All language subtitles for Blood.And.Treasure.S01E06.720p.HDTV.x264-LucidTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:02,735 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,203 When I left the FBI, I thought 3 00:00:04,271 --> 00:00:06,438 my crime-fighting days were over, but then I learned 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,485 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,576 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,644 --> 00:00:12,478 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,546 --> 00:00:14,880 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,949 --> 00:00:16,315 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,384 --> 00:00:18,884 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:18,953 --> 00:00:21,620 Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,722 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,791 --> 00:00:26,358 Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:26,427 --> 00:00:29,661 He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 14 00:00:29,730 --> 00:00:31,897 Also, there's a mysterious group 15 00:00:31,966 --> 00:00:33,565 who want Cleopatra as much as we do. 16 00:00:33,634 --> 00:00:36,301 We're not sure whether they're good or bad, 17 00:00:36,370 --> 00:00:37,848 but the one thing we all agree on... 18 00:00:37,872 --> 00:00:39,705 Is that we need to find Cleopatra... 19 00:00:41,275 --> 00:00:43,375 Before Farouk does. 20 00:00:44,612 --> 00:00:46,178 Previously on Blood and Treasure... 21 00:00:46,247 --> 00:00:47,946 Fabi... 22 00:00:48,015 --> 00:00:49,948 You're not lurking down here in a ski mask 23 00:00:50,017 --> 00:00:51,650 working for the Carabinieri. 24 00:00:51,719 --> 00:00:54,153 You're in the Brotherhood of Serapis. 25 00:00:54,221 --> 00:00:57,523 We will hunt down Farouk and we kill him, and you, Lexi, 26 00:00:57,591 --> 00:00:59,525 - can be a part of it. - I can't do this 27 00:00:59,593 --> 00:01:02,027 without Danny, and he's definitely gonna want 28 00:01:02,096 --> 00:01:04,229 to know who we're working for and why. 29 00:01:04,298 --> 00:01:06,799 And if you tell him, you will both be dead. 30 00:01:06,867 --> 00:01:09,001 Welcome to La Casa de Chuck. 31 00:01:09,070 --> 00:01:11,970 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 32 00:01:12,039 --> 00:01:14,073 A man named Carlo Velardi runs 33 00:01:14,141 --> 00:01:15,808 the black market bazaar in Rome. 34 00:01:15,876 --> 00:01:17,543 Don't become my problem. 35 00:01:17,611 --> 00:01:18,955 I wouldn't have minded a heads-up 36 00:01:18,979 --> 00:01:20,512 that we were meeting with the Mafia. 37 00:01:20,581 --> 00:01:23,715 The mole in Egyptian intelligence? Sharif Ghazal. 38 00:01:23,784 --> 00:01:27,152 Ghazal has a file in his safe with Farouk's network. 39 00:01:27,221 --> 00:01:29,822 I found a letter from Farouk to my father. 40 00:01:29,890 --> 00:01:32,291 It implies my dad helped fund 41 00:01:32,359 --> 00:01:33,992 his terror operation. 42 00:01:34,061 --> 00:01:37,262 I'm going to receive the only existing copy 43 00:01:37,331 --> 00:01:38,931 of the track logs from the Sauber Depot 44 00:01:38,999 --> 00:01:40,610 dating back all the way to the Allied bombings. 45 00:01:40,634 --> 00:01:42,034 Now, you said the sarcophagus 46 00:01:42,103 --> 00:01:43,602 was taken by train from there. 47 00:01:43,671 --> 00:01:45,938 This could be the key to finding Cleopatra. 48 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 49 00:01:56,183 --> 00:01:57,727 Our mission to bring Cleopatra 50 00:01:57,751 --> 00:02:00,119 to the Fatherland is doomed. 51 00:02:00,187 --> 00:02:01,920 We need to cut our losses now. 52 00:02:01,989 --> 00:02:04,756 Colonel Steiner is dead. 53 00:02:04,825 --> 00:02:06,558 We need to get rid of that coffin. 54 00:02:06,627 --> 00:02:08,227 We cannot doubt the mission. 55 00:02:08,295 --> 00:02:10,095 The Egyptian queen is our weapon. 56 00:02:10,197 --> 00:02:12,464 She's cursed. 57 00:02:12,533 --> 00:02:14,133 Let's sell her and get the hell 58 00:02:14,201 --> 00:02:15,434 out of Europe. 59 00:02:15,469 --> 00:02:18,770 I am your superior officer. 60 00:02:18,839 --> 00:02:21,640 Our orders are to deliver Cleopatra to the U-boat 61 00:02:21,709 --> 00:02:23,575 at the port of Huelva. 62 00:02:23,644 --> 00:02:26,478 We either die with the mummy or live without her. 63 00:02:29,483 --> 00:02:33,118 We swore to protect her. 64 00:02:33,187 --> 00:02:35,921 Even against your brothers? 65 00:03:18,832 --> 00:03:21,133 When did you become a vampire? 66 00:03:21,202 --> 00:03:22,668 Sorry, did I wake you? 67 00:03:22,736 --> 00:03:24,036 Nah, nah. 68 00:03:24,104 --> 00:03:25,482 I always like to squeeze in a couple 69 00:03:25,506 --> 00:03:27,439 of confessions before morning mass. 70 00:03:27,508 --> 00:03:29,508 Who goes to confession at dawn? 71 00:03:29,577 --> 00:03:31,210 Old ladies. 72 00:03:31,278 --> 00:03:33,445 They travel in packs. 73 00:03:35,082 --> 00:03:37,015 Those papers for your scrapbook? 74 00:03:37,084 --> 00:03:38,483 Yeah. 75 00:03:38,552 --> 00:03:40,953 It's all lies. 76 00:03:41,021 --> 00:03:45,724 The convoy was hit by Farouk after the handover ceremony. 77 00:03:45,793 --> 00:03:48,660 He killed the security team, took the relics. 78 00:03:48,729 --> 00:03:51,997 Probably selling them as we speak. 79 00:03:52,066 --> 00:03:53,877 Killed another two people to get the transit logs 80 00:03:53,901 --> 00:03:55,701 from Castle Schรคdelberg 81 00:03:55,769 --> 00:03:57,369 of where the Nazis took Cleopatra. 82 00:03:57,438 --> 00:04:00,172 Now he's flush with cash and has the inside track 83 00:04:00,241 --> 00:04:02,040 on completing whatever his plan is. 84 00:04:02,109 --> 00:04:04,309 Somebody's got to stop guys like Farouk. 85 00:04:04,378 --> 00:04:06,011 That's what you're doing. 86 00:04:06,080 --> 00:04:09,881 Which is why I'm letting you stay here rent-free. 87 00:04:09,950 --> 00:04:12,551 Everything balances out. 88 00:04:15,256 --> 00:04:18,090 You have got to start kicking in for groceries, though. 89 00:04:18,158 --> 00:04:20,592 Lexi has massacred my fridge. 90 00:04:20,661 --> 00:04:23,662 Also, why is she getting shady packages delivered here? 91 00:04:23,731 --> 00:04:26,398 Yeah, uh, well, since you won't let her stay here, 92 00:04:26,467 --> 00:04:29,101 her living situation's been in flux. 93 00:04:29,169 --> 00:04:31,703 What does that even mean? 94 00:04:36,176 --> 00:04:39,044 Lexi? Erica. 95 00:04:39,113 --> 00:04:40,779 Hello. 96 00:04:40,848 --> 00:04:43,015 You break into my place, eat my food, 97 00:04:43,083 --> 00:04:45,851 sleep on my couch, and you're the one pulling a knife. Ah, come on. 98 00:04:45,919 --> 00:04:47,052 I thought you were out. 99 00:04:47,121 --> 00:04:48,186 And that makes it cool 100 00:04:48,255 --> 00:04:49,566 that you're breaking and entering. 101 00:04:49,590 --> 00:04:50,889 I didn't break anything. 102 00:04:50,958 --> 00:04:52,558 It's just more like entering and napping. 103 00:04:53,761 --> 00:04:55,560 I have a tiny favor to ask. 104 00:04:55,629 --> 00:04:57,029 Of course you do. 105 00:04:57,097 --> 00:04:58,730 This is a letter... 106 00:04:58,799 --> 00:05:02,134 to my dad... from Karim Farouk. 107 00:05:02,202 --> 00:05:04,469 Didn't your dad work with the FBI to catch him? 108 00:05:04,538 --> 00:05:06,038 This was dated a year before that. 109 00:05:06,106 --> 00:05:07,372 From the part I can make out, 110 00:05:07,441 --> 00:05:09,608 it sort of implies that they had 111 00:05:09,677 --> 00:05:11,743 a long and fruitful relationship. 112 00:05:13,847 --> 00:05:15,714 Let me guess, you want me to clean it up 113 00:05:15,783 --> 00:05:17,449 so you can read the rest of what it says. 114 00:05:17,518 --> 00:05:20,319 Well, you are the best art restorer in the world. 115 00:05:21,522 --> 00:05:23,055 And between you crashing on my couch 116 00:05:23,123 --> 00:05:26,625 and being overly complimentary, I assume you have no money. 117 00:05:26,694 --> 00:05:27,626 I count my wealth 118 00:05:27,695 --> 00:05:29,294 in the friendships I have. 119 00:05:30,130 --> 00:05:31,263 No, I can't pay you. 120 00:05:32,900 --> 00:05:37,169 I need to know, Erica... 121 00:05:37,237 --> 00:05:40,272 if my dad was working with a terrorist. 122 00:05:40,341 --> 00:05:42,841 You've thrown a lot of business my way, 123 00:05:42,910 --> 00:05:44,521 so I'll give this one to you on the house. 124 00:05:44,545 --> 00:05:46,611 But it's gonna take some time. 125 00:05:46,680 --> 00:05:49,348 Time you will spend sleeping somewhere else. 126 00:05:49,416 --> 00:05:51,016 Understood. 127 00:05:51,085 --> 00:05:52,184 Thanks. 128 00:05:57,558 --> 00:05:58,824 Keep digging. 129 00:05:58,892 --> 00:06:01,026 The train can't be much deeper. 130 00:06:05,699 --> 00:06:08,133 Seรฑor Omar, over here! 131 00:06:08,202 --> 00:06:10,102 Is it Cleopatra? Is it? 132 00:06:20,547 --> 00:06:22,714 These are Moroccan uniforms. 133 00:06:22,783 --> 00:06:25,650 I want the train! I want Cleopatra! 134 00:06:25,719 --> 00:06:28,620 Farouk is not a patient man... 135 00:06:28,689 --> 00:06:30,689 and neither am I. 136 00:06:33,427 --> 00:06:35,694 Where are the Nazis? 137 00:06:55,616 --> 00:06:56,848 Keep digging. 138 00:07:07,628 --> 00:07:08,760 Where are you going? 139 00:07:08,829 --> 00:07:10,162 We're not done yet. 140 00:07:10,230 --> 00:07:13,165 Oh, yes, everybody's done. 141 00:07:19,606 --> 00:07:20,939 Do you know who I am? 142 00:07:21,008 --> 00:07:23,909 I think the ignorance is mutual. 143 00:07:23,977 --> 00:07:26,111 I am Carlo Velardi. 144 00:07:26,180 --> 00:07:28,346 My family has controlled the blood antiquities trade 145 00:07:28,415 --> 00:07:29,681 in Europe for generations. 146 00:07:29,750 --> 00:07:31,416 No one even rents a shovel 147 00:07:31,485 --> 00:07:33,563 in this part of the world without paying us protection. 148 00:07:33,587 --> 00:07:35,520 My son, he's a... 149 00:07:35,589 --> 00:07:39,057 come si dice, a young hothead. 150 00:07:39,126 --> 00:07:42,394 I, however, understand this is just business. 151 00:07:42,463 --> 00:07:43,762 Simple choice. 152 00:07:43,831 --> 00:07:47,466 You pay what you owe and your dig proceeds. 153 00:07:47,534 --> 00:07:49,534 And if I don't? 154 00:07:51,772 --> 00:07:56,408 Then you discover that my men have surrounded you. 155 00:07:56,477 --> 00:07:59,311 And we water the ground with each other's blood. 156 00:08:04,818 --> 00:08:07,719 I'll see that you have your money first thing tomorrow. 157 00:08:07,788 --> 00:08:09,321 A presto, amico. 158 00:08:36,216 --> 00:08:37,449 Any luck? 159 00:08:37,518 --> 00:08:39,150 I make my own luck, Danny. 160 00:08:39,219 --> 00:08:40,299 Oh, so you found something. 161 00:08:40,354 --> 00:08:41,354 No. 162 00:08:41,388 --> 00:08:42,754 What are you guys talking about? 163 00:08:42,823 --> 00:08:44,823 She's trying to find a place to crash. 164 00:08:44,892 --> 00:08:46,424 Just for a few nights, I... 165 00:08:46,493 --> 00:08:49,961 I'm a really considerate roommate. 166 00:08:52,165 --> 00:08:53,532 So she can laugh. 167 00:08:53,600 --> 00:08:55,433 Good to know. 168 00:08:55,502 --> 00:08:57,146 Any progress on following the money to Farouk 169 00:08:57,170 --> 00:09:00,338 by tracking who the Egyptian artifacts were sold to? 170 00:09:00,407 --> 00:09:02,207 How many people in the world do you think 171 00:09:02,276 --> 00:09:04,075 have the lack of scruples, 172 00:09:04,144 --> 00:09:05,944 cash on hand, 173 00:09:06,013 --> 00:09:07,579 and love of Egyptian antiquities 174 00:09:07,648 --> 00:09:09,347 to buy them from a known terrorist? 175 00:09:09,416 --> 00:09:12,484 Can't be this guy because he's under indictment. 176 00:09:12,553 --> 00:09:14,953 And this one's going through a messy divorce 177 00:09:15,022 --> 00:09:16,688 and isn't flush with cash. 178 00:09:16,757 --> 00:09:20,425 Now, I'm working on tracking down these two guys. 179 00:09:20,494 --> 00:09:22,127 What? 180 00:09:25,866 --> 00:09:28,500 Is that Serbian? 181 00:09:28,569 --> 00:09:30,368 Yeah, I think so. 182 00:09:30,437 --> 00:09:33,638 My Serbian isn't great, but she's saying something 183 00:09:33,707 --> 00:09:38,009 about "him getting a win" while "she takes a hit." 184 00:09:38,078 --> 00:09:39,518 Hopefully that isn't an assassination 185 00:09:39,546 --> 00:09:40,946 being planned on my phone. 186 00:09:45,886 --> 00:09:47,686 Just spoke to this guy. 187 00:09:47,754 --> 00:09:50,221 Petre Novic. Old friend. Don't ask. 188 00:09:50,290 --> 00:09:51,856 Anyway, he was the second-highest bidder 189 00:09:51,925 --> 00:09:53,358 at a recent underground auction 190 00:09:53,427 --> 00:09:55,193 for items pertaining to Cleopatra. 191 00:09:55,262 --> 00:09:58,163 He was so pissed at being outbid, 192 00:09:58,231 --> 00:10:01,366 he was practically begging to rat out the winner. 193 00:10:01,435 --> 00:10:02,734 Jessica Wong. 194 00:10:02,803 --> 00:10:04,970 Chinese billionaire living in London. 195 00:10:05,038 --> 00:10:06,871 Also having a black-tie party tonight 196 00:10:06,940 --> 00:10:08,540 to show off her art collection. 197 00:10:08,609 --> 00:10:10,542 Can Interpol get a warrant to seize her records? 198 00:10:10,611 --> 00:10:13,878 I can try, but it will be difficult off hearsay 199 00:10:13,947 --> 00:10:16,081 from a conversation between two criminals. 200 00:10:16,149 --> 00:10:17,315 Danny, 201 00:10:17,384 --> 00:10:19,317 I could use your help. 202 00:10:22,456 --> 00:10:23,822 Lexi. 203 00:10:31,565 --> 00:10:33,565 They won't be able to get the warrant. 204 00:10:33,634 --> 00:10:35,567 You need to go to that party tonight. 205 00:10:35,636 --> 00:10:37,369 Get documentation on the sale. 206 00:10:37,437 --> 00:10:39,104 Anything that can lead us back to Farouk. 207 00:10:39,172 --> 00:10:41,840 So, you're talking to me now as a Brotherhood agent, 208 00:10:41,908 --> 00:10:43,675 not the Carabinieri? 209 00:10:43,744 --> 00:10:45,877 Well, generally speaking, what works for one 210 00:10:45,946 --> 00:10:47,445 works also for the other. 211 00:10:47,514 --> 00:10:49,581 The Brotherhood has intercepted some chatter, 212 00:10:49,650 --> 00:10:51,616 believed to be from Farouk's group, 213 00:10:51,685 --> 00:10:54,219 indicating that they are very close to finding Cleopatra. 214 00:10:54,287 --> 00:10:56,755 We need to find out where they're digging in Europe. 215 00:10:56,823 --> 00:10:58,089 But be careful. 216 00:10:58,158 --> 00:11:00,358 Jessica Wong is not some rich dilettante. 217 00:11:00,427 --> 00:11:01,926 She's very dangerous. 218 00:11:01,995 --> 00:11:04,229 We had an asset in her place once, 219 00:11:04,297 --> 00:11:06,264 on a different mission. 220 00:11:06,333 --> 00:11:07,610 The asset was apparently discovered 221 00:11:07,634 --> 00:11:09,601 and never heard from again. 222 00:11:09,670 --> 00:11:12,270 And you want me to go in tonight 223 00:11:12,339 --> 00:11:14,572 because I'm expendable? 224 00:11:25,901 --> 00:11:28,335 Okay, let's go over our cover. 225 00:11:28,404 --> 00:11:29,603 Again? 226 00:11:29,671 --> 00:11:32,172 Danny, you know I lie for a living? 227 00:11:32,241 --> 00:11:33,740 Yeah, well, I don't. 228 00:11:33,809 --> 00:11:35,375 Humor me. 229 00:11:35,444 --> 00:11:38,779 We're here to buy a statue for Jacob Reece. 230 00:11:40,582 --> 00:11:43,116 You're Jack Stone, his antiquities expert, 231 00:11:43,185 --> 00:11:47,354 and I'm his art broker, Winifred DeMontague. 232 00:11:47,423 --> 00:11:48,722 I swear. 233 00:11:48,791 --> 00:11:51,024 Do you read romance novels when I'm not looking? 234 00:11:51,093 --> 00:11:52,437 Those are real names of people 235 00:11:52,461 --> 00:11:54,761 that work for Reece, in case she checks. 236 00:11:54,830 --> 00:11:57,431 She'll have someone show you the provenance for the piece. 237 00:11:57,499 --> 00:11:59,366 Now, while I distract Jessica, 238 00:11:59,435 --> 00:12:01,234 you get a hold of her financial records. 239 00:12:01,303 --> 00:12:03,437 We got to find a link from her to Farouk. 240 00:12:03,505 --> 00:12:05,939 And then we put her in jail. 241 00:12:06,008 --> 00:12:08,775 Well, I must be rubbing off on you. 242 00:12:08,844 --> 00:12:10,110 You never cared about stopping 243 00:12:10,179 --> 00:12:12,245 the blood antiquities trade before. 244 00:12:12,314 --> 00:12:13,880 I couldn't care less about that. 245 00:12:13,949 --> 00:12:15,549 I just want to punch her 246 00:12:15,617 --> 00:12:18,385 in her stupid, entitled, rich-girl face. 247 00:12:18,454 --> 00:12:21,054 To be fair, she is a self-made billionaire CEO, 248 00:12:21,123 --> 00:12:22,500 accomplished author, and philanthropist. 249 00:12:22,524 --> 00:12:24,791 She sounds intolerable. 250 00:12:26,328 --> 00:12:28,595 It's like a gilded dollhouse. 251 00:12:28,664 --> 00:12:29,763 We have incoming. 252 00:12:29,832 --> 00:12:31,765 Try to hold off on that face punching. 253 00:12:31,834 --> 00:12:33,266 No promises. Ms. Wong. 254 00:12:33,335 --> 00:12:34,267 Such... 255 00:12:34,336 --> 00:12:35,769 a pleasure. Jack Stone. 256 00:12:35,838 --> 00:12:38,405 I work with Mr. Reece's museum in Rome. 257 00:12:38,474 --> 00:12:41,408 Yes. Jay said you're the most knowledgeable antiquities expert 258 00:12:41,477 --> 00:12:42,976 he's ever known. 259 00:12:43,045 --> 00:12:44,978 I've been looking forward to meeting you. 260 00:12:45,047 --> 00:12:47,614 And this is Winifred DeMontague. 261 00:12:47,683 --> 00:12:49,116 She'll be assessing the provenance 262 00:12:49,184 --> 00:12:50,517 on the draped kouros. 263 00:12:50,586 --> 00:12:52,486 Assuming everything is in order. 264 00:12:52,554 --> 00:12:54,421 You'll find it impeccable. 265 00:12:54,490 --> 00:12:56,623 My assistant will show you the way. 266 00:13:05,000 --> 00:13:07,501 You know, I do have a fine Makron 267 00:13:07,569 --> 00:13:08,969 in my collection. 268 00:13:09,037 --> 00:13:12,539 It's a fragment of an Olympian statue in marble. 269 00:13:12,608 --> 00:13:14,441 Is this a test? 270 00:13:14,510 --> 00:13:15,775 Whatever could you mean? 271 00:13:15,844 --> 00:13:18,178 I mean that Makron did a number of Olympians, 272 00:13:18,247 --> 00:13:20,447 but they were all on the sides of urns 273 00:13:20,516 --> 00:13:23,183 because he was a painter... not a sculptor. 274 00:13:23,252 --> 00:13:24,812 Would you like some champagne? 275 00:13:26,555 --> 00:13:27,821 I think you and I 276 00:13:27,890 --> 00:13:31,458 are going to be very good friends, Mr. Stone. 277 00:13:31,527 --> 00:13:34,161 I thought I recognized a familiar face. 278 00:13:34,229 --> 00:13:35,729 Give us a sec, will you? 279 00:13:35,797 --> 00:13:37,731 Simon. Hardwick. 280 00:13:37,799 --> 00:13:39,210 I'm an old friend of Danny McNamara's. 281 00:13:39,234 --> 00:13:40,167 Well, I say old friend. 282 00:13:40,235 --> 00:13:41,668 We met each other once or twice. 283 00:13:41,737 --> 00:13:42,836 Does Jessica know... 284 00:13:42,905 --> 00:13:44,665 That he used to work for the FBI? 285 00:13:44,706 --> 00:13:46,406 FBI? Quite a story. 286 00:13:46,475 --> 00:13:48,408 Yes, and she'd be very upset if she knew. 287 00:13:48,477 --> 00:13:50,877 Which reminds me, last time I saw you 288 00:13:50,946 --> 00:13:52,012 was in Rome. 289 00:13:52,080 --> 00:13:53,547 Carlo Velardi's soiree... 290 00:13:53,615 --> 00:13:55,348 Or should I say black market bazaar... 291 00:13:55,417 --> 00:13:57,083 Where I chose not to reveal. 292 00:13:57,152 --> 00:13:59,920 Mr. McNamara's former employment because... 293 00:13:59,988 --> 00:14:02,189 he saved my life once... 294 00:14:02,257 --> 00:14:04,558 and I owed him. 295 00:14:04,626 --> 00:14:06,760 But today's a new day, isn't it? 296 00:14:06,828 --> 00:14:08,562 Would you... 297 00:14:08,630 --> 00:14:10,897 care to join me outside on the terrace? 298 00:14:10,966 --> 00:14:12,699 Ancient Greek. 299 00:14:12,768 --> 00:14:14,568 Dynastic Chinese. 300 00:14:14,636 --> 00:14:15,902 Mayan. 301 00:14:15,971 --> 00:14:17,704 Celtic. 302 00:14:17,773 --> 00:14:19,506 Well, it's clear 303 00:14:19,575 --> 00:14:21,441 that your collection is... 304 00:14:21,510 --> 00:14:24,110 unified by one shared quality. 305 00:14:24,179 --> 00:14:25,579 Every item is unique. 306 00:14:25,647 --> 00:14:28,014 Like this Makron vase... It's signed by him. 307 00:14:28,083 --> 00:14:29,716 The only one of its kind. 308 00:14:29,785 --> 00:14:32,752 So I passed another test? 309 00:14:32,821 --> 00:14:35,021 And why would I need to test you? 310 00:14:35,090 --> 00:14:36,923 Well, you put yourself through college 311 00:14:36,992 --> 00:14:39,025 playing in an underground poker game. 312 00:14:39,094 --> 00:14:41,061 I'm guessing old habits die hard. 313 00:14:41,129 --> 00:14:43,530 Does Mr. Reece keep a dossier on me? 314 00:14:43,599 --> 00:14:45,732 Just read your profile in Wired. 315 00:14:45,801 --> 00:14:47,434 Preparation for our negotiation? 316 00:14:47,502 --> 00:14:49,970 Total coincidence. 317 00:14:50,038 --> 00:14:52,439 I was looking for recommendations on a new TV. 318 00:14:55,344 --> 00:14:56,643 You'll have to excuse me. 319 00:15:02,651 --> 00:15:04,985 You know, Simon, 320 00:15:05,053 --> 00:15:07,120 charming though you are, I must admit, 321 00:15:07,189 --> 00:15:09,256 you have me at a disadvantage. 322 00:15:09,324 --> 00:15:13,059 Well, I was going to introduce myself in Rome, 323 00:15:13,128 --> 00:15:14,872 but, alas, the place was raided by the Carabinieri 324 00:15:14,896 --> 00:15:17,130 and I had to make a hasty exit. What a shame. 325 00:15:17,199 --> 00:15:18,565 Indeed, it was. 326 00:15:18,634 --> 00:15:21,434 Actually, on that point, Carlo's a bit miffed. 327 00:15:21,503 --> 00:15:24,437 Mm. He's under the impression that you and Mr. McNamara 328 00:15:24,506 --> 00:15:26,339 tipped off the police. 329 00:15:26,408 --> 00:15:28,675 Now, I could always offer to smooth things over 330 00:15:28,744 --> 00:15:30,410 between the three of you? 331 00:15:30,479 --> 00:15:33,580 You haven't even asked for anything in return. 332 00:15:33,649 --> 00:15:35,782 The thought of a quid pro quo had occurred to me. 333 00:15:35,851 --> 00:15:38,418 I hope that's not a euphemism. 334 00:15:38,487 --> 00:15:40,186 Ah. Sweetheart, don't be coy, 335 00:15:40,255 --> 00:15:42,188 or nobody's gonna find Cleopatra. 336 00:15:42,257 --> 00:15:45,358 What are you on about? I know all the players. 337 00:15:45,427 --> 00:15:46,960 Karim Farouk. 338 00:15:48,363 --> 00:15:50,697 The Brotherhood of Serapis. 339 00:15:50,766 --> 00:15:52,699 And you and the Boy Scout in there. 340 00:15:52,768 --> 00:15:54,801 To be fair, you and Mr. McNamara... 341 00:15:54,870 --> 00:15:56,369 My dark horse bet in the race, 342 00:15:56,438 --> 00:15:58,638 and I could make you the frontrunner for a... Oh? 343 00:15:58,707 --> 00:16:00,440 Reasonable cut. 344 00:16:00,509 --> 00:16:01,829 Let's say three-way split? Really? 345 00:16:01,877 --> 00:16:03,777 Well, watch out. Here comes Curly. 346 00:16:03,845 --> 00:16:05,211 I have everything ready for you. 347 00:16:05,280 --> 00:16:06,646 Wonderful. 348 00:16:06,715 --> 00:16:10,183 Call me when you know something I don't. 349 00:16:10,252 --> 00:16:12,052 Here's something for free. 350 00:16:12,120 --> 00:16:13,987 Try Jessica's desk. 351 00:16:14,056 --> 00:16:17,023 Like me, it's surprising. 352 00:16:22,864 --> 00:16:24,798 I trust the papers are in order? 353 00:16:24,866 --> 00:16:27,534 Do you have provenance on the Phidian kouros? 354 00:16:27,602 --> 00:16:30,236 I was only told to prepare the documents for the draped kouros. 355 00:16:30,305 --> 00:16:32,472 And the Phidian kouros. We're looking at both. 356 00:16:32,541 --> 00:16:33,740 My apologies. 357 00:16:33,809 --> 00:16:35,342 I'll be back in a moment. 358 00:16:50,559 --> 00:16:51,658 Jack. 359 00:16:51,727 --> 00:16:52,826 Is everything okay? 360 00:16:52,894 --> 00:16:54,994 Nice to meet you, Lexi Vaziri. 361 00:16:55,063 --> 00:16:56,563 I trust you've met. 362 00:16:56,631 --> 00:16:59,632 Mr. Danny McNamara, formerly of the FBI. 363 00:17:01,069 --> 00:17:03,603 Oh... 364 00:17:03,672 --> 00:17:05,705 Why don't you tell me who you're working for? 365 00:17:09,111 --> 00:17:10,610 Take my phone. Breast pocket. 366 00:17:10,679 --> 00:17:12,712 Call Agent Gwen Karlsson. 367 00:17:12,781 --> 00:17:14,748 She'll confirm that you were identified 368 00:17:14,816 --> 00:17:16,449 as a bidder in an illegal auction 369 00:17:16,518 --> 00:17:18,918 for stolen Egyptian relics from Karim Farouk. 370 00:17:18,987 --> 00:17:20,754 Then ask her about that van parked outside. 371 00:17:20,822 --> 00:17:22,122 It's loaded with agents 372 00:17:22,190 --> 00:17:24,402 ready to crash your party with tear gas and rubber bullets 373 00:17:24,426 --> 00:17:26,393 if they think that our lives are in danger. 374 00:17:26,461 --> 00:17:29,095 You're bluffing. Oh, we don't bluff. 375 00:17:29,164 --> 00:17:32,232 We're more of a "sure thing" kind of operation. 376 00:17:42,644 --> 00:17:45,245 We didn't exchange money directly. 377 00:17:45,313 --> 00:17:47,547 I didn't know I was dealing with a terrorist. 378 00:17:47,616 --> 00:17:48,948 Save it. How'd you pay him? 379 00:17:48,984 --> 00:17:51,418 I was told to purchase some useless land 380 00:17:51,486 --> 00:17:53,052 through a shell company. 381 00:17:53,121 --> 00:17:54,121 Where? 382 00:17:58,226 --> 00:17:59,959 Spain. 383 00:18:00,028 --> 00:18:01,494 The Andalucia mountains. 384 00:18:01,563 --> 00:18:03,430 Wonderful. 385 00:18:03,498 --> 00:18:04,764 Now... 386 00:18:04,833 --> 00:18:06,733 be a good girl, 387 00:18:06,802 --> 00:18:08,668 and we won't tell Farouk you talked. 388 00:18:14,242 --> 00:18:16,176 Let's get out of here 389 00:18:16,244 --> 00:18:17,722 before they realize there's no van outside. 390 00:18:17,746 --> 00:18:21,014 Well played. Now let's hurry up and get to Spain. 391 00:18:49,338 --> 00:18:52,273 Good news is, Farouk had Wong purchase thousands of acres, 392 00:18:52,341 --> 00:18:55,142 so he doesn't exactly know where to look, either. 393 00:18:55,211 --> 00:18:57,611 Maybe some of these locals can tell us something here. 394 00:18:59,182 --> 00:19:01,182 Hey, look at this. 395 00:19:01,250 --> 00:19:04,885 "The Ghost Train of Sierra Perdida." 396 00:19:04,954 --> 00:19:06,720 Looks like a tourist trap. 397 00:19:06,789 --> 00:19:10,257 It's a real local legend from 1944. 398 00:19:10,293 --> 00:19:12,860 Train came out of nowhere and then disappeared. 399 00:19:12,929 --> 00:19:15,496 Jessica Wong's land purchase was along the same railroad tracks 400 00:19:15,565 --> 00:19:17,097 that this ghost train went missing. 401 00:19:17,166 --> 00:19:19,166 And you think it's our lost Nazi train. 402 00:19:19,235 --> 00:19:21,335 Hey. ยฟQuรฉ tal? 403 00:19:22,405 --> 00:19:23,771 Hey, how's your Spanish? 404 00:19:23,839 --> 00:19:25,306 Not as good as my Serbian. 405 00:19:25,374 --> 00:19:26,540 Better than my Italian. 406 00:19:26,609 --> 00:19:28,275 Probably as good as my French. 407 00:19:28,344 --> 00:19:30,444 Are those all from ex-boyfriends? 408 00:19:30,513 --> 00:19:32,313 I happen to have a facility with languages. 409 00:19:32,381 --> 00:19:34,982 Eh, I speak English. 410 00:19:35,051 --> 00:19:37,785 Oh. Great. We're interested 411 00:19:37,853 --> 00:19:40,287 in the Ghost Train of Sierra Perdida. 412 00:19:40,356 --> 00:19:42,289 Well, I'm afraid I can't help you. 413 00:19:42,358 --> 00:19:44,291 The area is all private property now. 414 00:19:44,360 --> 00:19:45,360 Off-limits. 415 00:19:45,428 --> 00:19:47,628 Ruined my tourism business. 416 00:19:47,697 --> 00:19:50,197 Can you show us where? 417 00:19:50,266 --> 00:19:54,535 The train was last spotted at this station in Cรณrdoba 418 00:19:54,604 --> 00:19:57,538 but never arrived at this stop. 419 00:20:02,578 --> 00:20:05,379 If the train derailed between stations, 420 00:20:05,448 --> 00:20:07,548 it's possible it's still out there. 421 00:20:09,619 --> 00:20:11,151 How much for the map? 422 00:20:11,220 --> 00:20:13,187 15 euros. 423 00:20:13,256 --> 00:20:15,756 It says five. 424 00:20:15,825 --> 00:20:16,825 It's the last one. 425 00:20:17,893 --> 00:20:20,527 50. 50, not 15. 426 00:20:20,596 --> 00:20:22,997 I'm sorry, my English is not perfect. 427 00:20:23,065 --> 00:20:24,665 I'm just gonna let you two work this out. 428 00:20:25,901 --> 00:20:27,341 Grab some of these supplies from you? 429 00:20:27,403 --> 00:20:28,736 Oh, these supplies? 430 00:20:28,804 --> 00:20:30,048 Oh, those are very special supplies... 431 00:20:30,072 --> 00:20:32,339 Perfect. No service. 432 00:20:34,443 --> 00:20:36,076 One time I ask for help. 433 00:20:36,145 --> 00:20:37,311 How much for that hat? 434 00:20:37,380 --> 00:20:39,079 One time. 435 00:20:41,017 --> 00:20:44,852 Think I got a pretty good deal on supplies. 436 00:20:44,920 --> 00:20:46,965 Please tell me you got him to throw in the hat for free. 437 00:20:46,989 --> 00:20:48,255 Freeish. 438 00:20:48,324 --> 00:20:50,090 And that is what happens when you come 439 00:20:50,159 --> 00:20:52,459 from a culture that doesn't haggle. 440 00:20:52,528 --> 00:20:54,061 Come on. Let's ride. 441 00:21:52,822 --> 00:21:55,255 Lexi, bad girl. 442 00:22:46,108 --> 00:22:48,041 Oh, I'm famished. 443 00:22:48,110 --> 00:22:49,977 Got any food in there? 444 00:22:50,045 --> 00:22:51,578 Let's see. 445 00:22:51,647 --> 00:22:54,581 Folding shovels. Binoculars. 446 00:22:54,650 --> 00:22:56,550 Oh, wait. 447 00:22:56,619 --> 00:22:58,051 I think this is actually jerky. 448 00:22:58,120 --> 00:23:00,053 Oh, yes. 449 00:23:02,124 --> 00:23:04,758 Does jerky ever go bad? 450 00:23:04,827 --> 00:23:06,260 What's that sound? 451 00:23:06,328 --> 00:23:07,761 Me complaining. 452 00:23:13,469 --> 00:23:15,769 Farouk's men. 453 00:23:15,838 --> 00:23:19,106 But no Farouk. 454 00:23:19,175 --> 00:23:21,241 They're digging way outside the X-marks. 455 00:23:21,310 --> 00:23:23,243 There's a bridge with a sharp bend 456 00:23:23,312 --> 00:23:25,212 a couple miles from here. 457 00:23:25,281 --> 00:23:28,982 If the train derailed, it happened there. 458 00:23:31,253 --> 00:23:34,121 "They're digging in the wrong place." 459 00:23:34,190 --> 00:23:36,123 Yeah, that's what I just... 460 00:23:36,192 --> 00:23:38,525 Oh, God, is that from some movie? 461 00:23:38,594 --> 00:23:41,562 Just forget it. 462 00:23:41,630 --> 00:23:43,742 If you explain it to me, I'll pretend to find it funny. 463 00:23:43,766 --> 00:23:45,732 No, moment's gone. 464 00:23:53,809 --> 00:23:55,742 Ooh. 465 00:23:57,613 --> 00:23:59,480 There. 466 00:23:59,548 --> 00:24:02,282 Mountain pass. Curve in the track. 467 00:24:02,351 --> 00:24:04,551 Steep drop. 468 00:24:04,620 --> 00:24:06,820 I think you're right. 469 00:24:06,889 --> 00:24:08,422 Looks like the perfect spot 470 00:24:08,491 --> 00:24:11,258 for a Nazi train to have disappeared for 75 years. 471 00:24:11,327 --> 00:24:13,167 Let's go check out what's in that ravine ahead. 472 00:24:19,335 --> 00:24:20,801 I thought we'd be there by now. 473 00:24:20,870 --> 00:24:22,803 We should have brought way more food. 474 00:24:22,872 --> 00:24:24,338 Huh. 475 00:24:31,480 --> 00:24:33,847 We're officially in the middle of nowhere. 476 00:24:36,552 --> 00:24:38,452 No way. 477 00:24:45,494 --> 00:24:47,628 We found it. We found it. 478 00:25:03,279 --> 00:25:05,279 Brilliant. 479 00:25:07,349 --> 00:25:09,483 Now let's see if she's inside. 480 00:25:39,548 --> 00:25:42,549 Crate's here, but no Cleopatra. 481 00:25:42,618 --> 00:25:45,085 Yeah, she's gone. Danny. 482 00:25:45,154 --> 00:25:48,088 Free booze. 483 00:25:50,159 --> 00:25:52,092 Absinthe. 484 00:25:54,763 --> 00:25:56,697 Strong absinthe. 485 00:25:58,767 --> 00:26:00,701 Too late again. 486 00:26:00,769 --> 00:26:03,337 I'd say you're right on time. 487 00:26:04,506 --> 00:26:07,207 So, I finally caught up with you. 488 00:26:13,068 --> 00:26:14,701 So, you found her. 489 00:26:14,769 --> 00:26:16,436 We found what's left of a crate 490 00:26:16,504 --> 00:26:17,971 and some old absinthe. 491 00:26:18,039 --> 00:26:20,273 Cleopatra's long gone. 492 00:26:20,342 --> 00:26:22,275 Well, we tried our best. 493 00:26:22,344 --> 00:26:25,078 The adventure continues. 494 00:26:29,017 --> 00:26:32,652 You two destroyed my bazaar, 495 00:26:32,721 --> 00:26:34,821 ruined my reputation. 496 00:26:34,889 --> 00:26:37,490 I lost millions that night, 497 00:26:37,559 --> 00:26:39,459 and now I'm out here like a zoccola, 498 00:26:39,527 --> 00:26:42,462 shaking down treasure hunters just to make up what I lost. 499 00:26:42,530 --> 00:26:45,398 The people you're dealing with aren't just treasure hunters. 500 00:26:45,467 --> 00:26:47,066 They're terrorists. 501 00:26:47,135 --> 00:26:48,735 Karim Farouk's people. 502 00:26:48,803 --> 00:26:50,336 The guy who blew up the pyramid? 503 00:26:53,241 --> 00:26:54,340 And that's Omar, 504 00:26:54,409 --> 00:26:56,442 Farouk's right-hand man. 505 00:26:56,511 --> 00:26:59,412 You know, I've been very much looking forward 506 00:26:59,481 --> 00:27:01,347 to finally killing you. 507 00:27:01,416 --> 00:27:03,016 You're 0 for 2, sport. 508 00:27:07,088 --> 00:27:08,755 Any more jokes? 509 00:27:10,191 --> 00:27:11,191 How about you, Fredo? 510 00:27:12,427 --> 00:27:13,359 Or are you gonna run to Daddy? 511 00:27:13,428 --> 00:27:15,361 I'm gonna kill you. Shh, Luca. Shh. 512 00:27:15,430 --> 00:27:19,932 You know, I really should thank you all. 513 00:27:20,001 --> 00:27:21,801 The only thing my men could dig up 514 00:27:21,870 --> 00:27:23,503 was a hole full of skeletons. 515 00:27:23,571 --> 00:27:25,438 Never would have found this without you. 516 00:27:25,507 --> 00:27:27,173 She's all yours 517 00:27:27,242 --> 00:27:28,941 if you can dig her out of that car. 518 00:27:29,010 --> 00:27:30,443 Fantastic. 519 00:27:30,512 --> 00:27:32,712 I just need two volunteers to help dig. 520 00:27:52,133 --> 00:27:54,701 Suspected members of the Brotherhood. 521 00:28:02,610 --> 00:28:04,544 Vaziri. 522 00:28:04,612 --> 00:28:06,546 Fathers and their secrets. 523 00:28:19,327 --> 00:28:20,860 Hey. 524 00:28:20,929 --> 00:28:23,196 Lexi Vaziri. 525 00:28:23,264 --> 00:28:25,198 I need her phone number. 526 00:28:25,266 --> 00:28:27,433 Huh? 527 00:28:27,502 --> 00:28:29,669 Anything yet? 528 00:28:29,738 --> 00:28:32,505 Still digging. 529 00:28:32,574 --> 00:28:34,507 Oh, come on. Just play along. 530 00:28:34,576 --> 00:28:36,509 Found something! 531 00:28:43,785 --> 00:28:45,418 Step aside. 532 00:28:45,487 --> 00:28:47,420 We're coming down. 533 00:29:07,108 --> 00:29:09,041 I need your lucky charm. 534 00:29:35,069 --> 00:29:36,569 Luca, no! 535 00:29:50,985 --> 00:29:52,185 Don't you dare. 536 00:30:10,905 --> 00:30:13,606 Go. Go. 537 00:30:18,112 --> 00:30:19,245 No! 538 00:30:40,568 --> 00:30:42,869 We need to go. 539 00:30:46,474 --> 00:30:49,175 Ever since I met you, 540 00:30:49,244 --> 00:30:52,044 you've done nothing but take from me! 541 00:31:00,243 --> 00:31:02,243 Why are we stopping? 542 00:31:02,311 --> 00:31:04,745 I want to check something out first. 543 00:31:11,254 --> 00:31:14,188 All right, we'd better hurry and get the hell out of Spain 544 00:31:14,257 --> 00:31:16,023 before Carlo comes looking for us. 545 00:31:16,092 --> 00:31:19,426 Omar mentioned they found skeletons here. 546 00:31:19,495 --> 00:31:22,229 Got me curious. 547 00:31:32,541 --> 00:31:35,809 Six Nazi uniforms but... 548 00:31:35,878 --> 00:31:37,378 no bodies. 549 00:31:37,446 --> 00:31:38,479 Found 'em. 550 00:31:42,385 --> 00:31:45,219 Why did someone strip off their uniforms? 551 00:31:48,724 --> 00:31:51,258 Look at the scrap of this insignia. 552 00:31:51,327 --> 00:31:52,626 It's a Casablanca regiment. 553 00:31:52,695 --> 00:31:55,062 What the hell are they doing here? Moroccan troops 554 00:31:55,131 --> 00:31:58,399 were brought in to quash anti-Franco rebels in 1944. 555 00:31:58,467 --> 00:32:00,301 Hmm. 556 00:32:05,508 --> 00:32:07,107 Nine-millimeter. 557 00:32:07,176 --> 00:32:08,942 A Luger? 558 00:32:09,011 --> 00:32:11,345 We're not far from where the train derailed. 559 00:32:11,414 --> 00:32:14,515 Shoot-out in the train for... whatever reason. 560 00:32:14,583 --> 00:32:16,950 Surviving Nazis grab Cleopatra. 561 00:32:17,019 --> 00:32:19,353 They come across these Moroccans, kill them, 562 00:32:19,422 --> 00:32:22,189 take their uniforms, and head straight to Morocco. 563 00:32:22,258 --> 00:32:23,957 Best way to get Cleopatra out of Europe. 564 00:32:24,026 --> 00:32:25,359 So they went to Casablanca. 565 00:32:25,428 --> 00:32:26,627 That's what it looks like. 566 00:32:26,696 --> 00:32:28,862 It's the closest and largest port in Morocco. 567 00:32:30,433 --> 00:32:31,999 Omar had the answer in his hands, 568 00:32:32,068 --> 00:32:33,334 and he didn't even know it. 569 00:32:33,402 --> 00:32:36,103 Ah, but he didn't have a Danny. 570 00:32:37,573 --> 00:32:38,839 Thanks. 571 00:32:41,344 --> 00:32:42,676 Oh, of course. 572 00:32:42,745 --> 00:32:44,945 Now we have reception. 573 00:32:47,283 --> 00:32:49,516 Hey, before we go to Casablanca, 574 00:32:49,585 --> 00:32:51,952 can we stop in Rome? 575 00:32:52,021 --> 00:32:53,454 Sure. 576 00:32:53,522 --> 00:32:54,955 Something wrong? 577 00:32:55,024 --> 00:32:57,291 Farouk's letter to my dad. 578 00:32:57,360 --> 00:32:59,400 I sent it to someone to see if she could restore it, 579 00:32:59,428 --> 00:33:01,729 maybe help me make some sense of it. 580 00:33:01,797 --> 00:33:03,731 Oh, she find anything? 581 00:33:03,799 --> 00:33:05,666 She won't tell me what she found over text. 582 00:33:05,735 --> 00:33:08,001 Said it's not safe. 583 00:33:09,472 --> 00:33:11,405 What if it's true? 584 00:33:11,474 --> 00:33:14,241 What if my dad worked with Farouk? 585 00:33:14,310 --> 00:33:17,578 Look, I knew your dad to be a good man. 586 00:33:17,646 --> 00:33:21,014 But whoever he was, it doesn't define you. 587 00:33:21,083 --> 00:33:23,851 You're the sum of your own choices. 588 00:33:23,919 --> 00:33:26,253 That's not exactly reassuring. 589 00:33:36,732 --> 00:33:38,766 Hey. 590 00:33:40,970 --> 00:33:41,902 You. You. 591 00:33:41,971 --> 00:33:43,404 You two know each other? 592 00:33:43,472 --> 00:33:45,606 He's tried to arrest me, like, ten times. 593 00:33:45,674 --> 00:33:47,941 You said you went to a restorer, not a forger. 594 00:33:48,010 --> 00:33:49,576 Master forger. 595 00:33:49,645 --> 00:33:51,011 Allegedly. 596 00:33:51,080 --> 00:33:52,012 He's not here for you. 597 00:33:52,081 --> 00:33:53,680 You can trust me trusting him. 598 00:33:53,749 --> 00:33:56,250 What'd you find in the letter? 599 00:34:00,589 --> 00:34:01,755 What's it say? 600 00:34:01,824 --> 00:34:03,390 It doesn't matter what it says. 601 00:34:03,459 --> 00:34:06,360 It's as fake as the Botticelli hanging in the National Gallery. 602 00:34:06,429 --> 00:34:07,429 I knew it. Danny. 603 00:34:07,496 --> 00:34:08,496 Sorry. 604 00:34:08,531 --> 00:34:10,297 I found a sample of Farouk's writing 605 00:34:10,366 --> 00:34:11,799 from an early manifesto. 606 00:34:11,867 --> 00:34:13,267 It's a good forgery, 607 00:34:13,335 --> 00:34:15,135 but the numbers in the date give it away. 608 00:34:16,605 --> 00:34:18,972 There are ink blots over the numbers 8 and 9. 609 00:34:19,041 --> 00:34:21,408 Whoever wrote it hesitated over the curved lines 610 00:34:21,477 --> 00:34:23,377 and pressed the pen too much. 611 00:34:23,446 --> 00:34:24,878 It's called criminal tremor. 612 00:34:24,947 --> 00:34:26,880 Why would someone implicate my father 613 00:34:26,949 --> 00:34:28,382 as having worked with Farouk? 614 00:34:29,718 --> 00:34:33,287 I-I need to get some air. 615 00:34:40,296 --> 00:34:42,896 I thought she'd be happy. 616 00:34:42,965 --> 00:34:45,566 Yeah, I'm pretty sure she doesn't know how to feel. 617 00:34:45,634 --> 00:34:47,301 If her father was a bad guy, 618 00:34:47,369 --> 00:34:49,102 at least his death wasn't her fault. 619 00:34:50,473 --> 00:34:54,608 I guess those checks won't stop going out anytime soon. 620 00:34:54,677 --> 00:34:56,009 What checks? 621 00:34:57,146 --> 00:34:58,812 Most of her money goes 622 00:34:58,881 --> 00:35:02,149 to the families affected by the bombing that killed her father. 623 00:35:02,218 --> 00:35:04,151 I had no idea. 624 00:35:04,220 --> 00:35:06,920 I don't think she wants anyone to know. 625 00:35:06,989 --> 00:35:09,323 I make everything look like legit insurance payouts 626 00:35:09,391 --> 00:35:12,092 so nobody asks questions. 627 00:35:30,312 --> 00:35:31,545 Fabi. 628 00:35:31,614 --> 00:35:33,558 You don't need to announce it for the whole neighborhood. 629 00:35:33,582 --> 00:35:34,659 Well, you don't need to creep up on me. 630 00:35:34,683 --> 00:35:35,616 If you answered your phone, 631 00:35:35,684 --> 00:35:36,728 you'd know I've been looking for you. 632 00:35:36,752 --> 00:35:38,185 We were in the mountains in Spain. 633 00:35:38,254 --> 00:35:40,287 I didn't have reception. 634 00:35:40,356 --> 00:35:42,055 Found the Nazi train. 635 00:35:42,124 --> 00:35:43,223 Yes, I know. 636 00:35:43,292 --> 00:35:45,659 Interpol is all over what's going on there. 637 00:35:45,728 --> 00:35:47,328 Agent Karlsson suspects your involvement, 638 00:35:47,396 --> 00:35:49,329 and she is not pleased. 639 00:35:49,398 --> 00:35:51,965 She wants to bring you both in for questioning. 640 00:35:52,034 --> 00:35:54,801 You need to plan your next move carefully, Lexi. 641 00:35:54,870 --> 00:35:56,081 Yeah, well, it's always better to ask 642 00:35:56,105 --> 00:35:57,504 for forgiveness than permission. 643 00:35:57,573 --> 00:36:00,340 When we find Cleopatra, all will be forgiven. 644 00:36:00,409 --> 00:36:01,909 So you're close? 645 00:36:01,977 --> 00:36:02,910 They took it to Casablanca. 646 00:36:02,978 --> 00:36:04,344 Headed out first thing. 647 00:36:04,413 --> 00:36:05,512 Good. 648 00:36:07,716 --> 00:36:10,651 Did you find anything about my dad 649 00:36:10,719 --> 00:36:12,753 in that file I stole in Cairo? 650 00:36:12,821 --> 00:36:15,022 Ghazal had a letter in his vault I... 651 00:36:15,090 --> 00:36:16,657 forgot to tell you about. 652 00:36:16,725 --> 00:36:18,025 You forgot? 653 00:36:18,093 --> 00:36:20,427 Look, I had to find out for myself. 654 00:36:20,496 --> 00:36:22,195 Someone forged that letter 655 00:36:22,264 --> 00:36:25,499 and made it look like my dad was working with Farouk. 656 00:36:28,404 --> 00:36:30,337 I've been going through the Farouk file. 657 00:36:30,406 --> 00:36:32,506 The half you were able to retrieve, anyway. 658 00:36:32,575 --> 00:36:33,941 Your father was 659 00:36:34,009 --> 00:36:36,610 the one who originally found the documents among Farouk's things. 660 00:36:36,679 --> 00:36:38,211 It seemed he called Ghazal 661 00:36:38,280 --> 00:36:40,380 to confirm something that concerned him. 662 00:36:40,449 --> 00:36:42,583 I think that's what got him killed. 663 00:36:42,651 --> 00:36:44,918 Ghazal tipped off Farouk? 664 00:36:44,987 --> 00:36:46,687 I believe so. 665 00:36:46,755 --> 00:36:48,622 We are monitoring him. 666 00:36:48,691 --> 00:36:50,624 Do not make any hasty moves. 667 00:36:50,693 --> 00:36:52,003 You want to know the truth about your father, 668 00:36:52,027 --> 00:36:53,460 why he was killed, 669 00:36:53,529 --> 00:36:54,761 trust us. 670 00:36:54,830 --> 00:36:56,096 Trust you... 671 00:36:58,267 --> 00:37:00,033 Must be Danny. 672 00:37:00,102 --> 00:37:01,435 Go. 673 00:37:05,608 --> 00:37:07,541 Hey. 674 00:37:07,610 --> 00:37:09,543 Hey. 675 00:37:13,182 --> 00:37:14,982 What? 676 00:37:15,050 --> 00:37:18,418 You have more of your dad's goodness in you than you let on. 677 00:37:18,487 --> 00:37:21,421 He'd be really proud of you. 678 00:37:23,325 --> 00:37:25,759 I've got a lead on a place to stay tonight. 679 00:37:25,828 --> 00:37:27,494 Gonna go check it out. 680 00:37:27,563 --> 00:37:29,329 Okay. 681 00:37:29,398 --> 00:37:33,166 Well, just in case, I'm working on a plan B. 682 00:37:36,972 --> 00:37:39,139 Good night. 683 00:37:45,147 --> 00:37:48,081 Y-Y-You won't even notice us. 684 00:37:48,150 --> 00:37:49,082 We're barely in Rome. 685 00:37:49,151 --> 00:37:50,917 But why's it got to be my place? 686 00:37:50,986 --> 00:37:53,654 Hey, "blessed are those that feed the hungry", 687 00:37:53,722 --> 00:37:54,955 "clothe the naked, 688 00:37:55,024 --> 00:37:56,790 shelter the homeless..." 689 00:37:56,859 --> 00:38:00,193 You do not want to go toe-to-toe with me on Bible verses. 690 00:38:00,262 --> 00:38:02,129 Chuck, she's low on funds. 691 00:38:02,197 --> 00:38:04,009 If she has a place to crash for a night or two, 692 00:38:04,033 --> 00:38:05,332 she doesn't pick the pockets 693 00:38:05,401 --> 00:38:07,467 of the old ladies you see for confession. 694 00:38:08,437 --> 00:38:10,270 It's a virtuous cycle. 695 00:38:10,339 --> 00:38:12,372 Hmm? 696 00:38:12,441 --> 00:38:13,441 Fine. 697 00:38:14,677 --> 00:38:16,610 But she pitches in for chores. 698 00:38:16,679 --> 00:38:18,445 And no walking around naked. 699 00:38:18,514 --> 00:38:20,447 I promise we'll respect your space. 700 00:38:20,516 --> 00:38:21,815 You better. 701 00:38:21,884 --> 00:38:23,650 I'm gonna text her to let her know. 702 00:38:23,719 --> 00:38:27,487 I think she's trying to find a place as we speak. 703 00:38:43,706 --> 00:38:45,539 How'd you get my number? 704 00:38:45,607 --> 00:38:48,141 Pleased to see you, too. 705 00:38:49,578 --> 00:38:52,179 Jessica Wong's security team can be quite resourceful, 706 00:38:52,247 --> 00:38:54,014 when they need to be. Ah. 707 00:38:54,083 --> 00:38:55,849 Look, you told me to give you a call 708 00:38:55,918 --> 00:38:57,584 when I knew something that you didn't. 709 00:38:57,653 --> 00:39:00,587 I've been looking into the Brotherhood for a while. 710 00:39:00,656 --> 00:39:02,589 Came across an old list of names. 711 00:39:02,658 --> 00:39:05,025 Former members at some time or other. 712 00:39:05,094 --> 00:39:08,528 One of the names kind of stuck out. 713 00:39:10,899 --> 00:39:12,833 Vaziri? 714 00:39:12,901 --> 00:39:15,502 I'd say your father was in the Brotherhood. 715 00:39:15,571 --> 00:39:17,838 What? 716 00:39:17,906 --> 00:39:20,741 My father, Brotherhood, how... 717 00:39:20,809 --> 00:39:22,609 is that possible? 718 00:39:22,678 --> 00:39:25,779 The Brotherhood holds many secrets. 719 00:39:25,848 --> 00:39:28,482 Who knows what else they're hiding? 720 00:39:28,550 --> 00:39:31,051 Captioning sponsored by CBS. 721 00:39:31,120 --> 00:39:33,620 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 721 00:39:34,305 --> 00:39:40,362 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 51127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.