All language subtitles for Bodyguards And Assassins-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,041 --> 00:01:43,165 Democracy comes from the Greek root "demos"... 2 00:01:43,416 --> 00:01:45,624 ...meaning "the people"... 3 00:01:46,000 --> 00:01:49,707 ...and "kratein" meaning "to rule" 4 00:01:50,583 --> 00:01:52,499 In other words... 5 00:01:52,791 --> 00:01:55,040 ...to govern according to... 6 00:01:55,875 --> 00:01:58,249 ...the will of the majority 7 00:01:59,291 --> 00:02:02,332 Lincoln once said 8 00:02:03,125 --> 00:02:06,374 Of the people 9 00:02:07,375 --> 00:02:08,999 by the people 10 00:02:09,791 --> 00:02:11,707 for the people 11 00:02:12,708 --> 00:02:17,915 It represents the ideals of the future China that I truly believe in 12 00:02:18,208 --> 00:02:20,249 A people's republic! 13 00:02:20,416 --> 00:02:21,165 Prof. Yang 14 00:02:21,458 --> 00:02:23,790 Will we ever see that day? 15 00:02:33,833 --> 00:02:37,540 I know that day will come 16 00:02:39,500 --> 00:02:41,415 Even if I don't live to see it... 17 00:02:43,708 --> 00:02:45,040 You will! 18 00:02:46,958 --> 00:02:53,582 Professor! Professor! 19 00:03:14,208 --> 00:03:16,540 Yang Qu-yun, the former leader of the Revive China Society... 20 00:03:16,875 --> 00:03:19,374 ...was gunned down on October 1st, 1901 21 00:03:19,833 --> 00:03:22,207 It was the first political assassination in Hong Kong's history 22 00:03:24,291 --> 00:03:26,499 Hong Kong was once a British colony... 23 00:03:26,875 --> 00:03:31,749 ...a haven for political exiles and revolutionaries 24 00:03:34,416 --> 00:03:39,374 After the assassination of Yang darkness loomed over Hong Kong 25 00:03:40,833 --> 00:03:43,040 On October 1st, 1906 26 00:03:43,458 --> 00:03:48,957 Sun Yat-sen, aka Sun Wen, left Tokyo on a perilous journey to Hong Kong... 27 00:03:58,333 --> 00:04:01,832 THE FORBIDDEN CITY, BEIJING 28 00:04:04,916 --> 00:04:06,665 Your Majesty 29 00:04:06,875 --> 00:04:11,665 The traitor Sun Wen left Japan for Hong Kong yesterday 30 00:04:13,083 --> 00:04:15,332 He must not leave Hong Kong alive then 31 00:04:16,250 --> 00:04:18,707 Summon General Yan 32 00:04:45,875 --> 00:04:49,415 China/ Hong Kong Border 33 00:04:52,333 --> 00:04:53,915 ENTRY PERMIT 34 00:04:55,625 --> 00:04:56,832 What is the purpose of your visit? 35 00:04:57,500 --> 00:04:58,624 To visit ancestral graves 36 00:05:02,416 --> 00:05:03,957 That policeman, he's the one 37 00:05:09,500 --> 00:05:11,249 Tail this man 38 00:05:22,500 --> 00:05:26,415 CHEN XIAO-BAI FORMER HONG KONG CHAIR OF THE UNITED LEAGUE OF CHINA 39 00:06:07,625 --> 00:06:09,540 Young master was accepted at a Western college! 40 00:06:09,791 --> 00:06:11,957 The master is giving away rice in celebration! 41 00:06:12,250 --> 00:06:13,832 Line up only once! 42 00:06:14,125 --> 00:06:16,665 Take only as much as you can carry with one hand! 43 00:06:17,541 --> 00:06:18,707 Come! 44 00:06:20,000 --> 00:06:21,707 Jin Li Yuan Estate 45 00:06:22,208 --> 00:06:23,457 Step right up! 46 00:06:36,791 --> 00:06:39,207 Master, all the guests have arrived 47 00:06:39,958 --> 00:06:41,915 Young master is also ready 48 00:06:54,833 --> 00:06:57,374 You're going to a western college, you should wear a western suit 49 00:06:57,833 --> 00:06:59,249 Yes, father 50 00:07:05,958 --> 00:07:08,290 Congratulation, Yu-tang! 51 00:07:15,791 --> 00:07:17,457 Mr. Chen, you're late 52 00:07:17,750 --> 00:07:19,499 Please follow me 53 00:07:22,083 --> 00:07:25,915 What the hell... 54 00:07:38,375 --> 00:07:40,082 The son is poised to take over from his father 55 00:07:40,416 --> 00:07:44,290 Chong-guang will be the first Chinese Taipan in Hong Kong! 56 00:07:46,291 --> 00:07:48,207 Yale University in America! 57 00:07:50,625 --> 00:07:52,124 You're taking too much! 58 00:07:55,583 --> 00:07:57,207 But you said "one hand"! 59 00:08:02,583 --> 00:08:03,832 Thank you, brother! 60 00:08:12,958 --> 00:08:14,790 Three, two, one! 61 00:08:26,541 --> 00:08:30,040 Not bad... but the queue looks a bit odd with the suit 62 00:08:32,000 --> 00:08:33,082 Where's my present? 63 00:09:00,958 --> 00:09:03,290 Mr. Shi, allow me to introduce you to... 64 00:09:03,500 --> 00:09:06,124 ...Burmese tycoon, Mr. Deng Youlin 65 00:09:06,458 --> 00:09:09,249 Hong Kong's Chief of Police, Mr. Shi Mi-fu 66 00:09:09,541 --> 00:09:11,374 Mr. Shi is the pride of the Chinese community! 67 00:09:12,166 --> 00:09:14,124 What is it? 68 00:09:18,625 --> 00:09:20,999 Sun Wen is coming! 69 00:09:25,250 --> 00:09:28,249 How much money do you need this time? 70 00:09:31,875 --> 00:09:34,040 Do you know why he's coming? 71 00:09:35,250 --> 00:09:36,457 Yu-tang 72 00:09:36,708 --> 00:09:38,499 Dr. Sun is meeting with United League... 73 00:09:38,833 --> 00:09:41,499 ...delegates from the thirteen provinces 74 00:09:41,750 --> 00:09:45,165 He's going to unite the various factions and... 75 00:09:45,416 --> 00:09:47,790 ...launch a mass rebellion within the next few years 76 00:09:48,125 --> 00:09:49,415 It will take place... 77 00:09:49,666 --> 00:09:51,707 ...across the country... 78 00:09:51,958 --> 00:09:55,207 ...in Guangdong, Guangxi, Fujian and Yunnan! 79 00:09:56,208 --> 00:09:59,457 Yunnan's Lui Zhi-yi, Guangdong's Xu Xue-qiu... 80 00:09:59,875 --> 00:10:01,790 Shandong's Xu Jing-xin and... 81 00:10:05,208 --> 00:10:06,665 Hubei's Liu Jing-an... 82 00:10:06,916 --> 00:10:08,999 Delegates from all over are coming here... 83 00:10:09,291 --> 00:10:11,290 ...to discuss the grand plan with Dr. Sun 84 00:10:11,875 --> 00:10:14,249 Huang Xing and Sung Jiao-ren are coming too! 85 00:10:14,458 --> 00:10:18,207 We're on the verge of a great change 86 00:10:18,416 --> 00:10:20,624 China will be shaken to its core 87 00:10:20,875 --> 00:10:23,124 A new world is coming! 88 00:10:23,333 --> 00:10:25,624 Yu-tang, just imagine 89 00:10:26,000 --> 00:10:29,624 The Revolution begins right here 90 00:10:29,833 --> 00:10:33,249 And you will be part of it! 91 00:10:35,250 --> 00:10:36,415 How much? 92 00:10:38,458 --> 00:10:41,082 Three thousand Hong Kong dollars 93 00:10:44,000 --> 00:10:48,082 You ask for more each time... I'll think of something 94 00:10:48,541 --> 00:10:50,874 Offer them each 25 cents and treat them to cakes 95 00:10:51,083 --> 00:10:52,124 Yes, madam! 96 00:11:08,041 --> 00:11:09,374 Ma... 97 00:11:09,541 --> 00:11:12,499 Shush or I'll take you away and sell you! 98 00:11:20,583 --> 00:11:21,749 What the hell! 99 00:11:22,541 --> 00:11:24,082 Mama! 100 00:11:59,958 --> 00:12:01,457 The time and day are confirmed 101 00:12:02,958 --> 00:12:05,040 9 a.m. on the 15th 102 00:12:05,583 --> 00:12:08,290 Dr. Sun will arrive at Star Ferry Pier 103 00:12:10,208 --> 00:12:12,957 I need to know who's leading the Qing assassins... 104 00:12:13,583 --> 00:12:16,957 ...and how many men they have 105 00:12:18,750 --> 00:12:21,874 Our comrades in Guangzhou will do their best to find out 106 00:12:22,833 --> 00:12:26,040 The Qing court will try to eliminate... 107 00:12:26,291 --> 00:12:27,957 ...Dr. Sun at all costs 108 00:12:28,125 --> 00:12:31,249 You and your men are our only defense in Hong Kong 109 00:12:33,916 --> 00:12:36,207 We've been waiting for this day! 110 00:12:38,416 --> 00:12:41,374 After Cixi placed the Emporer under house arrest... 111 00:12:41,708 --> 00:12:43,332 ...at the end of the Hundred Days Reform 112 00:12:43,791 --> 00:12:46,332 I led 300 brothers out of Tientsin to escape... 113 00:12:46,583 --> 00:12:49,915 ...persecution from the conservative fraction 114 00:12:50,125 --> 00:12:53,249 Only thirty of us survived 115 00:12:54,125 --> 00:12:55,290 As long as Cixi remains in power... 116 00:12:55,583 --> 00:12:58,415 ...we will fight to restore our honor! 117 00:13:03,208 --> 00:13:05,207 General Fang, we're counting on you! 118 00:13:06,708 --> 00:13:07,790 Brothers! 119 00:13:08,375 --> 00:13:09,832 Our day of reckoning is here! 120 00:13:10,125 --> 00:13:12,749 Four days from now, we'll fight to the death! 121 00:13:13,208 --> 00:13:14,082 Our time has come! 122 00:13:14,291 --> 00:13:14,915 Yes, sir! 123 00:13:15,291 --> 00:13:16,499 Father! 124 00:13:22,625 --> 00:13:25,290 Go to bed 125 00:13:25,666 --> 00:13:28,415 Do you remember why we came to Hong Kong? 126 00:13:30,791 --> 00:13:33,707 Why mother died? Why can't I go to school? 127 00:13:34,750 --> 00:13:37,582 We've lived in 15 towns over the course of 6 years 128 00:13:37,958 --> 00:13:40,624 We've finally found a place to settle down! Why do we need to run again? 129 00:13:40,833 --> 00:13:43,874 One day we will return home to Tientsin 130 00:13:44,416 --> 00:13:47,040 ...and never run again 131 00:13:47,541 --> 00:13:50,165 I've heard the same lie too many times! 132 00:14:05,708 --> 00:14:07,957 KOWLOON WALLED CITY THE LAST CHINESE, ENCLAVE IN BRITISH-RULED HONG KONG 133 00:14:08,250 --> 00:14:11,415 I cried the day I received the imperial decree! 134 00:14:12,125 --> 00:14:15,832 My prayers were finally answered... 135 00:14:16,041 --> 00:14:18,165 ...after years of disgrace and humiliation 136 00:14:18,500 --> 00:14:21,415 Thank the heavens for giving me... 137 00:14:21,708 --> 00:14:24,207 ...the chance to fight for my country 138 00:14:24,833 --> 00:14:28,415 I'm a soldier, we're all soldiers! 139 00:14:28,958 --> 00:14:33,415 Soldiers are meant to die in battle! 140 00:14:35,791 --> 00:14:37,915 Brothers, drink up! 141 00:14:38,291 --> 00:14:44,165 Death to the traitor! Long live the empire! 142 00:14:46,291 --> 00:14:50,249 4 DAYS BEFORE SUN'S ARRIVAL 143 00:14:55,375 --> 00:14:56,374 Rise 144 00:15:09,333 --> 00:15:10,707 Where did he go? 145 00:15:11,875 --> 00:15:13,582 He went to Li Yu-tang's house... 146 00:15:14,125 --> 00:15:15,915 ...then Gao Sheng Theatre 147 00:15:18,708 --> 00:15:20,124 Thank you! 148 00:15:24,583 --> 00:15:28,707 I hear you like to gamble? Gambling is a passion! 149 00:15:29,375 --> 00:15:32,874 Passion means getting what... 150 00:15:33,083 --> 00:15:34,749 ...you want at all costs 151 00:15:35,208 --> 00:15:36,957 I like people with a passion 152 00:15:38,041 --> 00:15:41,332 If I get paid, I'll do anything 153 00:15:49,416 --> 00:15:53,790 Brother, it's already dawn! It's closing time! 154 00:15:54,083 --> 00:15:57,624 One last round! Just deal! 155 00:15:58,041 --> 00:15:59,457 I can do this... 156 00:16:04,791 --> 00:16:09,624 Yes, yes... I knew it! 157 00:16:09,958 --> 00:16:11,290 You're going to lose this time! 158 00:16:12,958 --> 00:16:14,207 Reveal! 159 00:16:14,625 --> 00:16:15,832 I win! 160 00:16:16,500 --> 00:16:17,749 We're closed now! 161 00:16:21,750 --> 00:16:22,999 One last round! 162 00:16:29,125 --> 00:16:30,040 Good morning, master 163 00:16:30,250 --> 00:16:32,832 Good morning, father 164 00:16:41,791 --> 00:16:43,040 Where is he? 165 00:16:44,000 --> 00:16:46,415 He's taking his breakfast in his study 166 00:16:46,708 --> 00:16:47,832 Can't he sit down to a proper meal? 167 00:17:22,875 --> 00:17:24,290 You... 168 00:17:24,791 --> 00:17:26,124 You're studying? 169 00:17:26,750 --> 00:17:28,249 Yes, father 170 00:17:31,750 --> 00:17:35,124 Tomorrow is your late mother's birthday 171 00:17:37,875 --> 00:17:39,499 Yes, father 172 00:17:43,833 --> 00:17:45,415 Your face... 173 00:18:11,708 --> 00:18:13,332 A-si 174 00:18:13,625 --> 00:18:14,832 You can read? 175 00:18:15,041 --> 00:18:19,165 Young master taught me 53 words! But now he's busy with his studies 176 00:18:19,791 --> 00:18:20,790 You want to learn to read? 177 00:18:20,958 --> 00:18:22,165 I do! 178 00:18:26,083 --> 00:18:28,290 I'll ask Tang Jiu to find you a teacher 179 00:18:30,541 --> 00:18:31,790 Thank you, master! 180 00:18:37,416 --> 00:18:40,207 DA-YOU PHOTOGRAPHY 181 00:18:58,916 --> 00:19:00,540 Master Liu! 182 00:19:21,208 --> 00:19:24,624 Prepare an opium pipe for Master Liu! 183 00:19:25,791 --> 00:19:28,874 Master, have you seen that woman before? 184 00:19:29,083 --> 00:19:31,582 People say he squandered... 185 00:19:32,000 --> 00:19:33,374 ...the family fortune... 186 00:19:34,375 --> 00:19:35,749 ...all because of that woman 187 00:19:37,416 --> 00:19:38,790 Nosy! 188 00:19:43,791 --> 00:19:44,749 Brothers and sisters! Fellow citizens of Hong Kong! 189 00:19:45,083 --> 00:19:46,124 Not far to the north... 190 00:19:46,500 --> 00:19:48,290 Our fellow countrymen are suffering... 191 00:19:48,500 --> 00:19:50,207 ...under the corrupt and dying Qing Empire 192 00:19:50,500 --> 00:19:52,457 My fellow countrymen, 193 00:19:52,833 --> 00:19:53,582 the Chinese United League was founded in Tokyo... 194 00:19:53,916 --> 00:19:56,665 ...to overthrow the corrupt Qing regime... 195 00:20:00,916 --> 00:20:01,999 ...and bring democracy to China 196 00:20:02,333 --> 00:20:05,415 Support democracy! Support Dr. Sun! 197 00:20:05,791 --> 00:20:09,957 Donate to the Chinese United League... 198 00:20:15,208 --> 00:20:16,665 Chong-guang? 199 00:20:17,666 --> 00:20:18,665 But master... 200 00:20:18,708 --> 00:20:22,457 Support democracy! 201 00:20:22,958 --> 00:20:31,957 Support Dr. Sun! 202 00:20:32,583 --> 00:20:39,165 Support Dr. Sun! Support... 203 00:20:40,958 --> 00:20:42,124 Come home with me! 204 00:20:42,875 --> 00:20:44,790 I will not forsake my country! 205 00:20:46,875 --> 00:20:48,207 Go home! 206 00:20:48,666 --> 00:20:50,457 I will not forsake my country! 207 00:20:50,666 --> 00:20:53,165 Go home! 208 00:20:55,958 --> 00:20:57,374 I will not be a coward! 209 00:20:57,750 --> 00:21:04,957 We will not be cowards! We will not forsake our country! 210 00:21:21,666 --> 00:21:23,124 You're turning against me too? 211 00:21:23,875 --> 00:21:25,249 Young master is a grown-up... 212 00:21:27,541 --> 00:21:33,040 Move over! 213 00:21:46,333 --> 00:21:47,415 Chen Xiao-bai! 214 00:21:49,333 --> 00:21:50,832 Did you know that my son took part in... 215 00:21:51,166 --> 00:21:52,415 ...the street riots? 216 00:21:53,083 --> 00:21:54,624 Did you have anything to do with it? 217 00:21:55,958 --> 00:21:58,915 What were you thinking when you gave him these books? 218 00:21:59,541 --> 00:22:02,832 He's my son, my only son! 219 00:22:03,125 --> 00:22:09,124 I was forty before I finally had a son! 220 00:22:11,333 --> 00:22:12,957 I gave him these two 221 00:22:14,291 --> 00:22:17,207 These were gifts for you 222 00:22:20,708 --> 00:22:22,957 I set ground rules when we first met 223 00:22:23,208 --> 00:22:25,249 I provide the money but I don't get involved. 224 00:22:25,500 --> 00:22:26,957 I don't care how you waste my money! 225 00:22:27,916 --> 00:22:31,457 But how could you get my son involved? 226 00:22:34,041 --> 00:22:36,707 Do you know what Police Chief Shi told me? 227 00:22:37,083 --> 00:22:40,082 The Qing court sent assassins! They have guns! 228 00:22:41,541 --> 00:22:44,624 Did you bother to warn me? 229 00:22:44,833 --> 00:22:47,374 I'm a businessman! 230 00:22:48,166 --> 00:22:50,665 My son will be a businessman! 231 00:22:54,375 --> 00:22:56,082 No, You're a rebel! 232 00:22:57,541 --> 00:23:00,915 The day you donated your first cent to the cause... 233 00:23:01,291 --> 00:23:03,290 ...you became a rebel! 234 00:23:03,625 --> 00:23:06,499 You hired me to be Chong-guang's teacher! 235 00:23:06,708 --> 00:23:08,874 You willingly gave money to the cause! 236 00:23:09,083 --> 00:23:10,749 No one forced you! 237 00:23:10,958 --> 00:23:12,374 Now you say what's right for you... 238 00:23:12,625 --> 00:23:14,582 ...isn't right for your son? 239 00:23:18,291 --> 00:23:19,832 I don't care 240 00:23:22,333 --> 00:23:24,207 I'm saying this for the last time 241 00:23:25,625 --> 00:23:26,499 I'm an old man. 242 00:23:26,791 --> 00:23:29,124 I don't care if I'm labeled a rebel! 243 00:23:29,333 --> 00:23:33,915 But my son a rebel?! I will not allow! 244 00:23:37,041 --> 00:23:44,207 3 DAYS BEFORE SUN'S ARRIVAL 245 00:24:23,916 --> 00:24:26,207 I waited all night for you! 246 00:24:31,458 --> 00:24:33,915 Did you do what we asked? 247 00:24:36,791 --> 00:24:38,749 I promise there will be no police at the theatre tonight 248 00:25:20,000 --> 00:25:21,832 Mr. Chen, a telegraph! 249 00:25:31,750 --> 00:25:33,124 General! 250 00:25:33,375 --> 00:25:34,915 We have news! 251 00:25:35,166 --> 00:25:37,582 Yan Xiaoguo is leading the assassins. 252 00:25:37,833 --> 00:25:38,790 He's now hiding out at the Walled City! 253 00:25:38,958 --> 00:25:39,999 It's too late! 254 00:25:41,791 --> 00:25:42,874 Protect Mr. Chen! 255 00:26:16,666 --> 00:26:20,457 Hurry! Go! 256 00:28:43,291 --> 00:28:46,124 I told you to step back!.. 257 00:28:48,375 --> 00:28:49,582 I'm a member of this opera troupe! 258 00:28:50,291 --> 00:28:51,582 Step back! 259 00:28:51,875 --> 00:28:54,874 I need to find my father! My name is Fang Hong! 260 00:29:24,250 --> 00:29:25,832 Father! 261 00:29:48,791 --> 00:29:51,874 One day we will return home to Tientsin... 262 00:29:52,208 --> 00:29:55,082 ... and never run again 263 00:29:55,333 --> 00:29:58,290 I've heard the same lie too many times! Revive China, Sun Wen 264 00:31:28,500 --> 00:31:30,290 We can't find Mr. Chen 265 00:31:40,833 --> 00:31:42,499 Yu-tang, my brother 266 00:31:42,750 --> 00:31:45,374 We've been best friends... 267 00:31:45,708 --> 00:31:48,999 ... since we met eight years ago 268 00:31:49,583 --> 00:31:52,582 I'm deeply sorry... 269 00:31:52,916 --> 00:31:56,332 ... for upsetting you today 270 00:31:56,833 --> 00:32:00,707 But Dr. Sun's visit to Hong Kong is extremely important 271 00:32:00,916 --> 00:32:05,665 The Qing court will send assassins 272 00:32:05,916 --> 00:32:10,957 I may be in danger so I must ask one last favor 273 00:32:11,250 --> 00:32:12,707 If anything happens to me... 274 00:32:12,875 --> 00:32:15,790 ... you must see the mission through! 275 00:32:16,583 --> 00:32:19,915 The hope of China rests with Dr. Sun 276 00:32:20,250 --> 00:32:23,540 The future of China depends on Dr. Sun 277 00:32:23,958 --> 00:32:27,332 In China, there is only one Dr. Sun 278 00:32:28,125 --> 00:32:29,957 I bid you farewell 279 00:32:30,250 --> 00:32:32,040 I will fight to the end 280 00:32:44,375 --> 00:32:44,874 Get up! Get up! 281 00:32:45,125 --> 00:32:48,124 All of you! Outside! 282 00:32:54,666 --> 00:32:56,957 The Chief of Police has ordered China Daily... 283 00:32:57,250 --> 00:32:58,749 ...to be shut down immediately... 284 00:32:59,083 --> 00:33:02,207 ...for publishing propaganda... 285 00:33:02,500 --> 00:33:04,499 ...inciting civil unrest and disturbing the peace! 286 00:33:04,833 --> 00:33:05,915 Proceed! 287 00:33:13,625 --> 00:33:14,624 You have no right! 288 00:33:14,916 --> 00:33:16,082 We'll fight back! 289 00:33:19,625 --> 00:33:20,832 Master Li... 290 00:33:21,250 --> 00:33:22,790 Stop fighting! 291 00:33:23,416 --> 00:33:24,582 Stop! 292 00:33:46,875 --> 00:33:48,124 What's going on? 293 00:33:48,333 --> 00:33:51,832 As your friend, I already warned you... 294 00:33:52,041 --> 00:33:55,207 I told you not to meddle! 295 00:33:55,500 --> 00:33:59,290 You beat up my staff and destroyed the press 296 00:34:00,625 --> 00:34:03,457 How can call yourself my friend? 297 00:34:03,750 --> 00:34:06,040 The Qing court is determined to eliminate Sun at all costs 298 00:34:06,250 --> 00:34:08,082 My British superiors ordered us not to interfere! 299 00:34:08,333 --> 00:34:09,832 You're playing with fire. 300 00:34:10,125 --> 00:34:12,040 Have you forgottened that you're just a businessman? 301 00:34:12,250 --> 00:34:13,915 Have you forgotten that... 302 00:34:15,291 --> 00:34:16,832 ...you're also Chinese? 303 00:34:17,041 --> 00:34:20,207 Well said! 304 00:34:21,125 --> 00:34:22,540 Very brave of you... 305 00:34:22,791 --> 00:34:24,999 China Daily published propaganda... 306 00:34:25,333 --> 00:34:27,374 ...and incited student protests 307 00:34:29,083 --> 00:34:30,624 We are under British rule! 308 00:34:30,916 --> 00:34:33,040 Shut down the newspaper immediately! 309 00:34:35,791 --> 00:34:38,915 More than thirty people were killed... 310 00:34:39,083 --> 00:34:40,415 ...at the Gao Sheng theatre last night 311 00:34:41,083 --> 00:34:43,665 And Chen Xiaobai is still missing! 312 00:34:44,083 --> 00:34:45,374 How could you let this happen? 313 00:34:45,583 --> 00:34:47,832 What has the Chief of Police been doing? 314 00:34:48,166 --> 00:34:52,082 Well said! 315 00:34:56,458 --> 00:34:59,832 I warned you 316 00:35:00,166 --> 00:35:02,749 Officers, shut it down! 317 00:35:03,833 --> 00:35:05,290 I dare you! 318 00:35:06,708 --> 00:35:09,624 Arrest anyone who resists! 319 00:35:10,458 --> 00:35:11,665 Attention! 320 00:35:12,500 --> 00:35:16,415 We will put out the news of Dr. Sun's arrival... 321 00:35:16,625 --> 00:35:19,082 ...even if we must do it by hand! 322 00:35:25,208 --> 00:35:26,874 Who's that old man? 323 00:35:29,125 --> 00:35:30,165 That's my father! 324 00:36:24,166 --> 00:36:25,290 Master Li 325 00:36:28,541 --> 00:36:29,249 Resistance Leader Dr. Sun Wen 326 00:36:29,541 --> 00:36:30,332 Due to Arrive in Hong Kong October 15th 327 00:36:30,666 --> 00:36:32,124 Hong Kong Government Intervenes 328 00:36:44,500 --> 00:36:46,749 We've reached a turning point 329 00:36:49,750 --> 00:36:54,415 If the revolution is to succeed... 330 00:36:55,750 --> 00:36:59,790 ...we cannot fight divided! 331 00:37:00,000 --> 00:37:03,624 We need a plan that will bring us together 332 00:37:04,416 --> 00:37:05,999 Dr. Sun is coming to... 333 00:37:07,250 --> 00:37:10,415 unite the different factions... 334 00:37:10,708 --> 00:37:12,207 ...of the resistance... 335 00:37:12,375 --> 00:37:16,540 ...and launch a rebellion within the next 3 years! 336 00:37:16,708 --> 00:37:21,207 The very foundations of China will be shaken! 337 00:37:21,416 --> 00:37:23,374 We're on the verge of great change! 338 00:37:23,583 --> 00:37:25,832 A new world is coming! 339 00:37:28,166 --> 00:37:29,832 The great revolution... 340 00:37:30,083 --> 00:37:33,624 ...starts here! 341 00:37:34,458 --> 00:37:37,874 And we're all part of it! 342 00:37:39,083 --> 00:37:40,707 Please trust me 343 00:37:42,291 --> 00:37:46,540 I, Li Yu-Tang, promise to... ...lead you through this! 344 00:37:46,833 --> 00:37:48,540 We can still safeguard Dr. Sun! 345 00:37:56,875 --> 00:38:00,415 2 DAYS BEFORE SUN'S ARRIVAL 346 00:38:20,791 --> 00:38:23,999 It's your family heirloom 347 00:38:28,791 --> 00:38:33,249 So, what do you want in return? 348 00:38:34,041 --> 00:38:37,707 I need you to protect someone the day after tomorrow 349 00:38:55,291 --> 00:38:56,665 Alright... 350 00:38:57,166 --> 00:38:58,915 Give the most dangerous task to me 351 00:39:01,583 --> 00:39:07,290 Master Liu, don't you want to know who you're protecting? 352 00:39:10,708 --> 00:39:12,332 Master Li 353 00:39:13,833 --> 00:39:16,624 What's wrong with falling in love with a woman? 354 00:39:20,375 --> 00:39:22,415 You had your pick of women 355 00:39:22,625 --> 00:39:25,207 Why did you have to fall for your father's woman? 356 00:39:32,208 --> 00:39:45,874 Stinky tofu! 357 00:40:39,833 --> 00:40:42,915 You have superb fighting skills! 358 00:40:43,125 --> 00:40:45,749 I know you. You're the hero, Li Yu-tang! 359 00:40:45,958 --> 00:40:47,290 You put on a good show today! 360 00:40:47,500 --> 00:40:48,374 Oh? 361 00:40:48,791 --> 00:40:50,040 Come... 362 00:40:51,708 --> 00:40:53,082 You told off that man... 363 00:40:53,333 --> 00:40:55,457 ...who works for the British! 364 00:40:55,625 --> 00:40:58,165 I hate cowards who bully the weak! 365 00:40:58,375 --> 00:41:01,332 You stand up for the truth 366 00:41:01,500 --> 00:41:04,707 I... admire that! 367 00:41:04,958 --> 00:41:07,332 Hero Li, call me if you need me in the future! 368 00:41:07,666 --> 00:41:08,749 My size helps even if... 369 00:41:08,958 --> 00:41:11,040 ...I just stand by your side! 370 00:41:11,333 --> 00:41:14,665 How about the day after tomorrow? 371 00:41:15,125 --> 00:41:18,415 Who are we fighting? The British? 372 00:41:19,291 --> 00:41:20,332 The bad guys! 373 00:41:20,583 --> 00:41:21,457 Great! 374 00:41:56,083 --> 00:41:57,415 Take care of the child... 375 00:42:07,333 --> 00:42:12,874 Why did you sneak into my house the other day? 376 00:42:13,416 --> 00:42:15,540 We went our separate ways long ago! 377 00:42:16,416 --> 00:42:20,207 Don't bother me or my family ever again! 378 00:42:21,125 --> 00:42:23,374 Stay out of my life! 379 00:42:28,416 --> 00:42:29,749 Are you done? 380 00:42:44,708 --> 00:42:47,207 Master, count me in 381 00:42:48,625 --> 00:42:50,332 I grew up on the streets 382 00:42:51,208 --> 00:42:54,540 I have my shares of wounds, I'm not afraid of anything! 383 00:42:56,333 --> 00:43:00,040 But A-si, the mission is extremely dangerous 384 00:43:01,666 --> 00:43:03,290 I just want the master to be safe 385 00:43:10,375 --> 00:43:11,624 Alright then 386 00:43:15,916 --> 00:43:17,332 Master... 387 00:43:19,416 --> 00:43:21,374 I must ask a favor? 388 00:43:22,375 --> 00:43:24,999 I'm in love with the daughter of the photographer 389 00:43:26,375 --> 00:43:29,915 When this is all over... 390 00:43:31,541 --> 00:43:33,540 Will you help me propose? 391 00:43:36,500 --> 00:43:37,915 Yes... 392 00:43:42,750 --> 00:43:43,957 Of course! 393 00:43:47,250 --> 00:43:55,249 Long live Boss! Long live Boss! 394 00:43:55,458 --> 00:43:56,540 A-si! 395 00:44:00,166 --> 00:44:01,249 Turn around! 396 00:44:03,125 --> 00:44:04,540 Where to? 397 00:44:05,375 --> 00:44:06,749 To see the photographer 398 00:44:15,250 --> 00:44:16,374 Got it! 399 00:44:36,916 --> 00:44:38,415 Sir, may I help you? 400 00:44:41,500 --> 00:44:43,874 I'm here to discuss a marriage proposal 401 00:44:47,625 --> 00:44:49,457 Come, A-si! 402 00:44:50,583 --> 00:44:53,332 A-si has been with us at Jin Li Yuan for over 10 years 403 00:44:54,166 --> 00:44:57,499 He's thoughtful, honest and caring 404 00:44:58,333 --> 00:45:00,207 Please accept this money 405 00:45:00,500 --> 00:45:02,124 More will come later 406 00:45:04,958 --> 00:45:07,207 Please don't joke with me 407 00:45:16,041 --> 00:45:18,082 I promise you... 408 00:45:20,208 --> 00:45:22,790 Once your daughter joins our family at Jin Li Yuan... 409 00:45:23,541 --> 00:45:26,290 ...I will treat her like my own 410 00:45:34,750 --> 00:45:36,082 Let's discuss this inside 411 00:45:42,666 --> 00:45:46,374 My daughter would be honored... 412 00:45:46,625 --> 00:45:48,332 ...to be part of Master Li's household 413 00:45:48,500 --> 00:45:50,665 A-chun, bring some tea for Master Li! 414 00:45:54,916 --> 00:45:57,332 Master Li... 415 00:45:57,666 --> 00:46:01,082 Let's discuss the wedding arrangements and the dowry 416 00:46:01,416 --> 00:46:03,915 Where shall we hold the wedding banquet? 417 00:46:04,250 --> 00:46:05,832 When shall we set the wedding day? 418 00:46:06,125 --> 00:46:10,582 Master Li, what do you think? 419 00:46:16,125 --> 00:46:18,790 Master Li? 420 00:46:21,750 --> 00:46:23,499 Let's take a family portrait together 421 00:46:23,833 --> 00:46:25,249 Yes, of course! 422 00:46:32,833 --> 00:46:34,540 Three... two... one! 423 00:46:41,583 --> 00:46:42,332 Master 424 00:46:42,625 --> 00:46:43,874 Father 425 00:46:49,416 --> 00:46:50,707 Where is he? 426 00:47:09,250 --> 00:47:11,749 Stop playing... 427 00:47:49,958 --> 00:47:52,915 Son, it's not safe outside 428 00:47:56,583 --> 00:47:59,374 Promise to stay home for the next few days... 429 00:48:06,958 --> 00:48:08,124 ...please? 430 00:48:16,958 --> 00:48:18,415 Let's eat! 431 00:48:50,583 --> 00:48:55,582 Professor, not eating, drinking or talking is bad for your health 432 00:48:56,166 --> 00:48:59,832 As your former student, I'm concerned 433 00:49:09,291 --> 00:49:11,040 I've brought the Professor... 434 00:49:11,250 --> 00:49:14,207 ...his favorite wine: Shanxi's Fan Jiu! 435 00:49:15,625 --> 00:49:19,040 Is this is my last meal? 436 00:49:23,041 --> 00:49:24,457 Of course not! 437 00:49:25,791 --> 00:49:27,874 You're my mentor! 438 00:49:28,208 --> 00:49:32,957 I've been taught to respect my mentors 439 00:49:35,166 --> 00:49:36,832 You're like a father to me 440 00:49:38,416 --> 00:49:41,999 If you still consider me your mentor, set me free! 441 00:49:42,750 --> 00:49:44,624 So that you can thwart my plans? 442 00:49:46,583 --> 00:49:48,124 Yan Xiaoguo 443 00:49:48,416 --> 00:49:49,665 Do you remember the advice... 444 00:49:50,041 --> 00:49:51,624 ...I gave you at your graduation? 445 00:49:54,000 --> 00:49:55,832 Talented 446 00:49:57,458 --> 00:49:59,749 But foolish 447 00:50:01,041 --> 00:50:06,165 Will probably never achieve greatness! 448 00:50:13,208 --> 00:50:15,665 Professor, you've misjudged me 449 00:50:17,583 --> 00:50:19,457 Do you think that I blindly... 450 00:50:19,708 --> 00:50:23,207 ...serve the imperial court? 451 00:50:23,916 --> 00:50:25,957 It's not true 452 00:50:29,708 --> 00:50:32,207 I have a question, Professor 453 00:50:32,500 --> 00:50:34,457 Other than war and suffering... 454 00:50:34,625 --> 00:50:37,207 ...disgrace and humiliation... 455 00:50:38,208 --> 00:50:42,665 What have the foreigners... 456 00:50:42,958 --> 00:50:43,707 ...brought us? 457 00:50:43,916 --> 00:50:47,332 The belief that we are all born equal! 458 00:50:47,666 --> 00:50:50,374 In China some can be born emperors... 459 00:50:50,583 --> 00:50:52,665 ...and into privilege... 460 00:50:52,875 --> 00:50:55,665 ...while others are born into slavery! 461 00:50:56,458 --> 00:50:58,957 The Emperor has the "mandate of heaven"! 462 00:50:59,791 --> 00:51:01,415 That needs to change! 463 00:51:01,666 --> 00:51:04,249 We need to establish a democratic republic! 464 00:51:04,500 --> 00:51:08,957 Xiaoguo, you received a western education 465 00:51:09,208 --> 00:51:12,582 How could you remain blind to the world outside? 466 00:51:12,916 --> 00:51:17,290 The world is much bigger than you imagine! 467 00:51:17,541 --> 00:51:19,999 My western education taught me to see... 468 00:51:20,208 --> 00:51:22,165 ...how evil and greedy... 469 00:51:22,250 --> 00:51:24,665 ...the foreigners really are! 470 00:51:24,916 --> 00:51:26,124 Do you think you can save China... 471 00:51:26,416 --> 00:51:28,249 ...with meetings and protests? 472 00:51:31,250 --> 00:51:32,374 Professor 473 00:51:34,291 --> 00:51:38,290 You're just a teacher, you'll never achieve greatness 474 00:51:58,041 --> 00:52:02,207 You still can't stomach the sight of blood, can you? 475 00:52:02,541 --> 00:52:04,374 You're all the same, useless and weak! 476 00:52:04,625 --> 00:52:07,457 If your revolution succeeds, China is doomed! 477 00:52:08,458 --> 00:52:13,124 I won't kill you, but I don't ever want to see you again! 478 00:52:40,375 --> 00:52:44,499 I need 100 silver coins to bury my father and his men 479 00:52:45,000 --> 00:52:45,790 Bring her the money! 480 00:52:45,958 --> 00:52:47,165 Yes, sir! 481 00:52:54,458 --> 00:52:55,499 I'm hungry 482 00:53:02,166 --> 00:53:02,665 More rice 483 00:53:02,833 --> 00:53:03,874 Yes! 484 00:53:07,750 --> 00:53:09,707 I want to see your friend 485 00:53:10,125 --> 00:53:12,499 My father died because of him 486 00:53:14,541 --> 00:53:18,707 He disappeared at the same time your father was killed 487 00:53:21,208 --> 00:53:22,874 He went to ask your father for help 488 00:53:24,708 --> 00:53:27,915 I will take my father's place 489 00:53:29,000 --> 00:53:31,540 At 9a.m. tomorrow, Dr. Sun will arrive on shore 490 00:53:31,833 --> 00:53:33,624 There will be a crowd of a thousand... 491 00:53:33,875 --> 00:53:35,415 ...at the Star Ferry Pier 492 00:53:35,750 --> 00:53:39,082 The assassins can easily blend into the crowd of coolies, merchants... 493 00:53:39,333 --> 00:53:41,040 ...foreigners and civilians 494 00:53:41,250 --> 00:53:42,665 We must be on the alert! 495 00:53:42,875 --> 00:53:44,790 The large police presence at the pier... 496 00:53:45,083 --> 00:53:46,457 ...will be our best defense 497 00:53:46,708 --> 00:53:49,624 The assassins won't dare make a move there 498 00:53:52,583 --> 00:53:53,832 Master! 499 00:53:56,041 --> 00:53:59,790 They're my brothers, they all run fast! 500 00:54:03,291 --> 00:54:04,499 We need someone to keep watch... 501 00:54:04,708 --> 00:54:06,624 ...from the roof and signal us 502 00:54:07,541 --> 00:54:08,540 I'll do it 503 00:54:09,375 --> 00:54:11,790 Dr. Sun will make three stops tomorrow: 504 00:54:12,041 --> 00:54:14,332 Yashuhito Society, Mrs. Sun's residence and the China Daily 505 00:54:14,666 --> 00:54:15,415 We need to be extra vigilant at these locations! 506 00:54:15,583 --> 00:54:16,207 Understood! 507 00:54:16,541 --> 00:54:17,499 From Queen's Road to Yashuhito Society... 508 00:54:18,041 --> 00:54:20,165 Fang Hong will lead the procession... 509 00:54:20,333 --> 00:54:23,040 ...Wang Fu-ming will bring up the rear 510 00:54:23,958 --> 00:54:25,832 Remember, do not break formation! 511 00:54:27,583 --> 00:54:29,124 Tan Jiu warned me yesterday that... 512 00:54:29,375 --> 00:54:32,374 3 vacant properties along Queen's Road were leased on the same day 513 00:54:32,625 --> 00:54:34,499 We don't know who rented them 514 00:54:34,750 --> 00:54:38,040 We must get through the these areas quickly 515 00:54:38,250 --> 00:54:40,332 Do not stop! 516 00:55:05,500 --> 00:55:08,790 Reporting for duty, sir! 517 00:55:09,166 --> 00:55:11,290 At your service, sir! 518 00:55:12,708 --> 00:55:15,165 1 DAY BEFORE SUN'S ARRIVAL 519 00:55:53,833 --> 00:55:55,290 Thank you all 520 00:56:03,333 --> 00:56:04,457 It's for you! 521 00:56:15,416 --> 00:56:17,374 After tomorrow, I will marry you, A-si 522 00:56:27,125 --> 00:56:30,790 A-si, do you know who you're protecting tomorrow? 523 00:56:36,333 --> 00:56:38,374 I just want the master to be happy 524 00:56:47,000 --> 00:56:49,082 This book was written by him... 525 00:56:50,750 --> 00:56:52,749 ...it's young master's favorite! 526 00:56:53,208 --> 00:56:54,749 Read it to me, please 527 00:56:55,666 --> 00:56:56,957 Alright 528 00:57:03,625 --> 00:57:07,624 I gave up medicine in order to help overthrow the Qing Empire... 529 00:57:07,875 --> 00:57:11,707 ...and free my fellow countrymen 530 00:57:12,125 --> 00:57:13,915 When I left Hong Kong... 531 00:57:14,125 --> 00:57:16,957 ... I endured great hardship on the road 532 00:57:17,333 --> 00:57:19,207 My mother was worried 533 00:57:21,000 --> 00:57:23,540 She said: the revolution will save lives... 534 00:57:23,916 --> 00:57:26,499 ... but practicing medicine also saves lives 535 00:57:26,958 --> 00:57:30,582 Why choose the harder path? 536 00:57:31,208 --> 00:57:35,415 I said: mother, there's much you don't understand 537 00:57:35,625 --> 00:57:37,957 Practicing medicine can save a few lives 538 00:57:38,166 --> 00:57:41,749 But the revolution can save millions 539 00:57:45,250 --> 00:57:47,874 After 260 years of foreign rule... 540 00:57:48,208 --> 00:57:50,874 ... and 2000 years of autocratic rulers... 541 00:57:51,125 --> 00:57:52,749 China is in decline 542 00:57:53,083 --> 00:57:56,957 The Manchurian regime is corrupt and oppressive 543 00:57:57,250 --> 00:57:59,749 It will only bring... 544 00:58:00,083 --> 00:58:03,374 ... further suffering 545 00:58:07,833 --> 00:58:10,665 The tide of revolution is rising. 546 00:58:10,916 --> 00:58:12,749 The will of the people shall prevail 547 00:58:13,000 --> 00:58:15,624 We need to gather our courage... 548 00:58:15,875 --> 00:58:17,457 ... to overthrow the Qing Dynasty... 549 00:58:17,708 --> 00:58:20,249 ... and establish a true democratic nation! 550 00:58:23,583 --> 00:58:25,874 The road to revolution is paved with blood 551 00:58:26,333 --> 00:58:29,207 My life is destined to end in time 552 00:58:29,458 --> 00:58:32,499 But the republic will herald a new era... 553 00:58:32,750 --> 00:58:34,790 ... of lasting peace and prosperity 554 00:58:35,083 --> 00:58:37,749 We must continue to struggle... 555 00:58:38,041 --> 00:58:39,957 ... and overcome obstacles... 556 00:58:41,000 --> 00:58:44,790 ... in order to end the suffering of millions 557 00:58:45,250 --> 00:58:49,582 ... and allow the exiled millions to return to their homeland 558 00:59:13,833 --> 00:59:15,874 After I was kicked out of Shaolin... 559 00:59:16,166 --> 00:59:19,790 I headed south and ended up in Putian 560 00:59:20,000 --> 00:59:23,749 I kept going south until I reached Hong Kong 561 00:59:24,458 --> 00:59:25,999 If I went any further... 562 00:59:26,250 --> 00:59:27,832 ...I would have fallen into the sea! 563 00:59:37,875 --> 00:59:38,915 Try the tofu 564 00:59:39,208 --> 00:59:43,415 Stinky tofu! Stinky tofu! These are for you! 565 00:59:43,666 --> 00:59:44,290 Do you have one that's green? 566 00:59:44,583 --> 00:59:46,374 Stinky tofu! It's for you! 567 00:59:47,208 --> 00:59:49,082 Thank you! 568 00:59:50,750 --> 00:59:52,374 You're a Shaolin monk? 569 00:59:53,916 --> 00:59:56,040 Grab a chair... 570 00:59:57,958 --> 01:00:01,374 Will you show us your kung-fu tomorrow? 571 01:00:06,250 --> 01:00:09,165 I've never actually been in a real fight before 572 01:00:09,500 --> 01:00:11,915 I'm not sure if my kung-fu works 573 01:00:12,750 --> 01:00:14,124 But after tomorrow's mission... 574 01:00:14,333 --> 01:00:16,499 ...I will proudly return to Shaolin! 575 01:00:16,666 --> 01:00:17,790 You can't leave! 576 01:00:18,041 --> 01:00:19,957 I'm getting married soon! 577 01:00:20,125 --> 01:00:21,457 Really? 578 01:00:22,208 --> 01:00:24,749 You must come to my wedding! I will! 579 01:00:25,791 --> 01:00:28,832 Miss Fang, you're invited too! 580 01:00:29,208 --> 01:00:31,999 After tomorrow, I'm taking my father's ashes home 581 01:00:32,291 --> 01:00:33,499 We will never leave home again 582 01:00:35,000 --> 01:00:37,457 Dinner's ready! 583 01:00:41,958 --> 01:00:43,832 It smells good! 584 01:00:44,291 --> 01:00:47,415 Let's eat! 585 01:00:51,166 --> 01:01:15,749 Master 586 01:01:16,208 --> 01:01:18,540 Chief Inspector Shi sent this over 587 01:02:04,208 --> 01:02:06,290 Master Liu... 588 01:02:08,375 --> 01:02:11,249 I haven't been called Master Liu in a long time 589 01:02:12,083 --> 01:02:14,790 My father told me on his deathbed: 590 01:02:15,000 --> 01:02:19,999 The most important thing in life is... 591 01:02:21,083 --> 01:02:23,290 Integrity 592 01:02:27,708 --> 01:02:29,957 But tomorrow... 593 01:02:34,125 --> 01:02:37,665 I'll fail! I will be a liar! 594 01:02:39,041 --> 01:02:42,165 Do you know what is the most painful thing in life? 595 01:02:43,875 --> 01:02:48,624 To watch the one you love die... 596 01:03:01,125 --> 01:03:03,457 To fall in love with the wrong woman... 597 01:03:05,541 --> 01:03:07,457 I drove my father to his death... 598 01:03:07,708 --> 01:03:10,874 She killed herself in front of me... 599 01:03:13,416 --> 01:03:15,915 I'm tortured by that knowledge each day... 600 01:03:17,583 --> 01:03:20,415 I'm like a ghost 601 01:03:22,875 --> 01:03:26,374 Nothing could be more painful 602 01:03:30,958 --> 01:03:35,665 All for a woman, was it worth it? 603 01:03:38,875 --> 01:03:43,707 Tomorrow, will it be worth it? 604 01:04:09,250 --> 01:04:11,790 Thank you, Master Li... 605 01:04:13,333 --> 01:04:16,749 Tomorrow, Liu Yubai will be set free! 606 01:04:49,875 --> 01:04:51,249 What... 607 01:04:52,875 --> 01:04:54,457 What're you doing here? 608 01:04:56,250 --> 01:04:57,915 I need your help 609 01:05:02,916 --> 01:05:06,624 What can I possibly do for Mrs. Li? 610 01:05:06,875 --> 01:05:08,415 You must help me! 611 01:05:12,458 --> 01:05:16,457 Alright! I'll help you for old time's sake! 612 01:05:17,625 --> 01:05:20,665 But you have to pay 613 01:05:21,708 --> 01:05:23,707 I need you to protect someone tomorrow 614 01:05:23,958 --> 01:05:25,999 I'll pay any price to keep him safe! 615 01:05:26,250 --> 01:05:28,624 I'll do anything for money! Who is it? 616 01:05:32,125 --> 01:05:33,207 Li Yu-tang! 617 01:05:34,125 --> 01:05:35,499 What? 618 01:05:35,750 --> 01:05:36,582 You want me to protect your new man? 619 01:05:36,875 --> 01:05:37,457 Shen Chong-yang! 620 01:05:37,791 --> 01:05:38,249 Get out of my house! 621 01:05:38,500 --> 01:05:39,040 Can't you do something worthwhile... 622 01:05:39,416 --> 01:05:40,457 ...for once in your life? 623 01:05:40,708 --> 01:05:42,582 Get out! You must help him! 624 01:05:42,916 --> 01:05:44,290 Get out! 625 01:05:47,291 --> 01:05:49,540 He's raising you daughter! 626 01:05:54,250 --> 01:05:57,082 You know that? 627 01:06:00,666 --> 01:06:03,540 I was with you for 8 years and you gambled the entire time 628 01:06:04,291 --> 01:06:06,207 But I stuck with you! 629 01:06:06,750 --> 01:06:09,749 I never asked for anything! 630 01:06:10,750 --> 01:06:14,624 I stayed and accepted my fate... 631 01:06:14,958 --> 01:06:16,374 ...because I loved you 632 01:06:17,166 --> 01:06:20,749 But when I became pregnant... 633 01:06:20,958 --> 01:06:23,499 I didn't want my child to suffer the same fate 634 01:06:26,666 --> 01:06:29,874 I needed a man who could be a good father 635 01:06:30,625 --> 01:06:33,207 a man who could raise a child 636 01:06:36,000 --> 01:06:39,124 Come over here! 637 01:06:45,458 --> 01:06:49,832 Look, your daughter is down there 638 01:06:52,083 --> 01:06:56,290 When she grows up... 639 01:06:56,750 --> 01:07:00,624 What do you want me to tell her about her real father? 640 01:07:10,875 --> 01:07:12,915 If you come tomorrow 641 01:07:13,875 --> 01:07:17,874 When she grows up, I'll tell her that 642 01:07:19,541 --> 01:07:21,832 her father's name is Shen Chong-yang! 643 01:08:10,250 --> 01:08:11,457 Stop 644 01:09:17,125 --> 01:09:18,332 Go 645 01:10:14,500 --> 01:10:18,540 Loser! Where's the gun? 646 01:10:18,875 --> 01:10:21,665 You were told to steal a gun from the police station! 647 01:10:23,583 --> 01:10:26,540 Look! It's money! 648 01:10:26,791 --> 01:10:28,207 Take it all! 649 01:10:29,208 --> 01:10:30,374 Loser... 650 01:11:25,041 --> 01:11:26,832 Master, you're back 651 01:11:34,333 --> 01:11:35,457 Master... 652 01:11:38,875 --> 01:11:40,290 Mr. Chen? 653 01:12:01,291 --> 01:12:03,249 There's a change of plans for tomorrow 654 01:12:05,458 --> 01:12:07,624 We need a decoy to ensure... 655 01:12:08,041 --> 01:12:10,124 ...the safety of Dr. Sun 656 01:12:15,666 --> 01:12:17,749 You want to use our people as bait? 657 01:12:18,000 --> 01:12:19,290 We're dealing with an invisible army! 658 01:12:19,500 --> 01:12:21,165 It's the only way to keep Dr. Sun safe! 659 01:12:24,416 --> 01:12:26,457 No, that's out of the question! 660 01:12:26,708 --> 01:12:28,332 Dr. Sun hasn't been home in ages! 661 01:12:28,708 --> 01:12:31,249 But he's sacrificing his one chance... 662 01:12:31,541 --> 01:12:33,082 ...to see his ailing mother! 663 01:12:33,583 --> 01:12:34,915 Revolution is not just about spending money... 664 01:12:35,125 --> 01:12:36,707 ...printing newspapers and distributing pamphlets 665 01:12:38,208 --> 01:12:39,499 Li Yu-tang! 666 01:12:41,583 --> 01:12:44,499 Revolution is about blood... 667 01:12:44,791 --> 01:12:46,249 ...and sacrifice! 668 01:12:47,000 --> 01:12:49,040 Since joining the cause... 669 01:12:49,875 --> 01:12:52,082 ...I've faced death many times! 670 01:12:52,375 --> 01:12:55,124 I can still die at any moment! 671 01:12:55,333 --> 01:12:57,457 Revolution is about sacrificing our generation... 672 01:12:57,750 --> 01:12:59,415 ...for your son's generations! 673 01:12:59,583 --> 01:13:00,999 Enough! 674 01:13:07,291 --> 01:13:09,249 I'm just a businessman 675 01:13:37,750 --> 01:13:39,290 We're drawing straws... 676 01:13:39,791 --> 01:13:42,582 ...to determine who will pose as Dr. Sun... 677 01:13:43,208 --> 01:13:45,374 ...on the last leg of the journey tomorrow 678 01:13:45,583 --> 01:13:47,582 We must stall for one hour... 679 01:13:47,833 --> 01:13:49,499 ...no matter what! 680 01:13:50,875 --> 01:13:52,540 We need to give... 681 01:13:53,125 --> 01:13:54,707 ...Dr. Sun time... 682 01:13:54,958 --> 01:13:56,665 ...to meet and organize with... 683 01:13:56,958 --> 01:13:58,707 ...the thirteen delegates 684 01:13:59,791 --> 01:14:01,290 The fate of 400 million countrymen... 685 01:14:01,833 --> 01:14:04,499 ...will be decided in that one hour 686 01:14:06,333 --> 01:14:07,540 Who drew the short straw? 687 01:14:14,083 --> 01:14:15,374 Who? 688 01:14:39,666 --> 01:14:42,540 No! It can't be! 689 01:14:43,916 --> 01:14:45,082 You shouldn't even be here! 690 01:14:46,541 --> 01:14:47,874 Draw again! 691 01:14:48,375 --> 01:14:51,707 Why? Because I'm the son of Li Yu-tang? 692 01:14:53,041 --> 01:14:54,332 You don't understand! 693 01:14:54,583 --> 01:14:57,749 I promised your father that you wouldn't get involved! 694 01:14:57,958 --> 01:15:01,207 Uncle Chen, this is a historical turning point 695 01:15:01,416 --> 01:15:05,124 The entire nation is involved! How can I be the exception? 696 01:15:06,041 --> 01:15:07,457 But you're his only son! 697 01:15:07,625 --> 01:15:08,749 Only son? 698 01:15:09,291 --> 01:15:10,290 Isn't this exactly the type of feudal thinking that... 699 01:15:10,500 --> 01:15:12,707 ...the revolution hopes to change? 700 01:15:12,958 --> 01:15:16,082 Aren't we striving to establish an equal society? 701 01:15:17,250 --> 01:15:20,915 I can't sacrifice my life, but they can? 702 01:15:25,583 --> 01:15:27,540 You want them to draw straws again... 703 01:15:27,750 --> 01:15:28,999 ...because I'm the son of Li Yu-tang 704 01:15:29,708 --> 01:15:33,707 How can you justify it to them? 705 01:15:48,375 --> 01:15:49,707 Chong-guang 706 01:15:50,208 --> 01:15:51,707 I... 707 01:15:53,625 --> 01:15:57,457 I just can't let this happen... 708 01:17:36,458 --> 01:17:38,332 General, we've got the gun! 709 01:17:44,625 --> 01:17:46,207 Are you clear about the mission? 710 01:17:46,458 --> 01:17:47,540 Yes, sir! 711 01:17:50,083 --> 01:17:52,499 Thank you! 712 01:17:55,833 --> 01:18:00,082 Tomorrow we'll use this foreigner's invention... 713 01:18:01,250 --> 01:18:02,749 ...to kill that traitor Sun 714 01:19:42,833 --> 01:19:46,332 Xiao-bai, thank you! 715 01:22:20,333 --> 01:22:21,415 Don't stop! 716 01:22:24,333 --> 01:22:25,499 Run! 717 01:22:32,083 --> 01:22:33,499 Use the covered walkway! 718 01:22:39,458 --> 01:22:40,499 Grab the sacks of rice! 719 01:24:30,125 --> 01:24:31,332 Tell A-si to get the rickshaw! 720 01:24:31,541 --> 01:24:34,624 A-si has left; he said master wasn't going out today! 721 01:24:44,041 --> 01:24:45,415 Who fiddled with my watch? 722 01:25:25,416 --> 01:25:28,207 Charge straight ahead! Go! 723 01:26:46,833 --> 01:26:48,040 Go! 724 01:26:48,875 --> 01:26:51,124 Hurry! 725 01:26:51,833 --> 01:26:54,165 Go! 726 01:26:55,083 --> 01:26:56,499 Stinky tofu! 727 01:26:56,750 --> 01:26:58,540 Go! 728 01:27:04,083 --> 01:27:05,624 Stinky tofu! 729 01:27:05,833 --> 01:27:09,332 My name is Wang Fu-ming! 730 01:27:17,458 --> 01:27:20,707 Go! 731 01:28:06,791 --> 01:28:15,290 Wang Fu-ming, born in Zhengzhou, Henan, 1878; deceased 1906 732 01:29:53,250 --> 01:29:54,207 A-si! 733 01:29:56,583 --> 01:30:00,915 Young master? Go away! 734 01:30:01,125 --> 01:30:02,540 Come here... You shouldn't be here! 735 01:30:02,708 --> 01:30:06,874 Come here! 736 01:30:09,000 --> 01:30:10,790 I won't let you do this... 737 01:30:11,125 --> 01:30:12,540 What are you saying? 738 01:30:12,875 --> 01:30:14,249 You can't do this 739 01:30:14,625 --> 01:30:16,624 Do you know how important this day is? 740 01:30:17,833 --> 01:30:20,832 Do you know how much preparation it took and... 741 01:30:21,125 --> 01:30:22,665 ...how many lives were sacrificed?! 742 01:30:22,875 --> 01:30:24,040 I don't care 743 01:30:25,750 --> 01:30:27,082 A-si 744 01:30:27,791 --> 01:30:29,999 The future of our country... 745 01:30:30,708 --> 01:30:34,374 ...is at stake! 746 01:30:34,583 --> 01:30:40,415 I don't care! I can't let young master do this! 747 01:30:41,583 --> 01:30:44,207 It's now 9:59 748 01:30:45,291 --> 01:30:47,499 We'll depart at 10:00 749 01:30:50,583 --> 01:30:53,540 And then Dr. Sun can leave safely 750 01:30:55,666 --> 01:30:56,957 Young master... 751 01:30:58,375 --> 01:31:01,707 It's now 9:59 and 30 seconds 752 01:31:02,750 --> 01:31:08,749 A-si, will you stay with me for the final hour? 753 01:31:17,250 --> 01:31:18,707 15 seconds to go... 754 01:31:21,500 --> 01:31:23,457 It seems I've waited seventeen years... 755 01:31:23,666 --> 01:31:25,707 ...for this hour! 756 01:31:29,166 --> 01:31:31,332 Young master, don't do this, I beg you... 757 01:31:31,541 --> 01:31:36,415 55, 56, 57... 758 01:31:36,750 --> 01:31:39,707 ...58, 59! 759 01:31:39,916 --> 01:31:41,249 Asi, let's go! 760 01:31:41,500 --> 01:31:42,540 Go! 761 01:31:44,208 --> 01:31:46,040 Young master... 762 01:32:13,958 --> 01:32:19,374 A- si, you told me once that... 763 01:32:20,500 --> 01:32:23,207 Each night when you close your eyes in bed... 764 01:32:23,666 --> 01:32:25,832 ... you see A-chun 765 01:32:26,916 --> 01:32:28,665 When I close my eyes... 766 01:32:29,541 --> 01:32:31,749 ... I see China's future! 767 01:34:21,708 --> 01:34:22,957 They're coming! 768 01:35:07,875 --> 01:35:09,165 Stay away! 769 01:35:13,458 --> 01:35:15,999 Father, forgive me! 770 01:35:29,958 --> 01:35:31,332 Yu-tang! 771 01:35:44,250 --> 01:35:49,915 Fang Hong, born in Jinghai, Tientsin, 1890; deceased 1906. 772 01:35:53,083 --> 01:35:54,082 You, out in front, don't move! 773 01:35:54,291 --> 01:35:56,540 Step out of the carriages! All of you! 774 01:35:56,791 --> 01:35:57,415 Stay put! 775 01:35:57,666 --> 01:35:58,665 We were only passing through... 776 01:36:00,250 --> 01:36:01,499 Don't move! 777 01:36:01,791 --> 01:36:02,624 Were you involved? 778 01:36:02,833 --> 01:36:03,374 But it has nothing to do with us! 779 01:36:03,708 --> 01:36:04,207 We were heading that way... 780 01:36:04,583 --> 01:36:06,165 Nobody moves! 781 01:36:06,833 --> 01:36:07,874 You two may go! 782 01:36:08,083 --> 01:36:09,749 But this is a serious matter! 783 01:36:09,958 --> 01:36:10,290 We can leave yet 784 01:36:10,500 --> 01:36:11,165 You're relieved of duty! 785 01:36:11,500 --> 01:36:12,790 We should wait for orders... 786 01:36:52,625 --> 01:36:54,624 Where did you find this man? 787 01:36:54,833 --> 01:36:56,624 He's sabotaging our mission! 788 01:37:02,208 --> 01:37:03,457 Get him! 789 01:37:04,333 --> 01:37:06,124 You idiot! 790 01:37:09,333 --> 01:37:11,457 Are you trying to start a rebellion here? 791 01:37:12,333 --> 01:37:13,790 This is Hong Kong 792 01:37:14,250 --> 01:37:16,124 A colony of the Great British Empire! 793 01:37:16,875 --> 01:37:18,040 Round them up! 794 01:37:34,666 --> 01:37:36,165 Li Yu-tang 795 01:37:37,875 --> 01:37:39,957 You practically own Hong Kong 796 01:37:41,208 --> 01:37:44,290 But you've never had a police escort... 797 01:37:44,541 --> 01:37:46,124 ...have you? 798 01:37:47,625 --> 01:37:49,874 Here's your chance 799 01:37:55,250 --> 01:37:56,290 Move! 800 01:37:58,625 --> 01:37:59,957 Li Yu-tang 801 01:38:01,333 --> 01:38:02,665 Move! 802 01:38:04,333 --> 01:38:06,165 Let's go! 803 01:38:39,250 --> 01:38:40,415 Yu-tang 804 01:38:40,833 --> 01:38:43,874 In 5 minutes, there will be no police in the streets of Hong Kong 805 01:38:44,458 --> 01:38:46,790 Our superiors have ordered all of us to retreat 806 01:38:48,166 --> 01:38:51,665 He said that China's affairs are to be resolved by the Chinese 807 01:38:52,583 --> 01:38:56,290 I'll take you as far as I can on the last part of your journey! 808 01:38:59,291 --> 01:39:00,290 Go! 809 01:46:48,958 --> 01:46:51,290 The beggar! The beggar's here! 810 01:46:53,791 --> 01:46:58,499 Run! 811 01:47:04,875 --> 01:47:06,915 Get up there! Hurry! 812 01:47:50,333 --> 01:47:52,457 We'll go upstairs to meet with Mrs. Sun! 813 01:47:52,708 --> 01:47:55,040 We must stall for another 15 minutes! 814 01:49:15,958 --> 01:49:17,332 How old are you? 815 01:49:18,583 --> 01:49:19,915 Seventeen 816 01:49:21,500 --> 01:49:23,540 How are your parents? 817 01:49:26,458 --> 01:49:28,374 My mother is dead 818 01:49:29,500 --> 01:49:30,999 My father is nearly sixty 819 01:49:44,291 --> 01:49:46,624 I must thank you on behalf of my son 820 01:49:46,916 --> 01:49:48,790 I must also thank your father 821 01:52:18,083 --> 01:52:20,332 Farewell! 822 01:52:54,166 --> 01:52:56,290 Use the tunnel! 823 01:54:46,708 --> 01:54:55,249 Liu Yu-bai, born in Yangzhou, Jiangsu, 1871; deceased 1906 824 01:55:22,500 --> 01:55:23,832 Get in! 825 01:55:27,541 --> 01:55:28,749 Chong-guang! 826 01:55:29,500 --> 01:55:34,249 Go! 827 01:56:27,541 --> 01:56:32,082 Take this to Nianci... 828 01:56:43,375 --> 01:56:51,957 Go... just go... 829 01:56:52,708 --> 01:56:56,540 Go! 830 01:58:27,208 --> 01:58:32,540 Shen Chong-yang, place and date of birth unknown; deceased 1906 831 01:58:32,958 --> 01:58:36,832 Our main targets are Guangdong, Guangxi and Yunnan 832 01:58:37,166 --> 01:58:41,540 We'll start rebellions in Chaozhou and Huizhou at the same time 833 01:58:41,750 --> 01:58:44,624 Meanwhile, Guangdong and Guangxi... 834 01:58:44,875 --> 01:58:46,874 ...will join in to thin out their forces... 835 02:00:07,500 --> 02:00:08,790 Go back! 836 02:00:09,500 --> 02:00:12,665 Bao-shi, take my place! 837 02:00:13,000 --> 02:00:14,374 Go back! 838 02:00:53,833 --> 02:00:55,165 Chong-guang... 839 02:01:00,791 --> 02:01:02,332 Go! 840 02:01:07,625 --> 02:01:08,457 Sit tight! 841 02:01:32,916 --> 02:01:40,540 Let go! 842 02:02:21,083 --> 02:02:22,415 You asked for it! 843 02:02:55,708 --> 02:03:01,707 Deng Si-di, born in Xiangshan, Guangdong, 1884; deceased 1906 844 02:03:09,375 --> 02:03:10,915 Ten years ago... 845 02:03:11,125 --> 02:03:14,499 ...Qu-yun and I discussed "the revolution" 846 02:03:14,833 --> 02:03:16,207 I said: 847 02:03:16,416 --> 02:03:20,665 revolution will bring prosperity to 400 million countrymen and put an end... 848 02:03:20,875 --> 02:03:23,124 ...to hunger and poverty 849 02:03:24,041 --> 02:03:25,665 Ten years have passed 850 02:03:25,916 --> 02:03:28,499 I saw many comrades sacrifice their lives 851 02:03:28,833 --> 02:03:31,332 My exile ended; here I am again 852 02:03:32,125 --> 02:03:36,540 "Revolution" no longer has the same meaning for me 853 02:03:37,458 --> 02:03:40,249 Today if you asked me, "What is revolution?" 854 02:03:41,666 --> 02:03:43,290 I would say: 855 02:03:44,416 --> 02:03:47,040 A nation cannot progress without sacrifice 856 02:03:47,750 --> 02:03:50,582 The road to modernization is paved with blood 857 02:03:51,291 --> 02:03:52,915 And that blood... 858 02:03:54,041 --> 02:03:56,207 ...is called revolution 859 02:04:07,875 --> 02:04:10,374 Sun is indebted 860 02:04:56,416 --> 02:04:59,790 By imperial decree, execute Sun the traitor! 861 02:05:00,666 --> 02:05:02,040 Yan Xiaoguo... 862 02:05:10,833 --> 02:05:13,832 Don't do it! 863 02:05:14,875 --> 02:05:17,999 It's all over! 864 02:05:19,416 --> 02:05:20,707 Sun Wen is gone! 865 02:05:20,916 --> 02:05:23,415 Death to the traitor! Long live the empire! 866 02:05:25,666 --> 02:05:27,457 Sun Wen has already left! 867 02:05:28,083 --> 02:05:31,582 Death to the traitor! Long live the empire! 868 02:05:58,583 --> 02:06:03,124 Chong-guang! Run! 869 02:06:10,708 --> 02:06:12,749 No! 870 02:06:12,916 --> 02:06:14,957 Chong-guang! 871 02:07:10,125 --> 02:07:14,832 He's not Sun Wen! 872 02:07:27,583 --> 02:07:31,540 Yan Xiaoguo! He's not Sun Wen! 873 02:07:42,458 --> 02:07:45,749 He's not Sun Wen! 874 02:07:46,958 --> 02:07:48,707 No! 875 02:07:51,125 --> 02:07:54,165 Chong-guang! 876 02:07:58,583 --> 02:08:00,374 Yan Xiaguo! 877 02:08:14,833 --> 02:08:19,790 Your student has fulfilled his duty to his country! 878 02:09:28,333 --> 02:09:30,082 I told you... 879 02:09:31,333 --> 02:09:33,999 ...stay home for a few days 880 02:09:35,333 --> 02:09:37,999 Why didn't you listen... 881 02:10:45,458 --> 02:10:52,624 Li Chong-guang, born in Taiyuan, Shanxi, 1889; deceased 1906 882 02:12:03,291 --> 02:12:05,957 May, 1907 - Huanggang Uprising 883 02:12:06,291 --> 02:12:08,332 May, 1907 - Huizhou Uprising 884 02:12:08,666 --> 02:12:10,582 September, 1907 - Fancheng Uprising 885 02:12:10,958 --> 02:12:12,957 December, 1907 - Friendship Gate Uprising 886 02:12:13,416 --> 02:12:15,374 March, 1908 - Qinzhou Uprising 887 02:12:15,750 --> 02:12:17,582 April, 1908 - Yunan Uprising 888 02:12:18,000 --> 02:12:20,040 February, 1910 - Guangzhou Uprising 889 02:12:20,458 --> 02:12:24,457 April, 1911 - Huanghuagang Uprising 890 02:12:25,750 --> 02:12:27,165 On October 10th, 1907 891 02:12:27,500 --> 02:12:28,874 The Wuchang Uprising ended with 892 02:12:29,250 --> 02:12:30,499 the success of the "Xinhai Revolution"... 893 02:12:30,916 --> 02:12:32,207 ...that finally toppled the Qing Dynasty 61407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.