All language subtitles for Blood & Treasure - 01x06 - The Ghost Train of Sierra Perdida.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,648 --> 00:00:02,392 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,398 --> 00:00:04,519 When I left the FBI, I thought my crime-fighting 3 00:00:04,525 --> 00:00:06,666 days were over, but then I learned that terrorist 4 00:00:06,672 --> 00:00:08,550 Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,556 --> 00:00:10,624 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,630 --> 00:00:12,464 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,470 --> 00:00:14,591 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,425 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,431 --> 00:00:18,932 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:18,938 --> 00:00:21,359 LEXI: Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,375 --> 00:00:23,409 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,477 --> 00:00:26,045 DANNY: Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:26,113 --> 00:00:29,566 LEXI: He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 14 00:00:29,957 --> 00:00:31,646 DANNY: Also, there's a mysterious group 15 00:00:31,652 --> 00:00:33,253 who want Cleopatra as much as we do. 16 00:00:33,446 --> 00:00:35,699 LEXI: We're not sure whether they're good or bad, 17 00:00:35,705 --> 00:00:37,552 but the one thing we all agree on... 18 00:00:37,558 --> 00:00:39,392 DANNY: Is that we need to find Cleopatra... 19 00:00:39,460 --> 00:00:40,894 [TIRES SCREECHING] 20 00:00:40,961 --> 00:00:43,062 LEXI: Before Farouk does. 21 00:00:44,298 --> 00:00:46,411 Previously on Blood & Treasure... 22 00:00:46,417 --> 00:00:47,695 Fabi... 23 00:00:47,701 --> 00:00:49,636 You're not lurking down here in a ski mask 24 00:00:49,703 --> 00:00:51,337 working for the Carabinieri. 25 00:00:51,405 --> 00:00:53,840 You're in the Brotherhood of Serapis. 26 00:00:53,908 --> 00:00:57,210 We will hunt down Farouk and we kill him, and you, Lexi, 27 00:00:57,402 --> 00:00:59,336 - can be a part of it. - LEXI: I can't do this 28 00:00:59,342 --> 00:01:01,776 without Danny, and he's definitely gonna want 29 00:01:01,782 --> 00:01:03,917 to know who we're working for and why. 30 00:01:03,923 --> 00:01:06,425 And if you tell him, you will both be dead. 31 00:01:06,554 --> 00:01:08,688 Welcome to La Casa de Chuck. 32 00:01:08,756 --> 00:01:11,658 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 33 00:01:11,725 --> 00:01:13,760 LEXI: A man named Carlo Velardi runs 34 00:01:13,766 --> 00:01:15,434 the black market bazaar in Rome. 35 00:01:15,440 --> 00:01:17,107 Don't become my problem. 36 00:01:17,113 --> 00:01:18,660 DANNY: I wouldn't have minded a heads-up 37 00:01:18,666 --> 00:01:20,322 that we were meeting with the Mafia. 38 00:01:20,328 --> 00:01:22,461 The mole in Egyptian intelligence? 39 00:01:22,467 --> 00:01:23,546 Sharif Ghazal. 40 00:01:23,552 --> 00:01:26,839 FABI: Ghazal has a file in his safe with Farouk's network. 41 00:01:26,845 --> 00:01:29,902 LEXI: I found a letter from Farouk to my father. 42 00:01:29,908 --> 00:01:32,040 It implies my dad helped fund 43 00:01:32,046 --> 00:01:33,680 his terror operation. 44 00:01:33,747 --> 00:01:36,950 I'm going to receive the only existing copy 45 00:01:36,956 --> 00:01:38,680 of the track logs from the Sauber Depot 46 00:01:38,686 --> 00:01:40,525 dating back all the way to the Allied bombings. 47 00:01:40,531 --> 00:01:41,931 Now, you said the sarcophagus 48 00:01:41,937 --> 00:01:43,437 was taken by train from there. 49 00:01:43,443 --> 00:01:45,711 This could be the key to finding Cleopatra. 50 00:01:54,157 --> 00:01:55,925 - _ - [TRAIN WHISTLE BLOWS] 51 00:01:55,931 --> 00:01:57,643 SERGEANT: Our mission to bring Cleopatra 52 00:01:57,649 --> 00:01:59,806 to the Fatherland is doomed. 53 00:01:59,812 --> 00:02:01,669 We need to cut our losses now. 54 00:02:01,675 --> 00:02:04,444 Colonel Steiner is dead. 55 00:02:04,572 --> 00:02:06,307 We need to get rid of that coffin. 56 00:02:06,313 --> 00:02:07,914 We cannot doubt the mission. 57 00:02:07,982 --> 00:02:10,542 The Egyptian queen is our weapon. 58 00:02:10,548 --> 00:02:12,151 SERGEANT: She's cursed. 59 00:02:12,280 --> 00:02:15,149 Let's sell her and get the hell out of Europe. 60 00:02:15,155 --> 00:02:18,458 I am your superior officer. 61 00:02:18,525 --> 00:02:21,327 Our orders are to deliver Cleopatra to the U-boat 62 00:02:21,395 --> 00:02:23,263 at the port of Huelva. 63 00:02:23,330 --> 00:02:26,664 We either die with the mummy or live without her. 64 00:02:29,505 --> 00:02:32,805 We swore to protect her. 65 00:02:32,873 --> 00:02:35,608 Even against your brothers? 66 00:02:42,116 --> 00:02:43,383 [GUNFIRE, SCREAMING] 67 00:02:55,761 --> 00:03:00,570 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 68 00:03:11,041 --> 00:03:12,744 _ 69 00:03:18,519 --> 00:03:20,820 When did you become a vampire? 70 00:03:20,888 --> 00:03:22,479 Sorry, did I wake you? 71 00:03:22,485 --> 00:03:23,785 Nah, nah. 72 00:03:23,791 --> 00:03:25,186 I always like to squeeze in a couple 73 00:03:25,192 --> 00:03:27,126 of confessions before morning mass. 74 00:03:27,327 --> 00:03:29,328 Who goes to confession at dawn? 75 00:03:29,396 --> 00:03:31,030 Old ladies. 76 00:03:31,097 --> 00:03:33,265 [WHISPERING]: They travel in packs. 77 00:03:33,333 --> 00:03:34,834 [CHUCKLES] 78 00:03:34,840 --> 00:03:36,775 Those papers for your scrapbook? 79 00:03:36,903 --> 00:03:38,304 [SIGHING]: Yeah. 80 00:03:38,371 --> 00:03:40,156 It's all lies. 81 00:03:40,841 --> 00:03:42,642 The convoy was hit by Farouk 82 00:03:42,648 --> 00:03:44,576 after the handover ceremony. 83 00:03:45,612 --> 00:03:48,481 He killed the security team, took the relics. 84 00:03:48,548 --> 00:03:51,392 Probably selling them as we speak. 85 00:03:51,398 --> 00:03:53,652 Killed another two people to get the transit logs 86 00:03:53,658 --> 00:03:55,459 from Castle Schädelberg 87 00:03:55,465 --> 00:03:57,189 of where the Nazis took Cleopatra. 88 00:03:57,195 --> 00:03:59,930 Now he's flush with cash and has the inside track 89 00:03:59,936 --> 00:04:01,737 on completing whatever his plan is. 90 00:04:01,743 --> 00:04:04,129 Somebody's got to stop guys like Farouk. 91 00:04:04,135 --> 00:04:05,769 That's what you're doing. 92 00:04:05,899 --> 00:04:09,702 Which is why I'm letting you stay here rent-free. 93 00:04:09,988 --> 00:04:12,590 Everything balances out. 94 00:04:15,075 --> 00:04:17,910 You have got to start kicking in for groceries, though. 95 00:04:17,978 --> 00:04:20,412 Lexi has massacred my fridge. 96 00:04:20,480 --> 00:04:23,482 Also, why is she getting shady packages delivered here? 97 00:04:23,550 --> 00:04:26,218 Yeah, uh, well, since you won't let her stay here, 98 00:04:26,224 --> 00:04:28,983 her living situation's been in flux. 99 00:04:29,682 --> 00:04:31,696 What does that even mean? 100 00:04:35,832 --> 00:04:37,028 Lexi? 101 00:04:37,628 --> 00:04:38,963 Erica. 102 00:04:38,969 --> 00:04:40,126 Hello. 103 00:04:40,132 --> 00:04:42,647 You break into my place, eat my food, 104 00:04:42,653 --> 00:04:45,335 sleep on my couch, and you're the one pulling a knife. 105 00:04:45,341 --> 00:04:47,058 Ah, come on. I thought you were out. 106 00:04:47,064 --> 00:04:49,341 And that makes it cool that you're breaking and entering. 107 00:04:49,347 --> 00:04:50,650 I didn't break anything. 108 00:04:50,656 --> 00:04:52,306 It's just more like entering and napping. 109 00:04:52,312 --> 00:04:53,512 [EXHALES] 110 00:04:53,580 --> 00:04:55,381 I have a tiny favor to ask. 111 00:04:55,448 --> 00:04:56,849 Of course you do. 112 00:04:56,917 --> 00:04:58,551 This is a letter... 113 00:04:58,618 --> 00:05:01,954 To my dad... from Karim Farouk. 114 00:05:02,145 --> 00:05:04,413 Didn't your dad work with the FBI to catch him? 115 00:05:04,419 --> 00:05:05,920 This was dated a year before that. 116 00:05:05,926 --> 00:05:07,254 From the part I can make out, 117 00:05:07,260 --> 00:05:09,428 it sort of implies that they had 118 00:05:09,434 --> 00:05:11,502 a long and fruitful relationship. 119 00:05:13,628 --> 00:05:15,495 Let me guess, you want me to clean it up 120 00:05:15,501 --> 00:05:17,331 so you can read the rest of what it says. 121 00:05:17,337 --> 00:05:20,139 Well, you are the best art restorer in the world. 122 00:05:21,341 --> 00:05:23,244 And between you crashing on my couch 123 00:05:23,250 --> 00:05:24,901 and being overly complimentary, 124 00:05:25,284 --> 00:05:26,827 I assume you have no money. 125 00:05:26,833 --> 00:05:29,434 I count my wealth in the friendships I have. 126 00:05:29,440 --> 00:05:31,511 No, I can't pay you. 127 00:05:32,719 --> 00:05:35,873 I need to know, Erica... 128 00:05:36,940 --> 00:05:39,975 If my dad was working with a terrorist. 129 00:05:40,505 --> 00:05:42,661 You've thrown a lot of business my way, 130 00:05:42,667 --> 00:05:44,419 so I'll give this one to you on the house. 131 00:05:44,425 --> 00:05:46,493 But it's gonna take some time. 132 00:05:46,499 --> 00:05:49,168 Time you will spend sleeping somewhere else. 133 00:05:49,235 --> 00:05:50,836 Understood. 134 00:05:50,904 --> 00:05:52,004 Thanks. 135 00:05:57,377 --> 00:05:58,644 Keep digging. 136 00:05:58,712 --> 00:06:00,846 The train can't be much deeper. 137 00:06:05,518 --> 00:06:07,953 DIGGER: Señor Omar, over here! 138 00:06:07,959 --> 00:06:10,344 Is it Cleopatra? Is it? 139 00:06:19,992 --> 00:06:22,159 These are Moroccan uniforms. 140 00:06:22,516 --> 00:06:25,385 I want the train! I want Cleopatra! 141 00:06:25,391 --> 00:06:28,293 Farouk is not a patient man... 142 00:06:28,508 --> 00:06:30,509 And neither am I. 143 00:06:33,246 --> 00:06:35,514 Where are the Nazis? 144 00:06:37,584 --> 00:06:39,518 [METAL DETECTOR RINGING] 145 00:06:55,435 --> 00:06:56,669 Keep digging. 146 00:07:07,447 --> 00:07:08,580 Where are you going? 147 00:07:08,648 --> 00:07:09,982 We're not done yet. 148 00:07:10,050 --> 00:07:12,985 CARLO: Oh, yes, everybody's done. 149 00:07:19,426 --> 00:07:20,759 Do you know who I am? 150 00:07:20,827 --> 00:07:23,729 I think the ignorance is mutual. 151 00:07:23,797 --> 00:07:25,931 I am Carlo Velardi. 152 00:07:25,999 --> 00:07:28,167 My family has controlled the blood antiquities trade 153 00:07:28,173 --> 00:07:29,563 in Europe for generations. 154 00:07:29,569 --> 00:07:31,236 LUCA: No one even rents a shovel 155 00:07:31,242 --> 00:07:33,462 in this part of the world without paying us protection. 156 00:07:33,468 --> 00:07:35,402 CARLO: My son, he's a... 157 00:07:35,867 --> 00:07:38,877 Come si dice, a young hothead. 158 00:07:38,945 --> 00:07:42,214 I, however, understand this is just business. 159 00:07:42,282 --> 00:07:43,582 Simple choice. 160 00:07:43,650 --> 00:07:47,286 You pay what you owe and your dig proceeds. 161 00:07:47,741 --> 00:07:49,354 And if I don't? 162 00:07:51,591 --> 00:07:55,189 Then you discover that my men have surrounded you. 163 00:07:56,296 --> 00:07:59,131 And we water the ground with each other's blood. 164 00:08:01,835 --> 00:08:04,570 [CHUCKLES] 165 00:08:04,637 --> 00:08:07,539 I'll see that you have your money first thing tomorrow. 166 00:08:07,607 --> 00:08:09,141 A presto, amico. 167 00:08:10,677 --> 00:08:12,111 [CHUCKLES] 168 00:08:20,739 --> 00:08:22,607 _ 169 00:08:23,668 --> 00:08:25,496 _ 170 00:08:25,502 --> 00:08:27,769 _ 171 00:08:33,967 --> 00:08:35,968 [SIGHS] 172 00:08:36,035 --> 00:08:37,269 Any luck? 173 00:08:37,275 --> 00:08:38,823 I make my own luck, Danny. 174 00:08:38,829 --> 00:08:40,081 Oh, so you found something. 175 00:08:40,087 --> 00:08:41,140 No. 176 00:08:41,146 --> 00:08:42,513 What are you guys talking about? 177 00:08:42,519 --> 00:08:44,520 She's trying to find a place to crash. 178 00:08:44,526 --> 00:08:46,060 Just for a few nights, I... 179 00:08:47,453 --> 00:08:49,782 I'm a really considerate roommate. 180 00:08:49,849 --> 00:08:51,917 [LAUGHS AND SNORTS] 181 00:08:51,923 --> 00:08:53,290 So she can laugh. 182 00:08:53,296 --> 00:08:55,131 Good to know. 183 00:08:55,331 --> 00:08:57,178 Any progress on following the money to Farouk 184 00:08:57,184 --> 00:08:59,864 by tracking who the Egyptian artifacts were sold to? 185 00:08:59,870 --> 00:09:02,027 How many people in the world do you think 186 00:09:02,033 --> 00:09:03,834 have the lack of scruples, 187 00:09:03,840 --> 00:09:05,411 cash on hand, 188 00:09:05,417 --> 00:09:07,399 and love of Egyptian antiquities 189 00:09:07,405 --> 00:09:09,106 to buy them from a known terrorist? 190 00:09:09,235 --> 00:09:12,304 Can't be this guy because he's under indictment. 191 00:09:12,372 --> 00:09:14,773 And this one's going through a messy divorce 192 00:09:14,841 --> 00:09:16,508 and isn't flush with cash. 193 00:09:16,576 --> 00:09:19,263 Now, I'm working on tracking down these two guys. 194 00:09:20,110 --> 00:09:22,009 - [LEXI SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] - What? 195 00:09:22,015 --> 00:09:26,535 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 196 00:09:26,541 --> 00:09:28,320 Is that Serbian? 197 00:09:28,388 --> 00:09:30,049 Yeah, I think so. 198 00:09:30,055 --> 00:09:33,450 My Serbian isn't great, but she's saying something 199 00:09:33,456 --> 00:09:37,179 about "him getting a win" while "she takes a hit." 200 00:09:37,318 --> 00:09:39,359 Hopefully that isn't an assassination 201 00:09:39,365 --> 00:09:40,766 being planned on my phone. 202 00:09:40,772 --> 00:09:43,039 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 203 00:09:45,596 --> 00:09:47,397 Just spoke to this guy. 204 00:09:47,512 --> 00:09:49,980 Petre Novic. Old friend. Don't ask. 205 00:09:49,986 --> 00:09:51,738 Anyway, he was the second-highest bidder 206 00:09:51,744 --> 00:09:53,240 at a recent underground auction 207 00:09:53,246 --> 00:09:55,013 for items pertaining to Cleopatra. 208 00:09:55,081 --> 00:09:57,602 He was so pissed at being outbid, 209 00:09:57,608 --> 00:10:00,743 he was practically begging to rat out the winner. 210 00:10:00,946 --> 00:10:02,554 Jessica Wong. 211 00:10:02,622 --> 00:10:04,790 Chinese billionaire living in London. 212 00:10:04,858 --> 00:10:06,692 Also having a black-tie party tonight 213 00:10:06,759 --> 00:10:08,360 to show off her art collection. 214 00:10:08,428 --> 00:10:10,362 Can Interpol get a warrant to seize her records? 215 00:10:10,430 --> 00:10:13,699 I can try, but it will be difficult off hearsay 216 00:10:13,705 --> 00:10:15,963 from a conversation between two criminals. 217 00:10:15,969 --> 00:10:17,135 Danny, 218 00:10:17,141 --> 00:10:19,075 I could use your help. 219 00:10:22,275 --> 00:10:23,642 Lexi. 220 00:10:31,384 --> 00:10:33,385 They won't be able to get the warrant. 221 00:10:33,453 --> 00:10:35,387 You need to go to that party tonight. 222 00:10:35,393 --> 00:10:37,127 Get documentation on the sale. 223 00:10:37,133 --> 00:10:38,924 Anything that can lead us back to Farouk. 224 00:10:38,992 --> 00:10:41,660 So, you're talking to me now as a Brotherhood agent, 225 00:10:41,728 --> 00:10:43,495 not the Carabinieri? 226 00:10:43,625 --> 00:10:45,759 Well, generally speaking, what works for one 227 00:10:45,765 --> 00:10:47,266 works also for the other. 228 00:10:47,519 --> 00:10:49,587 The Brotherhood has intercepted some chatter, 229 00:10:49,593 --> 00:10:51,560 believed to be from Farouk's group, 230 00:10:51,566 --> 00:10:54,101 indicating that they are very close to finding Cleopatra. 231 00:10:54,107 --> 00:10:56,575 We need to find out where they're digging in Europe. 232 00:10:56,581 --> 00:10:57,848 But be careful. 233 00:10:57,854 --> 00:11:00,055 Jessica Wong is not some rich dilettante. 234 00:11:00,246 --> 00:11:01,747 She's very dangerous. 235 00:11:01,814 --> 00:11:04,398 We had an asset in her place once, 236 00:11:04,404 --> 00:11:05,959 on a different mission. 237 00:11:05,965 --> 00:11:07,447 The asset was apparently discovered 238 00:11:07,453 --> 00:11:09,421 and never heard from again. 239 00:11:09,489 --> 00:11:12,090 And you want me to go in tonight 240 00:11:12,158 --> 00:11:14,393 because I'm expendable? 241 00:11:23,734 --> 00:11:25,229 _ 242 00:11:25,235 --> 00:11:27,773 Okay, let's go over our cover. 243 00:11:28,203 --> 00:11:29,403 Again? 244 00:11:29,471 --> 00:11:31,415 Danny, you know I lie for a living? 245 00:11:31,439 --> 00:11:32,940 Yeah, well, I don't. 246 00:11:33,007 --> 00:11:34,575 - Humor me. - [SIGHS] 247 00:11:34,642 --> 00:11:37,978 We're here to buy a statue for Jacob Reece. 248 00:11:39,781 --> 00:11:42,316 You're Jack Stone, his antiquities expert, 249 00:11:42,383 --> 00:11:44,514 and I'm his art broker, 250 00:11:44,520 --> 00:11:46,558 Winifred DeMontague. 251 00:11:46,683 --> 00:11:47,983 I swear. 252 00:11:47,989 --> 00:11:50,101 Do you read romance novels when I'm not looking? 253 00:11:50,107 --> 00:11:51,531 DANNY: Those are real names of people 254 00:11:51,537 --> 00:11:53,839 that work for Reece, in case she checks. 255 00:11:53,845 --> 00:11:56,630 She'll have someone show you the provenance for the piece. 256 00:11:56,698 --> 00:11:58,565 Now, while I distract Jessica, 257 00:11:58,633 --> 00:12:00,434 you get ahold of her financial records. 258 00:12:00,502 --> 00:12:02,636 We got to find a link from her to Farouk. 259 00:12:02,704 --> 00:12:05,139 And then we put her in jail. 260 00:12:05,206 --> 00:12:07,975 Well, I must be rubbing off on you. 261 00:12:08,290 --> 00:12:09,894 You never cared about stopping 262 00:12:09,900 --> 00:12:11,631 the blood antiquities trade before. 263 00:12:11,637 --> 00:12:13,204 I couldn't care less about that. 264 00:12:13,210 --> 00:12:14,810 I just want to punch her 265 00:12:14,816 --> 00:12:17,584 in her stupid, entitled, rich-girl face. 266 00:12:17,590 --> 00:12:20,494 To be fair, she is a self-made billionaire CEO, 267 00:12:20,500 --> 00:12:22,068 accomplished author, and philanthropist. 268 00:12:22,074 --> 00:12:24,342 [GROANS] She sounds intolerable. 269 00:12:25,527 --> 00:12:27,795 It's like a gilded dollhouse. 270 00:12:27,801 --> 00:12:29,086 We have incoming. 271 00:12:29,092 --> 00:12:31,026 Try to hold off on that face punching. 272 00:12:31,032 --> 00:12:32,831 - No promises. - Ms. Wong. 273 00:12:32,899 --> 00:12:35,092 Such... a pleasure. Jack Stone. 274 00:12:35,098 --> 00:12:37,666 I work with Mr. Reece's museum in Rome. 275 00:12:37,733 --> 00:12:40,210 Yes. Jay said you're the most knowledgeable 276 00:12:40,216 --> 00:12:42,237 antiquities expert he's ever known. 277 00:12:42,243 --> 00:12:44,178 I've been looking forward to meeting you. 278 00:12:44,368 --> 00:12:46,937 And this is Winifred DeMontague. 279 00:12:46,943 --> 00:12:48,377 She'll be assessing the provenance 280 00:12:48,383 --> 00:12:49,902 on the draped kouros. 281 00:12:49,908 --> 00:12:51,809 Assuming everything is in order. 282 00:12:51,815 --> 00:12:53,682 You'll find it impeccable. 283 00:12:53,688 --> 00:12:55,823 My assistant will show you the way. 284 00:12:55,890 --> 00:12:57,858 [SPEAKING CHINESE] 285 00:12:57,926 --> 00:12:59,860 286 00:13:04,199 --> 00:13:06,183 You know, I do have a fine 287 00:13:06,189 --> 00:13:08,173 Makron in my collection. 288 00:13:08,236 --> 00:13:11,738 It's a fragment of an Olympian statue in marble. 289 00:13:11,806 --> 00:13:13,640 Is this a test? 290 00:13:13,708 --> 00:13:14,975 Whatever could you mean? 291 00:13:15,043 --> 00:13:17,915 I mean that Makron did a number of Olympians, 292 00:13:17,921 --> 00:13:19,708 but they were all on the sides of urns 293 00:13:19,714 --> 00:13:21,480 because he was a painter... 294 00:13:21,486 --> 00:13:22,591 Not a sculptor. 295 00:13:22,597 --> 00:13:24,534 WAITRESS: Would you like some champagne? 296 00:13:25,753 --> 00:13:27,634 I think you and I are going to 297 00:13:27,640 --> 00:13:29,771 be very good friends, Mr. Stone. 298 00:13:31,535 --> 00:13:33,659 I thought I recognized a familiar face. 299 00:13:33,665 --> 00:13:35,143 Give us a sec, will you? 300 00:13:35,149 --> 00:13:37,083 Simon. Hardwick. 301 00:13:37,089 --> 00:13:38,703 I'm an old friend of Danny McNamara's. 302 00:13:38,709 --> 00:13:41,082 Well, I say old friend. We met each other once or twice. 303 00:13:41,088 --> 00:13:42,312 Does Jessica know... 304 00:13:42,318 --> 00:13:44,052 [WHISPERS]: That he used to work for the FBI? 305 00:13:44,058 --> 00:13:45,759 FBI? Quite a story. 306 00:13:45,826 --> 00:13:47,761 Yes, and she'd be very upset if she knew. 307 00:13:47,828 --> 00:13:50,230 Which reminds me, last time I saw you 308 00:13:50,297 --> 00:13:51,364 was in Rome. 309 00:13:51,370 --> 00:13:52,837 Carlo Velardi's soiree... 310 00:13:52,843 --> 00:13:54,763 Or should I say black market bazaar... 311 00:13:54,769 --> 00:13:56,725 Where I chose not to reveal 312 00:13:56,731 --> 00:13:59,334 Mr. McNamara's former employment because... 313 00:13:59,340 --> 00:14:01,541 He saved my life once... 314 00:14:01,609 --> 00:14:03,910 And I owed him. 315 00:14:03,978 --> 00:14:06,112 But today's a new day, isn't it? 316 00:14:06,681 --> 00:14:07,914 Would you... 317 00:14:07,920 --> 00:14:10,188 Care to join me outside on the terrace? 318 00:14:10,317 --> 00:14:12,052 Ancient Greek. 319 00:14:12,365 --> 00:14:14,166 Dynastic Chinese. 320 00:14:14,172 --> 00:14:15,439 Mayan. 321 00:14:15,445 --> 00:14:17,180 - Celtic. - [DANNY CLEARS THROAT] 322 00:14:18,172 --> 00:14:20,794 Well, it's clear that your collection is... 323 00:14:20,800 --> 00:14:23,402 Unified by one shared quality. 324 00:14:23,593 --> 00:14:24,993 Every item is unique. 325 00:14:24,999 --> 00:14:27,367 Like this Makron vase... It's signed by him. 326 00:14:27,435 --> 00:14:29,069 The only one of its kind. 327 00:14:29,136 --> 00:14:32,105 So I passed another test? 328 00:14:32,235 --> 00:14:34,436 And why would I need to test you? 329 00:14:34,503 --> 00:14:36,337 Well, you put yourself through college 330 00:14:36,343 --> 00:14:38,378 playing in an underground poker game. 331 00:14:38,384 --> 00:14:40,413 I'm guessing old habits die hard. 332 00:14:40,481 --> 00:14:42,882 JESSICA: Does Mr. Reece keep a dossier on me? 333 00:14:42,950 --> 00:14:45,085 DANNY: Just read your profile in Wired. 334 00:14:45,152 --> 00:14:47,320 Preparation for our negotiation? 335 00:14:47,326 --> 00:14:49,196 Total coincidence. 336 00:14:49,202 --> 00:14:51,729 I was looking for recommendations on a new TV. 337 00:14:54,695 --> 00:14:56,219 You'll have to excuse me. 338 00:15:02,002 --> 00:15:03,880 LEXI: You know, Simon, 339 00:15:03,886 --> 00:15:06,534 charming though you are, I must admit, 340 00:15:06,540 --> 00:15:08,608 you have me at a disadvantage. 341 00:15:08,676 --> 00:15:12,412 Well, I was going to introduce myself in Rome, 342 00:15:12,418 --> 00:15:14,611 but, alas, the place was raided by the Carabinieri 343 00:15:14,617 --> 00:15:16,544 - and I had to make a hasty exit. - What a shame. 344 00:15:16,550 --> 00:15:17,917 Indeed, it was. 345 00:15:17,923 --> 00:15:20,725 Actually, on that point, Carlo's a bit miffed. 346 00:15:20,855 --> 00:15:23,790 Mm. He's under the impression that you and Mr. McNamara 347 00:15:23,858 --> 00:15:25,692 tipped off the police. 348 00:15:25,698 --> 00:15:28,488 Now, I could always offer to smooth things over 349 00:15:28,494 --> 00:15:29,980 between the three of you? 350 00:15:29,986 --> 00:15:32,932 You haven't even asked for anything in return. 351 00:15:32,938 --> 00:15:35,073 The thought of a quid pro quo had occurred to me. 352 00:15:35,940 --> 00:15:37,832 I hope that's not a euphemism. 353 00:15:37,838 --> 00:15:39,745 Ah. Sweetheart, don't be coy, 354 00:15:39,751 --> 00:15:41,685 or nobody's gonna find Cleopatra. 355 00:15:41,753 --> 00:15:44,855 - What are you on about? - I know all the players. 356 00:15:44,922 --> 00:15:46,456 Karim Farouk. 357 00:15:47,859 --> 00:15:50,193 The Brotherhood of Serapis. 358 00:15:50,199 --> 00:15:52,133 And you and the Boy Scout in there. 359 00:15:52,139 --> 00:15:54,174 To be fair, you and Mr. McNamara... 360 00:15:54,180 --> 00:15:55,866 My dark horse bet in the race, 361 00:15:55,872 --> 00:15:57,584 and I could make you the frontrunner for a... 362 00:15:57,590 --> 00:15:59,795 - Oh? - Reasonable cut. 363 00:15:59,801 --> 00:16:01,366 - Really? - Let's say three-way split? 364 00:16:01,372 --> 00:16:03,273 Well, watch out. Here comes Curly. 365 00:16:03,279 --> 00:16:04,646 I have everything ready for you. 366 00:16:04,776 --> 00:16:06,143 Wonderful. 367 00:16:06,210 --> 00:16:09,680 Call me when you know something I don't. 368 00:16:09,747 --> 00:16:11,548 Here's something for free. 369 00:16:11,616 --> 00:16:13,483 Try Jessica's desk. 370 00:16:13,551 --> 00:16:16,520 Like me, it's surprising. 371 00:16:22,360 --> 00:16:24,294 ASSISTANT: I trust the papers are in order? 372 00:16:24,362 --> 00:16:26,873 Do you have provenance on the Phidian kouros? 373 00:16:26,879 --> 00:16:27,996 I was only told to prepare 374 00:16:28,002 --> 00:16:29,671 the documents for the draped kouros. 375 00:16:29,677 --> 00:16:32,030 And the Phidian kouros. We're looking at both. 376 00:16:32,036 --> 00:16:33,236 My apologies. 377 00:16:33,304 --> 00:16:34,838 I'll be back in a moment. 378 00:16:45,283 --> 00:16:46,750 [EXHALES] 379 00:16:49,959 --> 00:16:51,059 Jack. 380 00:16:51,065 --> 00:16:52,322 Is everything okay? 381 00:16:52,390 --> 00:16:54,491 Nice to meet you, Lexi Vaziri. 382 00:16:54,497 --> 00:16:55,897 I trust you've met 383 00:16:55,903 --> 00:16:59,129 Mr. Danny McNamara, formerly of the FBI. 384 00:17:00,228 --> 00:17:02,763 Oh... [CLEARS THROAT] 385 00:17:02,964 --> 00:17:05,396 Why don't you tell me who you're working for? 386 00:17:08,496 --> 00:17:09,997 Take my phone. Breast pocket. 387 00:17:10,003 --> 00:17:12,038 Call Agent Gwen Karlsson. 388 00:17:12,338 --> 00:17:14,306 She'll confirm that you were identified 389 00:17:14,312 --> 00:17:15,946 as a bidder in an illegal auction 390 00:17:15,952 --> 00:17:18,354 for stolen Egyptian relics from Karim Farouk. 391 00:17:18,360 --> 00:17:20,250 Then ask her about that van parked outside. 392 00:17:20,256 --> 00:17:21,556 It's loaded with agents 393 00:17:21,562 --> 00:17:23,915 ready to crash your party with tear gas and rubber bullets 394 00:17:23,921 --> 00:17:25,889 if they think that our lives are in danger. 395 00:17:25,957 --> 00:17:28,592 - You're bluffing. - Oh, we don't bluff. 396 00:17:28,853 --> 00:17:31,922 We're more of a "sure thing" kind of operation. 397 00:17:42,140 --> 00:17:44,741 We didn't exchange money directly. 398 00:17:44,747 --> 00:17:46,807 I didn't know I was dealing with a terrorist. 399 00:17:46,813 --> 00:17:48,316 Save it. How'd you pay him? 400 00:17:48,322 --> 00:17:50,757 I was told to purchase some useless land 401 00:17:50,763 --> 00:17:52,330 through a shell company. 402 00:17:52,336 --> 00:17:53,383 Where? 403 00:17:57,565 --> 00:17:58,773 JESSICA: Spain. 404 00:17:58,779 --> 00:18:00,423 The Andalucia mountains. 405 00:18:01,058 --> 00:18:02,926 Wonderful. 406 00:18:02,994 --> 00:18:04,261 Now... 407 00:18:04,445 --> 00:18:06,071 Be a good girl, 408 00:18:06,077 --> 00:18:08,146 and we won't tell Farouk you talked. 409 00:18:10,034 --> 00:18:11,968 [CLICKS TONGUE] 410 00:18:14,578 --> 00:18:16,039 Let's get out of here before they 411 00:18:16,045 --> 00:18:17,500 realize there's no van outside. 412 00:18:17,506 --> 00:18:20,742 Well played. Now let's hurry up and get to Spain. 413 00:18:22,146 --> 00:18:25,169 _ 414 00:18:47,989 --> 00:18:49,624 Good news is, Farouk had Wong 415 00:18:49,630 --> 00:18:51,316 purchase thousands of acres, 416 00:18:51,322 --> 00:18:54,124 so he doesn't exactly know where to look, either. 417 00:18:54,192 --> 00:18:56,593 Maybe some of these locals can tell us something here. 418 00:18:58,162 --> 00:19:00,163 Hey, look at this. 419 00:19:00,801 --> 00:19:03,867 "The Ghost Train of Sierra Perdida." 420 00:19:03,935 --> 00:19:05,702 Looks like a tourist trap. 421 00:19:05,708 --> 00:19:09,144 DANNY: It's a real local legend from 1944. 422 00:19:09,150 --> 00:19:11,718 Train came out of nowhere and then disappeared. 423 00:19:11,909 --> 00:19:14,075 Jessica Wong's land purchase was along the same 424 00:19:14,081 --> 00:19:16,249 railroad tracks that this ghost train went missing. 425 00:19:16,255 --> 00:19:18,256 And you think it's our lost Nazi train. 426 00:19:18,262 --> 00:19:20,363 Hey. ¿Qué tal? 427 00:19:21,385 --> 00:19:22,938 Hey, how's your Spanish? 428 00:19:22,944 --> 00:19:24,411 Not as good as my Serbian. 429 00:19:24,417 --> 00:19:25,584 Better than my Italian. 430 00:19:25,590 --> 00:19:27,257 Probably as good as my French. 431 00:19:27,325 --> 00:19:29,426 - Are those all from ex-boyfriends? - [SCOFFS] 432 00:19:29,432 --> 00:19:31,417 I happen to have a facility with languages. 433 00:19:31,423 --> 00:19:33,372 Eh, I speak English. 434 00:19:33,378 --> 00:19:35,174 Oh. Great. 435 00:19:35,627 --> 00:19:39,269 We're interested in the Ghost Train of Sierra Perdida. 436 00:19:39,275 --> 00:19:41,209 Well, I'm afraid I can't help you. 437 00:19:41,215 --> 00:19:43,396 The area is all private property now. 438 00:19:43,402 --> 00:19:44,402 Off-limits. 439 00:19:44,469 --> 00:19:46,671 Ruined my tourism business. 440 00:19:46,677 --> 00:19:49,179 Can you show us where? 441 00:19:49,247 --> 00:19:53,516 The train was last spotted at this station in Córdoba 442 00:19:53,584 --> 00:19:56,519 but never arrived at this stop. 443 00:20:01,559 --> 00:20:04,361 If the train derailed between stations, 444 00:20:04,428 --> 00:20:06,529 it's possible it's still out there. 445 00:20:08,599 --> 00:20:10,133 How much for the map? 446 00:20:10,201 --> 00:20:12,168 15 euros. 447 00:20:12,204 --> 00:20:14,171 [CHUCKLES] It says five. 448 00:20:14,177 --> 00:20:15,739 It's the last one. 449 00:20:16,607 --> 00:20:19,242 50. 50, not 15. [CHUCKLES] 450 00:20:19,404 --> 00:20:21,805 I'm sorry, my English is not perfect. 451 00:20:21,811 --> 00:20:23,603 I'm just gonna let you two work this out. 452 00:20:23,609 --> 00:20:24,876 [CLEARS THROAT] 453 00:20:24,882 --> 00:20:26,440 Grab some of these supplies from you? 454 00:20:26,446 --> 00:20:27,779 GUIDE: Oh, these supplies? 455 00:20:27,785 --> 00:20:29,047 Oh, those are very special supplies... 456 00:20:29,053 --> 00:20:31,321 Perfect. No service. 457 00:20:33,547 --> 00:20:35,181 One time I ask for help. 458 00:20:35,187 --> 00:20:36,354 DANNY: How much for that hat? 459 00:20:36,360 --> 00:20:38,061 One time. 460 00:20:39,997 --> 00:20:43,224 Think I got a pretty good deal on supplies. 461 00:20:43,230 --> 00:20:45,902 Please tell me you got him to throw in the hat for free. 462 00:20:45,970 --> 00:20:47,237 Freeish. 463 00:20:47,305 --> 00:20:49,072 And that is what happens when you come 464 00:20:49,078 --> 00:20:51,379 from a culture that doesn't haggle. 465 00:20:51,509 --> 00:20:53,043 DANNY: Come on. Let's ride. 466 00:20:53,146 --> 00:20:56,092 _ 467 00:20:56,098 --> 00:20:59,295 _ 468 00:21:02,253 --> 00:21:04,187 [BIRDS CHIRPING] 469 00:21:27,945 --> 00:21:29,879 470 00:21:51,802 --> 00:21:54,237 Lexi, bad girl. 471 00:22:14,892 --> 00:22:16,826 472 00:22:45,089 --> 00:22:47,023 LEXI: Oh, I'm famished. 473 00:22:47,091 --> 00:22:48,958 Got any food in there? 474 00:22:49,026 --> 00:22:50,560 Let's see. 475 00:22:50,628 --> 00:22:53,563 Folding shovels. Binoculars. 476 00:22:53,631 --> 00:22:55,532 Oh, wait. 477 00:22:55,661 --> 00:22:57,095 I think this is actually jerky. 478 00:22:57,101 --> 00:22:59,035 Oh, yes. 479 00:22:59,103 --> 00:23:01,037 [FAINT CLANGING] 480 00:23:01,105 --> 00:23:03,740 Does jerky ever go bad? 481 00:23:03,870 --> 00:23:05,303 What's that sound? 482 00:23:05,309 --> 00:23:06,743 Me complaining. 483 00:23:06,811 --> 00:23:08,745 [INDISTINCT CHATTER NEARBY] 484 00:23:12,450 --> 00:23:14,751 Farouk's men. 485 00:23:15,488 --> 00:23:17,813 But no Farouk. 486 00:23:17,819 --> 00:23:20,223 They're digging way outside the X-marks. 487 00:23:20,291 --> 00:23:22,225 There's a bridge with a sharp bend 488 00:23:22,231 --> 00:23:24,132 a couple miles from here. 489 00:23:24,261 --> 00:23:26,200 If the train derailed, 490 00:23:26,206 --> 00:23:27,969 it happened there. 491 00:23:28,032 --> 00:23:30,166 [CHUCKLES SOFTLY] 492 00:23:30,234 --> 00:23:33,102 "They're digging in the wrong place." 493 00:23:33,170 --> 00:23:35,104 Yeah, that's what I just... 494 00:23:35,172 --> 00:23:37,507 Oh, God, is that from some movie? 495 00:23:38,275 --> 00:23:40,543 [SIGHS] Just forget it. 496 00:23:40,549 --> 00:23:42,740 If you explain it to me, I'll pretend to find it funny. 497 00:23:42,746 --> 00:23:44,714 No, moment's gone. 498 00:23:52,790 --> 00:23:54,130 Ooh. 499 00:23:56,335 --> 00:23:57,547 There. 500 00:23:58,529 --> 00:24:01,264 Mountain pass. Curve in the track. 501 00:24:01,332 --> 00:24:03,533 Steep drop. 502 00:24:03,601 --> 00:24:05,802 I think you're right. 503 00:24:05,870 --> 00:24:07,403 Looks like the perfect spot 504 00:24:07,471 --> 00:24:10,042 for a Nazi train to have disappeared for 75 years. 505 00:24:10,048 --> 00:24:11,976 Let's go check out what's in that ravine ahead. 506 00:24:11,982 --> 00:24:13,716 [CLICKS TONGUE] 507 00:24:18,028 --> 00:24:20,092 LEXI: I thought we'd be there by now. 508 00:24:20,098 --> 00:24:22,032 We should have brought way more food. 509 00:24:22,038 --> 00:24:23,505 Huh. 510 00:24:24,455 --> 00:24:26,923 [BOTH SIGHING] 511 00:24:30,461 --> 00:24:32,829 [SIGHS] We're officially in the middle of nowhere. 512 00:24:32,897 --> 00:24:34,330 [METAL CLANGS] 513 00:24:36,055 --> 00:24:37,955 No way. 514 00:24:44,475 --> 00:24:46,609 - We found it. - We found it. 515 00:24:46,677 --> 00:24:48,912 [BOTH LAUGH] 516 00:25:02,259 --> 00:25:04,260 Brilliant. 517 00:25:06,330 --> 00:25:08,464 DANNY: Now let's see if she's inside. 518 00:25:08,532 --> 00:25:10,466 [GRUNTING] 519 00:25:38,529 --> 00:25:41,531 Crate's here, but no Cleopatra. 520 00:25:41,599 --> 00:25:44,067 - Yeah, she's gone. - Danny. 521 00:25:44,972 --> 00:25:47,070 Free booze. 522 00:25:47,746 --> 00:25:49,072 [BLOWS] 523 00:25:49,139 --> 00:25:51,074 Absinthe. 524 00:25:53,744 --> 00:25:55,678 [CHOKES] Strong absinthe. 525 00:25:55,746 --> 00:25:57,680 [COUGHING] 526 00:25:57,748 --> 00:25:59,682 Too late again. 527 00:25:59,750 --> 00:26:02,318 CARLO: I'd say you're right on time. 528 00:26:03,017 --> 00:26:05,965 So, I finally caught up with you. 529 00:26:10,204 --> 00:26:13,308 So, you found her. 530 00:26:13,314 --> 00:26:14,981 We found what's left of a crate 531 00:26:14,987 --> 00:26:16,454 and some old absinthe. 532 00:26:16,584 --> 00:26:18,818 Cleopatra's long gone. 533 00:26:18,886 --> 00:26:20,820 Well, we tried our best. 534 00:26:20,826 --> 00:26:23,561 The adventure continues. 535 00:26:28,463 --> 00:26:31,321 You two destroyed my bazaar, 536 00:26:31,327 --> 00:26:33,428 ruined my reputation. 537 00:26:33,434 --> 00:26:35,743 I lost millions that night, 538 00:26:35,749 --> 00:26:38,066 and now I'm out here like a zoccola, 539 00:26:38,072 --> 00:26:41,007 shaking down treasure hunters just to make up what I lost. 540 00:26:41,013 --> 00:26:43,881 The people you're dealing with aren't just treasure hunters. 541 00:26:44,011 --> 00:26:45,612 They're terrorists. 542 00:26:45,679 --> 00:26:47,280 Karim Farouk's people. 543 00:26:47,348 --> 00:26:49,184 The guy who blew up the pyramid? 544 00:26:51,465 --> 00:26:53,009 And that's Omar, 545 00:26:53,346 --> 00:26:55,381 Farouk's right-hand man. 546 00:26:55,387 --> 00:26:58,019 You know, I've been very much looking forward 547 00:26:58,025 --> 00:26:59,893 to finally killing you. 548 00:26:59,960 --> 00:27:01,561 You're 0 for 2, sport. 549 00:27:05,633 --> 00:27:07,300 Any more jokes? 550 00:27:08,493 --> 00:27:10,110 How about you, Fredo? 551 00:27:10,462 --> 00:27:11,966 Or are you gonna run to Daddy? 552 00:27:11,972 --> 00:27:13,907 - I'm gonna kill you. - Shh, Luca. Shh. 553 00:27:13,974 --> 00:27:18,478 You know, I really should thank you all. 554 00:27:18,546 --> 00:27:20,346 The only thing my men could dig up 555 00:27:20,414 --> 00:27:22,048 was a hole full of skeletons. 556 00:27:22,116 --> 00:27:23,983 Never would have found this without you. 557 00:27:24,051 --> 00:27:25,718 She's all yours 558 00:27:25,786 --> 00:27:27,487 if you can dig her out of that car. 559 00:27:27,555 --> 00:27:28,988 OMAR: Fantastic. 560 00:27:29,056 --> 00:27:31,257 I just need two volunteers to help dig. 561 00:27:35,098 --> 00:27:37,067 _ 562 00:27:50,678 --> 00:27:53,246 Suspected members of the Brotherhood. 563 00:27:54,348 --> 00:27:57,217 [WHISPERING INDISTINCTLY] 564 00:28:01,155 --> 00:28:03,089 Vaziri. 565 00:28:03,157 --> 00:28:05,091 Fathers and their secrets. 566 00:28:06,293 --> 00:28:08,228 [CHUCKLES SOFTLY] 567 00:28:14,869 --> 00:28:16,803 [LINE RINGING] 568 00:28:17,872 --> 00:28:19,405 Hey. 569 00:28:19,473 --> 00:28:21,741 Lexi Vaziri. 570 00:28:21,809 --> 00:28:23,743 I need her phone number. 571 00:28:23,811 --> 00:28:25,945 [WHISTLES] Huh? 572 00:28:26,013 --> 00:28:28,214 Anything yet? 573 00:28:28,924 --> 00:28:31,050 Still digging. 574 00:28:31,118 --> 00:28:33,052 - Oh, come on. - Just play along. 575 00:28:33,120 --> 00:28:35,054 Found something! 576 00:28:42,329 --> 00:28:43,963 Step aside. 577 00:28:44,031 --> 00:28:45,965 We're coming down. 578 00:29:05,653 --> 00:29:07,587 [WHISPERS]: I need your lucky charm. 579 00:29:18,165 --> 00:29:19,499 [MEN SCREAMING] 580 00:29:19,567 --> 00:29:21,000 [GRUNTS] 581 00:29:33,614 --> 00:29:35,404 CARLO: Luca, no! 582 00:29:49,530 --> 00:29:50,697 Don't you dare. 583 00:29:50,764 --> 00:29:54,000 [GUNFIRE CONTINUES] 584 00:29:57,204 --> 00:29:58,805 [GRUNTS] 585 00:30:06,161 --> 00:30:08,162 [GROANS] 586 00:30:08,168 --> 00:30:09,382 [PANTING] 587 00:30:09,450 --> 00:30:12,151 [WHISPERING]: Go. Go. 588 00:30:15,408 --> 00:30:16,651 [GUNSHOTS] 589 00:30:16,657 --> 00:30:18,220 - [GRUNTS] - No! 590 00:30:26,767 --> 00:30:28,668 [GUNFIRE] 591 00:30:38,761 --> 00:30:41,062 We need to go. 592 00:30:45,370 --> 00:30:47,782 Ever since I met you, 593 00:30:47,788 --> 00:30:50,590 you've done nothing but take from me! 594 00:30:50,658 --> 00:30:52,258 [GUNSHOTS] 595 00:30:59,258 --> 00:31:01,259 Why are we stopping? 596 00:31:01,265 --> 00:31:03,700 I want to check something out first. 597 00:31:05,849 --> 00:31:08,184 [ENGINE STOPS] 598 00:31:10,301 --> 00:31:11,614 All right, we'd better hurry 599 00:31:11,620 --> 00:31:13,068 and get the hell out of Spain 600 00:31:13,074 --> 00:31:14,842 before Carlo comes looking for us. 601 00:31:15,140 --> 00:31:18,475 Omar mentioned they found skeletons here. 602 00:31:18,543 --> 00:31:20,705 Got me curious. 603 00:31:21,346 --> 00:31:24,014 [PANTING] 604 00:31:32,032 --> 00:31:34,631 Six Nazi uniforms but... 605 00:31:34,637 --> 00:31:36,138 No bodies. 606 00:31:36,144 --> 00:31:37,528 Found 'em. 607 00:31:41,198 --> 00:31:44,033 DANNY: Why did someone strip off their uniforms? 608 00:31:47,217 --> 00:31:49,752 Look at the scrap of this insignia. 609 00:31:49,758 --> 00:31:51,259 It's a Casablanca regiment. 610 00:31:51,265 --> 00:31:52,844 What the hell are they doing here? 611 00:31:52,850 --> 00:31:54,529 Moroccan troops were brought in to 612 00:31:54,535 --> 00:31:57,217 quash anti-Franco rebels in 1944. 613 00:31:57,223 --> 00:31:58,701 Hmm. 614 00:32:01,725 --> 00:32:02,805 [GRUNTS] 615 00:32:02,811 --> 00:32:04,011 [BLOWS] 616 00:32:04,352 --> 00:32:05,952 Nine-millimeter. 617 00:32:06,210 --> 00:32:07,725 A Luger? 618 00:32:07,731 --> 00:32:10,066 We're not far from where the train derailed. 619 00:32:10,072 --> 00:32:13,318 Shoot-out in the train for... whatever reason. 620 00:32:13,324 --> 00:32:15,692 Surviving Nazis grab Cleopatra. 621 00:32:15,698 --> 00:32:18,033 They come across these Moroccans, kill them, 622 00:32:18,297 --> 00:32:21,065 take their uniforms, and head straight to Morocco. 623 00:32:21,071 --> 00:32:23,006 Best way to get Cleopatra out of Europe. 624 00:32:23,012 --> 00:32:24,470 So they went to Casablanca. 625 00:32:24,476 --> 00:32:25,737 That's what it looks like. 626 00:32:25,743 --> 00:32:27,911 It's the closest and largest port in Morocco. 627 00:32:27,979 --> 00:32:29,413 [EXHALES] 628 00:32:29,419 --> 00:32:30,986 Omar had the answer in his hands, 629 00:32:30,992 --> 00:32:32,259 and he didn't even know it. 630 00:32:32,265 --> 00:32:34,967 Ah, but he didn't have a Danny. 631 00:32:36,440 --> 00:32:37,707 Thanks. 632 00:32:37,713 --> 00:32:40,081 [PHONE BUZZES] 633 00:32:40,218 --> 00:32:41,552 Oh, of course. 634 00:32:41,558 --> 00:32:43,759 Now we have reception. 635 00:32:46,331 --> 00:32:48,565 Hey, before we go to Casablanca, 636 00:32:48,633 --> 00:32:50,553 can we stop in Rome? 637 00:32:51,069 --> 00:32:52,503 Sure. 638 00:32:52,509 --> 00:32:53,943 Something wrong? 639 00:32:53,949 --> 00:32:56,223 Farouk's letter to my dad. 640 00:32:56,229 --> 00:32:58,470 I sent it to someone to see if she could restore it, 641 00:32:58,476 --> 00:33:00,777 maybe help me make some sense of it. 642 00:33:00,845 --> 00:33:02,779 Oh, she find anything? 643 00:33:02,847 --> 00:33:04,715 She won't tell me what she found over text. 644 00:33:04,721 --> 00:33:06,176 Said it's not safe. 645 00:33:07,118 --> 00:33:08,452 [SCOFFS] 646 00:33:08,458 --> 00:33:09,887 What if it's true? 647 00:33:10,522 --> 00:33:13,290 What if my dad worked with Farouk? 648 00:33:13,358 --> 00:33:16,627 Look, I knew your dad to be a good man. 649 00:33:16,694 --> 00:33:20,063 But whoever he was, it doesn't define you. 650 00:33:20,641 --> 00:33:22,900 You're the sum of your own choices. 651 00:33:22,906 --> 00:33:25,241 That's not exactly reassuring. 652 00:33:28,412 --> 00:33:30,452 _ 653 00:33:35,780 --> 00:33:37,814 - [DOOR OPENS] - LEXI: Hey. 654 00:33:39,289 --> 00:33:40,521 - You. - You. 655 00:33:40,527 --> 00:33:41,965 You two know each other? 656 00:33:41,971 --> 00:33:44,008 He's tried to arrest me, like, ten times. 657 00:33:44,014 --> 00:33:46,643 You said you went to a restorer, not a forger. 658 00:33:46,649 --> 00:33:48,286 Master forger. 659 00:33:48,292 --> 00:33:49,659 Allegedly. 660 00:33:49,665 --> 00:33:51,061 He's not here for you. 661 00:33:51,067 --> 00:33:52,667 You can trust me trusting him. 662 00:33:52,797 --> 00:33:54,808 What'd you find in the letter? 663 00:33:59,457 --> 00:34:00,624 What's it say? 664 00:34:00,645 --> 00:34:02,212 It doesn't matter what it says. 665 00:34:02,218 --> 00:34:05,120 It's as fake as the Botticelli hanging in the National Gallery. 666 00:34:05,126 --> 00:34:06,311 - I knew it. - Danny. 667 00:34:06,317 --> 00:34:07,408 Sorry. 668 00:34:07,414 --> 00:34:09,181 I found a sample of Farouk's writing 669 00:34:09,187 --> 00:34:10,620 from an early manifesto. 670 00:34:10,626 --> 00:34:12,027 It's a good forgery, 671 00:34:12,033 --> 00:34:13,834 but the numbers in the date give it away. 672 00:34:15,426 --> 00:34:17,794 There are ink blots over the numbers 8 and 9. 673 00:34:17,862 --> 00:34:20,230 Whoever wrote it hesitated over the curved lines 674 00:34:20,298 --> 00:34:22,199 and pressed the pen too much. 675 00:34:22,266 --> 00:34:23,700 It's called criminal tremor. 676 00:34:23,768 --> 00:34:25,702 Why would someone implicate my father 677 00:34:25,770 --> 00:34:27,204 as having worked with Farouk? 678 00:34:29,035 --> 00:34:32,109 I-I need to get some air. 679 00:34:37,515 --> 00:34:39,049 [EXHALES] 680 00:34:39,117 --> 00:34:41,718 I thought she'd be happy. 681 00:34:41,786 --> 00:34:44,388 Yeah, I'm pretty sure she doesn't know how to feel. 682 00:34:44,394 --> 00:34:46,184 If her father was a bad guy, 683 00:34:46,190 --> 00:34:47,924 at least his death wasn't her fault. 684 00:34:49,293 --> 00:34:52,843 I guess those checks won't stop going out anytime soon. 685 00:34:53,498 --> 00:34:54,831 What checks? 686 00:34:56,029 --> 00:34:57,696 Most of her money goes 687 00:34:57,702 --> 00:34:59,285 to the families affected by 688 00:34:59,291 --> 00:35:00,976 the bombing that killed her father. 689 00:35:01,038 --> 00:35:02,973 I had no idea. 690 00:35:03,040 --> 00:35:05,742 I don't think she wants anyone to know. 691 00:35:05,748 --> 00:35:08,145 I make everything look like legit insurance payouts 692 00:35:08,212 --> 00:35:10,914 so nobody asks questions. 693 00:35:18,725 --> 00:35:21,858 _ 694 00:35:28,773 --> 00:35:30,007 Fabi. 695 00:35:30,013 --> 00:35:32,054 You don't need to announce it for the whole neighborhood. 696 00:35:32,060 --> 00:35:33,498 Well, you don't need to creep up on me. 697 00:35:33,504 --> 00:35:35,567 If you answered your phone, you'd know I've been looking for you. 698 00:35:35,573 --> 00:35:38,479 We were in the mountains in Spain. I didn't have reception. 699 00:35:39,059 --> 00:35:40,759 Found the Nazi train. 700 00:35:40,765 --> 00:35:41,865 Yes, I know. 701 00:35:41,871 --> 00:35:44,481 Interpol is all over what's going on there. 702 00:35:44,549 --> 00:35:46,149 Agent Karlsson suspects your involvement, 703 00:35:46,155 --> 00:35:47,876 and she is not pleased. 704 00:35:47,882 --> 00:35:50,450 She wants to bring you both in for questioning. 705 00:35:50,456 --> 00:35:53,224 You need to plan your next move carefully, Lexi. 706 00:35:53,285 --> 00:35:54,920 Yeah, well, it's always better to ask 707 00:35:54,926 --> 00:35:56,326 for forgiveness than permission. 708 00:35:56,394 --> 00:35:59,162 When we find Cleopatra, all will be forgiven. 709 00:35:59,230 --> 00:36:01,731 - So you're close? - They took it to Casablanca. 710 00:36:01,799 --> 00:36:03,166 Headed out first thing. 711 00:36:03,234 --> 00:36:04,334 Good. 712 00:36:06,537 --> 00:36:09,473 Did you find anything about my dad 713 00:36:09,540 --> 00:36:11,575 in that file I stole in Cairo? 714 00:36:11,642 --> 00:36:13,844 Ghazal had a letter in his vault I... 715 00:36:13,911 --> 00:36:15,479 Forgot to tell you about. 716 00:36:15,546 --> 00:36:16,847 You forgot? 717 00:36:16,914 --> 00:36:19,249 Look, I had to find out for myself. 718 00:36:19,317 --> 00:36:21,017 Someone forged that letter 719 00:36:21,085 --> 00:36:24,321 and made it look like my dad was working with Farouk. 720 00:36:25,890 --> 00:36:27,157 [EXHALES] 721 00:36:27,225 --> 00:36:29,159 I've been going through the Farouk file. 722 00:36:29,227 --> 00:36:31,328 The half you were able to retrieve, anyway. 723 00:36:31,395 --> 00:36:33,265 Your father was the one who originally 724 00:36:33,271 --> 00:36:35,437 found the documents among Farouk's things. 725 00:36:35,500 --> 00:36:37,033 It seemed he called Ghazal 726 00:36:37,101 --> 00:36:39,202 to confirm something that concerned him. 727 00:36:39,270 --> 00:36:41,404 I think that's what got him killed. 728 00:36:41,472 --> 00:36:43,740 Ghazal tipped off Farouk? 729 00:36:43,808 --> 00:36:45,509 I believe so. 730 00:36:45,576 --> 00:36:47,444 - [SCOFFS] - We are monitoring him. 731 00:36:47,450 --> 00:36:49,384 Do not make any hasty moves. 732 00:36:49,390 --> 00:36:51,043 You want to know the truth about your father, 733 00:36:51,049 --> 00:36:52,282 why he was killed, 734 00:36:52,350 --> 00:36:53,583 trust us. 735 00:36:53,651 --> 00:36:54,918 Trust you... 736 00:36:54,986 --> 00:36:57,020 [DOOR CLOSES] 737 00:36:57,088 --> 00:36:58,855 [SIGHS] Must be Danny. 738 00:36:58,923 --> 00:37:00,257 Go. 739 00:37:04,823 --> 00:37:06,363 Hey. 740 00:37:06,430 --> 00:37:07,550 Hey. 741 00:37:12,003 --> 00:37:13,447 What? 742 00:37:13,807 --> 00:37:17,176 You have more of your dad's goodness in you than you let on. 743 00:37:17,308 --> 00:37:19,384 He'd be really proud of you. 744 00:37:20,311 --> 00:37:22,078 [STAMMERS] 745 00:37:22,146 --> 00:37:24,581 I've got a lead on a place to stay tonight. 746 00:37:24,649 --> 00:37:26,316 Gonna go check it out. 747 00:37:26,384 --> 00:37:28,151 Okay. 748 00:37:28,219 --> 00:37:31,143 Well, just in case, I'm working on a plan B. 749 00:37:35,793 --> 00:37:37,961 Good night. 750 00:37:44,451 --> 00:37:46,550 DANNY: Y-Y-You won't even notice us. 751 00:37:46,556 --> 00:37:47,746 We're barely in Rome. 752 00:37:47,752 --> 00:37:49,801 But why's it got to be my place? 753 00:37:49,807 --> 00:37:52,475 Hey, "blessed are those that feed the hungry", 754 00:37:52,543 --> 00:37:53,777 "clothe the naked, 755 00:37:53,906 --> 00:37:55,674 "shelter the homeless..." 756 00:37:55,680 --> 00:37:59,015 You do not want to go toe-to-toe with me on Bible verses. 757 00:37:59,021 --> 00:38:00,889 Chuck, she's low on funds. 758 00:38:00,895 --> 00:38:02,847 If she has a place to crash for a night or two, 759 00:38:02,853 --> 00:38:04,154 she doesn't pick the pockets 760 00:38:04,160 --> 00:38:06,228 of the old ladies you see for confession. 761 00:38:06,234 --> 00:38:07,252 [SIGHS] 762 00:38:07,258 --> 00:38:09,092 It's a virtuous cycle. 763 00:38:10,515 --> 00:38:12,140 Hmm? Fine. 764 00:38:12,146 --> 00:38:13,313 [LAUGHS] 765 00:38:13,319 --> 00:38:15,432 But she pitches in for chores. 766 00:38:15,499 --> 00:38:17,267 And no walking around naked. 767 00:38:17,335 --> 00:38:19,269 I promise we'll respect your space. 768 00:38:19,275 --> 00:38:20,575 You better. 769 00:38:20,581 --> 00:38:22,348 I'm gonna text her to let her know. 770 00:38:22,540 --> 00:38:26,309 I think she's trying to find a place as we speak. 771 00:38:26,377 --> 00:38:28,678 [PHONE BUZZES] 772 00:38:42,526 --> 00:38:44,361 How'd you get my number? 773 00:38:45,114 --> 00:38:46,963 Pleased to see you, too. 774 00:38:48,399 --> 00:38:51,001 Jessica Wong's security team can be quite resourceful, 775 00:38:51,068 --> 00:38:52,836 - when they need to be. - Ah. 776 00:38:52,903 --> 00:38:54,671 Look, you told me to give you a call 777 00:38:54,739 --> 00:38:56,406 when I knew something that you didn't. 778 00:38:56,474 --> 00:38:59,409 I've been looking into the Brotherhood for a while. 779 00:38:59,477 --> 00:39:01,411 Came across an old list of names. 780 00:39:01,479 --> 00:39:03,847 Former members at some time or other. 781 00:39:03,914 --> 00:39:06,572 One of the names kind of stuck out. 782 00:39:10,251 --> 00:39:11,716 LEXI: Vaziri? 783 00:39:11,722 --> 00:39:13,673 I'd say your father was in the Brotherhood. 784 00:39:13,679 --> 00:39:15,077 - [SCOFFS] - What? 785 00:39:17,256 --> 00:39:19,562 My father, Brotherhood, how... 786 00:39:19,630 --> 00:39:21,431 Is that possible? 787 00:39:21,499 --> 00:39:24,601 The Brotherhood holds many secrets. 788 00:39:24,669 --> 00:39:27,303 Who knows what else they're hiding? 789 00:39:33,549 --> 00:39:38,015 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 54926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.