Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:02,735
My name is Danny McNamara.
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,203
When I left the FBI, I thought
3
00:00:04,271 --> 00:00:06,438
my crime-fighting days were
over, but then I learned
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,485
that terrorist Karim Farouk
was on the hunt for Cleopatra,
5
00:00:08,509 --> 00:00:10,576
one of the world's
most valuable treasures,
6
00:00:10,644 --> 00:00:12,478
lost for over 2,000 years,
7
00:00:12,546 --> 00:00:14,880
to use her as part
of a massive terror attack.
8
00:00:14,949 --> 00:00:16,315
To find him, I needed some help,
9
00:00:16,384 --> 00:00:18,884
so I went to Lexi Vaziri,
a thief.
10
00:00:18,953 --> 00:00:21,620
Excuse me, a master thief.
11
00:00:21,689 --> 00:00:23,722
And my father
was killed by Farouk.
12
00:00:23,791 --> 00:00:26,358
Lexi and I have
a complicated past.
13
00:00:26,427 --> 00:00:29,661
He wants to bring Farouk to
justice, I want revenge.
14
00:00:29,730 --> 00:00:31,897
Also, there's a mysterious group
15
00:00:31,966 --> 00:00:33,565
who want Cleopatra
as much as we do.
16
00:00:33,634 --> 00:00:36,301
We're not sure
whether they're good or bad,
17
00:00:36,370 --> 00:00:37,848
but the one thing
we all agree on...
18
00:00:37,872 --> 00:00:39,705
Is that we need
to find Cleopatra...
19
00:00:41,275 --> 00:00:43,375
Before Farouk does.
20
00:00:44,612 --> 00:00:46,178
Previously on
Blood and Treasure...
21
00:00:46,247 --> 00:00:47,946
Fabi...
22
00:00:48,015 --> 00:00:49,948
You're not lurking down here
in a ski mask
23
00:00:50,017 --> 00:00:51,650
working for the Carabinieri.
24
00:00:51,719 --> 00:00:54,153
You're in the Brotherhood
of Serapis.
25
00:00:54,221 --> 00:00:57,523
We will hunt down Farouk
and we kill him, and you, Lexi,
26
00:00:57,591 --> 00:00:59,525
- can be a part of it.
- I can't do this
27
00:00:59,593 --> 00:01:02,027
without Danny,
and he's definitely gonna want
28
00:01:02,096 --> 00:01:04,229
to know who we're working for
and why.
29
00:01:04,298 --> 00:01:06,799
And if you tell him,
you will both be dead.
30
00:01:06,867 --> 00:01:09,001
Welcome to La Casa de Chuck.
31
00:01:09,070 --> 00:01:11,970
Maybe it's not such a good idea
if you guys both stay here.
32
00:01:12,039 --> 00:01:14,073
A man named Carlo Velardi runs
33
00:01:14,141 --> 00:01:15,808
the black market bazaar in Rome.
34
00:01:15,876 --> 00:01:17,543
Don't become my problem.
35
00:01:17,611 --> 00:01:18,955
I wouldn't
have minded a heads-up
36
00:01:18,979 --> 00:01:20,512
that we were meeting
with the Mafia.
37
00:01:20,581 --> 00:01:23,715
The mole in Egyptian
intelligence? Sharif Ghazal.
38
00:01:23,784 --> 00:01:27,152
Ghazal has a file in his
safe with Farouk's network.
39
00:01:27,221 --> 00:01:29,822
I found a letter
from Farouk to my father.
40
00:01:29,890 --> 00:01:32,291
It implies my dad helped fund
41
00:01:32,359 --> 00:01:33,992
his terror operation.
42
00:01:34,061 --> 00:01:37,262
I'm going to receive
the only existing copy
43
00:01:37,331 --> 00:01:38,931
of the track logs
from the Sauber Depot
44
00:01:38,999 --> 00:01:40,610
dating back all the way
to the Allied bombings.
45
00:01:40,634 --> 00:01:42,034
Now, you said the sarcophagus
46
00:01:42,103 --> 00:01:43,602
was taken by train from there.
47
00:01:43,671 --> 00:01:45,938
This could be the key
to finding Cleopatra.
48
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
49
00:01:56,183 --> 00:01:57,727
Our mission to bring Cleopatra
50
00:01:57,751 --> 00:02:00,119
to the Fatherland is doomed.
51
00:02:00,187 --> 00:02:01,920
We need to cut our losses now.
52
00:02:01,989 --> 00:02:04,756
Colonel Steiner is dead.
53
00:02:04,825 --> 00:02:06,558
We need to get rid
of that coffin.
54
00:02:06,627 --> 00:02:08,227
We cannot doubt the mission.
55
00:02:08,295 --> 00:02:10,095
The Egyptian queen
is our weapon.
56
00:02:10,197 --> 00:02:12,464
She's cursed.
57
00:02:12,533 --> 00:02:14,133
Let's sell her and get the hell
58
00:02:14,201 --> 00:02:15,434
out of Europe.
59
00:02:15,469 --> 00:02:18,770
I am your superior officer.
60
00:02:18,839 --> 00:02:21,640
Our orders are to deliver
Cleopatra to the U-boat
61
00:02:21,709 --> 00:02:23,575
at the port of Huelva.
62
00:02:23,644 --> 00:02:26,478
We either die with the mummy
or live without her.
63
00:02:29,483 --> 00:02:33,118
We swore to protect her.
64
00:02:33,187 --> 00:02:35,921
Even against your brothers?
65
00:03:18,832 --> 00:03:21,133
When did you become a vampire?
66
00:03:21,202 --> 00:03:22,668
Sorry, did I wake you?
67
00:03:22,736 --> 00:03:24,036
Nah, nah.
68
00:03:24,104 --> 00:03:25,482
I always like
to squeeze in a couple
69
00:03:25,506 --> 00:03:27,439
of confessions
before morning mass.
70
00:03:27,508 --> 00:03:29,508
Who goes to confession at dawn?
71
00:03:29,577 --> 00:03:31,210
Old ladies.
72
00:03:31,278 --> 00:03:33,445
They travel in packs.
73
00:03:35,082 --> 00:03:37,015
Those papers for your scrapbook?
74
00:03:37,084 --> 00:03:38,483
Yeah.
75
00:03:38,552 --> 00:03:40,953
It's all lies.
76
00:03:41,021 --> 00:03:45,724
The convoy was hit by Farouk
after the handover ceremony.
77
00:03:45,793 --> 00:03:48,660
He killed the security
team, took the relics.
78
00:03:48,729 --> 00:03:51,997
Probably selling
them as we speak.
79
00:03:52,066 --> 00:03:53,877
Killed another two people
to get the transit logs
80
00:03:53,901 --> 00:03:55,701
from Castle Schรคdelberg
81
00:03:55,769 --> 00:03:57,369
of where the Nazis took
Cleopatra.
82
00:03:57,438 --> 00:04:00,172
Now he's flush with cash
and has the inside track
83
00:04:00,241 --> 00:04:02,040
on completing
whatever his plan is.
84
00:04:02,109 --> 00:04:04,309
Somebody's got to stop guys
like Farouk.
85
00:04:04,378 --> 00:04:06,011
That's what you're doing.
86
00:04:06,080 --> 00:04:09,881
Which is why I'm letting you
stay here rent-free.
87
00:04:09,950 --> 00:04:12,551
Everything balances out.
88
00:04:15,256 --> 00:04:18,090
You have got to start kicking in
for groceries, though.
89
00:04:18,158 --> 00:04:20,592
Lexi has massacred my fridge.
90
00:04:20,661 --> 00:04:23,662
Also, why is she getting
shady packages delivered here?
91
00:04:23,731 --> 00:04:26,398
Yeah, uh, well, since you
won't let her stay here,
92
00:04:26,467 --> 00:04:29,101
her living situation's
been in flux.
93
00:04:29,169 --> 00:04:31,703
What does that even mean?
94
00:04:36,176 --> 00:04:39,044
Lexi? Erica.
95
00:04:39,113 --> 00:04:40,779
Hello.
96
00:04:40,848 --> 00:04:43,015
You break into my place,
eat my food,
97
00:04:43,083 --> 00:04:45,851
sleep on my couch, and you're the
one pulling a knife. Ah, come on.
98
00:04:45,919 --> 00:04:47,052
I thought you were out.
99
00:04:47,121 --> 00:04:48,186
And that makes it cool
100
00:04:48,255 --> 00:04:49,566
that you're breaking
and entering.
101
00:04:49,590 --> 00:04:50,889
I didn't break anything.
102
00:04:50,958 --> 00:04:52,558
It's just more like entering
and napping.
103
00:04:53,761 --> 00:04:55,560
I have a tiny favor to ask.
104
00:04:55,629 --> 00:04:57,029
Of course you do.
105
00:04:57,097 --> 00:04:58,730
This is a letter...
106
00:04:58,799 --> 00:05:02,134
to my dad... from Karim Farouk.
107
00:05:02,202 --> 00:05:04,469
Didn't your dad work
with the FBI to catch him?
108
00:05:04,538 --> 00:05:06,038
This was dated a
year before that.
109
00:05:06,106 --> 00:05:07,372
From the part I can make out,
110
00:05:07,441 --> 00:05:09,608
it sort of implies that they had
111
00:05:09,677 --> 00:05:11,743
a long and fruitful
relationship.
112
00:05:13,847 --> 00:05:15,714
Let me guess,
you want me to clean it up
113
00:05:15,783 --> 00:05:17,449
so you can read the rest
of what it says.
114
00:05:17,518 --> 00:05:20,319
Well, you are the best art
restorer in the world.
115
00:05:21,522 --> 00:05:23,055
And between you crashing
on my couch
116
00:05:23,123 --> 00:05:26,625
and being overly complimentary,
I assume you have no money.
117
00:05:26,694 --> 00:05:27,626
I count my wealth
118
00:05:27,695 --> 00:05:29,294
in the friendships I have.
119
00:05:30,130 --> 00:05:31,263
No, I can't pay you.
120
00:05:32,900 --> 00:05:37,169
I need to know, Erica...
121
00:05:37,237 --> 00:05:40,272
if my dad was working
with a terrorist.
122
00:05:40,341 --> 00:05:42,841
You've thrown a lot
of business my way,
123
00:05:42,910 --> 00:05:44,521
so I'll give this one
to you on the house.
124
00:05:44,545 --> 00:05:46,611
But it's gonna take some time.
125
00:05:46,680 --> 00:05:49,348
Time you will spend
sleeping somewhere else.
126
00:05:49,416 --> 00:05:51,016
Understood.
127
00:05:51,085 --> 00:05:52,184
Thanks.
128
00:05:57,558 --> 00:05:58,824
Keep digging.
129
00:05:58,892 --> 00:06:01,026
The train can't be much deeper.
130
00:06:05,699 --> 00:06:08,133
Seรฑor Omar, over here!
131
00:06:08,202 --> 00:06:10,102
Is it Cleopatra? Is it?
132
00:06:20,547 --> 00:06:22,714
These are Moroccan uniforms.
133
00:06:22,783 --> 00:06:25,650
I want the train!
I want Cleopatra!
134
00:06:25,719 --> 00:06:28,620
Farouk is not a patient man...
135
00:06:28,689 --> 00:06:30,689
and neither am I.
136
00:06:33,427 --> 00:06:35,694
Where are the Nazis?
137
00:06:55,616 --> 00:06:56,848
Keep digging.
138
00:07:07,628 --> 00:07:08,760
Where are you going?
139
00:07:08,829 --> 00:07:10,162
We're not done yet.
140
00:07:10,230 --> 00:07:13,165
Oh, yes, everybody's done.
141
00:07:19,606 --> 00:07:20,939
Do you know who I am?
142
00:07:21,008 --> 00:07:23,909
I think the ignorance is mutual.
143
00:07:23,977 --> 00:07:26,111
I am Carlo Velardi.
144
00:07:26,180 --> 00:07:28,346
My family has controlled
the blood antiquities trade
145
00:07:28,415 --> 00:07:29,681
in Europe for generations.
146
00:07:29,750 --> 00:07:31,416
No one even rents a shovel
147
00:07:31,485 --> 00:07:33,563
in this part of the world
without paying us protection.
148
00:07:33,587 --> 00:07:35,520
My son, he's a...
149
00:07:35,589 --> 00:07:39,057
come si dice, a young hothead.
150
00:07:39,126 --> 00:07:42,394
I, however, understand
this is just business.
151
00:07:42,463 --> 00:07:43,762
Simple choice.
152
00:07:43,831 --> 00:07:47,466
You pay what you owe
and your dig proceeds.
153
00:07:47,534 --> 00:07:49,534
And if I don't?
154
00:07:51,772 --> 00:07:56,408
Then you discover
that my men have surrounded you.
155
00:07:56,477 --> 00:07:59,311
And we water the ground
with each other's blood.
156
00:08:04,818 --> 00:08:07,719
I'll see that you have your
money first thing tomorrow.
157
00:08:07,788 --> 00:08:09,321
A presto, amico.
158
00:08:36,216 --> 00:08:37,449
Any luck?
159
00:08:37,518 --> 00:08:39,150
I make my own luck, Danny.
160
00:08:39,219 --> 00:08:40,299
Oh, so you found something.
161
00:08:40,354 --> 00:08:41,354
No.
162
00:08:41,388 --> 00:08:42,754
What are you guys talking about?
163
00:08:42,823 --> 00:08:44,823
She's trying to find
a place to crash.
164
00:08:44,892 --> 00:08:46,424
Just for a few nights, I...
165
00:08:46,493 --> 00:08:49,961
I'm a really considerate
roommate.
166
00:08:52,165 --> 00:08:53,532
So she can laugh.
167
00:08:53,600 --> 00:08:55,433
Good to know.
168
00:08:55,502 --> 00:08:57,146
Any progress on following
the money to Farouk
169
00:08:57,170 --> 00:09:00,338
by tracking who the Egyptian
artifacts were sold to?
170
00:09:00,407 --> 00:09:02,207
How many people
in the world do you think
171
00:09:02,276 --> 00:09:04,075
have the lack of scruples,
172
00:09:04,144 --> 00:09:05,944
cash on hand,
173
00:09:06,013 --> 00:09:07,579
and love of Egyptian antiquities
174
00:09:07,648 --> 00:09:09,347
to buy them
from a known terrorist?
175
00:09:09,416 --> 00:09:12,484
Can't be this guy
because he's under indictment.
176
00:09:12,553 --> 00:09:14,953
And this one's going
through a messy divorce
177
00:09:15,022 --> 00:09:16,688
and isn't flush with cash.
178
00:09:16,757 --> 00:09:20,425
Now, I'm working on tracking
down these two guys.
179
00:09:20,494 --> 00:09:22,127
What?
180
00:09:25,866 --> 00:09:28,500
Is that Serbian?
181
00:09:28,569 --> 00:09:30,368
Yeah, I think so.
182
00:09:30,437 --> 00:09:33,638
My Serbian isn't great,
but she's saying something
183
00:09:33,707 --> 00:09:38,009
about "him getting a win"
while "she takes a hit."
184
00:09:38,078 --> 00:09:39,518
Hopefully that isn't
an assassination
185
00:09:39,546 --> 00:09:40,946
being planned on my phone.
186
00:09:45,886 --> 00:09:47,686
Just spoke to this guy.
187
00:09:47,754 --> 00:09:50,221
Petre Novic.
Old friend. Don't ask.
188
00:09:50,290 --> 00:09:51,856
Anyway, he was
the second-highest bidder
189
00:09:51,925 --> 00:09:53,358
at a recent underground auction
190
00:09:53,427 --> 00:09:55,193
for items pertaining
to Cleopatra.
191
00:09:55,262 --> 00:09:58,163
He was so pissed
at being outbid,
192
00:09:58,231 --> 00:10:01,366
he was practically begging
to rat out the winner.
193
00:10:01,435 --> 00:10:02,734
Jessica Wong.
194
00:10:02,803 --> 00:10:04,970
Chinese billionaire
living in London.
195
00:10:05,038 --> 00:10:06,871
Also having
a black-tie party tonight
196
00:10:06,940 --> 00:10:08,540
to show off her art collection.
197
00:10:08,609 --> 00:10:10,542
Can Interpol get a warrant
to seize her records?
198
00:10:10,611 --> 00:10:13,878
I can try, but it will be
difficult off hearsay
199
00:10:13,947 --> 00:10:16,081
from a conversation
between two criminals.
200
00:10:16,149 --> 00:10:17,315
Danny,
201
00:10:17,384 --> 00:10:19,317
I could use your help.
202
00:10:22,456 --> 00:10:23,822
Lexi.
203
00:10:31,565 --> 00:10:33,565
They won't be able
to get the warrant.
204
00:10:33,634 --> 00:10:35,567
You need to go to
that party tonight.
205
00:10:35,636 --> 00:10:37,369
Get documentation on the sale.
206
00:10:37,437 --> 00:10:39,104
Anything that can lead
us back to Farouk.
207
00:10:39,172 --> 00:10:41,840
So, you're talking to me now
as a Brotherhood agent,
208
00:10:41,908 --> 00:10:43,675
not the Carabinieri?
209
00:10:43,744 --> 00:10:45,877
Well, generally speaking,
what works for one
210
00:10:45,946 --> 00:10:47,445
works also for the other.
211
00:10:47,514 --> 00:10:49,581
The Brotherhood has
intercepted some chatter,
212
00:10:49,650 --> 00:10:51,616
believed to be from
Farouk's group,
213
00:10:51,685 --> 00:10:54,219
indicating that they are very
close to finding Cleopatra.
214
00:10:54,287 --> 00:10:56,755
We need to find out where
they're digging in Europe.
215
00:10:56,823 --> 00:10:58,089
But be careful.
216
00:10:58,158 --> 00:11:00,358
Jessica Wong is not
some rich dilettante.
217
00:11:00,427 --> 00:11:01,926
She's very dangerous.
218
00:11:01,995 --> 00:11:04,229
We had an asset
in her place once,
219
00:11:04,297 --> 00:11:06,264
on a different mission.
220
00:11:06,333 --> 00:11:07,610
The asset was
apparently discovered
221
00:11:07,634 --> 00:11:09,601
and never heard from again.
222
00:11:09,670 --> 00:11:12,270
And you want me to go in tonight
223
00:11:12,339 --> 00:11:14,572
because I'm expendable?
224
00:11:25,901 --> 00:11:28,335
Okay, let's go over our cover.
225
00:11:28,404 --> 00:11:29,603
Again?
226
00:11:29,671 --> 00:11:32,172
Danny, you know
I lie for a living?
227
00:11:32,241 --> 00:11:33,740
Yeah, well, I don't.
228
00:11:33,809 --> 00:11:35,375
Humor me.
229
00:11:35,444 --> 00:11:38,779
We're here to buy
a statue for Jacob Reece.
230
00:11:40,582 --> 00:11:43,116
You're Jack Stone,
his antiquities expert,
231
00:11:43,185 --> 00:11:47,354
and I'm his art broker,
Winifred DeMontague.
232
00:11:47,423 --> 00:11:48,722
I swear.
233
00:11:48,791 --> 00:11:51,024
Do you read romance novels
when I'm not looking?
234
00:11:51,093 --> 00:11:52,437
Those are real names of people
235
00:11:52,461 --> 00:11:54,761
that work for Reece,
in case she checks.
236
00:11:54,830 --> 00:11:57,431
She'll have someone show you
the provenance for the piece.
237
00:11:57,499 --> 00:11:59,366
Now, while I distract Jessica,
238
00:11:59,435 --> 00:12:01,234
you get a hold
of her financial records.
239
00:12:01,303 --> 00:12:03,437
We got to find a link
from her to Farouk.
240
00:12:03,505 --> 00:12:05,939
And then we put her in jail.
241
00:12:06,008 --> 00:12:08,775
Well, I must be
rubbing off on you.
242
00:12:08,844 --> 00:12:10,110
You never cared about stopping
243
00:12:10,179 --> 00:12:12,245
the blood antiquities
trade before.
244
00:12:12,314 --> 00:12:13,880
I couldn't care less about that.
245
00:12:13,949 --> 00:12:15,549
I just want to punch her
246
00:12:15,617 --> 00:12:18,385
in her stupid,
entitled, rich-girl face.
247
00:12:18,454 --> 00:12:21,054
To be fair, she is
a self-made billionaire CEO,
248
00:12:21,123 --> 00:12:22,500
accomplished author,
and philanthropist.
249
00:12:22,524 --> 00:12:24,791
She sounds intolerable.
250
00:12:26,328 --> 00:12:28,595
It's like a gilded dollhouse.
251
00:12:28,664 --> 00:12:29,763
We have incoming.
252
00:12:29,832 --> 00:12:31,765
Try to hold off on
that face punching.
253
00:12:31,834 --> 00:12:33,266
No promises. Ms. Wong.
254
00:12:33,335 --> 00:12:34,267
Such...
255
00:12:34,336 --> 00:12:35,769
a pleasure. Jack Stone.
256
00:12:35,838 --> 00:12:38,405
I work with Mr. Reece's
museum in Rome.
257
00:12:38,474 --> 00:12:41,408
Yes. Jay said you're the most
knowledgeable antiquities expert
258
00:12:41,477 --> 00:12:42,976
he's ever known.
259
00:12:43,045 --> 00:12:44,978
I've been looking forward
to meeting you.
260
00:12:45,047 --> 00:12:47,614
And this is Winifred DeMontague.
261
00:12:47,683 --> 00:12:49,116
She'll be assessing
the provenance
262
00:12:49,184 --> 00:12:50,517
on the draped kouros.
263
00:12:50,586 --> 00:12:52,486
Assuming everything is in order.
264
00:12:52,554 --> 00:12:54,421
You'll find it impeccable.
265
00:12:54,490 --> 00:12:56,623
My assistant will
show you the way.
266
00:13:05,000 --> 00:13:07,501
You know, I do have
a fine Makron
267
00:13:07,569 --> 00:13:08,969
in my collection.
268
00:13:09,037 --> 00:13:12,539
It's a fragment
of an Olympian statue in marble.
269
00:13:12,608 --> 00:13:14,441
Is this a test?
270
00:13:14,510 --> 00:13:15,775
Whatever could you mean?
271
00:13:15,844 --> 00:13:18,178
I mean that Makron did
a number of Olympians,
272
00:13:18,247 --> 00:13:20,447
but they were all
on the sides of urns
273
00:13:20,516 --> 00:13:23,183
because he was a painter...
not a sculptor.
274
00:13:23,252 --> 00:13:24,812
Would you like some champagne?
275
00:13:26,555 --> 00:13:27,821
I think you and I
276
00:13:27,890 --> 00:13:31,458
are going to be
very good friends, Mr. Stone.
277
00:13:31,527 --> 00:13:34,161
I thought I recognized
a familiar face.
278
00:13:34,229 --> 00:13:35,729
Give us a sec, will you?
279
00:13:35,797 --> 00:13:37,731
Simon. Hardwick.
280
00:13:37,799 --> 00:13:39,210
I'm an old friend
of Danny McNamara's.
281
00:13:39,234 --> 00:13:40,167
Well, I say old friend.
282
00:13:40,235 --> 00:13:41,668
We met each other once or twice.
283
00:13:41,737 --> 00:13:42,836
Does Jessica know...
284
00:13:42,905 --> 00:13:44,665
That he used
to work for the FBI?
285
00:13:44,706 --> 00:13:46,406
FBI? Quite a story.
286
00:13:46,475 --> 00:13:48,408
Yes, and she'd be very upset
if she knew.
287
00:13:48,477 --> 00:13:50,877
Which reminds me,
last time I saw you
288
00:13:50,946 --> 00:13:52,012
was in Rome.
289
00:13:52,080 --> 00:13:53,547
Carlo Velardi's soiree...
290
00:13:53,615 --> 00:13:55,348
Or should I say black
market bazaar...
291
00:13:55,417 --> 00:13:57,083
Where I chose not to reveal.
292
00:13:57,152 --> 00:13:59,920
Mr. McNamara's former
employment because...
293
00:13:59,988 --> 00:14:02,189
he saved my life once...
294
00:14:02,257 --> 00:14:04,558
and I owed him.
295
00:14:04,626 --> 00:14:06,760
But today's a new day, isn't it?
296
00:14:06,828 --> 00:14:08,562
Would you...
297
00:14:08,630 --> 00:14:10,897
care to join me outside
on the terrace?
298
00:14:10,966 --> 00:14:12,699
Ancient Greek.
299
00:14:12,768 --> 00:14:14,568
Dynastic Chinese.
300
00:14:14,636 --> 00:14:15,902
Mayan.
301
00:14:15,971 --> 00:14:17,704
Celtic.
302
00:14:17,773 --> 00:14:19,506
Well, it's clear
303
00:14:19,575 --> 00:14:21,441
that your collection is...
304
00:14:21,510 --> 00:14:24,110
unified by one shared quality.
305
00:14:24,179 --> 00:14:25,579
Every item is unique.
306
00:14:25,647 --> 00:14:28,014
Like this Makron vase...
It's signed by him.
307
00:14:28,083 --> 00:14:29,716
The only one of its kind.
308
00:14:29,785 --> 00:14:32,752
So I passed another test?
309
00:14:32,821 --> 00:14:35,021
And why would I need
to test you?
310
00:14:35,090 --> 00:14:36,923
Well, you put yourself
through college
311
00:14:36,992 --> 00:14:39,025
playing in an
underground poker game.
312
00:14:39,094 --> 00:14:41,061
I'm guessing
old habits die hard.
313
00:14:41,129 --> 00:14:43,530
Does Mr. Reece
keep a dossier on me?
314
00:14:43,599 --> 00:14:45,732
Just read your profile in Wired.
315
00:14:45,801 --> 00:14:47,434
Preparation for our negotiation?
316
00:14:47,502 --> 00:14:49,970
Total coincidence.
317
00:14:50,038 --> 00:14:52,439
I was looking
for recommendations on a new TV.
318
00:14:55,344 --> 00:14:56,643
You'll have to excuse me.
319
00:15:02,651 --> 00:15:04,985
You know, Simon,
320
00:15:05,053 --> 00:15:07,120
charming though you
are, I must admit,
321
00:15:07,189 --> 00:15:09,256
you have me at a disadvantage.
322
00:15:09,324 --> 00:15:13,059
Well, I was going to
introduce myself in Rome,
323
00:15:13,128 --> 00:15:14,872
but, alas, the place was
raided by the Carabinieri
324
00:15:14,896 --> 00:15:17,130
and I had to make a hasty exit.
What a shame.
325
00:15:17,199 --> 00:15:18,565
Indeed, it was.
326
00:15:18,634 --> 00:15:21,434
Actually, on that point,
Carlo's a bit miffed.
327
00:15:21,503 --> 00:15:24,437
Mm. He's under the impression
that you and Mr. McNamara
328
00:15:24,506 --> 00:15:26,339
tipped off the police.
329
00:15:26,408 --> 00:15:28,675
Now, I could always offer
to smooth things over
330
00:15:28,744 --> 00:15:30,410
between the three of you?
331
00:15:30,479 --> 00:15:33,580
You haven't even asked
for anything in return.
332
00:15:33,649 --> 00:15:35,782
The thought of a quid pro quo
had occurred to me.
333
00:15:35,851 --> 00:15:38,418
I hope that's not a euphemism.
334
00:15:38,487 --> 00:15:40,186
Ah. Sweetheart, don't be coy,
335
00:15:40,255 --> 00:15:42,188
or nobody's gonna
find Cleopatra.
336
00:15:42,257 --> 00:15:45,358
What are you on about?
I know all the players.
337
00:15:45,427 --> 00:15:46,960
Karim Farouk.
338
00:15:48,363 --> 00:15:50,697
The Brotherhood of Serapis.
339
00:15:50,766 --> 00:15:52,699
And you and the
Boy Scout in there.
340
00:15:52,768 --> 00:15:54,801
To be fair, you
and Mr. McNamara...
341
00:15:54,870 --> 00:15:56,369
My dark horse bet in the race,
342
00:15:56,438 --> 00:15:58,638
and I could make you the
frontrunner for a... Oh?
343
00:15:58,707 --> 00:16:00,440
Reasonable cut.
344
00:16:00,509 --> 00:16:01,829
Let's say three-way split?
Really?
345
00:16:01,877 --> 00:16:03,777
Well, watch out.
Here comes Curly.
346
00:16:03,845 --> 00:16:05,211
I have everything ready for you.
347
00:16:05,280 --> 00:16:06,646
Wonderful.
348
00:16:06,715 --> 00:16:10,183
Call me when you know
something I don't.
349
00:16:10,252 --> 00:16:12,052
Here's something for free.
350
00:16:12,120 --> 00:16:13,987
Try Jessica's desk.
351
00:16:14,056 --> 00:16:17,023
Like me, it's surprising.
352
00:16:22,864 --> 00:16:24,798
I trust the papers are in order?
353
00:16:24,866 --> 00:16:27,534
Do you have provenance
on the Phidian kouros?
354
00:16:27,602 --> 00:16:30,236
I was only told to prepare the
documents for the draped kouros.
355
00:16:30,305 --> 00:16:32,472
And the Phidian kouros.
We're looking at both.
356
00:16:32,541 --> 00:16:33,740
My apologies.
357
00:16:33,809 --> 00:16:35,342
I'll be back in a moment.
358
00:16:50,559 --> 00:16:51,658
Jack.
359
00:16:51,727 --> 00:16:52,826
Is everything okay?
360
00:16:52,894 --> 00:16:54,994
Nice to meet you, Lexi Vaziri.
361
00:16:55,063 --> 00:16:56,563
I trust you've met.
362
00:16:56,631 --> 00:16:59,632
Mr. Danny McNamara,
formerly of the FBI.
363
00:17:01,069 --> 00:17:03,603
Oh...
364
00:17:03,672 --> 00:17:05,705
Why don't you tell me
who you're working for?
365
00:17:09,111 --> 00:17:10,610
Take my phone. Breast pocket.
366
00:17:10,679 --> 00:17:12,712
Call Agent Gwen Karlsson.
367
00:17:12,781 --> 00:17:14,748
She'll confirm
that you were identified
368
00:17:14,816 --> 00:17:16,449
as a bidder
in an illegal auction
369
00:17:16,518 --> 00:17:18,918
for stolen Egyptian relics
from Karim Farouk.
370
00:17:18,987 --> 00:17:20,754
Then ask her
about that van parked outside.
371
00:17:20,822 --> 00:17:22,122
It's loaded with agents
372
00:17:22,190 --> 00:17:24,402
ready to crash your party
with tear gas and rubber bullets
373
00:17:24,426 --> 00:17:26,393
if they think
that our lives are in danger.
374
00:17:26,461 --> 00:17:29,095
You're bluffing.
Oh, we don't bluff.
375
00:17:29,164 --> 00:17:32,232
We're more of a "sure
thing" kind of operation.
376
00:17:42,644 --> 00:17:45,245
We didn't exchange
money directly.
377
00:17:45,313 --> 00:17:47,547
I didn't know I was dealing
with a terrorist.
378
00:17:47,616 --> 00:17:48,948
Save it. How'd you pay him?
379
00:17:48,984 --> 00:17:51,418
I was told to purchase
some useless land
380
00:17:51,486 --> 00:17:53,052
through a shell company.
381
00:17:53,121 --> 00:17:54,121
Where?
382
00:17:58,226 --> 00:17:59,959
Spain.
383
00:18:00,028 --> 00:18:01,494
The Andalucia mountains.
384
00:18:01,563 --> 00:18:03,430
Wonderful.
385
00:18:03,498 --> 00:18:04,764
Now...
386
00:18:04,833 --> 00:18:06,733
be a good girl,
387
00:18:06,802 --> 00:18:08,668
and we won't tell Farouk
you talked.
388
00:18:14,242 --> 00:18:16,176
Let's get out of here
389
00:18:16,244 --> 00:18:17,722
before they realize
there's no van outside.
390
00:18:17,746 --> 00:18:21,014
Well played. Now let's hurry up
and get to Spain.
391
00:18:49,338 --> 00:18:52,273
Good news is, Farouk had Wong
purchase thousands of acres,
392
00:18:52,341 --> 00:18:55,142
so he doesn't exactly know
where to look, either.
393
00:18:55,211 --> 00:18:57,611
Maybe some of these locals
can tell us something here.
394
00:18:59,182 --> 00:19:01,182
Hey, look at this.
395
00:19:01,250 --> 00:19:04,885
"The Ghost Train
of Sierra Perdida."
396
00:19:04,954 --> 00:19:06,720
Looks like a tourist trap.
397
00:19:06,789 --> 00:19:10,257
It's a real
local legend from 1944.
398
00:19:10,293 --> 00:19:12,860
Train came out of nowhere
and then disappeared.
399
00:19:12,929 --> 00:19:15,496
Jessica Wong's land purchase was
along the same railroad tracks
400
00:19:15,565 --> 00:19:17,097
that this ghost train
went missing.
401
00:19:17,166 --> 00:19:19,166
And you think it's
our lost Nazi train.
402
00:19:19,235 --> 00:19:21,335
Hey. ยฟQuรฉ tal?
403
00:19:22,405 --> 00:19:23,771
Hey, how's your Spanish?
404
00:19:23,839 --> 00:19:25,306
Not as good as my Serbian.
405
00:19:25,374 --> 00:19:26,540
Better than my Italian.
406
00:19:26,609 --> 00:19:28,275
Probably as good as my French.
407
00:19:28,344 --> 00:19:30,444
Are those all from ex-boyfriends?
408
00:19:30,513 --> 00:19:32,313
I happen to have a
facility with languages.
409
00:19:32,381 --> 00:19:34,982
Eh, I speak English.
410
00:19:35,051 --> 00:19:37,785
Oh. Great. We're interested
411
00:19:37,853 --> 00:19:40,287
in the Ghost Train
of Sierra Perdida.
412
00:19:40,356 --> 00:19:42,289
Well, I'm afraid
I can't help you.
413
00:19:42,358 --> 00:19:44,291
The area is all
private property now.
414
00:19:44,360 --> 00:19:45,360
Off-limits.
415
00:19:45,428 --> 00:19:47,628
Ruined my tourism business.
416
00:19:47,697 --> 00:19:50,197
Can you show us where?
417
00:19:50,266 --> 00:19:54,535
The train was last spotted
at this station in Cรณrdoba
418
00:19:54,604 --> 00:19:57,538
but never arrived at this stop.
419
00:20:02,578 --> 00:20:05,379
If the train derailed
between stations,
420
00:20:05,448 --> 00:20:07,548
it's possible
it's still out there.
421
00:20:09,619 --> 00:20:11,151
How much for the map?
422
00:20:11,220 --> 00:20:13,187
15 euros.
423
00:20:13,256 --> 00:20:15,756
It says five.
424
00:20:15,825 --> 00:20:16,825
It's the last one.
425
00:20:17,893 --> 00:20:20,527
50. 50, not 15.
426
00:20:20,596 --> 00:20:22,997
I'm sorry,
my English is not perfect.
427
00:20:23,065 --> 00:20:24,665
I'm just gonna let you two
work this out.
428
00:20:25,901 --> 00:20:27,341
Grab some of these supplies
from you?
429
00:20:27,403 --> 00:20:28,736
Oh, these supplies?
430
00:20:28,804 --> 00:20:30,048
Oh, those are very
special supplies...
431
00:20:30,072 --> 00:20:32,339
Perfect. No service.
432
00:20:34,443 --> 00:20:36,076
One time I ask for help.
433
00:20:36,145 --> 00:20:37,311
How much for that hat?
434
00:20:37,380 --> 00:20:39,079
One time.
435
00:20:41,017 --> 00:20:44,852
Think I got a pretty good deal
on supplies.
436
00:20:44,920 --> 00:20:46,965
Please tell me you got him
to throw in the hat for free.
437
00:20:46,989 --> 00:20:48,255
Freeish.
438
00:20:48,324 --> 00:20:50,090
And that is what
happens when you come
439
00:20:50,159 --> 00:20:52,459
from a culture that
doesn't haggle.
440
00:20:52,528 --> 00:20:54,061
Come on. Let's ride.
441
00:21:52,822 --> 00:21:55,255
Lexi, bad girl.
442
00:22:46,108 --> 00:22:48,041
Oh, I'm famished.
443
00:22:48,110 --> 00:22:49,977
Got any food in there?
444
00:22:50,045 --> 00:22:51,578
Let's see.
445
00:22:51,647 --> 00:22:54,581
Folding shovels. Binoculars.
446
00:22:54,650 --> 00:22:56,550
Oh, wait.
447
00:22:56,619 --> 00:22:58,051
I think this is actually jerky.
448
00:22:58,120 --> 00:23:00,053
Oh, yes.
449
00:23:02,124 --> 00:23:04,758
Does jerky ever go bad?
450
00:23:04,827 --> 00:23:06,260
What's that sound?
451
00:23:06,328 --> 00:23:07,761
Me complaining.
452
00:23:13,469 --> 00:23:15,769
Farouk's men.
453
00:23:15,838 --> 00:23:19,106
But no Farouk.
454
00:23:19,175 --> 00:23:21,241
They're digging way
outside the X-marks.
455
00:23:21,310 --> 00:23:23,243
There's a bridge
with a sharp bend
456
00:23:23,312 --> 00:23:25,212
a couple miles from here.
457
00:23:25,281 --> 00:23:28,982
If the train derailed,
it happened there.
458
00:23:31,253 --> 00:23:34,121
"They're digging
in the wrong place."
459
00:23:34,190 --> 00:23:36,123
Yeah, that's what I just...
460
00:23:36,192 --> 00:23:38,525
Oh, God, is that
from some movie?
461
00:23:38,594 --> 00:23:41,562
Just forget it.
462
00:23:41,630 --> 00:23:43,742
If you explain it to me,
I'll pretend to find it funny.
463
00:23:43,766 --> 00:23:45,732
No, moment's gone.
464
00:23:53,809 --> 00:23:55,742
Ooh.
465
00:23:57,613 --> 00:23:59,480
There.
466
00:23:59,548 --> 00:24:02,282
Mountain pass.
Curve in the track.
467
00:24:02,351 --> 00:24:04,551
Steep drop.
468
00:24:04,620 --> 00:24:06,820
I think you're right.
469
00:24:06,889 --> 00:24:08,422
Looks like the perfect spot
470
00:24:08,491 --> 00:24:11,258
for a Nazi train to have
disappeared for 75 years.
471
00:24:11,327 --> 00:24:13,167
Let's go check out
what's in that ravine ahead.
472
00:24:19,335 --> 00:24:20,801
I thought we'd be there by now.
473
00:24:20,870 --> 00:24:22,803
We should have brought
way more food.
474
00:24:22,872 --> 00:24:24,338
Huh.
475
00:24:31,480 --> 00:24:33,847
We're officially
in the middle of nowhere.
476
00:24:36,552 --> 00:24:38,452
No way.
477
00:24:45,494 --> 00:24:47,628
We found it. We found it.
478
00:25:03,279 --> 00:25:05,279
Brilliant.
479
00:25:07,349 --> 00:25:09,483
Now let's see if she's inside.
480
00:25:39,548 --> 00:25:42,549
Crate's here, but no Cleopatra.
481
00:25:42,618 --> 00:25:45,085
Yeah, she's gone. Danny.
482
00:25:45,154 --> 00:25:48,088
Free booze.
483
00:25:50,159 --> 00:25:52,092
Absinthe.
484
00:25:54,763 --> 00:25:56,697
Strong absinthe.
485
00:25:58,767 --> 00:26:00,701
Too late again.
486
00:26:00,769 --> 00:26:03,337
I'd say you're right on time.
487
00:26:04,506 --> 00:26:07,207
So, I finally
caught up with you.
488
00:26:13,068 --> 00:26:14,701
So, you found her.
489
00:26:14,769 --> 00:26:16,436
We found what's left of a crate
490
00:26:16,504 --> 00:26:17,971
and some old absinthe.
491
00:26:18,039 --> 00:26:20,273
Cleopatra's long gone.
492
00:26:20,342 --> 00:26:22,275
Well, we tried our best.
493
00:26:22,344 --> 00:26:25,078
The adventure continues.
494
00:26:29,017 --> 00:26:32,652
You two destroyed my bazaar,
495
00:26:32,721 --> 00:26:34,821
ruined my reputation.
496
00:26:34,889 --> 00:26:37,490
I lost millions that night,
497
00:26:37,559 --> 00:26:39,459
and now I'm out here
like a zoccola,
498
00:26:39,527 --> 00:26:42,462
shaking down treasure hunters
just to make up what I lost.
499
00:26:42,530 --> 00:26:45,398
The people you're dealing with
aren't just treasure hunters.
500
00:26:45,467 --> 00:26:47,066
They're terrorists.
501
00:26:47,135 --> 00:26:48,735
Karim Farouk's people.
502
00:26:48,803 --> 00:26:50,336
The guy who blew up the pyramid?
503
00:26:53,241 --> 00:26:54,340
And that's Omar,
504
00:26:54,409 --> 00:26:56,442
Farouk's right-hand man.
505
00:26:56,511 --> 00:26:59,412
You know, I've been
very much looking forward
506
00:26:59,481 --> 00:27:01,347
to finally killing you.
507
00:27:01,416 --> 00:27:03,016
You're 0 for 2, sport.
508
00:27:07,088 --> 00:27:08,755
Any more jokes?
509
00:27:10,191 --> 00:27:11,191
How about you, Fredo?
510
00:27:12,427 --> 00:27:13,359
Or are you gonna run to Daddy?
511
00:27:13,428 --> 00:27:15,361
I'm gonna kill you.
Shh, Luca. Shh.
512
00:27:15,430 --> 00:27:19,932
You know,
I really should thank you all.
513
00:27:20,001 --> 00:27:21,801
The only thing my
men could dig up
514
00:27:21,870 --> 00:27:23,503
was a hole full of skeletons.
515
00:27:23,571 --> 00:27:25,438
Never would have found this
without you.
516
00:27:25,507 --> 00:27:27,173
She's all yours
517
00:27:27,242 --> 00:27:28,941
if you can dig her out
of that car.
518
00:27:29,010 --> 00:27:30,443
Fantastic.
519
00:27:30,512 --> 00:27:32,712
I just need two volunteers
to help dig.
520
00:27:52,133 --> 00:27:54,701
Suspected members
of the Brotherhood.
521
00:28:02,610 --> 00:28:04,544
Vaziri.
522
00:28:04,612 --> 00:28:06,546
Fathers and their secrets.
523
00:28:19,327 --> 00:28:20,860
Hey.
524
00:28:20,929 --> 00:28:23,196
Lexi Vaziri.
525
00:28:23,264 --> 00:28:25,198
I need her phone number.
526
00:28:25,266 --> 00:28:27,433
Huh?
527
00:28:27,502 --> 00:28:29,669
Anything yet?
528
00:28:29,738 --> 00:28:32,505
Still digging.
529
00:28:32,574 --> 00:28:34,507
Oh, come on. Just play along.
530
00:28:34,576 --> 00:28:36,509
Found something!
531
00:28:43,785 --> 00:28:45,418
Step aside.
532
00:28:45,487 --> 00:28:47,420
We're coming down.
533
00:29:07,108 --> 00:29:09,041
I need your lucky charm.
534
00:29:35,069 --> 00:29:36,569
Luca, no!
535
00:29:50,985 --> 00:29:52,185
Don't you dare.
536
00:30:10,905 --> 00:30:13,606
Go. Go.
537
00:30:18,112 --> 00:30:19,245
No!
538
00:30:40,568 --> 00:30:42,869
We need to go.
539
00:30:46,474 --> 00:30:49,175
Ever since I met you,
540
00:30:49,244 --> 00:30:52,044
you've done nothing
but take from me!
541
00:31:00,243 --> 00:31:02,243
Why are we stopping?
542
00:31:02,311 --> 00:31:04,745
I want to check
something out first.
543
00:31:11,254 --> 00:31:14,188
All right, we'd better hurry
and get the hell out of Spain
544
00:31:14,257 --> 00:31:16,023
before Carlo
comes looking for us.
545
00:31:16,092 --> 00:31:19,426
Omar mentioned
they found skeletons here.
546
00:31:19,495 --> 00:31:22,229
Got me curious.
547
00:31:32,541 --> 00:31:35,809
Six Nazi uniforms but...
548
00:31:35,878 --> 00:31:37,378
no bodies.
549
00:31:37,446 --> 00:31:38,479
Found 'em.
550
00:31:42,385 --> 00:31:45,219
Why did someone
strip off their uniforms?
551
00:31:48,724 --> 00:31:51,258
Look at the scrap
of this insignia.
552
00:31:51,327 --> 00:31:52,626
It's a Casablanca regiment.
553
00:31:52,695 --> 00:31:55,062
What the hell are they doing here?
Moroccan troops
554
00:31:55,131 --> 00:31:58,399
were brought in to quash
anti-Franco rebels in 1944.
555
00:31:58,467 --> 00:32:00,301
Hmm.
556
00:32:05,508 --> 00:32:07,107
Nine-millimeter.
557
00:32:07,176 --> 00:32:08,942
A Luger?
558
00:32:09,011 --> 00:32:11,345
We're not far
from where the train derailed.
559
00:32:11,414 --> 00:32:14,515
Shoot-out in the train
for... whatever reason.
560
00:32:14,583 --> 00:32:16,950
Surviving Nazis grab Cleopatra.
561
00:32:17,019 --> 00:32:19,353
They come across
these Moroccans, kill them,
562
00:32:19,422 --> 00:32:22,189
take their uniforms,
and head straight to Morocco.
563
00:32:22,258 --> 00:32:23,957
Best way to get
Cleopatra out of Europe.
564
00:32:24,026 --> 00:32:25,359
So they went to Casablanca.
565
00:32:25,428 --> 00:32:26,627
That's what it looks like.
566
00:32:26,696 --> 00:32:28,862
It's the closest
and largest port in Morocco.
567
00:32:30,433 --> 00:32:31,999
Omar had the answer
in his hands,
568
00:32:32,068 --> 00:32:33,334
and he didn't even know it.
569
00:32:33,402 --> 00:32:36,103
Ah, but he didn't have a Danny.
570
00:32:37,573 --> 00:32:38,839
Thanks.
571
00:32:41,344 --> 00:32:42,676
Oh, of course.
572
00:32:42,745 --> 00:32:44,945
Now we have reception.
573
00:32:47,283 --> 00:32:49,516
Hey, before we go to Casablanca,
574
00:32:49,585 --> 00:32:51,952
can we stop in Rome?
575
00:32:52,021 --> 00:32:53,454
Sure.
576
00:32:53,522 --> 00:32:54,955
Something wrong?
577
00:32:55,024 --> 00:32:57,291
Farouk's letter to my dad.
578
00:32:57,360 --> 00:32:59,400
I sent it to someone to see
if she could restore it,
579
00:32:59,428 --> 00:33:01,729
maybe help me make
some sense of it.
580
00:33:01,797 --> 00:33:03,731
Oh, she find anything?
581
00:33:03,799 --> 00:33:05,666
She won't tell me what
she found over text.
582
00:33:05,735 --> 00:33:08,001
Said it's not safe.
583
00:33:09,472 --> 00:33:11,405
What if it's true?
584
00:33:11,474 --> 00:33:14,241
What if my dad worked
with Farouk?
585
00:33:14,310 --> 00:33:17,578
Look, I knew your dad
to be a good man.
586
00:33:17,646 --> 00:33:21,014
But whoever he was,
it doesn't define you.
587
00:33:21,083 --> 00:33:23,851
You're the sum
of your own choices.
588
00:33:23,919 --> 00:33:26,253
That's not exactly reassuring.
589
00:33:36,732 --> 00:33:38,766
Hey.
590
00:33:40,970 --> 00:33:41,902
You. You.
591
00:33:41,971 --> 00:33:43,404
You two know each other?
592
00:33:43,472 --> 00:33:45,606
He's tried to arrest me,
like, ten times.
593
00:33:45,674 --> 00:33:47,941
You said you went to a
restorer, not a forger.
594
00:33:48,010 --> 00:33:49,576
Master forger.
595
00:33:49,645 --> 00:33:51,011
Allegedly.
596
00:33:51,080 --> 00:33:52,012
He's not here for you.
597
00:33:52,081 --> 00:33:53,680
You can trust me trusting him.
598
00:33:53,749 --> 00:33:56,250
What'd you find in the letter?
599
00:34:00,589 --> 00:34:01,755
What's it say?
600
00:34:01,824 --> 00:34:03,390
It doesn't matter what it says.
601
00:34:03,459 --> 00:34:06,360
It's as fake as the Botticelli
hanging in the National Gallery.
602
00:34:06,429 --> 00:34:07,429
I knew it. Danny.
603
00:34:07,496 --> 00:34:08,496
Sorry.
604
00:34:08,531 --> 00:34:10,297
I found a sample
of Farouk's writing
605
00:34:10,366 --> 00:34:11,799
from an early manifesto.
606
00:34:11,867 --> 00:34:13,267
It's a good forgery,
607
00:34:13,335 --> 00:34:15,135
but the numbers in the date
give it away.
608
00:34:16,605 --> 00:34:18,972
There are ink blots
over the numbers 8 and 9.
609
00:34:19,041 --> 00:34:21,408
Whoever wrote it hesitated
over the curved lines
610
00:34:21,477 --> 00:34:23,377
and pressed the pen too much.
611
00:34:23,446 --> 00:34:24,878
It's called criminal tremor.
612
00:34:24,947 --> 00:34:26,880
Why would someone
implicate my father
613
00:34:26,949 --> 00:34:28,382
as having worked with Farouk?
614
00:34:29,718 --> 00:34:33,287
I-I need to get some air.
615
00:34:40,296 --> 00:34:42,896
I thought she'd be happy.
616
00:34:42,965 --> 00:34:45,566
Yeah, I'm pretty sure
she doesn't know how to feel.
617
00:34:45,634 --> 00:34:47,301
If her father was a bad guy,
618
00:34:47,369 --> 00:34:49,102
at least his death
wasn't her fault.
619
00:34:50,473 --> 00:34:54,608
I guess those checks won't stop
going out anytime soon.
620
00:34:54,677 --> 00:34:56,009
What checks?
621
00:34:57,146 --> 00:34:58,812
Most of her money goes
622
00:34:58,881 --> 00:35:02,149
to the families affected by the
bombing that killed her father.
623
00:35:02,218 --> 00:35:04,151
I had no idea.
624
00:35:04,220 --> 00:35:06,920
I don't think
she wants anyone to know.
625
00:35:06,989 --> 00:35:09,323
I make everything look
like legit insurance payouts
626
00:35:09,391 --> 00:35:12,092
so nobody asks questions.
627
00:35:30,312 --> 00:35:31,545
Fabi.
628
00:35:31,614 --> 00:35:33,558
You don't need to announce it
for the whole neighborhood.
629
00:35:33,582 --> 00:35:34,659
Well, you don't need
to creep up on me.
630
00:35:34,683 --> 00:35:35,616
If you answered your phone,
631
00:35:35,684 --> 00:35:36,728
you'd know
I've been looking for you.
632
00:35:36,752 --> 00:35:38,185
We were in the
mountains in Spain.
633
00:35:38,254 --> 00:35:40,287
I didn't have reception.
634
00:35:40,356 --> 00:35:42,055
Found the Nazi train.
635
00:35:42,124 --> 00:35:43,223
Yes, I know.
636
00:35:43,292 --> 00:35:45,659
Interpol is all over
what's going on there.
637
00:35:45,728 --> 00:35:47,328
Agent Karlsson suspects
your involvement,
638
00:35:47,396 --> 00:35:49,329
and she is not pleased.
639
00:35:49,398 --> 00:35:51,965
She wants to bring
you both in for questioning.
640
00:35:52,034 --> 00:35:54,801
You need to plan
your next move carefully, Lexi.
641
00:35:54,870 --> 00:35:56,081
Yeah, well,
it's always better to ask
642
00:35:56,105 --> 00:35:57,504
for forgiveness than permission.
643
00:35:57,573 --> 00:36:00,340
When we find Cleopatra,
all will be forgiven.
644
00:36:00,409 --> 00:36:01,909
So you're close?
645
00:36:01,977 --> 00:36:02,910
They took it to Casablanca.
646
00:36:02,978 --> 00:36:04,344
Headed out first thing.
647
00:36:04,413 --> 00:36:05,512
Good.
648
00:36:07,716 --> 00:36:10,651
Did you find anything
about my dad
649
00:36:10,719 --> 00:36:12,753
in that file I stole in Cairo?
650
00:36:12,821 --> 00:36:15,022
Ghazal had a letter
in his vault I...
651
00:36:15,090 --> 00:36:16,657
forgot to tell you about.
652
00:36:16,725 --> 00:36:18,025
You forgot?
653
00:36:18,093 --> 00:36:20,427
Look, I had to find out
for myself.
654
00:36:20,496 --> 00:36:22,195
Someone forged that letter
655
00:36:22,264 --> 00:36:25,499
and made it look like my dad
was working with Farouk.
656
00:36:28,404 --> 00:36:30,337
I've been going
through the Farouk file.
657
00:36:30,406 --> 00:36:32,506
The half you were able
to retrieve, anyway.
658
00:36:32,575 --> 00:36:33,941
Your father was
659
00:36:34,009 --> 00:36:36,610
the one who originally found the
documents among Farouk's things.
660
00:36:36,679 --> 00:36:38,211
It seemed he called Ghazal
661
00:36:38,280 --> 00:36:40,380
to confirm something
that concerned him.
662
00:36:40,449 --> 00:36:42,583
I think
that's what got him killed.
663
00:36:42,651 --> 00:36:44,918
Ghazal tipped off Farouk?
664
00:36:44,987 --> 00:36:46,687
I believe so.
665
00:36:46,755 --> 00:36:48,622
We are monitoring him.
666
00:36:48,691 --> 00:36:50,624
Do not make any hasty moves.
667
00:36:50,693 --> 00:36:52,003
You want to know
the truth about your father,
668
00:36:52,027 --> 00:36:53,460
why he was killed,
669
00:36:53,529 --> 00:36:54,761
trust us.
670
00:36:54,830 --> 00:36:56,096
Trust you...
671
00:36:58,267 --> 00:37:00,033
Must be Danny.
672
00:37:00,102 --> 00:37:01,435
Go.
673
00:37:05,608 --> 00:37:07,541
Hey.
674
00:37:07,610 --> 00:37:09,543
Hey.
675
00:37:13,182 --> 00:37:14,982
What?
676
00:37:15,050 --> 00:37:18,418
You have more of your dad's
goodness in you than you let on.
677
00:37:18,487 --> 00:37:21,421
He'd be really proud of you.
678
00:37:23,325 --> 00:37:25,759
I've got a lead on a place
to stay tonight.
679
00:37:25,828 --> 00:37:27,494
Gonna go check it out.
680
00:37:27,563 --> 00:37:29,329
Okay.
681
00:37:29,398 --> 00:37:33,166
Well, just in case,
I'm working on a plan B.
682
00:37:36,972 --> 00:37:39,139
Good night.
683
00:37:45,147 --> 00:37:48,081
Y-Y-You won't even notice us.
684
00:37:48,150 --> 00:37:49,082
We're barely in Rome.
685
00:37:49,151 --> 00:37:50,917
But why's it got to be my place?
686
00:37:50,986 --> 00:37:53,654
Hey, "blessed are those
that feed the hungry",
687
00:37:53,722 --> 00:37:54,955
"clothe the naked,
688
00:37:55,024 --> 00:37:56,790
shelter the homeless..."
689
00:37:56,859 --> 00:38:00,193
You do not want to go toe-to-toe
with me on Bible verses.
690
00:38:00,262 --> 00:38:02,129
Chuck, she's low on funds.
691
00:38:02,197 --> 00:38:04,009
If she has a place to crash
for a night or two,
692
00:38:04,033 --> 00:38:05,332
she doesn't pick the pockets
693
00:38:05,401 --> 00:38:07,467
of the old ladies you see
for confession.
694
00:38:08,437 --> 00:38:10,270
It's a virtuous cycle.
695
00:38:10,339 --> 00:38:12,372
Hmm?
696
00:38:12,441 --> 00:38:13,441
Fine.
697
00:38:14,677 --> 00:38:16,610
But she pitches in for chores.
698
00:38:16,679 --> 00:38:18,445
And no walking around naked.
699
00:38:18,514 --> 00:38:20,447
I promise
we'll respect your space.
700
00:38:20,516 --> 00:38:21,815
You better.
701
00:38:21,884 --> 00:38:23,650
I'm gonna text her
to let her know.
702
00:38:23,719 --> 00:38:27,487
I think she's trying
to find a place as we speak.
703
00:38:43,706 --> 00:38:45,539
How'd you get my number?
704
00:38:45,607 --> 00:38:48,141
Pleased to see you, too.
705
00:38:49,578 --> 00:38:52,179
Jessica Wong's security team
can be quite resourceful,
706
00:38:52,247 --> 00:38:54,014
when they need to be. Ah.
707
00:38:54,083 --> 00:38:55,849
Look, you told me
to give you a call
708
00:38:55,918 --> 00:38:57,584
when I knew something
that you didn't.
709
00:38:57,653 --> 00:39:00,587
I've been looking into
the Brotherhood for a while.
710
00:39:00,656 --> 00:39:02,589
Came across an old list
of names.
711
00:39:02,658 --> 00:39:05,025
Former members
at some time or other.
712
00:39:05,094 --> 00:39:08,528
One of the names
kind of stuck out.
713
00:39:10,899 --> 00:39:12,833
Vaziri?
714
00:39:12,901 --> 00:39:15,502
I'd say your father was in
the Brotherhood.
715
00:39:15,571 --> 00:39:17,838
What?
716
00:39:17,906 --> 00:39:20,741
My father, Brotherhood, how...
717
00:39:20,809 --> 00:39:22,609
is that possible?
718
00:39:22,678 --> 00:39:25,779
The Brotherhood
holds many secrets.
719
00:39:25,848 --> 00:39:28,482
Who knows what else
they're hiding?
720
00:39:28,550 --> 00:39:31,051
Captioning sponsored by CBS.
721
00:39:31,120 --> 00:39:33,620
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
721
00:39:34,305 --> 00:39:40,362
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
51127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.