All language subtitles for Blood.and.Treasure.S01E06.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,648 --> 00:00:02,392 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,398 --> 00:00:04,519 When I left the FBI, I thought my crime-fighting 3 00:00:04,525 --> 00:00:06,666 days were over, but then I learned that terrorist 4 00:00:06,672 --> 00:00:08,550 Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,556 --> 00:00:10,624 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,630 --> 00:00:12,464 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,470 --> 00:00:14,591 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,425 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,431 --> 00:00:18,932 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:18,938 --> 00:00:21,359 Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,375 --> 00:00:23,409 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,477 --> 00:00:26,045 Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:26,113 --> 00:00:29,566 He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 14 00:00:29,957 --> 00:00:31,646 Also, there's a mysterious group 15 00:00:31,652 --> 00:00:33,253 who want Cleopatra as much as we do. 16 00:00:33,446 --> 00:00:35,699 We're not sure whether they're good or bad, 17 00:00:35,705 --> 00:00:37,552 but the one thing we all agree on... 18 00:00:37,558 --> 00:00:39,392 Is that we need to find Cleopatra... 19 00:00:40,961 --> 00:00:43,062 Before Farouk does. 20 00:00:44,298 --> 00:00:46,411 Previously on Blood & Treasure... 21 00:00:46,417 --> 00:00:47,695 Fabi... 22 00:00:47,701 --> 00:00:49,636 You're not lurking down here in a ski mask 23 00:00:49,703 --> 00:00:51,337 working for the Carabinieri. 24 00:00:51,405 --> 00:00:53,840 You're in the Brotherhood of Serapis. 25 00:00:53,908 --> 00:00:57,210 We will hunt down Farouk and we kill him, and you, Lexi, 26 00:00:57,402 --> 00:00:59,336 - can be a part of it. - I can't do this 27 00:00:59,342 --> 00:01:01,776 without Danny, and he's definitely gonna want 28 00:01:01,782 --> 00:01:03,917 to know who we're working for and why. 29 00:01:03,923 --> 00:01:06,425 And if you tell him, you will both be dead. 30 00:01:06,554 --> 00:01:08,688 Welcome to La Casa de Chuck. 31 00:01:08,756 --> 00:01:11,658 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 32 00:01:11,725 --> 00:01:13,760 A man named Carlo Velardi runs 33 00:01:13,766 --> 00:01:15,434 the black market bazaar in Rome. 34 00:01:15,440 --> 00:01:17,107 Don't become my problem. 35 00:01:17,113 --> 00:01:18,660 I wouldn't have minded a heads-up 36 00:01:18,666 --> 00:01:20,322 that we were meeting with the Mafia. 37 00:01:20,328 --> 00:01:22,461 The mole in Egyptian intelligence? 38 00:01:22,467 --> 00:01:23,546 Sharif Ghazal. 39 00:01:23,552 --> 00:01:26,839 Ghazal has a file in his safe with Farouk's network. 40 00:01:26,845 --> 00:01:29,902 I found a letter from Farouk to my father. 41 00:01:29,908 --> 00:01:32,040 It implies my dad helped fund 42 00:01:32,046 --> 00:01:33,680 his terror operation. 43 00:01:33,747 --> 00:01:36,950 I'm going to receive the only existing copy 44 00:01:36,956 --> 00:01:38,680 of the track logs from the Sauber Depot 45 00:01:38,686 --> 00:01:40,525 dating back all the way to the Allied bombings. 46 00:01:40,531 --> 00:01:41,931 Now, you said the sarcophagus 47 00:01:41,937 --> 00:01:43,437 was taken by train from there. 48 00:01:43,443 --> 00:01:45,711 This could be the key to finding Cleopatra. 49 00:01:54,157 --> 00:01:55,925 _ 50 00:01:55,931 --> 00:01:57,643 Our mission to bring Cleopatra 51 00:01:57,649 --> 00:01:59,806 to the Fatherland is doomed. 52 00:01:59,812 --> 00:02:01,669 We need to cut our losses now. 53 00:02:01,675 --> 00:02:04,444 Colonel Steiner is dead. 54 00:02:04,572 --> 00:02:06,307 We need to get rid of that coffin. 55 00:02:06,313 --> 00:02:07,914 We cannot doubt the mission. 56 00:02:07,982 --> 00:02:10,542 The Egyptian queen is our weapon. 57 00:02:10,548 --> 00:02:12,151 She's cursed. 58 00:02:12,280 --> 00:02:15,149 Let's sell her and get the hell out of Europe. 59 00:02:15,155 --> 00:02:18,458 I am your superior officer. 60 00:02:18,525 --> 00:02:21,327 Our orders are to deliver Cleopatra to the U-boat 61 00:02:21,395 --> 00:02:23,263 at the port of Huelva. 62 00:02:23,330 --> 00:02:26,664 We either die with the mummy or live without her. 63 00:02:29,505 --> 00:02:32,805 We swore to protect her. 64 00:02:32,873 --> 00:02:35,608 Even against your brothers? 65 00:02:55,761 --> 00:03:00,570 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 66 00:03:11,041 --> 00:03:12,744 _ 67 00:03:18,519 --> 00:03:20,820 When did you become a vampire? 68 00:03:20,888 --> 00:03:22,479 Sorry, did I wake you? 69 00:03:22,485 --> 00:03:23,785 Nah, nah. 70 00:03:23,791 --> 00:03:25,186 I always like to squeeze in a couple 71 00:03:25,192 --> 00:03:27,126 of confessions before morning mass. 72 00:03:27,327 --> 00:03:29,328 Who goes to confession at dawn? 73 00:03:29,396 --> 00:03:31,030 Old ladies. 74 00:03:31,097 --> 00:03:33,265 They travel in packs. 75 00:03:34,840 --> 00:03:36,775 Those papers for your scrapbook? 76 00:03:36,903 --> 00:03:38,304 Yeah. 77 00:03:38,371 --> 00:03:40,156 It's all lies. 78 00:03:40,841 --> 00:03:42,642 The convoy was hit by Farouk 79 00:03:42,648 --> 00:03:44,576 after the handover ceremony. 80 00:03:45,612 --> 00:03:48,481 He killed the security team, took the relics. 81 00:03:48,548 --> 00:03:51,392 Probably selling them as we speak. 82 00:03:51,398 --> 00:03:53,652 Killed another two people to get the transit logs 83 00:03:53,658 --> 00:03:55,459 from Castle Schädelberg 84 00:03:55,465 --> 00:03:57,189 of where the Nazis took Cleopatra. 85 00:03:57,195 --> 00:03:59,930 Now he's flush with cash and has the inside track 86 00:03:59,936 --> 00:04:01,737 on completing whatever his plan is. 87 00:04:01,743 --> 00:04:04,129 Somebody's got to stop guys like Farouk. 88 00:04:04,135 --> 00:04:05,769 That's what you're doing. 89 00:04:05,899 --> 00:04:09,702 Which is why I'm letting you stay here rent-free. 90 00:04:09,988 --> 00:04:12,590 Everything balances out. 91 00:04:15,075 --> 00:04:17,910 You have got to start kicking in for groceries, though. 92 00:04:17,978 --> 00:04:20,412 Lexi has massacred my fridge. 93 00:04:20,480 --> 00:04:23,482 Also, why is she getting shady packages delivered here? 94 00:04:23,550 --> 00:04:26,218 Yeah, uh, well, since you won't let her stay here, 95 00:04:26,224 --> 00:04:28,983 her living situation's been in flux. 96 00:04:29,682 --> 00:04:31,696 What does that even mean? 97 00:04:35,832 --> 00:04:37,028 Lexi? 98 00:04:37,628 --> 00:04:38,963 Erica. 99 00:04:38,969 --> 00:04:40,126 Hello. 100 00:04:40,132 --> 00:04:42,647 You break into my place, eat my food, 101 00:04:42,653 --> 00:04:45,335 sleep on my couch, and you're the one pulling a knife. 102 00:04:45,341 --> 00:04:47,058 Ah, come on. I thought you were out. 103 00:04:47,064 --> 00:04:49,341 And that makes it cool that you're breaking and entering. 104 00:04:49,347 --> 00:04:50,650 I didn't break anything. 105 00:04:50,656 --> 00:04:52,306 It's just more like entering and napping. 106 00:04:53,580 --> 00:04:55,381 I have a tiny favor to ask. 107 00:04:55,448 --> 00:04:56,849 Of course you do. 108 00:04:56,917 --> 00:04:58,551 This is a letter... 109 00:04:58,618 --> 00:05:01,954 To my dad... from Karim Farouk. 110 00:05:02,145 --> 00:05:04,413 Didn't your dad work with the FBI to catch him? 111 00:05:04,419 --> 00:05:05,920 This was dated a year before that. 112 00:05:05,926 --> 00:05:07,254 From the part I can make out, 113 00:05:07,260 --> 00:05:09,428 it sort of implies that they had 114 00:05:09,434 --> 00:05:11,502 a long and fruitful relationship. 115 00:05:13,628 --> 00:05:15,495 Let me guess, you want me to clean it up 116 00:05:15,501 --> 00:05:17,331 so you can read the rest of what it says. 117 00:05:17,337 --> 00:05:20,139 Well, you are the best art restorer in the world. 118 00:05:21,341 --> 00:05:23,244 And between you crashing on my couch 119 00:05:23,250 --> 00:05:24,901 and being overly complimentary, 120 00:05:25,284 --> 00:05:26,827 I assume you have no money. 121 00:05:26,833 --> 00:05:29,434 I count my wealth in the friendships I have. 122 00:05:29,440 --> 00:05:31,511 No, I can't pay you. 123 00:05:32,719 --> 00:05:35,873 I need to know, Erica... 124 00:05:36,940 --> 00:05:39,975 If my dad was working with a terrorist. 125 00:05:40,505 --> 00:05:42,661 You've thrown a lot of business my way, 126 00:05:42,667 --> 00:05:44,419 so I'll give this one to you on the house. 127 00:05:44,425 --> 00:05:46,493 But it's gonna take some time. 128 00:05:46,499 --> 00:05:49,168 Time you will spend sleeping somewhere else. 129 00:05:49,235 --> 00:05:50,836 Understood. 130 00:05:50,904 --> 00:05:52,004 Thanks. 131 00:05:57,377 --> 00:05:58,644 Keep digging. 132 00:05:58,712 --> 00:06:00,846 The train can't be much deeper. 133 00:06:05,518 --> 00:06:07,953 Señor Omar, over here! 134 00:06:07,959 --> 00:06:10,344 Is it Cleopatra? Is it? 135 00:06:19,992 --> 00:06:22,159 These are Moroccan uniforms. 136 00:06:22,516 --> 00:06:25,385 I want the train! I want Cleopatra! 137 00:06:25,391 --> 00:06:28,293 Farouk is not a patient man... 138 00:06:28,508 --> 00:06:30,509 And neither am I. 139 00:06:33,246 --> 00:06:35,514 Where are the Nazis? 140 00:06:55,435 --> 00:06:56,669 Keep digging. 141 00:07:07,447 --> 00:07:08,580 Where are you going? 142 00:07:08,648 --> 00:07:09,982 We're not done yet. 143 00:07:10,050 --> 00:07:12,985 Oh, yes, everybody's done. 144 00:07:19,426 --> 00:07:20,759 Do you know who I am? 145 00:07:20,827 --> 00:07:23,729 I think the ignorance is mutual. 146 00:07:23,797 --> 00:07:25,931 I am Carlo Velardi. 147 00:07:25,999 --> 00:07:28,167 My family has controlled the blood antiquities trade 148 00:07:28,173 --> 00:07:29,563 in Europe for generations. 149 00:07:29,569 --> 00:07:31,236 No one even rents a shovel 150 00:07:31,242 --> 00:07:33,462 in this part of the world without paying us protection. 151 00:07:33,468 --> 00:07:35,402 My son, he's a... 152 00:07:35,867 --> 00:07:38,877 Come si dice, a young hothead. 153 00:07:38,945 --> 00:07:42,214 I, however, understand this is just business. 154 00:07:42,282 --> 00:07:43,582 Simple choice. 155 00:07:43,650 --> 00:07:47,286 You pay what you owe and your dig proceeds. 156 00:07:47,741 --> 00:07:49,354 And if I don't? 157 00:07:51,591 --> 00:07:55,189 Then you discover that my men have surrounded you. 158 00:07:56,296 --> 00:07:59,131 And we water the ground with each other's blood. 159 00:08:04,637 --> 00:08:07,539 I'll see that you have your money first thing tomorrow. 160 00:08:07,607 --> 00:08:09,141 A presto, amico. 161 00:08:20,739 --> 00:08:22,607 _ 162 00:08:23,668 --> 00:08:25,496 _ 163 00:08:25,502 --> 00:08:27,769 _ 164 00:08:36,035 --> 00:08:37,269 Any luck? 165 00:08:37,275 --> 00:08:38,823 I make my own luck, Danny. 166 00:08:38,829 --> 00:08:40,081 Oh, so you found something. 167 00:08:40,087 --> 00:08:41,140 No. 168 00:08:41,146 --> 00:08:42,513 What are you guys talking about? 169 00:08:42,519 --> 00:08:44,520 She's trying to find a place to crash. 170 00:08:44,526 --> 00:08:46,060 Just for a few nights, I... 171 00:08:47,453 --> 00:08:49,782 I'm a really considerate roommate. 172 00:08:51,923 --> 00:08:53,290 So she can laugh. 173 00:08:53,296 --> 00:08:55,131 Good to know. 174 00:08:55,331 --> 00:08:57,178 Any progress on following the money to Farouk 175 00:08:57,184 --> 00:08:59,864 by tracking who the Egyptian artifacts were sold to? 176 00:08:59,870 --> 00:09:02,027 How many people in the world do you think 177 00:09:02,033 --> 00:09:03,834 have the lack of scruples, 178 00:09:03,840 --> 00:09:05,411 cash on hand, 179 00:09:05,417 --> 00:09:07,399 and love of Egyptian antiquities 180 00:09:07,405 --> 00:09:09,106 to buy them from a known terrorist? 181 00:09:09,235 --> 00:09:12,304 Can't be this guy because he's under indictment. 182 00:09:12,372 --> 00:09:14,773 And this one's going through a messy divorce 183 00:09:14,841 --> 00:09:16,508 and isn't flush with cash. 184 00:09:16,576 --> 00:09:19,263 Now, I'm working on tracking down these two guys. 185 00:09:20,110 --> 00:09:22,009 What? 186 00:09:26,541 --> 00:09:28,320 Is that Serbian? 187 00:09:28,388 --> 00:09:30,049 Yeah, I think so. 188 00:09:30,055 --> 00:09:33,450 My Serbian isn't great, but she's saying something 189 00:09:33,456 --> 00:09:37,179 about "him getting a win" while "she takes a hit." 190 00:09:37,318 --> 00:09:39,359 Hopefully that isn't an assassination 191 00:09:39,365 --> 00:09:40,766 being planned on my phone. 192 00:09:45,596 --> 00:09:47,397 Just spoke to this guy. 193 00:09:47,512 --> 00:09:49,980 Petre Novic. Old friend. Don't ask. 194 00:09:49,986 --> 00:09:51,738 Anyway, he was the second-highest bidder 195 00:09:51,744 --> 00:09:53,240 at a recent underground auction 196 00:09:53,246 --> 00:09:55,013 for items pertaining to Cleopatra. 197 00:09:55,081 --> 00:09:57,602 He was so pissed at being outbid, 198 00:09:57,608 --> 00:10:00,743 he was practically begging to rat out the winner. 199 00:10:00,946 --> 00:10:02,554 Jessica Wong. 200 00:10:02,622 --> 00:10:04,790 Chinese billionaire living in London. 201 00:10:04,858 --> 00:10:06,692 Also having a black-tie party tonight 202 00:10:06,759 --> 00:10:08,360 to show off her art collection. 203 00:10:08,428 --> 00:10:10,362 Can Interpol get a warrant to seize her records? 204 00:10:10,430 --> 00:10:13,699 I can try, but it will be difficult off hearsay 205 00:10:13,705 --> 00:10:15,963 from a conversation between two criminals. 206 00:10:15,969 --> 00:10:17,135 Danny, 207 00:10:17,141 --> 00:10:19,075 I could use your help. 208 00:10:22,275 --> 00:10:23,642 Lexi. 209 00:10:31,384 --> 00:10:33,385 They won't be able to get the warrant. 210 00:10:33,453 --> 00:10:35,387 You need to go to that party tonight. 211 00:10:35,393 --> 00:10:37,127 Get documentation on the sale. 212 00:10:37,133 --> 00:10:38,924 Anything that can lead us back to Farouk. 213 00:10:38,992 --> 00:10:41,660 So, you're talking to me now as a Brotherhood agent, 214 00:10:41,728 --> 00:10:43,495 not the Carabinieri? 215 00:10:43,625 --> 00:10:45,759 Well, generally speaking, what works for one 216 00:10:45,765 --> 00:10:47,266 works also for the other. 217 00:10:47,519 --> 00:10:49,587 The Brotherhood has intercepted some chatter, 218 00:10:49,593 --> 00:10:51,560 believed to be from Farouk's group, 219 00:10:51,566 --> 00:10:54,101 indicating that they are very close to finding Cleopatra. 220 00:10:54,107 --> 00:10:56,575 We need to find out where they're digging in Europe. 221 00:10:56,581 --> 00:10:57,848 But be careful. 222 00:10:57,854 --> 00:11:00,055 Jessica Wong is not some rich dilettante. 223 00:11:00,246 --> 00:11:01,747 She's very dangerous. 224 00:11:01,814 --> 00:11:04,398 We had an asset in her place once, 225 00:11:04,404 --> 00:11:05,959 on a different mission. 226 00:11:05,965 --> 00:11:07,447 The asset was apparently discovered 227 00:11:07,453 --> 00:11:09,421 and never heard from again. 228 00:11:09,489 --> 00:11:12,090 And you want me to go in tonight 229 00:11:12,158 --> 00:11:14,393 because I'm expendable? 230 00:11:23,734 --> 00:11:25,229 _ 231 00:11:25,235 --> 00:11:27,773 Okay, let's go over our cover. 232 00:11:28,203 --> 00:11:29,403 Again? 233 00:11:29,471 --> 00:11:31,415 Danny, you know I lie for a living? 234 00:11:31,439 --> 00:11:32,940 Yeah, well, I don't. 235 00:11:33,007 --> 00:11:34,575 Humor me. 236 00:11:34,642 --> 00:11:37,978 We're here to buy a statue for Jacob Reece. 237 00:11:39,781 --> 00:11:42,316 You're Jack Stone, his antiquities expert, 238 00:11:42,383 --> 00:11:44,514 and I'm his art broker, 239 00:11:44,520 --> 00:11:46,558 Winifred DeMontague. 240 00:11:46,683 --> 00:11:47,983 I swear. 241 00:11:47,989 --> 00:11:50,101 Do you read romance novels when I'm not looking? 242 00:11:50,107 --> 00:11:51,531 Those are real names of people 243 00:11:51,537 --> 00:11:53,839 that work for Reece, in case she checks. 244 00:11:53,845 --> 00:11:56,630 She'll have someone show you the provenance for the piece. 245 00:11:56,698 --> 00:11:58,565 Now, while I distract Jessica, 246 00:11:58,633 --> 00:12:00,434 you get ahold of her financial records. 247 00:12:00,502 --> 00:12:02,636 We got to find a link from her to Farouk. 248 00:12:02,704 --> 00:12:05,139 And then we put her in jail. 249 00:12:05,206 --> 00:12:07,975 Well, I must be rubbing off on you. 250 00:12:08,290 --> 00:12:09,894 You never cared about stopping 251 00:12:09,900 --> 00:12:11,631 the blood antiquities trade before. 252 00:12:11,637 --> 00:12:13,204 I couldn't care less about that. 253 00:12:13,210 --> 00:12:14,810 I just want to punch her 254 00:12:14,816 --> 00:12:17,584 in her stupid, entitled, rich-girl face. 255 00:12:17,590 --> 00:12:20,494 To be fair, she is a self-made billionaire CEO, 256 00:12:20,500 --> 00:12:22,068 accomplished author, and philanthropist. 257 00:12:22,074 --> 00:12:24,342 She sounds intolerable. 258 00:12:25,527 --> 00:12:27,795 It's like a gilded dollhouse. 259 00:12:27,801 --> 00:12:29,086 We have incoming. 260 00:12:29,092 --> 00:12:31,026 Try to hold off on that face punching. 261 00:12:31,032 --> 00:12:32,831 - No promises. - Ms. Wong. 262 00:12:32,899 --> 00:12:35,092 Such... a pleasure. Jack Stone. 263 00:12:35,098 --> 00:12:37,666 I work with Mr. Reece's museum in Rome. 264 00:12:37,733 --> 00:12:40,210 Yes. Jay said you're the most knowledgeable 265 00:12:40,216 --> 00:12:42,237 antiquities expert he's ever known. 266 00:12:42,243 --> 00:12:44,178 I've been looking forward to meeting you. 267 00:12:44,368 --> 00:12:46,937 And this is Winifred DeMontague. 268 00:12:46,943 --> 00:12:48,377 She'll be assessing the provenance 269 00:12:48,383 --> 00:12:49,902 on the draped kouros. 270 00:12:49,908 --> 00:12:51,809 Assuming everything is in order. 271 00:12:51,815 --> 00:12:53,682 You'll find it impeccable. 272 00:12:53,688 --> 00:12:55,823 My assistant will show you the way. 273 00:13:04,199 --> 00:13:06,183 You know, I do have a fine 274 00:13:06,189 --> 00:13:08,173 Makron in my collection. 275 00:13:08,236 --> 00:13:11,738 It's a fragment of an Olympian statue in marble. 276 00:13:11,806 --> 00:13:13,640 Is this a test? 277 00:13:13,708 --> 00:13:14,975 Whatever could you mean? 278 00:13:15,043 --> 00:13:17,915 I mean that Makron did a number of Olympians, 279 00:13:17,921 --> 00:13:19,708 but they were all on the sides of urns 280 00:13:19,714 --> 00:13:21,480 because he was a painter... 281 00:13:21,486 --> 00:13:22,591 Not a sculptor. 282 00:13:22,597 --> 00:13:24,534 Would you like some champagne? 283 00:13:25,753 --> 00:13:27,634 I think you and I are going to 284 00:13:27,640 --> 00:13:29,771 be very good friends, Mr. Stone. 285 00:13:31,535 --> 00:13:33,659 I thought I recognized a familiar face. 286 00:13:33,665 --> 00:13:35,143 Give us a sec, will you? 287 00:13:35,149 --> 00:13:37,083 Simon. Hardwick. 288 00:13:37,089 --> 00:13:38,703 I'm an old friend of Danny McNamara's. 289 00:13:38,709 --> 00:13:41,082 Well, I say old friend. We met each other once or twice. 290 00:13:41,088 --> 00:13:42,312 Does Jessica know... 291 00:13:42,318 --> 00:13:44,052 That he used to work for the FBI? 292 00:13:44,058 --> 00:13:45,759 FBI? Quite a story. 293 00:13:45,826 --> 00:13:47,761 Yes, and she'd be very upset if she knew. 294 00:13:47,828 --> 00:13:50,230 Which reminds me, last time I saw you 295 00:13:50,297 --> 00:13:51,364 was in Rome. 296 00:13:51,370 --> 00:13:52,837 Carlo Velardi's soiree... 297 00:13:52,843 --> 00:13:54,763 Or should I say black market bazaar... 298 00:13:54,769 --> 00:13:56,725 Where I chose not to reveal 299 00:13:56,731 --> 00:13:59,334 Mr. McNamara's former employment because... 300 00:13:59,340 --> 00:14:01,541 He saved my life once... 301 00:14:01,609 --> 00:14:03,910 And I owed him. 302 00:14:03,978 --> 00:14:06,112 But today's a new day, isn't it? 303 00:14:06,681 --> 00:14:07,914 Would you... 304 00:14:07,920 --> 00:14:10,188 Care to join me outside on the terrace? 305 00:14:10,317 --> 00:14:12,052 Ancient Greek. 306 00:14:12,365 --> 00:14:14,166 Dynastic Chinese. 307 00:14:14,172 --> 00:14:15,439 Mayan. 308 00:14:15,445 --> 00:14:17,180 Celtic. 309 00:14:18,172 --> 00:14:20,794 Well, it's clear that your collection is... 310 00:14:20,800 --> 00:14:23,402 Unified by one shared quality. 311 00:14:23,593 --> 00:14:24,993 Every item is unique. 312 00:14:24,999 --> 00:14:27,367 Like this Makron vase... It's signed by him. 313 00:14:27,435 --> 00:14:29,069 The only one of its kind. 314 00:14:29,136 --> 00:14:32,105 So I passed another test? 315 00:14:32,235 --> 00:14:34,436 And why would I need to test you? 316 00:14:34,503 --> 00:14:36,337 Well, you put yourself through college 317 00:14:36,343 --> 00:14:38,378 playing in an underground poker game. 318 00:14:38,384 --> 00:14:40,413 I'm guessing old habits die hard. 319 00:14:40,481 --> 00:14:42,882 Does Mr. Reece keep a dossier on me? 320 00:14:42,950 --> 00:14:45,085 Just read your profile in Wired. 321 00:14:45,152 --> 00:14:47,320 Preparation for our negotiation? 322 00:14:47,326 --> 00:14:49,196 Total coincidence. 323 00:14:49,202 --> 00:14:51,729 I was looking for recommendations on a new TV. 324 00:14:54,695 --> 00:14:56,219 You'll have to excuse me. 325 00:15:02,002 --> 00:15:03,880 You know, Simon, 326 00:15:03,886 --> 00:15:06,534 charming though you are, I must admit, 327 00:15:06,540 --> 00:15:08,608 you have me at a disadvantage. 328 00:15:08,676 --> 00:15:12,412 Well, I was going to introduce myself in Rome, 329 00:15:12,418 --> 00:15:14,611 but, alas, the place was raided by the Carabinieri 330 00:15:14,617 --> 00:15:16,544 - and I had to make a hasty exit. - What a shame. 331 00:15:16,550 --> 00:15:17,917 Indeed, it was. 332 00:15:17,923 --> 00:15:20,725 Actually, on that point, Carlo's a bit miffed. 333 00:15:20,855 --> 00:15:23,790 Mm. He's under the impression that you and Mr. McNamara 334 00:15:23,858 --> 00:15:25,692 tipped off the police. 335 00:15:25,698 --> 00:15:28,488 Now, I could always offer to smooth things over 336 00:15:28,494 --> 00:15:29,980 between the three of you? 337 00:15:29,986 --> 00:15:32,932 You haven't even asked for anything in return. 338 00:15:32,938 --> 00:15:35,073 The thought of a quid pro quo had occurred to me. 339 00:15:35,940 --> 00:15:37,832 I hope that's not a euphemism. 340 00:15:37,838 --> 00:15:39,745 Ah. Sweetheart, don't be coy, 341 00:15:39,751 --> 00:15:41,685 or nobody's gonna find Cleopatra. 342 00:15:41,753 --> 00:15:44,855 - What are you on about? - I know all the players. 343 00:15:44,922 --> 00:15:46,456 Karim Farouk. 344 00:15:47,859 --> 00:15:50,193 The Brotherhood of Serapis. 345 00:15:50,199 --> 00:15:52,133 And you and the Boy Scout in there. 346 00:15:52,139 --> 00:15:54,174 To be fair, you and Mr. McNamara... 347 00:15:54,180 --> 00:15:55,866 My dark horse bet in the race, 348 00:15:55,872 --> 00:15:57,584 and I could make you the frontrunner for a... 349 00:15:57,590 --> 00:15:59,795 - Oh? - Reasonable cut. 350 00:15:59,801 --> 00:16:01,366 - Really? - Let's say three-way split? 351 00:16:01,372 --> 00:16:03,273 Well, watch out. Here comes Curly. 352 00:16:03,279 --> 00:16:04,646 I have everything ready for you. 353 00:16:04,776 --> 00:16:06,143 Wonderful. 354 00:16:06,210 --> 00:16:09,680 Call me when you know something I don't. 355 00:16:09,747 --> 00:16:11,548 Here's something for free. 356 00:16:11,616 --> 00:16:13,483 Try Jessica's desk. 357 00:16:13,551 --> 00:16:16,520 Like me, it's surprising. 358 00:16:22,360 --> 00:16:24,294 I trust the papers are in order? 359 00:16:24,362 --> 00:16:26,873 Do you have provenance on the Phidian kouros? 360 00:16:26,879 --> 00:16:27,996 I was only told to prepare 361 00:16:28,002 --> 00:16:29,671 the documents for the draped kouros. 362 00:16:29,677 --> 00:16:32,030 And the Phidian kouros. We're looking at both. 363 00:16:32,036 --> 00:16:33,236 My apologies. 364 00:16:33,304 --> 00:16:34,838 I'll be back in a moment. 365 00:16:49,959 --> 00:16:51,059 Jack. 366 00:16:51,065 --> 00:16:52,322 Is everything okay? 367 00:16:52,390 --> 00:16:54,491 Nice to meet you, Lexi Vaziri. 368 00:16:54,497 --> 00:16:55,897 I trust you've met 369 00:16:55,903 --> 00:16:59,129 Mr. Danny McNamara, formerly of the FBI. 370 00:17:00,228 --> 00:17:02,763 Oh... 371 00:17:02,964 --> 00:17:05,396 Why don't you tell me who you're working for? 372 00:17:08,496 --> 00:17:09,997 Take my phone. Breast pocket. 373 00:17:10,003 --> 00:17:12,038 Call Agent Gwen Karlsson. 374 00:17:12,338 --> 00:17:14,306 She'll confirm that you were identified 375 00:17:14,312 --> 00:17:15,946 as a bidder in an illegal auction 376 00:17:15,952 --> 00:17:18,354 for stolen Egyptian relics from Karim Farouk. 377 00:17:18,360 --> 00:17:20,250 Then ask her about that van parked outside. 378 00:17:20,256 --> 00:17:21,556 It's loaded with agents 379 00:17:21,562 --> 00:17:23,915 ready to crash your party with tear gas and rubber bullets 380 00:17:23,921 --> 00:17:25,889 if they think that our lives are in danger. 381 00:17:25,957 --> 00:17:28,592 - You're bluffing. - Oh, we don't bluff. 382 00:17:28,853 --> 00:17:31,922 We're more of a "sure thing" kind of operation. 383 00:17:42,140 --> 00:17:44,741 We didn't exchange money directly. 384 00:17:44,747 --> 00:17:46,807 I didn't know I was dealing with a terrorist. 385 00:17:46,813 --> 00:17:48,316 Save it. How'd you pay him? 386 00:17:48,322 --> 00:17:50,757 I was told to purchase some useless land 387 00:17:50,763 --> 00:17:52,330 through a shell company. 388 00:17:52,336 --> 00:17:53,383 Where? 389 00:17:57,565 --> 00:17:58,773 Spain. 390 00:17:58,779 --> 00:18:00,423 The Andalucia mountains. 391 00:18:01,058 --> 00:18:02,926 Wonderful. 392 00:18:02,994 --> 00:18:04,261 Now... 393 00:18:04,445 --> 00:18:06,071 Be a good girl, 394 00:18:06,077 --> 00:18:08,146 and we won't tell Farouk you talked. 395 00:18:14,578 --> 00:18:16,039 Let's get out of here before they 396 00:18:16,045 --> 00:18:17,500 realize there's no van outside. 397 00:18:17,506 --> 00:18:20,742 Well played. Now let's hurry up and get to Spain. 398 00:18:22,146 --> 00:18:25,169 _ 399 00:18:47,989 --> 00:18:49,624 Good news is, Farouk had Wong 400 00:18:49,630 --> 00:18:51,316 purchase thousands of acres, 401 00:18:51,322 --> 00:18:54,124 so he doesn't exactly know where to look, either. 402 00:18:54,192 --> 00:18:56,593 Maybe some of these locals can tell us something here. 403 00:18:58,162 --> 00:19:00,163 Hey, look at this. 404 00:19:00,801 --> 00:19:03,867 "The Ghost Train of Sierra Perdida." 405 00:19:03,935 --> 00:19:05,702 Looks like a tourist trap. 406 00:19:05,708 --> 00:19:09,144 It's a real local legend from 1944. 407 00:19:09,150 --> 00:19:11,718 Train came out of nowhere and then disappeared. 408 00:19:11,909 --> 00:19:14,075 Jessica Wong's land purchase was along the same 409 00:19:14,081 --> 00:19:16,249 railroad tracks that this ghost train went missing. 410 00:19:16,255 --> 00:19:18,256 And you think it's our lost Nazi train. 411 00:19:18,262 --> 00:19:20,363 Hey. ¿Qué tal? 412 00:19:21,385 --> 00:19:22,938 Hey, how's your Spanish? 413 00:19:22,944 --> 00:19:24,411 Not as good as my Serbian. 414 00:19:24,417 --> 00:19:25,584 Better than my Italian. 415 00:19:25,590 --> 00:19:27,257 Probably as good as my French. 416 00:19:27,325 --> 00:19:29,426 Are those all from ex-boyfriends? 417 00:19:29,432 --> 00:19:31,417 I happen to have a facility with languages. 418 00:19:31,423 --> 00:19:33,372 Eh, I speak English. 419 00:19:33,378 --> 00:19:35,174 Oh. Great. 420 00:19:35,627 --> 00:19:39,269 We're interested in the Ghost Train of Sierra Perdida. 421 00:19:39,275 --> 00:19:41,209 Well, I'm afraid I can't help you. 422 00:19:41,215 --> 00:19:43,396 The area is all private property now. 423 00:19:43,402 --> 00:19:44,402 Off-limits. 424 00:19:44,469 --> 00:19:46,671 Ruined my tourism business. 425 00:19:46,677 --> 00:19:49,179 Can you show us where? 426 00:19:49,247 --> 00:19:53,516 The train was last spotted at this station in Córdoba 427 00:19:53,584 --> 00:19:56,519 but never arrived at this stop. 428 00:20:01,559 --> 00:20:04,361 If the train derailed between stations, 429 00:20:04,428 --> 00:20:06,529 it's possible it's still out there. 430 00:20:08,599 --> 00:20:10,133 How much for the map? 431 00:20:10,201 --> 00:20:12,168 15 euros. 432 00:20:12,204 --> 00:20:14,171 It says five. 433 00:20:14,177 --> 00:20:15,739 It's the last one. 434 00:20:16,607 --> 00:20:19,242 50. 50, not 15. 435 00:20:19,404 --> 00:20:21,805 I'm sorry, my English is not perfect. 436 00:20:21,811 --> 00:20:23,603 I'm just gonna let you two work this out. 437 00:20:24,882 --> 00:20:26,440 Grab some of these supplies from you? 438 00:20:26,446 --> 00:20:27,779 Oh, these supplies? 439 00:20:27,785 --> 00:20:29,047 Oh, those are very special supplies... 440 00:20:29,053 --> 00:20:31,321 Perfect. No service. 441 00:20:33,547 --> 00:20:35,181 One time I ask for help. 442 00:20:35,187 --> 00:20:36,354 How much for that hat? 443 00:20:36,360 --> 00:20:38,061 One time. 444 00:20:39,997 --> 00:20:43,224 Think I got a pretty good deal on supplies. 445 00:20:43,230 --> 00:20:45,902 Please tell me you got him to throw in the hat for free. 446 00:20:45,970 --> 00:20:47,237 Freeish. 447 00:20:47,305 --> 00:20:49,072 And that is what happens when you come 448 00:20:49,078 --> 00:20:51,379 from a culture that doesn't haggle. 449 00:20:51,509 --> 00:20:53,043 Come on. Let's ride. 450 00:20:53,146 --> 00:20:56,092 _ 451 00:20:56,098 --> 00:20:59,295 _ 452 00:21:51,802 --> 00:21:54,237 Lexi, bad girl. 453 00:22:45,089 --> 00:22:47,023 Oh, I'm famished. 454 00:22:47,091 --> 00:22:48,958 Got any food in there? 455 00:22:49,026 --> 00:22:50,560 Let's see. 456 00:22:50,628 --> 00:22:53,563 Folding shovels. Binoculars. 457 00:22:53,631 --> 00:22:55,532 Oh, wait. 458 00:22:55,661 --> 00:22:57,095 I think this is actually jerky. 459 00:22:57,101 --> 00:22:59,035 Oh, yes. 460 00:23:01,105 --> 00:23:03,740 Does jerky ever go bad? 461 00:23:03,870 --> 00:23:05,303 What's that sound? 462 00:23:05,309 --> 00:23:06,743 Me complaining. 463 00:23:12,450 --> 00:23:14,751 Farouk's men. 464 00:23:15,488 --> 00:23:17,813 But no Farouk. 465 00:23:17,819 --> 00:23:20,223 They're digging way outside the X-marks. 466 00:23:20,291 --> 00:23:22,225 There's a bridge with a sharp bend 467 00:23:22,231 --> 00:23:24,132 a couple miles from here. 468 00:23:24,261 --> 00:23:26,200 If the train derailed, 469 00:23:26,206 --> 00:23:27,969 it happened there. 470 00:23:30,234 --> 00:23:33,102 "They're digging in the wrong place." 471 00:23:33,170 --> 00:23:35,104 Yeah, that's what I just... 472 00:23:35,172 --> 00:23:37,507 Oh, God, is that from some movie? 473 00:23:38,275 --> 00:23:40,543 Just forget it. 474 00:23:40,549 --> 00:23:42,740 If you explain it to me, I'll pretend to find it funny. 475 00:23:42,746 --> 00:23:44,714 No, moment's gone. 476 00:23:52,790 --> 00:23:54,130 Ooh. 477 00:23:56,335 --> 00:23:57,547 There. 478 00:23:58,529 --> 00:24:01,264 Mountain pass. Curve in the track. 479 00:24:01,332 --> 00:24:03,533 Steep drop. 480 00:24:03,601 --> 00:24:05,802 I think you're right. 481 00:24:05,870 --> 00:24:07,403 Looks like the perfect spot 482 00:24:07,471 --> 00:24:10,042 for a Nazi train to have disappeared for 75 years. 483 00:24:10,048 --> 00:24:11,976 Let's go check out what's in that ravine ahead. 484 00:24:18,028 --> 00:24:20,092 I thought we'd be there by now. 485 00:24:20,098 --> 00:24:22,032 We should have brought way more food. 486 00:24:22,038 --> 00:24:23,505 Huh. 487 00:24:30,461 --> 00:24:32,829 We're officially in the middle of nowhere. 488 00:24:36,055 --> 00:24:37,955 No way. 489 00:24:44,475 --> 00:24:46,609 - We found it. - We found it. 490 00:25:02,259 --> 00:25:04,260 Brilliant. 491 00:25:06,330 --> 00:25:08,464 Now let's see if she's inside. 492 00:25:38,529 --> 00:25:41,531 Crate's here, but no Cleopatra. 493 00:25:41,599 --> 00:25:44,067 - Yeah, she's gone. - Danny. 494 00:25:44,972 --> 00:25:47,070 Free booze. 495 00:25:49,139 --> 00:25:51,074 Absinthe. 496 00:25:53,744 --> 00:25:55,678 Strong absinthe. 497 00:25:57,748 --> 00:25:59,682 Too late again. 498 00:25:59,750 --> 00:26:02,318 I'd say you're right on time. 499 00:26:03,017 --> 00:26:05,965 So, I finally caught up with you. 500 00:26:10,204 --> 00:26:13,308 So, you found her. 501 00:26:13,314 --> 00:26:14,981 We found what's left of a crate 502 00:26:14,987 --> 00:26:16,454 and some old absinthe. 503 00:26:16,584 --> 00:26:18,818 Cleopatra's long gone. 504 00:26:18,886 --> 00:26:20,820 Well, we tried our best. 505 00:26:20,826 --> 00:26:23,561 The adventure continues. 506 00:26:28,463 --> 00:26:31,321 You two destroyed my bazaar, 507 00:26:31,327 --> 00:26:33,428 ruined my reputation. 508 00:26:33,434 --> 00:26:35,743 I lost millions that night, 509 00:26:35,749 --> 00:26:38,066 and now I'm out here like a zoccola, 510 00:26:38,072 --> 00:26:41,007 shaking down treasure hunters just to make up what I lost. 511 00:26:41,013 --> 00:26:43,881 The people you're dealing with aren't just treasure hunters. 512 00:26:44,011 --> 00:26:45,612 They're terrorists. 513 00:26:45,679 --> 00:26:47,280 Karim Farouk's people. 514 00:26:47,348 --> 00:26:49,184 The guy who blew up the pyramid? 515 00:26:51,465 --> 00:26:53,009 And that's Omar, 516 00:26:53,346 --> 00:26:55,381 Farouk's right-hand man. 517 00:26:55,387 --> 00:26:58,019 You know, I've been very much looking forward 518 00:26:58,025 --> 00:26:59,893 to finally killing you. 519 00:26:59,960 --> 00:27:01,561 You're 0 for 2, sport. 520 00:27:05,633 --> 00:27:07,300 Any more jokes? 521 00:27:08,493 --> 00:27:10,110 How about you, Fredo? 522 00:27:10,462 --> 00:27:11,966 Or are you gonna run to Daddy? 523 00:27:11,972 --> 00:27:13,907 - I'm gonna kill you. - Shh, Luca. Shh. 524 00:27:13,974 --> 00:27:18,478 You know, I really should thank you all. 525 00:27:18,546 --> 00:27:20,346 The only thing my men could dig up 526 00:27:20,414 --> 00:27:22,048 was a hole full of skeletons. 527 00:27:22,116 --> 00:27:23,983 Never would have found this without you. 528 00:27:24,051 --> 00:27:25,718 She's all yours 529 00:27:25,786 --> 00:27:27,487 if you can dig her out of that car. 530 00:27:27,555 --> 00:27:28,988 Fantastic. 531 00:27:29,056 --> 00:27:31,257 I just need two volunteers to help dig. 532 00:27:35,098 --> 00:27:37,067 _ 533 00:27:50,678 --> 00:27:53,246 Suspected members of the Brotherhood. 534 00:28:01,155 --> 00:28:03,089 Vaziri. 535 00:28:03,157 --> 00:28:05,091 Fathers and their secrets. 536 00:28:17,872 --> 00:28:19,405 Hey. 537 00:28:19,473 --> 00:28:21,741 Lexi Vaziri. 538 00:28:21,809 --> 00:28:23,743 I need her phone number. 539 00:28:23,811 --> 00:28:25,945 Huh? 540 00:28:26,013 --> 00:28:28,214 Anything yet? 541 00:28:28,924 --> 00:28:31,050 Still digging. 542 00:28:31,118 --> 00:28:33,052 - Oh, come on. - Just play along. 543 00:28:33,120 --> 00:28:35,054 Found something! 544 00:28:42,329 --> 00:28:43,963 Step aside. 545 00:28:44,031 --> 00:28:45,965 We're coming down. 546 00:29:05,653 --> 00:29:07,587 I need your lucky charm. 547 00:29:33,614 --> 00:29:35,404 Luca, no! 548 00:29:49,530 --> 00:29:50,697 Don't you dare. 549 00:30:09,450 --> 00:30:12,151 Go. Go. 550 00:30:16,657 --> 00:30:18,220 No! 551 00:30:38,761 --> 00:30:41,062 We need to go. 552 00:30:45,370 --> 00:30:47,782 Ever since I met you, 553 00:30:47,788 --> 00:30:50,590 you've done nothing but take from me! 554 00:30:59,258 --> 00:31:01,259 Why are we stopping? 555 00:31:01,265 --> 00:31:03,700 I want to check something out first. 556 00:31:10,301 --> 00:31:11,614 All right, we'd better hurry 557 00:31:11,620 --> 00:31:13,068 and get the hell out of Spain 558 00:31:13,074 --> 00:31:14,842 before Carlo comes looking for us. 559 00:31:15,140 --> 00:31:18,475 Omar mentioned they found skeletons here. 560 00:31:18,543 --> 00:31:20,705 Got me curious. 561 00:31:32,032 --> 00:31:34,631 Six Nazi uniforms but... 562 00:31:34,637 --> 00:31:36,138 No bodies. 563 00:31:36,144 --> 00:31:37,528 Found 'em. 564 00:31:41,198 --> 00:31:44,033 Why did someone strip off their uniforms? 565 00:31:47,217 --> 00:31:49,752 Look at the scrap of this insignia. 566 00:31:49,758 --> 00:31:51,259 It's a Casablanca regiment. 567 00:31:51,265 --> 00:31:52,844 What the hell are they doing here? 568 00:31:52,850 --> 00:31:54,529 Moroccan troops were brought in to 569 00:31:54,535 --> 00:31:57,217 quash anti-Franco rebels in 1944. 570 00:31:57,223 --> 00:31:58,701 Hmm. 571 00:32:04,352 --> 00:32:05,952 Nine-millimeter. 572 00:32:06,210 --> 00:32:07,725 A Luger? 573 00:32:07,731 --> 00:32:10,066 We're not far from where the train derailed. 574 00:32:10,072 --> 00:32:13,318 Shoot-out in the train for... whatever reason. 575 00:32:13,324 --> 00:32:15,692 Surviving Nazis grab Cleopatra. 576 00:32:15,698 --> 00:32:18,033 They come across these Moroccans, kill them, 577 00:32:18,297 --> 00:32:21,065 take their uniforms, and head straight to Morocco. 578 00:32:21,071 --> 00:32:23,006 Best way to get Cleopatra out of Europe. 579 00:32:23,012 --> 00:32:24,470 So they went to Casablanca. 580 00:32:24,476 --> 00:32:25,737 That's what it looks like. 581 00:32:25,743 --> 00:32:27,911 It's the closest and largest port in Morocco. 582 00:32:29,419 --> 00:32:30,986 Omar had the answer in his hands, 583 00:32:30,992 --> 00:32:32,259 and he didn't even know it. 584 00:32:32,265 --> 00:32:34,967 Ah, but he didn't have a Danny. 585 00:32:36,440 --> 00:32:37,707 Thanks. 586 00:32:40,218 --> 00:32:41,552 Oh, of course. 587 00:32:41,558 --> 00:32:43,759 Now we have reception. 588 00:32:46,331 --> 00:32:48,565 Hey, before we go to Casablanca, 589 00:32:48,633 --> 00:32:50,553 can we stop in Rome? 590 00:32:51,069 --> 00:32:52,503 Sure. 591 00:32:52,509 --> 00:32:53,943 Something wrong? 592 00:32:53,949 --> 00:32:56,223 Farouk's letter to my dad. 593 00:32:56,229 --> 00:32:58,470 I sent it to someone to see if she could restore it, 594 00:32:58,476 --> 00:33:00,777 maybe help me make some sense of it. 595 00:33:00,845 --> 00:33:02,779 Oh, she find anything? 596 00:33:02,847 --> 00:33:04,715 She won't tell me what she found over text. 597 00:33:04,721 --> 00:33:06,176 Said it's not safe. 598 00:33:08,458 --> 00:33:09,887 What if it's true? 599 00:33:10,522 --> 00:33:13,290 What if my dad worked with Farouk? 600 00:33:13,358 --> 00:33:16,627 Look, I knew your dad to be a good man. 601 00:33:16,694 --> 00:33:20,063 But whoever he was, it doesn't define you. 602 00:33:20,641 --> 00:33:22,900 You're the sum of your own choices. 603 00:33:22,906 --> 00:33:25,241 That's not exactly reassuring. 604 00:33:28,412 --> 00:33:30,452 _ 605 00:33:35,780 --> 00:33:37,814 Hey. 606 00:33:39,289 --> 00:33:40,521 - You. - You. 607 00:33:40,527 --> 00:33:41,965 You two know each other? 608 00:33:41,971 --> 00:33:44,008 He's tried to arrest me, like, ten times. 609 00:33:44,014 --> 00:33:46,643 You said you went to a restorer, not a forger. 610 00:33:46,649 --> 00:33:48,286 Master forger. 611 00:33:48,292 --> 00:33:49,659 Allegedly. 612 00:33:49,665 --> 00:33:51,061 He's not here for you. 613 00:33:51,067 --> 00:33:52,667 You can trust me trusting him. 614 00:33:52,797 --> 00:33:54,808 What'd you find in the letter? 615 00:33:59,457 --> 00:34:00,624 What's it say? 616 00:34:00,645 --> 00:34:02,212 It doesn't matter what it says. 617 00:34:02,218 --> 00:34:05,120 It's as fake as the Botticelli hanging in the National Gallery. 618 00:34:05,126 --> 00:34:06,311 - I knew it. - Danny. 619 00:34:06,317 --> 00:34:07,408 Sorry. 620 00:34:07,414 --> 00:34:09,181 I found a sample of Farouk's writing 621 00:34:09,187 --> 00:34:10,620 from an early manifesto. 622 00:34:10,626 --> 00:34:12,027 It's a good forgery, 623 00:34:12,033 --> 00:34:13,834 but the numbers in the date give it away. 624 00:34:15,426 --> 00:34:17,794 There are ink blots over the numbers 8 and 9. 625 00:34:17,862 --> 00:34:20,230 Whoever wrote it hesitated over the curved lines 626 00:34:20,298 --> 00:34:22,199 and pressed the pen too much. 627 00:34:22,266 --> 00:34:23,700 It's called criminal tremor. 628 00:34:23,768 --> 00:34:25,702 Why would someone implicate my father 629 00:34:25,770 --> 00:34:27,204 as having worked with Farouk? 630 00:34:29,035 --> 00:34:32,109 I-I need to get some air. 631 00:34:39,117 --> 00:34:41,718 I thought she'd be happy. 632 00:34:41,786 --> 00:34:44,388 Yeah, I'm pretty sure she doesn't know how to feel. 633 00:34:44,394 --> 00:34:46,184 If her father was a bad guy, 634 00:34:46,190 --> 00:34:47,924 at least his death wasn't her fault. 635 00:34:49,293 --> 00:34:52,843 I guess those checks won't stop going out anytime soon. 636 00:34:53,498 --> 00:34:54,831 What checks? 637 00:34:56,029 --> 00:34:57,696 Most of her money goes 638 00:34:57,702 --> 00:34:59,285 to the families affected by 639 00:34:59,291 --> 00:35:00,976 the bombing that killed her father. 640 00:35:01,038 --> 00:35:02,973 I had no idea. 641 00:35:03,040 --> 00:35:05,742 I don't think she wants anyone to know. 642 00:35:05,748 --> 00:35:08,145 I make everything look like legit insurance payouts 643 00:35:08,212 --> 00:35:10,914 so nobody asks questions. 644 00:35:18,725 --> 00:35:21,858 _ 645 00:35:28,773 --> 00:35:30,007 Fabi. 646 00:35:30,013 --> 00:35:32,054 You don't need to announce it for the whole neighborhood. 647 00:35:32,060 --> 00:35:33,498 Well, you don't need to creep up on me. 648 00:35:33,504 --> 00:35:35,567 If you answered your phone, you'd know I've been looking for you. 649 00:35:35,573 --> 00:35:38,479 We were in the mountains in Spain. I didn't have reception. 650 00:35:39,059 --> 00:35:40,759 Found the Nazi train. 651 00:35:40,765 --> 00:35:41,865 Yes, I know. 652 00:35:41,871 --> 00:35:44,481 Interpol is all over what's going on there. 653 00:35:44,549 --> 00:35:46,149 Agent Karlsson suspects your involvement, 654 00:35:46,155 --> 00:35:47,876 and she is not pleased. 655 00:35:47,882 --> 00:35:50,450 She wants to bring you both in for questioning. 656 00:35:50,456 --> 00:35:53,224 You need to plan your next move carefully, Lexi. 657 00:35:53,285 --> 00:35:54,920 Yeah, well, it's always better to ask 658 00:35:54,926 --> 00:35:56,326 for forgiveness than permission. 659 00:35:56,394 --> 00:35:59,162 When we find Cleopatra, all will be forgiven. 660 00:35:59,230 --> 00:36:01,731 - So you're close? - They took it to Casablanca. 661 00:36:01,799 --> 00:36:03,166 Headed out first thing. 662 00:36:03,234 --> 00:36:04,334 Good. 663 00:36:06,537 --> 00:36:09,473 Did you find anything about my dad 664 00:36:09,540 --> 00:36:11,575 in that file I stole in Cairo? 665 00:36:11,642 --> 00:36:13,844 Ghazal had a letter in his vault I... 666 00:36:13,911 --> 00:36:15,479 Forgot to tell you about. 667 00:36:15,546 --> 00:36:16,847 You forgot? 668 00:36:16,914 --> 00:36:19,249 Look, I had to find out for myself. 669 00:36:19,317 --> 00:36:21,017 Someone forged that letter 670 00:36:21,085 --> 00:36:24,321 and made it look like my dad was working with Farouk. 671 00:36:27,225 --> 00:36:29,159 I've been going through the Farouk file. 672 00:36:29,227 --> 00:36:31,328 The half you were able to retrieve, anyway. 673 00:36:31,395 --> 00:36:33,265 Your father was the one who originally 674 00:36:33,271 --> 00:36:35,437 found the documents among Farouk's things. 675 00:36:35,500 --> 00:36:37,033 It seemed he called Ghazal 676 00:36:37,101 --> 00:36:39,202 to confirm something that concerned him. 677 00:36:39,270 --> 00:36:41,404 I think that's what got him killed. 678 00:36:41,472 --> 00:36:43,740 Ghazal tipped off Farouk? 679 00:36:43,808 --> 00:36:45,509 I believe so. 680 00:36:45,576 --> 00:36:47,444 We are monitoring him. 681 00:36:47,450 --> 00:36:49,384 Do not make any hasty moves. 682 00:36:49,390 --> 00:36:51,043 You want to know the truth about your father, 683 00:36:51,049 --> 00:36:52,282 why he was killed, 684 00:36:52,350 --> 00:36:53,583 trust us. 685 00:36:53,651 --> 00:36:54,918 Trust you... 686 00:36:57,088 --> 00:36:58,855 Must be Danny. 687 00:36:58,923 --> 00:37:00,257 Go. 688 00:37:04,823 --> 00:37:06,363 Hey. 689 00:37:06,430 --> 00:37:07,550 Hey. 690 00:37:12,003 --> 00:37:13,447 What? 691 00:37:13,807 --> 00:37:17,176 You have more of your dad's goodness in you than you let on. 692 00:37:17,308 --> 00:37:19,384 He'd be really proud of you. 693 00:37:22,146 --> 00:37:24,581 I've got a lead on a place to stay tonight. 694 00:37:24,649 --> 00:37:26,316 Gonna go check it out. 695 00:37:26,384 --> 00:37:28,151 Okay. 696 00:37:28,219 --> 00:37:31,143 Well, just in case, I'm working on a plan B. 697 00:37:35,793 --> 00:37:37,961 Good night. 698 00:37:44,451 --> 00:37:46,550 Y-Y-You won't even notice us. 699 00:37:46,556 --> 00:37:47,746 We're barely in Rome. 700 00:37:47,752 --> 00:37:49,801 But why's it got to be my place? 701 00:37:49,807 --> 00:37:52,475 Hey, "blessed are those that feed the hungry", 702 00:37:52,543 --> 00:37:53,777 "clothe the naked, 703 00:37:53,906 --> 00:37:55,674 "shelter the homeless..." 704 00:37:55,680 --> 00:37:59,015 You do not want to go toe-to-toe with me on Bible verses. 705 00:37:59,021 --> 00:38:00,889 Chuck, she's low on funds. 706 00:38:00,895 --> 00:38:02,847 If she has a place to crash for a night or two, 707 00:38:02,853 --> 00:38:04,154 she doesn't pick the pockets 708 00:38:04,160 --> 00:38:06,228 of the old ladies you see for confession. 709 00:38:07,258 --> 00:38:09,092 It's a virtuous cycle. 710 00:38:10,515 --> 00:38:12,140 Hmm? Fine. 711 00:38:13,319 --> 00:38:15,432 But she pitches in for chores. 712 00:38:15,499 --> 00:38:17,267 And no walking around naked. 713 00:38:17,335 --> 00:38:19,269 I promise we'll respect your space. 714 00:38:19,275 --> 00:38:20,575 You better. 715 00:38:20,581 --> 00:38:22,348 I'm gonna text her to let her know. 716 00:38:22,540 --> 00:38:26,309 I think she's trying to find a place as we speak. 717 00:38:42,526 --> 00:38:44,361 How'd you get my number? 718 00:38:45,114 --> 00:38:46,963 Pleased to see you, too. 719 00:38:48,399 --> 00:38:51,001 Jessica Wong's security team can be quite resourceful, 720 00:38:51,068 --> 00:38:52,836 - when they need to be. - Ah. 721 00:38:52,903 --> 00:38:54,671 Look, you told me to give you a call 722 00:38:54,739 --> 00:38:56,406 when I knew something that you didn't. 723 00:38:56,474 --> 00:38:59,409 I've been looking into the Brotherhood for a while. 724 00:38:59,477 --> 00:39:01,411 Came across an old list of names. 725 00:39:01,479 --> 00:39:03,847 Former members at some time or other. 726 00:39:03,914 --> 00:39:06,572 One of the names kind of stuck out. 727 00:39:10,251 --> 00:39:11,716 Vaziri? 728 00:39:11,722 --> 00:39:13,673 I'd say your father was in the Brotherhood. 729 00:39:13,679 --> 00:39:15,077 What? 730 00:39:17,256 --> 00:39:19,562 My father, Brotherhood, how... 731 00:39:19,630 --> 00:39:21,431 Is that possible? 732 00:39:21,499 --> 00:39:24,601 The Brotherhood holds many secrets. 733 00:39:24,669 --> 00:39:27,303 Who knows what else they're hiding? 734 00:39:33,549 --> 00:39:38,015 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 51128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.