 00:35:09,845 --> 00:35:12,040 - ls that true? - Of course. 350 00:35:12,748 --> 00:35:14,181 Why are you like that? 351 00:35:15,050 --> 00:35:16,881 Afraid to commit a sin? 352 00:35:17,152 --> 00:35:18,813 No, that doesn't bother me. 353 00:35:19,154 --> 00:35:20,621 Are you frigid? 354 00:35:21,724 --> 00:35:23,624 There's so much I can't ask you. 355 00:35:24,293 --> 00:35:26,227 But if there's a reason, tell me. 356 00:35:26,362 --> 00:35:29,297 - I was sure you wouldn't guess. - What is it, then? 357 00:35:32,368 --> 00:35:33,733 I'm mozita. 358 00:35:34,803 --> 00:35:36,202 Mozita? 359 00:35:37,706 --> 00:35:38,695 What does that mean? 360 00:35:39,808 --> 00:35:42,470 I've never been with a man. 361 00:36:10,072 --> 00:36:13,872 Excuse me. Mr. Fabert would like to see you. 362 00:36:14,810 --> 00:36:17,574 - I'll meet you back at the house. - All right. 363 00:36:17,846 --> 00:36:19,746 He asked me to bring you to his home. 364 00:36:19,882 --> 00:36:21,008 Very well. 365 00:36:46,408 --> 00:36:48,933 - Sir, that lady is here. - Show her in. 366 00:36:57,553 --> 00:36:58,952 Please sit down. 367 00:37:03,792 --> 00:37:07,387 I think you know me well enough by now. 368 00:37:09,164 --> 00:37:10,722 And I'm sure of one thing, madam: 369 00:37:11,667 --> 00:37:13,658 I love your daughter. Very much. 370 00:37:14,369 --> 00:37:17,497 I wish to unite my life with hers. You understand? 371 00:37:18,540 --> 00:37:19,871 You want to marry her? 372 00:37:23,479 --> 00:37:25,003 I can't, for the moment. 373 00:37:26,882 --> 00:37:28,281 Later, perhaps. 374 00:37:28,650 --> 00:37:30,345 But here's what I propose... 375 00:37:33,222 --> 00:37:34,484 Take a look. 376 00:37:36,725 --> 00:37:39,319 I propose to have her live here with me. 377 00:37:40,562 --> 00:37:43,360 I'll do everything I can for her. Understand? 378 00:37:44,766 --> 00:37:47,462 No more rambling around the house. 379 00:37:48,804 --> 00:37:51,466 Naturally, I'll look after you, too. 380 00:37:52,441 --> 00:37:55,706 Never again will either of you have to work. 381 00:37:56,678 --> 00:37:58,646 Take this in the meantime. 382 00:37:59,848 --> 00:38:01,907 But I count on you for one thing. 383 00:38:03,685 --> 00:38:07,849 I'd like you to help me. I want you to bring her here. 384 00:38:08,357 --> 00:38:10,348 - Can you do that? - I think so. 385 00:38:10,659 --> 00:38:14,186 The day after tomorrow, around 5 p.m. Come with her. 386 00:38:14,596 --> 00:38:17,588 And reassure her. Tell her I'm sincere. 387 00:38:17,733 --> 00:38:19,200 Fine. 388 00:38:19,468 --> 00:38:20,799 I'm counting on you. 389 00:38:40,055 --> 00:38:41,283 Whose is that? 390 00:38:41,423 --> 00:38:43,823 - lt's my TV set, sir. - What's it for? 391 00:38:44,660 --> 00:38:46,594 To lend to the young lady. 392 00:38:46,728 --> 00:38:49,424 They say it deadens the mind, but if you're alone.... 393 00:38:49,565 --> 00:38:51,999 - Take it away. - Very well, sir. 394 00:38:55,137 --> 00:38:57,332 Wait. lt's her. 395 00:39:14,823 --> 00:39:16,916 You again. Come in. 396 00:39:19,294 --> 00:39:20,625 What is it? 397 00:39:20,996 --> 00:39:22,463 A letter for you. 398 00:39:32,574 --> 00:39:34,667 "l wanted to give myself to you. 399 00:39:34,810 --> 00:39:37,370 "You tried to buy me from my mother. 400 00:39:37,512 --> 00:39:40,504 "You'll never see me again." 401 00:39:42,451 --> 00:39:45,579 Stop the decorating. There's no point now. 402 00:39:45,988 --> 00:39:48,923 - I'm not surprised, sir. - How's that? 403 00:39:49,191 --> 00:39:52,683 Never wait for a woman at the first rendezvous. 404 00:39:52,861 --> 00:39:54,886 - Why not? - Because she won't show up. 405 00:40:34,336 --> 00:40:35,462 Concierge! 406 00:40:38,473 --> 00:40:40,737 - They left? - Yes, this morning. 407 00:40:40,876 --> 00:40:43,868 - Were they alone? - I think so. 408 00:40:44,012 --> 00:40:46,378 They didn't leave anything for me? 409 00:40:46,515 --> 00:40:47,880 Not with me. 410 00:40:48,016 --> 00:40:49,506 Will they be back? 411 00:40:49,651 --> 00:40:51,016 It would surprise me. 412 00:40:54,556 --> 00:40:58,549 Won't they have to come back for the furniture? 413 00:40:58,694 --> 00:41:00,355 No, it's a furnished place. 414 00:41:00,796 --> 00:41:03,924 They took their belongings. Who knows where? 415 00:41:35,797 --> 00:41:37,560 What are you going to do now? 416 00:41:38,734 --> 00:41:39,723 Answer me. 417 00:41:40,435 --> 00:41:42,027 Nothing. I don't want a thing. 418 00:41:43,105 --> 00:41:46,370 Pull yourself together. Do some traveling. This is unlike you. 419 00:41:47,909 --> 00:41:49,706 These have been a disastrous two months. 420 00:41:51,079 --> 00:41:54,310 Find someone else. There are plenty around. 421 00:41:56,251 --> 00:41:57,548 I've no desire to. 422 00:41:58,720 --> 00:42:02,121 I respect love too much to settle for shoddy goods. 423 00:42:02,758 --> 00:42:06,216 I've rarely possessed a woman I didn't love passionately. 424 00:42:07,062 --> 00:42:10,327 The rest I can count on the fingers of one hand. 425 00:42:20,675 --> 00:42:23,906 A fly! I've been chasing this one for days. 426 00:42:24,379 --> 00:42:27,371 It had to drop into your glass. I'll change it. 427 00:42:29,217 --> 00:42:30,377 One fly less. 428 00:42:32,053 --> 00:42:35,045 If she came back now, I'd ask nothing of her. 429 00:42:35,724 --> 00:42:39,421 I'd stay with her, without so much as moving, as long as I could. 430 00:42:40,262 --> 00:42:43,322 You know, she may have been after your money. 431 00:42:44,132 --> 00:42:46,396 Nonsense! Had it been my money, 432 00:42:46,968 --> 00:42:49,960 she could have taken me for much more and she knew it. 433 00:42:52,240 --> 00:42:54,265 Let's go have lunch. 434 00:42:54,409 --> 00:42:55,967 I'll take care of it. 435 00:43:11,393 --> 00:43:12,951 Thank you. My hat, too. 436 00:43:18,233 --> 00:43:21,760 Excuse me, miss, but haven't we met? 437 00:43:22,270 --> 00:43:23,669 Yes, sir, I think so. 438 00:43:30,979 --> 00:43:32,344 See you tomorrow, then. 439 00:43:32,614 --> 00:43:35,708 - What did you say? - For our lunch tomorrow. 440 00:43:36,484 --> 00:43:38,042 What's got into you? 441 00:43:38,186 --> 00:43:39,710 Good bye, miss. 442 00:43:46,494 --> 00:43:47,688 You were here? 443 00:43:47,829 --> 00:43:49,763 I just came in. I start at noon. 444 00:43:50,732 --> 00:43:53,030 - How long have you worked here? - 4 days. 445 00:43:54,469 --> 00:43:56,403 Why did you disappear like that, 446 00:43:57,172 --> 00:44:00,073 without leaving an address or a message? 447 00:44:00,609 --> 00:44:01,541 You know very well why. 448 00:44:01,676 --> 00:44:04,645 I don't, you owe me an explanation. 449 00:44:04,779 --> 00:44:06,508 There's nothing to explain. 450 00:44:06,715 --> 00:44:08,444 Excuse me, sir... 451 00:44:10,085 --> 00:44:12,178 Don't chat with the customers. People are waiting. 452 00:44:28,603 --> 00:44:31,265 This will be my last warning. 453 00:44:31,673 --> 00:44:35,700 I won't have you chatting with the customers. 454 00:44:47,155 --> 00:44:49,316 - That's it, I'm free. - Free, how? 455 00:44:49,457 --> 00:44:51,857 I just resigned. I don't work here anymore. 456 00:44:51,993 --> 00:44:53,324 Fine. 457 00:44:53,461 --> 00:44:55,224 - Shall we have a drink? - Yes, where? 458 00:44:55,363 --> 00:44:57,627 - Here. - Let's go. 459 00:44:58,700 --> 00:45:00,327 Why make my mother that proposition? 460 00:45:00,468 --> 00:45:03,028 - What? - What do you mean, what? 461 00:45:03,171 --> 00:45:04,536 That she bring me to you. 462 00:45:04,973 --> 00:45:07,464 You tried to buy me Iike a piece of furniture. 463 00:45:08,877 --> 00:45:11,402 And I was about to give myself to you. 464 00:45:12,047 --> 00:45:14,481 You reacted so stupidly. 465 00:45:15,183 --> 00:45:18,675 You might have come and said: I won't be bought. 466 00:45:19,054 --> 00:45:21,420 What do you do instead? You run away. 467 00:45:21,923 --> 00:45:24,323 Had you said, this is what I want, 468 00:45:25,593 --> 00:45:27,254 I'd surely have given it to you. 469 00:45:29,030 --> 00:45:30,429 Let's sit down. 470 00:45:39,374 --> 00:45:41,740 Where were you? How do you get by? 471 00:45:42,577 --> 00:45:45,478 I worked a little. Modeled for a magazine. 472 00:45:46,047 --> 00:45:49,380 We stayed with a friend for a while. And we had your money. 473 00:45:50,251 --> 00:45:51,343 And after that? 474 00:45:52,020 --> 00:45:53,351 After that? 475 00:45:54,155 --> 00:45:55,850 You think I couldn't make out? 476 00:45:56,925 --> 00:45:59,894 That I can't live without you? I don't want your money. 477 00:46:01,596 --> 00:46:03,996 I can get by on nothing. Unlike you. 478 00:46:07,469 --> 00:46:08,993 - What will you have? - Coffee. 479 00:46:09,137 --> 00:46:10,365 A brandy for me. 480 00:46:11,639 --> 00:46:13,698 - We won't serve the young lady. - What? 481 00:46:13,842 --> 00:46:15,571 Sorry, sir, we won't serve the young lady. 482 00:46:22,517 --> 00:46:24,485 Let's go. 483 00:46:43,271 --> 00:46:44,169 It's funny. 484 00:46:45,340 --> 00:46:47,467 I was angry with you these two months, 485 00:46:47,609 --> 00:46:48,871 I didn't want to see you again. 486 00:46:49,644 --> 00:46:51,475 But seeing you now makes me feel good. 487 00:46:52,547 --> 00:46:53,912 I have a house in the country. 488 00:46:54,749 --> 00:46:56,649 I'd like to take you there one day. 489 00:46:57,285 --> 00:46:58,183 Where is it? 490 00:46:58,319 --> 00:47:01,220 Not far from Paris. I hardly ever use it. 491 00:47:02,223 --> 00:47:03,281 Mathieu... 492 00:47:04,726 --> 00:47:06,489 I'll be your mistress there. 493 00:47:07,162 --> 00:47:08,925 When? Today? 494 00:47:09,731 --> 00:47:11,255 No, the day after tomorrow. 495 00:47:37,358 --> 00:47:39,883 What is it? A power failure? 496 00:47:40,095 --> 00:47:42,859 Yes, sir, the power station blew up. 497 00:47:43,331 --> 00:47:45,526 - An accident? - No, sabotage. 498 00:48:19,167 --> 00:48:20,099 Hello, Adrienne. 499 00:48:22,504 --> 00:48:24,631 I set out some candles. I hope they'll do. 500 00:48:24,973 --> 00:48:26,065 I'm sure they will. 501 00:48:26,474 --> 00:48:29,602 - Shall I prepare some food? - Don't bother. We ate on the way. 502 00:48:30,545 --> 00:48:32,706 - ls the room ready? - Of course, sir. 503 00:48:46,995 --> 00:48:48,155 Put them there. 504 00:48:53,168 --> 00:48:55,534 - Will you be needing anything? - No. Goodnight. 505 00:49:05,647 --> 00:49:06,773 Who's that? 506 00:49:08,750 --> 00:49:11,446 - My wife. - I didn't know you... 507 00:49:11,586 --> 00:49:14,214 She died seven years ago. I loved her very much. 508 00:49:14,956 --> 00:49:17,254 - This was her room? - Of course. 509 00:49:18,426 --> 00:49:19,984 Then I don't want to be here. 510 00:49:26,000 --> 00:49:28,764 - lsn't there another bedroom? - lt's not made up. 511 00:49:29,037 --> 00:49:30,265 Then have it made up. 512 00:49:30,939 --> 00:49:32,031 All right. 513 00:49:43,384 --> 00:49:44,783 Prepare the room down the hall. 514 00:49:45,620 --> 00:49:46,951 Right away, sir. 515 00:49:48,122 --> 00:49:51,057 You told your mother you were leaving? 516 00:49:51,659 --> 00:49:53,251 No, why? 517 00:49:53,962 --> 00:49:56,522 She might worry, or get angry. 518 00:49:56,864 --> 00:49:57,956 My mother? 519 00:49:58,099 --> 00:50:00,033 If she saw me streetwalking, she'd say: 520 00:50:00,168 --> 00:50:03,399 "Qu� gracia! Isn't she a charmer!" 521 00:50:05,807 --> 00:50:07,832 - lt will be ready in five minutes. - Fine. 522 00:50:09,844 --> 00:50:11,209 Doesn't your mother matter? 523 00:50:11,913 --> 00:50:14,143 Not in the least. 524 00:50:14,382 --> 00:50:18,512 I raised myself and I do exactly as I please, all the time. 525 00:50:19,020 --> 00:50:20,146 That's how it is! 526 00:50:20,622 --> 00:50:22,180 Oh, Mateo... 527 00:50:28,096 --> 00:50:29,427 Mi amor. 528 00:50:39,574 --> 00:50:40,973 I think I'm going to faint. 529 00:50:43,745 --> 00:50:44,939 Sit down. 530 00:50:47,482 --> 00:50:48,710 Sit here. 531 00:50:50,418 --> 00:50:52,613 I love you but I almost passed out. 532 00:50:55,123 --> 00:50:57,523 Lie down. Want a glass of water? 533 00:50:57,659 --> 00:50:59,524 No, stay with me. 534 00:51:02,397 --> 00:51:04,729 - Will you love me for a long time? - Of course. 535 00:51:05,733 --> 00:51:10,193 Even when I'm old and gray, will you still love me? 536 00:51:11,839 --> 00:51:15,536 Say it, even if it's not true, to give me strength. 537 00:51:16,377 --> 00:51:18,845 I'll love you until the very end. 538 00:51:19,814 --> 00:51:21,748 After you, I'll never love anyone else. 539 00:51:22,417 --> 00:51:24,317 If you leave me, I'm as good as dead. 540 00:51:26,120 --> 00:51:27,417 You know, Mateo, 541 00:51:27,555 --> 00:51:30,888 I promised for tonight, but I haven't the strength. 542 00:51:36,764 --> 00:51:39,164 - The room is ready. - Thank you, Adrienne. 543 00:51:39,300 --> 00:51:40,733 I'll take the bags. 544 00:51:45,039 --> 00:51:46,131 Come. 545 00:52:06,661 --> 00:52:08,526 Good night. 546 00:52:08,663 --> 00:52:10,995 Goodnight, Adrienne. I won't disturb you again. 547 00:52:17,839 --> 00:52:18,931 Take this off. 548 00:52:26,314 --> 00:52:28,839 - Can I go and change? - Yes, in there. 549 00:53:23,704 --> 00:53:25,331 I'll be right out. 550 00:53:38,619 --> 00:53:40,519 - The window... - What? 551 00:53:40,988 --> 00:53:42,250 Close the window. 552 00:53:42,523 --> 00:53:44,991 - No one can see us. - lt doesn't matter. 553 00:54:01,108 --> 00:54:02,405 See how beautiful I am? 554 00:54:05,913 --> 00:54:07,938 - Do you like me? - Oh, yes, I like you. 555 00:54:08,082 --> 00:54:10,676 - You like me a lot? - Yes, why ask? 556 00:54:11,986 --> 00:54:13,476 No. Later. 557 00:54:14,555 --> 00:54:16,147 I'm not in the mood now, that's all. 558 00:54:16,824 --> 00:54:18,052 Not in the mood! 559 00:54:18,359 --> 00:54:19,621 No, not now. 560 00:54:23,798 --> 00:54:26,096 It's been too long. I've had enough. 561 00:54:26,801 --> 00:54:28,792 I've been more patient than a man could be. 562 00:54:29,570 --> 00:54:31,128 - I didn't promise you anything. - What? 563 00:54:31,839 --> 00:54:33,830 I don't owe you a thing. 564 00:54:34,208 --> 00:54:38,440 Watch out, Conchita. I could grow tired of being teased. 565 00:54:38,579 --> 00:54:39,568 Grow tired? 566 00:54:39,714 --> 00:54:41,841 I won't stand for this behavior forever. 567 00:54:42,483 --> 00:54:43,541 You won't? 568 00:54:44,519 --> 00:54:46,350 I won't be your lover tonight. 569 00:54:47,154 --> 00:54:48,451 Not tonight, not tomorrow. 570 00:54:53,127 --> 00:54:55,186 Enough! Take off your nightgown! 571 00:54:57,732 --> 00:54:58,960 Put out the candles! 572 00:55:04,071 --> 00:55:05,231 Please! 573 00:55:24,292 --> 00:55:26,692 Come into my arms, don't be afraid. 574 00:55:28,396 --> 00:55:32,833 You kept me waiting so long, but now... 575 00:55:33,434 --> 00:55:35,231 Don't cry victory too fast. 576 00:55:36,070 --> 00:55:39,403 Your skin is so smooth, and your belly... 577 00:55:41,008 --> 00:55:42,839 - What's this? - What? 578 00:55:43,477 --> 00:55:44,842 What's this I feel? 579 00:55:46,113 --> 00:55:47,375 What are you wearing? 580 00:55:58,993 --> 00:55:59,891 Take that off! 581 00:56:01,896 --> 00:56:03,761 I'll tear it off, you'll see. 582 00:56:04,765 --> 00:56:06,960 Leave me alone, you won't do it. 583 00:56:14,475 --> 00:56:17,035 What in Christ's name is this? 584 00:56:17,511 --> 00:56:18,603 Leave me alone. 585 00:56:19,814 --> 00:56:22,647 I tore at it for 10 minutes, I struggled. 586 00:56:23,184 --> 00:56:26,642 What with all the knots and laces, and Conchita's resistance... 587 00:56:26,854 --> 00:56:29,721 Nothing doing! Impossible to tear the thing off. 588 00:56:30,524 --> 00:56:33,322 Isabelle, go play outside with the little boy. 589 00:56:33,461 --> 00:56:35,986 - But, Mommy, I want to hear. - Go and play! 590 00:56:40,568 --> 00:56:42,593 I think I've been very proper. 591 00:56:42,937 --> 00:56:45,235 Nothing I said was likely to... 592 00:56:45,373 --> 00:56:48,536 True, but children today, you know... 593 00:56:48,676 --> 00:56:50,644 Do go on. 594 00:57:03,991 --> 00:57:06,516 I don't like what I'm doing either. 595 00:57:09,263 --> 00:57:12,562 You want what I won't give you. It's not me you want. 596 00:57:14,001 --> 00:57:16,162 You'll just have to wait. 597 00:57:17,238 --> 00:57:19,832 It will happen, little by little. 598 00:57:21,809 --> 00:57:25,370 You know I'm yours alone, what more can you ask? 599 00:57:30,051 --> 00:57:31,245 Tell me... 600 00:57:32,386 --> 00:57:33,978 You want me to come live with you? 601 00:57:49,840 --> 00:57:51,034 Keep the change. 602 00:57:51,775 --> 00:57:53,675 She's 10 minutes late. 603 00:57:53,810 --> 00:57:56,176 She'll be here. She went to see her mother. 604 00:57:57,247 --> 00:57:59,272 How are things with the mother? 605 00:57:59,416 --> 00:58:01,748 I send her some money but I never see her. 606 00:58:02,886 --> 00:58:04,615 You like things as they are? 607 00:58:04,755 --> 00:58:06,916 No. I want to possess her, naturally, 608 00:58:07,057 --> 00:58:11,960 but when she's with me, I'm overjoyed. That's all I ask for. 609 00:58:12,796 --> 00:58:14,991 You really can't live without her? 610 00:58:16,833 --> 00:58:19,028 Everyone knows you're living together. 611 00:58:19,169 --> 00:58:20,431 So why don't you marry her? 612 00:58:20,804 --> 00:58:23,830 If I married her, I'd be entirely defenseless. 613 00:58:30,047 --> 00:58:31,173 Sit down. 614 00:58:31,315 --> 00:58:33,249 How are things? 615 00:58:33,383 --> 00:58:35,146 - Fine. - What will you have? 616 00:58:36,386 --> 00:58:38,616 The young lady is here... 617 00:58:44,728 --> 00:58:48,323 Delighted to see you again, miss. May I offer you some champagne? 618 00:58:50,734 --> 00:58:51,792 Excuse me. 619 00:59:13,991 --> 00:59:16,084 Would you buy me a 16mm camera? 620 00:59:16,259 --> 00:59:18,887 We'll look at some nice ones later. Come on. 621 00:59:30,107 --> 00:59:32,234 - I'd like to ask you something. - Go ahead. 622 00:59:32,676 --> 00:59:34,735 Why do you insist we make love? 623 00:59:34,878 --> 00:59:37,540 To be closer to you, because I love you. 624 00:59:38,081 --> 00:59:41,414 I love you, too. But I don't feel Iike making love with you. 625 00:59:42,686 --> 00:59:43,948 We're together. 626 00:59:44,454 --> 00:59:47,184 You hold me in your arms, I caress you, 627 00:59:47,324 --> 00:59:50,191 you have my legs, my mouth, my breasts. 628 00:59:50,927 --> 00:59:52,622 So why make love, too? 629 00:59:52,763 --> 00:59:54,594 Because it's normal. lt's natural. 630 00:59:55,165 --> 00:59:57,565 All people in love do it. 631 00:59:57,968 --> 01:00:00,528 Then you think I'm not normal. 632 01:00:02,039 --> 01:00:03,734 Let's go. 633 01:00:19,523 --> 01:00:24,483 HlJACKED JUMBO JET EXPLODES: 290 DEAD 634 01:00:51,688 --> 01:00:53,656 Wait, I'll just wash up. 635 01:00:54,224 --> 01:00:56,658 - You're not tired? - On the contrary. 636 01:00:56,960 --> 01:00:58,723 I feel in form tonight. 637 01:00:59,463 --> 01:01:00,828 We'll see. 638 01:01:33,396 --> 01:01:34,226 Come quick. 639 01:01:35,365 --> 01:01:37,560 You didn't forget? Like every night. 640 01:01:37,701 --> 01:01:40,864 No, I didn't forget. Come on. I won't do anything. 641 01:01:41,404 --> 01:01:42,962 - You promise? - Of course. 642 01:01:43,106 --> 01:01:45,404 - Otherwise, I'll leave right now. - Come here. 643 01:01:53,750 --> 01:01:55,718 Must I wait much longer? 644 01:01:56,486 --> 01:01:59,182 If I gave you what you want, you'd stop loving me. 645 01:02:07,531 --> 01:02:09,396 You only stay for my money. 646 01:02:10,000 --> 01:02:11,661 For the comfort I provide you. 647 01:02:12,202 --> 01:02:16,138 Unlike you, money means nothing to me. I know where to find it. 648 01:02:16,273 --> 01:02:18,503 Perhaps I'm too old for you. 649 01:02:20,143 --> 01:02:21,201 You? 650 01:02:22,012 --> 01:02:23,240 Certainly not. 651 01:02:23,780 --> 01:02:26,271 I hate young people. They're such idiots. 652 01:02:26,950 --> 01:02:30,181 I love people who've lived. Like you. 653 01:02:38,895 --> 01:02:40,123 But, Conchita... 654 01:02:42,632 --> 01:02:43,621 What? 655 01:02:44,834 --> 01:02:47,632 There are several ways to make a man happy... 656 01:02:48,305 --> 01:02:51,103 - What do you mean? - And still remain a virgin. 657 01:02:51,474 --> 01:02:53,408 Oh, no! Who do you think I am? 658 01:03:01,117 --> 01:03:02,914 What if I die before you do? 659 01:03:03,820 --> 01:03:05,117 That can't happen. 660 01:03:06,289 --> 01:03:09,520 Why not? I think I have a weak heart, like my father. 661 01:03:10,093 --> 01:03:11,458 Don't talk nonsense. 662 01:03:12,429 --> 01:03:15,830 Anyway, watch out, if you take another woman, 663 01:03:15,966 --> 01:03:18,400 I'll come plague you every night. 664 01:03:21,671 --> 01:03:23,036 What was that? 665 01:03:41,825 --> 01:03:44,020 - See anything? - Not very well. 666 01:03:44,928 --> 01:03:47,453 A demolished car, someone Iying on the ground. 667 01:03:48,331 --> 01:03:50,561 Get away! Don't stand there. 668 01:03:51,635 --> 01:03:54,798 - What is it? - Terrorists or a gang killing. 669 01:03:55,105 --> 01:03:56,402 We'll find out tomorrow. 670 01:03:56,706 --> 01:03:59,231 That was scary. I don't feel like staying now. 671 01:04:00,777 --> 01:04:02,369 You stayed longer yesterday. 672 01:04:02,512 --> 01:04:04,878 That was yesterday, this is today! 673 01:04:13,156 --> 01:04:15,124 Give me time to get used to you. 674 01:04:16,059 --> 01:04:17,390 No, get out! 675 01:05:01,438 --> 01:05:03,269 Conchita, open up! 676 01:05:07,010 --> 01:05:08,568 Open up, I said! 677 01:05:09,012 --> 01:05:10,639 I'm drying myself. 678 01:05:24,227 --> 01:05:25,717 One more minute! 679 01:06:02,098 --> 01:06:03,258 What are you doing here? 680 01:06:04,768 --> 01:06:06,167 I let him in. 681 01:06:07,103 --> 01:06:08,764 He got thrown out of his hotel. 682 01:06:09,172 --> 01:06:11,037 He's slept here for the past 3 nights. 683 01:06:11,174 --> 01:06:14,610 Relax, we sleep back to back. 684 01:06:14,744 --> 01:06:16,371 Just like you and I do. 685 01:06:16,780 --> 01:06:18,873 - Go on, get out! - Leave him alone. 686 01:06:19,015 --> 01:06:20,175 Out! Get lost! 687 01:06:20,316 --> 01:06:21,681 Leave him alone! 688 01:06:24,454 --> 01:06:25,682 Take your things. 689 01:06:27,757 --> 01:06:30,191 I've known it since the day I met you. 690 01:06:30,360 --> 01:06:34,319 Deep down, you're cold and heartless. lf he goes, I go. 691 01:06:34,497 --> 01:06:37,022 Sure, go on, get out! 692 01:06:37,667 --> 01:06:39,157 Get out, the two of you! 693 01:06:39,636 --> 01:06:42,662 I'll give you ten minutes. Then I call the police. 694 01:06:43,273 --> 01:06:44,706 I'll wait for you outside. 695 01:06:46,643 --> 01:06:49,703 I've had enough of you, too. Ten minutes, you hear? 696 01:06:49,846 --> 01:06:51,814 I'll be gone before that, gladly! 697 01:06:51,948 --> 01:06:55,440 But don't come running after me. I'll never come back. 698 01:06:55,585 --> 01:06:57,519 May God be your witness! 699 01:06:58,154 --> 01:07:01,055 I never want to see you again. Hear me? Never! 700 01:07:17,474 --> 01:07:18,702 I can't take it anymore. 701 01:07:19,375 --> 01:07:20,933 One of these days, I'll go see her. 702 01:07:22,779 --> 01:07:24,906 - How humiliating! - I don't care. 703 01:07:25,248 --> 01:07:28,684 I can't sleep or do anything. Give me an idea. 704 01:07:29,352 --> 01:07:32,549 I told you: Take a trip, go to Brazil. Or China. 705 01:07:33,790 --> 01:07:35,280 Wherever you want. 706 01:07:35,425 --> 01:07:37,484 I want someone to prevent me from seeing her. 707 01:07:38,027 --> 01:07:39,255 You, for instance. 708 01:07:40,296 --> 01:07:41,627 Can't you do anything? 709 01:07:42,065 --> 01:07:46,161 I don't see how. And if I did, you'd never forgive me. 710 01:07:46,302 --> 01:07:47,701 Don't worry. 711 01:07:48,838 --> 01:07:50,999 - Are you sure? - Absolutely. 712 01:07:55,178 --> 01:07:56,736 I'll see what I can do. 713 01:08:22,005 --> 01:08:23,438 Coming. 714 01:08:29,846 --> 01:08:31,643 - Who is it? - Police, open up. 715 01:08:46,095 --> 01:08:47,824 Don't be afraid, ma'am. We're friends. 716 01:08:48,698 --> 01:08:49,892 May l? 717 01:09:02,245 --> 01:09:03,644 Would you come here, please? 718 01:09:14,757 --> 01:09:17,021 You are lncarnaci�n Perez? 719 01:09:18,628 --> 01:09:20,619 This is your daughter, Concepci�n? 720 01:09:22,231 --> 01:09:24,028 You have 24 hours to leave the country. 721 01:09:25,602 --> 01:09:27,194 Here is the expulsion order. 722 01:09:27,337 --> 01:09:29,532 You've been declared undesirable aliens. 723 01:09:30,039 --> 01:09:31,870 But what have we done? 724 01:09:32,175 --> 01:09:34,769 That's not my business. I'm just carrying out orders. 725 01:09:36,479 --> 01:09:39,573 You have till tomorrow morning. 726 01:09:59,802 --> 01:10:02,032 How long will you be away, sir? 727 01:10:02,238 --> 01:10:05,105 I don't know. Perhaps a week, or a year or two. 728 01:10:05,241 --> 01:10:07,106 But you'll come with me, Martin. 729 01:10:07,477 --> 01:10:10,105 - Where are you going? - We'll find out right now. 730 01:10:10,613 --> 01:10:12,444 I'll close my eyes. 731 01:10:12,949 --> 01:10:15,645 Spin me around a few times. 732 01:10:21,424 --> 01:10:24,222 - Where's the map? - Right in front of you, sir. 733 01:10:31,467 --> 01:10:34,595 Fine, we're going to Singapore. Start packing. 734 01:10:34,804 --> 01:10:36,704 What's the weather like there? 735 01:10:37,073 --> 01:10:38,370 Who the hell cares? 736 01:10:38,508 --> 01:10:41,033 What will we do in Singapore at 3 p.m., sir? 737 01:10:41,411 --> 01:10:42,503 Have a nap. 738 01:10:46,582 --> 01:10:49,312 - But you didn't go to Singapore. - No, but... 739 01:10:49,452 --> 01:10:52,546 - You went to Seville. - You amaze me! 740 01:10:52,789 --> 01:10:55,451 Not at all. You knew she was from Seville. 741 01:10:56,292 --> 01:10:58,283 You changed your mind, it's quite human. 742 01:10:59,962 --> 01:11:03,125 Subconsciously, we know there's no such thing as chance. 743 01:11:04,000 --> 01:11:07,094 You're right, I went to Seville. 744 01:11:29,325 --> 01:11:30,758 Whenever you wish, sir. 745 01:11:30,893 --> 01:11:32,258 I'm coming. 746 01:12:09,532 --> 01:12:13,593 A beautiful woman loves you but you don't treat her right. 747 01:12:13,736 --> 01:12:15,101 You're very rich but you're mean. 748 01:12:24,280 --> 01:12:26,214 For both of you. 749 01:12:37,226 --> 01:12:38,284 Superb, isn't it? 750 01:12:39,228 --> 01:12:41,924 Frankly, sir, architecture isn't my strong point. 751 01:12:45,268 --> 01:12:46,735 By the way, Martin... 752 01:12:47,503 --> 01:12:50,063 You've been with me for several years 753 01:12:50,206 --> 01:12:53,937 yet I don't know a thing about you, about your private life. 754 01:12:54,644 --> 01:12:56,475 There's nothing to know. 755 01:12:56,746 --> 01:12:58,111 What's your opinion on women? 756 01:12:58,748 --> 01:13:00,477 My opinion is of no importance. 757 01:13:04,220 --> 01:13:05,687 It's important to me. 758 01:13:06,322 --> 01:13:08,187 In that case, sir... 759 01:13:08,324 --> 01:13:10,815 I have a friend who loves women very much, 760 01:13:10,960 --> 01:13:14,020 but he claims they're sacks of excrement. 761 01:13:15,031 --> 01:13:16,589 Why say such a thing? 762 01:13:16,966 --> 01:13:18,456 It's not me who says it. 763 01:13:19,602 --> 01:13:21,229 You can go, Martin. 764 01:13:21,637 --> 01:13:23,366 I have a dinner invitation for tonight. 765 01:13:38,154 --> 01:13:40,622 You're forgetting your sack. 766 01:13:41,490 --> 01:13:44,050 I'll have it picked up. 767 01:14:43,386 --> 01:14:44,819 I don't believe this! 768 01:14:44,954 --> 01:14:46,148 Is it really you? 769 01:14:46,656 --> 01:14:47,987 Running into you like this! 770 01:14:48,724 --> 01:14:50,157 It's incredible! 771 01:14:50,559 --> 01:14:52,322 - You knew I was here? - Not at all! 772 01:14:52,461 --> 01:14:55,760 How I've missed you! I thought you didn't love me anymore. 773 01:14:55,898 --> 01:14:57,729 Let me look at you. 774 01:15:00,436 --> 01:15:03,564 - Have you been here long? - Several days. 775 01:15:03,839 --> 01:15:07,297 What misfortune we've had. We were expelled from France. 776 01:15:07,476 --> 01:15:10,309 - Expelled? - By the police. Just like that! 777 01:15:10,913 --> 01:15:13,973 3 days to get here from the border! Without a cent. 778 01:15:14,483 --> 01:15:16,576 Luckily, Conchita found a job. 779 01:15:18,587 --> 01:15:21,420 I won't bother you two. You must have lots to say. 780 01:15:21,791 --> 01:15:22,849 See you soon, Don Mateo. 781 01:15:26,796 --> 01:15:28,855 - Where are you staying? - I rented a house. 782 01:15:29,999 --> 01:15:32,991 You were cruel, throwing me out in the middle of the night. 783 01:15:34,804 --> 01:15:36,237 So you have a job? 784 01:15:36,639 --> 01:15:40,769 Yes, just around the corner. In a club called the Gurugu. 785 01:15:42,545 --> 01:15:45,480 Come see me dance, tonight. 786 01:15:46,382 --> 01:15:47,872 Will you? 787 01:15:50,019 --> 01:15:51,452 Mi amor. 788 01:15:52,054 --> 01:15:53,419 Mi alma. 789 01:15:53,656 --> 01:15:54,680 Let me kiss you! 790 01:15:55,291 --> 01:15:56,918 - Despu�s. - What? 791 01:15:57,793 --> 01:15:59,021 Later. 792 01:16:00,229 --> 01:16:02,197 All I can give you for now is this. 793 01:17:42,965 --> 01:17:44,660 - You like this life? - Very much. 794 01:17:45,434 --> 01:17:47,129 Anyway, it's the only one I have. 795 01:17:48,003 --> 01:17:51,404 What if I asked you to live with me, forget about all this. 796 01:17:51,540 --> 01:17:52,700 Are you serious? 797 01:17:53,809 --> 01:17:55,299 I'd leave right away, Mateo. 798 01:17:56,045 --> 01:17:58,036 I'm so happy that you came back. 799 01:17:58,948 --> 01:18:02,384 Before, I didn't trust you. But I've changed a lot, you know. 800 01:18:02,918 --> 01:18:05,512 I'm not the same. You'll see. 801 01:18:07,690 --> 01:18:11,057 I used to be a bit unpredictable. I know. 802 01:18:11,994 --> 01:18:13,427 But I've calmed down. 803 01:18:14,830 --> 01:18:17,628 Me too, I've thought things over. 804 01:18:17,766 --> 01:18:19,393 You must see me dance every night. 805 01:18:19,535 --> 01:18:22,333 Now that we're together again, we stay together. 806 01:18:25,908 --> 01:18:27,842 I'm going, I'm going. 807 01:18:27,977 --> 01:18:29,103 Going where? 808 01:18:29,245 --> 01:18:31,975 Upstairs. They make us take half-hour naps. 809 01:18:32,281 --> 01:18:33,976 If not, we daydream on stage. 810 01:18:34,416 --> 01:18:35,405 Wait for me. 811 01:19:26,135 --> 01:19:27,159 That's me. 812 01:19:29,371 --> 01:19:31,635 Conchita's told me so much about you. 813 01:19:32,741 --> 01:19:34,800 How do you do? Sit down. 814 01:19:39,014 --> 01:19:40,447 Care for a drink? 815 01:19:41,350 --> 01:19:45,081 - You're a friend of Conchita's? - I adore her. She's an angel. 816 01:19:46,655 --> 01:19:48,555 You're not as old as she said. 817 01:19:49,191 --> 01:19:51,921 - She said I'm very old? - So-so. 818 01:19:52,294 --> 01:19:53,989 Also that you're very kind. 819 01:19:54,663 --> 01:19:56,494 And maybe a little naive. 820 01:19:57,233 --> 01:19:59,758 She told you she went to rest up? 821 01:19:59,902 --> 01:20:01,893 Yes, she's taking a rest. 822 01:20:03,572 --> 01:20:04,596 What's so funny? 823 01:20:04,740 --> 01:20:06,571 - You are. - Why? 824 01:20:07,610 --> 01:20:09,771 Want to know how she's resting? 825 01:20:10,145 --> 01:20:14,309 Go straight up those stairs 826 01:20:14,450 --> 01:20:17,817 and you'll find the room she's resting in. 827 01:20:18,587 --> 01:20:19,713 Good luck. 828 01:21:25,954 --> 01:21:27,012 What are you doing here? 829 01:21:27,723 --> 01:21:28,883 Get out, all of you! 830 01:21:29,858 --> 01:21:30,984 Get out! 831 01:21:31,860 --> 01:21:33,794 Get the hell out! 832 01:21:34,530 --> 01:21:35,554 Move it! 833 01:21:36,498 --> 01:21:38,159 Out, all of you! 834 01:21:38,467 --> 01:21:41,163 You, too! Get the hell out! 835 01:21:55,451 --> 01:21:56,941 Come with me! 836 01:21:57,086 --> 01:21:58,644 I'm not leaving and don't you touch me. 837 01:22:05,994 --> 01:22:10,522 What's your excuse now? You're such a good liar! 838 01:22:11,233 --> 01:22:15,033 Are you accusing me? You break in, chase everyone out...! 839 01:22:15,170 --> 01:22:15,636 Shut up! 840 01:22:15,771 --> 01:22:18,331 You may get me fired but I'm to blame! 841 01:22:19,007 --> 01:22:22,306 You're so stupid! 842 01:22:23,746 --> 01:22:25,941 - So this is your job? - You knew it was. 843 01:22:26,081 --> 01:22:27,378 - I did? - So innocent! 844 01:22:27,516 --> 01:22:30,610 We dance nude for tourists. Even kids know that. 845 01:22:30,819 --> 01:22:32,616 Don't tell me you didn't know! 846 01:22:32,755 --> 01:22:34,416 No, I didn't. 847 01:22:36,191 --> 01:22:38,659 Idiot! You only act of out jealousy. 848 01:22:38,794 --> 01:22:41,729 What right have you! You're not my father 849 01:22:41,864 --> 01:22:44,856 and you're not my lover. 850 01:22:46,402 --> 01:22:48,165 If you belong to someone, tell me. 851 01:22:50,372 --> 01:22:52,237 I swear I'll leave Seville tomorrow. 852 01:22:53,375 --> 01:22:56,674 I belong to no one but myself, and I'll stay my own. 853 01:22:56,812 --> 01:22:59,178 I've nothing more precious than myself. 854 01:22:59,314 --> 01:23:01,908 - And those men? - I don't even know them. 855 01:23:02,050 --> 01:23:06,077 They came with a guide. They're on their way to Tangier. 856 01:23:06,221 --> 01:23:07,586 That's all I know. 857 01:23:07,923 --> 01:23:10,153 Look around you. Does this resemble a bedroom? 858 01:23:11,360 --> 01:23:13,328 Look, where do you see a bed? 859 01:23:19,201 --> 01:23:20,998 I can't go on living like this. 860 01:23:22,070 --> 01:23:23,833 You have to be honest with me. 861 01:23:25,474 --> 01:23:27,066 Even if it's for the last time. 862 01:23:28,744 --> 01:23:31,144 If you stay one more day in this place, 863 01:23:31,980 --> 01:23:33,311 it's over between us. 864 01:23:34,750 --> 01:23:36,513 You've never understood me. 865 01:23:36,952 --> 01:23:40,786 You think you're chasing me and that I won't have you. 866 01:23:40,923 --> 01:23:42,515 It's the opposite. 867 01:23:42,658 --> 01:23:45,525 I'm the one who loves you, who wants you for life. 868 01:23:45,861 --> 01:23:47,692 I've never loved anyone but you. 869 01:23:49,731 --> 01:23:51,358 First, because you're handsome. 870 01:23:52,100 --> 01:23:54,364 You have such gentle, shining eyes. 871 01:23:57,172 --> 01:24:01,199 The nights I've thought of your eyes! lt drove me crazy. 872 01:24:01,543 --> 01:24:04,478 I love happiness and I know you'll make me happy. 873 01:24:10,786 --> 01:24:13,846 I'll give you everything. You need only ask for it. 874 01:24:15,190 --> 01:24:16,987 I don't want much, you know. 875 01:24:17,559 --> 01:24:19,686 A little house of my own, 876 01:24:20,462 --> 01:24:22,396 some money if I stop dancing. 877 01:24:22,664 --> 01:24:23,824 In Seville? 878 01:24:25,033 --> 01:24:27,365 It's yours. Just say when. 879 01:24:30,138 --> 01:24:32,800 All I can do is love you madly, 880 01:24:33,275 --> 01:24:35,140 and stay intact for you. 881 01:25:25,127 --> 01:25:26,389 You look so lovely today. 882 01:25:26,962 --> 01:25:28,520 You don't know how happy I am. 883 01:25:39,708 --> 01:25:40,970 It's all yours now. 884 01:25:51,420 --> 01:25:54,116 - Afraid of burglars? - I'm afraid of no one. 885 01:25:54,823 --> 01:25:56,256 Not even you, Mateo. 886 01:25:57,659 --> 01:25:58,785 Come see upstairs. 887 01:25:59,227 --> 01:26:02,560 Is your mother moving in with you? In which room? 888 01:26:02,698 --> 01:26:04,461 My mother? She'll never live here. 889 01:26:05,534 --> 01:26:06,762 Just you and me. 890 01:26:07,402 --> 01:26:08,801 Take this, too. 891 01:26:09,204 --> 01:26:11,502 - What is it? - The deed to the house. 892 01:26:12,874 --> 01:26:17,538 It's all I wanted. Nothing can come between us now. 893 01:26:19,114 --> 01:26:22,743 And I can entertain you in secret at midnight. 894 01:26:22,884 --> 01:26:23,976 Tonight! 895 01:26:24,119 --> 01:26:25,882 Don't hold your breath. 896 01:26:26,021 --> 01:26:27,181 What? 897 01:26:29,257 --> 01:26:32,693 Tomorrow night, at midnight. 898 01:27:05,027 --> 01:27:07,894 Good, you're on time. I was waiting for you. 899 01:27:12,434 --> 01:27:13,560 Kiss my hand. 900 01:27:15,737 --> 01:27:17,705 Kiss the hem of my dress and my foot. 901 01:27:21,309 --> 01:27:23,072 There. That's good. 902 01:27:23,645 --> 01:27:24,805 Now go away. 903 01:27:25,080 --> 01:27:26,206 What did you say? 904 01:27:26,748 --> 01:27:28,147 I said, now go away. 905 01:27:30,919 --> 01:27:32,011 You're laughing? 906 01:27:32,454 --> 01:27:34,183 You make me laugh! 907 01:27:39,561 --> 01:27:42,155 It's just too much. Look at me, Mateo. 908 01:27:42,764 --> 01:27:44,527 Look how happy I am. 909 01:27:48,470 --> 01:27:52,804 I'm free of you. Free for the rest of my life, understand? 910 01:27:54,576 --> 01:27:55,838 Open this gate! 911 01:27:56,144 --> 01:27:59,136 Open it with your teeth. 912 01:28:03,051 --> 01:28:06,020 Don't go just yet. I still have a lot to say to you. 913 01:28:06,722 --> 01:28:10,419 I can't stand you! 914 01:28:11,026 --> 01:28:14,518 Your slightest touch makes me sick. I feel like throwing up. 915 01:28:14,830 --> 01:28:18,357 I try to run away but you always catch up with me, 916 01:28:18,500 --> 01:28:21,333 and your hands touch me again, you take me in your arms, 917 01:28:21,470 --> 01:28:23,267 you kiss me with your mouth. 918 01:28:25,874 --> 01:28:29,002 The things I felt when you forced me into your bed! 919 01:28:29,411 --> 01:28:32,346 At night, I'd spit after each of your kisses! 920 01:28:32,781 --> 01:28:36,842 I prayed to God that you'd die after I'd ruined you. 921 01:28:37,552 --> 01:28:40,020 I've said it all, you can go now. 922 01:28:40,388 --> 01:28:41,616 Go on, go away! 923 01:28:42,190 --> 01:28:43,714 Go away, Mateo! 924 01:28:44,526 --> 01:28:45,652 You won't go? 925 01:28:46,328 --> 01:28:47,920 Then stay here and watch! 926 01:29:06,882 --> 01:29:10,545 Here he is, here's my lover. He's handsome, and young. 927 01:29:15,857 --> 01:29:17,017 Come on. 928 01:29:18,493 --> 01:29:21,553 Take this. 929 01:29:22,831 --> 01:29:24,059 You want to stay? 930 01:29:26,568 --> 01:29:28,729 If you want to watch... 931 01:29:29,938 --> 01:29:31,064 watch! 932 01:30:35,170 --> 01:30:36,569 I knew you'd be back. 933 01:30:37,339 --> 01:30:38,533 Good night. 934 01:30:43,378 --> 01:30:47,280 My guitar is mine. I'll play it for whom I please. 935 01:32:28,883 --> 01:32:32,683 The previous day's fighting claimed 200-300 casualties, 936 01:32:32,821 --> 01:32:34,550 mostly among civilians. 937 01:32:34,923 --> 01:32:37,585 The BTX virus is approaching Barcelona 938 01:32:37,726 --> 01:32:39,785 where emergency measures have been taken. 939 01:32:40,095 --> 01:32:43,587 No antidote has been found to neutralize the virus... 940 01:32:43,732 --> 01:32:45,757 No, thanks. Turn off the radio. 941 01:33:17,098 --> 01:33:19,623 After what happened last night, 942 01:33:19,768 --> 01:33:21,565 I came to see if you were dead. 943 01:33:26,841 --> 01:33:28,001 Already cold. 944 01:33:28,877 --> 01:33:32,278 I thought you loved me enough to go off and kill yourself. 945 01:33:33,248 --> 01:33:35,045 I have something to say, but not here. 946 01:33:57,572 --> 01:34:00,973 Let me explain what happened Iast night. 947 01:34:03,478 --> 01:34:04,672 Where are you going? 948 01:34:12,253 --> 01:34:15,017 You just don't understand women. 949 01:34:15,957 --> 01:34:19,358 You think that by giving me a house, you own me. 950 01:34:20,728 --> 01:34:22,093 But you don't. 951 01:34:24,499 --> 01:34:25,898 You're not listening to me? 952 01:34:31,739 --> 01:34:33,206 You'll never have me. 953 01:34:39,781 --> 01:34:41,043 Listen to me. 954 01:34:43,351 --> 01:34:45,444 That scene last night was all a charade. 955 01:34:46,354 --> 01:34:47,787 I won't tell you. 956 01:34:53,328 --> 01:34:54,590 Listen to me! 957 01:34:54,963 --> 01:34:58,364 El Morenito isn't my lover! He doesn't even like women! 958 01:34:58,500 --> 01:35:01,367 We were both play-acting. Nothing more! 959 01:35:10,845 --> 01:35:13,780 Now I know you love me. 960 01:35:15,884 --> 01:35:18,682 Mateo, I'm still a virgin. 961 01:35:29,497 --> 01:35:31,192 They're having a fight. 962 01:35:49,684 --> 01:35:50,776 Here. 963 01:35:55,623 --> 01:35:56,749 The key. 964 01:35:57,492 --> 01:36:00,655 For you. You can come whenever you want. 965 01:36:17,111 --> 01:36:20,171 You have to admit she had that licking coming. 966 01:36:21,115 --> 01:36:22,548 That was yesterday morning. 967 01:36:23,151 --> 01:36:26,120 That's it. lt's all over now. 968 01:36:37,298 --> 01:36:41,257 That's the story. You can see why I spoke of killing her. 969 01:36:41,569 --> 01:36:42,593 Certainly. 970 01:39:18,426 --> 01:39:20,894 An announcement about a strange alliance: 971 01:39:21,996 --> 01:39:26,023 Several extreme-left groups, known to the public, 972 01:39:26,167 --> 01:39:29,625 the P.0.P., the P.R.I.Q.U.E., the C.L.A.W. and the R.U.T., 973 01:39:29,771 --> 01:39:33,502 have suddenly joined forces in a vast campaign of bombings, 974 01:39:33,641 --> 01:39:36,303 under the direction of the R.A.B.J. 975 01:39:36,444 --> 01:39:38,605 "Revolutionary Army of the Baby Jesus." 976 01:39:39,280 --> 01:39:42,249 These wanton and incomprehensible bombings 977 01:39:42,383 --> 01:39:44,681 are designed to disrupt our society 978 01:39:44,819 --> 01:39:46,343 and spread total confusion. 979 01:39:46,888 --> 01:39:49,652 A number of far-right terrorist groups, 980 01:39:49,791 --> 01:39:52,555 notably the P.A.F. and the S.T.l.C., 981 01:39:52,693 --> 01:39:55,093 say they'll meet the challenge of the extreme left 982 01:39:55,229 --> 01:40:00,428 and contribute to this operation of total subversion. 983 01:40:01,869 --> 01:40:04,997 The Archbishop of Sienna is still in a coma 984 01:40:05,139 --> 01:40:08,199 after a bullet in last week's attack 985 01:40:08,342 --> 01:40:11,038 struck his carotid artery. What is most serious 986 01:40:11,179 --> 01:40:15,115 is that though he still breathes normally through the windpipe, 987 01:40:15,249 --> 01:40:17,183 he is virtually brain-dead. 988 01:40:17,952 --> 01:40:21,012 Msgr Fiossole could remain in this vegetable state for months. 989 01:40:21,589 --> 01:40:25,787 The reaction of the Roman Curia has had a considerable effect 990 01:40:25,927 --> 01:40:28,395 and even the Communist Party has published 991 01:40:28,529 --> 01:40:30,963 a statement condemning this vile attack. 992 01:40:31,699 --> 01:40:35,533 And now, for a change of mood, Iet's listen to some music... 993 01:40:36,305 --> 01:40:42,400 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org71446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.