All language subtitles for Blood & Treasure - 01x05 - The Brotherhood of Serapis.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:02,413 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,419 --> 00:00:03,881 When I left the FBI, I thought 3 00:00:03,887 --> 00:00:05,213 my crime-fighting days were over, 4 00:00:05,219 --> 00:00:07,419 but then I learned that terrorist Karim Farouk 5 00:00:07,425 --> 00:00:08,731 was on the hunt for Cleopatra, 6 00:00:08,737 --> 00:00:10,805 one of the world's most valuable treasures, 7 00:00:10,812 --> 00:00:12,393 lost for over 2,000 years, 8 00:00:12,399 --> 00:00:14,486 to use her as part of a massive terror attack. 9 00:00:14,492 --> 00:00:16,254 To find him, I needed some help, 10 00:00:16,260 --> 00:00:18,761 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 11 00:00:18,767 --> 00:00:21,263 Excuse me, a master thief. 12 00:00:21,269 --> 00:00:23,543 And my father was killed by Farouk. 13 00:00:23,567 --> 00:00:26,136 Lexi and I have a complicated past. 14 00:00:26,142 --> 00:00:29,696 He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 15 00:00:29,702 --> 00:00:31,671 Also, there's a mysterious group 16 00:00:31,677 --> 00:00:33,538 who want Cleopatra as much as we do. 17 00:00:33,544 --> 00:00:35,350 We're not sure whether they're good or bad, 18 00:00:35,356 --> 00:00:37,359 but the one thing we all agree on... 19 00:00:37,365 --> 00:00:39,739 Is that we need to find Cleopatra... 20 00:00:41,043 --> 00:00:43,111 Before Farouk does. 21 00:00:44,201 --> 00:00:46,469 Previously on Blood & Treasure... 22 00:00:46,537 --> 00:00:48,538 I am Captain Bruno Fabi of the Carabinieri 23 00:00:48,605 --> 00:00:50,106 Art and Antiquities Crimes. 24 00:00:50,174 --> 00:00:52,508 Fabi, if the American and the girl 25 00:00:52,514 --> 00:00:54,911 get in our way... it will be up to you 26 00:00:54,917 --> 00:00:56,546 to deal with them both. 27 00:00:56,552 --> 00:00:57,865 You think Farouk has 28 00:00:57,871 --> 00:00:59,715 a mole inside Egyptian Intelligence? 29 00:00:59,721 --> 00:01:00,778 Yes. 30 00:01:00,784 --> 00:01:02,820 Masood was not the mole in Egypt. 31 00:01:02,826 --> 00:01:04,710 There's only one option left. 32 00:01:05,062 --> 00:01:06,918 Not exactly where you'd expect to find 33 00:01:06,924 --> 00:01:08,491 the last queen of Egypt. 34 00:01:08,559 --> 00:01:10,226 It's a freight elevator. 35 00:01:10,232 --> 00:01:11,618 Cleopatra was here. 36 00:01:11,624 --> 00:01:14,063 In the photo, this was the top of her sarcophagus. 37 00:01:14,131 --> 00:01:15,765 Must have been hard to travel with. 38 00:01:15,771 --> 00:01:17,195 So in the rush to get out, 39 00:01:17,201 --> 00:01:19,235 they just pried it off and left it. 40 00:01:19,241 --> 00:01:20,841 Danny! 41 00:01:20,847 --> 00:01:22,014 Hold o... 42 00:01:22,020 --> 00:01:23,453 Lexi! 43 00:01:30,682 --> 00:01:32,650 _ 44 00:01:41,058 --> 00:01:43,392 You're lucky I was in the neighborhood. 45 00:01:43,460 --> 00:01:44,760 Jay? 46 00:01:44,766 --> 00:01:46,867 Hang on, Danny. 47 00:01:49,333 --> 00:01:51,767 - Danny, come on. Got it? - Yeah. 48 00:01:51,897 --> 00:01:54,065 Good. All right, good. 49 00:01:54,071 --> 00:01:56,105 - How did you find me? - I called Ana. 50 00:01:56,111 --> 00:01:57,435 She said you had a lead on Cleopatra, 51 00:01:57,441 --> 00:01:59,575 Farouk had the same intel. Tried to call you. 52 00:01:59,581 --> 00:02:01,672 I couldn't get you on the phone... that made me itchy. 53 00:02:01,678 --> 00:02:03,012 I tracked your phone to here, 54 00:02:03,080 --> 00:02:04,347 jumped on the jet. 55 00:02:04,353 --> 00:02:05,843 Yeah, my phone's been dead for hours. 56 00:02:05,849 --> 00:02:08,284 Yeah, well, luckily dead doesn't mean untraceable. 57 00:02:08,290 --> 00:02:10,624 At least to my pal in Silicon Valley. 58 00:02:10,630 --> 00:02:12,083 By the way, if that ever comes up 59 00:02:12,089 --> 00:02:15,124 in a congressional hearing, I never said it. 60 00:02:15,130 --> 00:02:16,697 What happened here? 61 00:02:16,703 --> 00:02:18,303 Farouk. 62 00:02:18,495 --> 00:02:20,196 We were this close. 63 00:02:20,264 --> 00:02:22,965 Lexi and I, we got separated. 64 00:02:23,033 --> 00:02:24,467 My car's gone. 65 00:02:24,535 --> 00:02:26,202 What? What are you saying? 66 00:02:26,270 --> 00:02:28,871 - That Farouk took Lexi? - No. 67 00:02:28,877 --> 00:02:31,369 - No, he'd already taken off. - So she went after him. 68 00:02:31,375 --> 00:02:33,304 No, she wouldn't have just left me down there. 69 00:02:33,310 --> 00:02:35,175 Yeah? You know what? You were down there long enough 70 00:02:35,181 --> 00:02:37,046 for us to get here all the way from Rome. 71 00:02:37,114 --> 00:02:38,548 I'm just saying. 72 00:02:38,554 --> 00:02:39,821 She probably went for help. 73 00:02:39,827 --> 00:02:41,445 Yeah, what-whatever it is, I'm sure that she can 74 00:02:41,451 --> 00:02:43,303 take care of herself. You and I have to go. 75 00:02:43,309 --> 00:02:45,897 Jay. We can't just leave without her. And besides... 76 00:02:45,903 --> 00:02:47,656 There is a lot of treasure down there. 77 00:02:47,662 --> 00:02:49,210 Like, Scrooge McDuck a lot. 78 00:02:49,216 --> 00:02:51,003 Okay, we need a whole team to inventory all this. 79 00:02:51,009 --> 00:02:53,248 All right, that's fine. I'm friends with the vice chancellor. 80 00:02:53,254 --> 00:02:54,801 I will make arrangements. In the meantime, 81 00:02:54,807 --> 00:02:57,041 the security team can stay here. Guys, watch the stuff. 82 00:02:57,047 --> 00:02:58,881 - Yes, sir. - You and I have to get to Rome. 83 00:02:58,931 --> 00:03:00,998 - What's the rush? - I'm working on a deal 84 00:03:01,004 --> 00:03:03,572 to repatriate the Egyptian relics that you rescued 85 00:03:03,578 --> 00:03:04,868 from the free port. 86 00:03:04,874 --> 00:03:06,602 A lot of moving parts, three countries involved, 87 00:03:06,619 --> 00:03:08,953 UNESCO, but I will make it happen 88 00:03:08,959 --> 00:03:10,893 and you will be hero of the hour. 89 00:03:10,913 --> 00:03:14,041 You can be the hero. I just want to find Lexi. 90 00:03:15,272 --> 00:03:20,335 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 91 00:03:35,209 --> 00:03:37,434 _ 92 00:03:47,716 --> 00:03:49,547 Stay here with Cleopatra. 93 00:03:54,323 --> 00:03:55,456 Heinz. 94 00:03:55,462 --> 00:03:56,815 Yes, Colonel Steiner. 95 00:03:56,821 --> 00:03:58,121 Have your men decouple 96 00:03:58,127 --> 00:04:00,636 all but the car containing Cleopatra. 97 00:04:00,642 --> 00:04:02,343 We need to move faster. 98 00:04:02,349 --> 00:04:04,540 We must meet the boat in Spain by morning. 99 00:04:04,546 --> 00:04:07,420 You, stationmaster. We need water and coal. 100 00:04:13,621 --> 00:04:16,556 These are regular army. Not SS. 101 00:04:16,562 --> 00:04:18,496 What are they doing here? 102 00:04:34,109 --> 00:04:35,676 Sieg heil. 103 00:04:36,779 --> 00:04:38,713 I have new orders 104 00:04:38,719 --> 00:04:41,056 signed by Brigadef�hrer Von Hirschmann. 105 00:04:42,184 --> 00:04:45,256 Surrender your cargo for immediate transfer to Berlin. 106 00:04:48,257 --> 00:04:50,191 I will instruct my men. 107 00:04:52,094 --> 00:04:54,662 We have new orders. 108 00:04:54,730 --> 00:04:57,605 Signed by Von Hirschmann himself. 109 00:05:00,369 --> 00:05:02,904 How soon can the train move? 110 00:05:02,910 --> 00:05:04,845 - Immediately. - Good. 111 00:05:05,431 --> 00:05:08,976 Von Hirschmann was assassinated 24 hours ago. 112 00:05:08,982 --> 00:05:10,483 The report was encrypted. 113 00:05:10,489 --> 00:05:12,190 SS only. 114 00:05:12,381 --> 00:05:15,516 These men are imposters after Cleopatra. 115 00:05:15,584 --> 00:05:19,086 Perhaps this Brotherhood we were warned about. 116 00:05:19,092 --> 00:05:23,696 Projekt Athena is the future of the Reich. 117 00:05:23,702 --> 00:05:26,883 And you are in command now, Leutnant Heinz. 118 00:05:29,012 --> 00:05:30,522 Start the train! 119 00:06:00,249 --> 00:06:02,796 _ 120 00:06:11,006 --> 00:06:13,040 Who are you? 121 00:06:13,108 --> 00:06:14,442 What'd you find? 122 00:06:14,510 --> 00:06:15,943 What? 123 00:06:16,011 --> 00:06:17,778 In the depot. 124 00:06:17,846 --> 00:06:19,780 What did you find? 125 00:06:20,213 --> 00:06:21,837 Fabi. 126 00:06:22,877 --> 00:06:24,709 Is that you? 127 00:06:25,775 --> 00:06:27,170 Oh, for God's sake. 128 00:06:27,176 --> 00:06:28,710 Fabi, I'm a thief. 129 00:06:28,716 --> 00:06:30,892 Give me some credit for being able to spot a person 130 00:06:30,898 --> 00:06:32,833 in the darkness by their shape. 131 00:06:36,693 --> 00:06:38,694 What did you find down there? 132 00:06:38,707 --> 00:06:40,151 Uncuff me and I'll tell you. 133 00:06:40,759 --> 00:06:42,823 We aren't negotiating. 134 00:06:42,939 --> 00:06:45,273 Shoot me and I can't talk at all. 135 00:06:45,279 --> 00:06:46,279 You can, 136 00:06:46,285 --> 00:06:48,653 if I shoot you in the knee. 137 00:06:49,451 --> 00:06:52,179 And your thieving days are over. 138 00:06:54,249 --> 00:06:57,318 We found the top of Cleopatra's sarcophagus, 139 00:06:57,509 --> 00:06:58,642 a golden leopard. 140 00:06:58,648 --> 00:07:00,082 Where was the rest of it? 141 00:07:00,088 --> 00:07:02,657 Taken by the Nazis, presumably. 142 00:07:04,850 --> 00:07:06,618 Where's Danny? 143 00:07:06,624 --> 00:07:08,024 He is... 144 00:07:08,030 --> 00:07:10,164 Not our concern. 145 00:07:10,232 --> 00:07:12,199 So you left him to die? 146 00:07:12,267 --> 00:07:15,469 Jacob Reece is en route to his location. 147 00:07:17,205 --> 00:07:19,307 You guys, 148 00:07:19,580 --> 00:07:21,748 you must have people embedded in government 149 00:07:21,754 --> 00:07:23,812 and intel agencies all over the world. 150 00:07:23,818 --> 00:07:25,379 "You guys"? 151 00:07:25,385 --> 00:07:27,019 Brotherhood of Serapis. 152 00:07:28,690 --> 00:07:30,960 Who said anything about the Brotherhood of Serapis? 153 00:07:32,091 --> 00:07:34,055 You're not lurking down here in a ski mask, 154 00:07:34,061 --> 00:07:36,029 working for the Carabinieri. 155 00:07:36,097 --> 00:07:37,381 And I don't imagine there's more 156 00:07:37,387 --> 00:07:38,670 than one Cleopatra-worshipping 157 00:07:38,676 --> 00:07:40,944 secret society running around Europe. 158 00:07:41,068 --> 00:07:42,836 Who I work for is not the question. 159 00:07:42,842 --> 00:07:44,476 You know what, you're right. 160 00:07:44,482 --> 00:07:46,216 I don't actually care. 161 00:08:05,501 --> 00:08:07,301 What is this place? 162 00:08:07,369 --> 00:08:08,903 You and McNamara 163 00:08:08,971 --> 00:08:12,240 have very different ideas of what justice means. 164 00:08:12,307 --> 00:08:15,043 For him, it is a courtroom. 165 00:08:15,110 --> 00:08:17,278 For you, a bullet. 166 00:08:17,596 --> 00:08:19,090 We'll work it out. 167 00:08:19,096 --> 00:08:22,283 You've encountered Farouk twice, and he still lives. 168 00:08:23,480 --> 00:08:27,288 Join me, Lexi, and the next time we will end this. 169 00:08:31,749 --> 00:08:33,379 When I find Farouk, 170 00:08:33,385 --> 00:08:34,919 I'll finish him myself. 171 00:08:34,925 --> 00:08:36,891 I don't need the Brotherhood's help. 172 00:08:36,897 --> 00:08:38,221 And if your goons ever come near me again, 173 00:08:38,227 --> 00:08:40,691 I'll tell the Carabinieri and Interpol 174 00:08:40,697 --> 00:08:43,833 all about you and your secret lair. 175 00:08:43,839 --> 00:08:44,895 You won't do that. 176 00:08:44,901 --> 00:08:45,968 And why won't I? 177 00:08:46,036 --> 00:08:47,470 If we are who you say we are, 178 00:08:47,537 --> 00:08:49,138 how have we managed to operate in secrecy 179 00:08:49,206 --> 00:08:50,973 for thousands of years? 180 00:08:51,041 --> 00:08:52,708 How many lives must we have taken 181 00:08:52,776 --> 00:08:54,477 in the name of keeping our secrets? 182 00:08:54,544 --> 00:08:56,178 Is that a threat? 183 00:08:57,781 --> 00:09:01,083 Farouk has a mole in the Egyptian government. 184 00:09:01,151 --> 00:09:03,085 Asim Masood told Danny he suspected 185 00:09:03,153 --> 00:09:05,154 there was a mole in G.I.D. 186 00:09:05,222 --> 00:09:06,489 And we have confirmed it to be 187 00:09:06,556 --> 00:09:08,396 a man by the name of Sharif Ghazal. 188 00:09:08,402 --> 00:09:10,248 Former spy. 189 00:09:10,254 --> 00:09:12,055 Sharif Ghazal? 190 00:09:12,262 --> 00:09:14,597 He now has a post at the Egyptian Ministry 191 00:09:14,664 --> 00:09:17,066 of State for Antiquities as a cover. 192 00:09:17,072 --> 00:09:18,440 If our intelligence serves, 193 00:09:18,446 --> 00:09:21,550 Ghazal has a file in his safe which can only be opened 194 00:09:21,556 --> 00:09:23,000 by his own fingerprint. 195 00:09:23,006 --> 00:09:24,240 What's in the file? 196 00:09:24,307 --> 00:09:25,674 Farouk's network. 197 00:09:25,742 --> 00:09:28,110 Safe houses, bank accounts, correspondence. 198 00:09:28,178 --> 00:09:30,149 With that information, we will hunt 199 00:09:30,155 --> 00:09:32,119 down Farouk and we will kill him. 200 00:09:32,125 --> 00:09:33,792 And you can be a part of it. 201 00:09:34,165 --> 00:09:37,767 So you're telling me that you and your culty friends 202 00:09:37,835 --> 00:09:39,602 don't have anyone who can pull off 203 00:09:39,608 --> 00:09:41,576 a moderately difficult heist? 204 00:09:41,582 --> 00:09:43,649 We need more than just your talent. 205 00:09:43,655 --> 00:09:45,709 We need your access to Jacob Reece. 206 00:09:45,776 --> 00:09:47,477 He's working with the Swiss to turn over 207 00:09:47,545 --> 00:09:50,080 the antiquities looted from the Great Pyramid 208 00:09:50,147 --> 00:09:51,648 to the Egyptian government. 209 00:09:51,716 --> 00:09:53,817 There will be a reception in Geneva, 210 00:09:53,884 --> 00:09:55,752 and Ghazal will be receiving the treasure 211 00:09:55,820 --> 00:09:58,722 on behalf of the Ministry of State for Antiquities. 212 00:09:58,728 --> 00:10:01,432 This will give us the best access we will have to him. 213 00:10:01,438 --> 00:10:04,887 I can't do this without Danny, and he's definitely gonna want 214 00:10:04,893 --> 00:10:06,900 to know who we're working for and why. 215 00:10:06,906 --> 00:10:09,638 And if you tell him, you will both be dead, 216 00:10:09,644 --> 00:10:12,135 and Karim Farouk will be alive. 217 00:10:12,203 --> 00:10:14,137 Then how will I get Danny to help me? 218 00:10:15,473 --> 00:10:18,141 You're a criminal. 219 00:10:18,209 --> 00:10:19,776 Lie. 220 00:10:22,942 --> 00:10:25,176 _ 221 00:10:25,244 --> 00:10:26,578 Captain Fabi. 222 00:10:26,584 --> 00:10:28,585 I've been calling you for hours. 223 00:10:28,591 --> 00:10:29,725 Where have you been? 224 00:10:30,565 --> 00:10:32,489 Is now a good time for your daily reminder 225 00:10:32,495 --> 00:10:34,329 that you are a guest in my jurisdiction? 226 00:10:34,335 --> 00:10:37,104 You know, Danny had a run-in with Farouk. He got away. 227 00:10:37,110 --> 00:10:39,736 Lexi is missing, and I already filed the report. 228 00:10:39,866 --> 00:10:41,700 Well, thanks for the update. 229 00:10:41,706 --> 00:10:43,240 By the way, I've been looking 230 00:10:43,246 --> 00:10:45,836 for the medallion of the Brotherhood of Serapis, 231 00:10:45,842 --> 00:10:48,711 the one you recovered from Dr. Castillo after the attack. 232 00:10:48,717 --> 00:10:50,318 It's missing. 233 00:10:50,324 --> 00:10:52,025 I put it into evidence myself. 234 00:10:52,031 --> 00:10:54,232 Yeah, I know. 235 00:10:54,238 --> 00:10:55,327 Now it's gone. 236 00:10:55,333 --> 00:10:56,624 I will go to the evidence lockup 237 00:10:56,630 --> 00:10:58,130 and look for the medallion. 238 00:10:58,198 --> 00:11:00,588 The situation will be remedied at once. 239 00:11:06,754 --> 00:11:08,607 _ 240 00:11:08,613 --> 00:11:10,724 Dr. Castillo, I'm worried about Lexi. 241 00:11:10,730 --> 00:11:12,244 So am I. 242 00:11:12,312 --> 00:11:14,079 There are unsolved murders attached to the efforts 243 00:11:14,085 --> 00:11:16,153 to recover Cleopatra's sarcophagus, 244 00:11:16,159 --> 00:11:18,060 dating back to the Knights Templar incursions 245 00:11:18,066 --> 00:11:19,647 into the Fatimid Empire. 246 00:11:22,088 --> 00:11:24,323 - Are you all right, Danny? - Hmm? 247 00:11:24,391 --> 00:11:26,558 Are you sure you want to do this right now? 248 00:11:26,626 --> 00:11:28,193 Yeah, actually, I could 249 00:11:28,261 --> 00:11:30,996 use having something to put my mind on. 250 00:11:31,125 --> 00:11:33,318 So, you think the Brotherhood of Serapis 251 00:11:33,324 --> 00:11:35,406 was involved in all of these deaths? 252 00:11:35,468 --> 00:11:38,037 I didn't say "deaths," I said "murders." 253 00:11:38,104 --> 00:11:41,340 1155, The Chronicles of Aramis of Ath, Knight Templar. 254 00:11:41,346 --> 00:11:43,945 His cartographer was poisoned with snake venom. 255 00:11:43,951 --> 00:11:45,885 1799, Alain DuMont... 256 00:11:45,953 --> 00:11:48,087 All of his translators were stabbed to death. 257 00:11:48,155 --> 00:11:50,723 Are you saying you think the Brotherhood took Lexi? 258 00:11:50,791 --> 00:11:52,725 I don't know, Danny. I don't know. 259 00:11:52,793 --> 00:11:56,429 But what I do know is that, before the pyramid attack, 260 00:11:56,497 --> 00:11:58,031 the world was a simpler place. 261 00:11:58,098 --> 00:12:00,200 Now people are dying 262 00:12:00,267 --> 00:12:02,735 and I'm just starting to think that maybe trying 263 00:12:02,803 --> 00:12:04,883 to find Cleopatra is all a mistake. 264 00:12:04,889 --> 00:12:06,056 Yes. 265 00:12:10,909 --> 00:12:13,844 Uh, yeah. Auf Wiedersehen. 266 00:12:14,204 --> 00:12:15,864 That was the projects curator 267 00:12:15,870 --> 00:12:17,645 at the Berlin Railway Museum. 268 00:12:17,804 --> 00:12:20,172 And he's gonna be sending us, and us alone, 269 00:12:20,240 --> 00:12:22,375 the only existing copy 270 00:12:22,381 --> 00:12:24,316 of the track logs from the Sauber Depot 271 00:12:24,322 --> 00:12:26,386 dating back all the way to the Allied bombings. 272 00:12:26,392 --> 00:12:29,135 Now, you said the sarcophagus was taken by train from there. 273 00:12:29,141 --> 00:12:31,117 This could be the key to finding Cleopatra. 274 00:12:31,184 --> 00:12:32,752 And why is this curator sending us, 275 00:12:32,819 --> 00:12:34,954 and us alone, these transit logs? 276 00:12:34,960 --> 00:12:37,394 Turns out they just acquired a vintage engine 277 00:12:37,400 --> 00:12:39,971 from the Anatolian Railway, and they happen to need 278 00:12:39,977 --> 00:12:41,624 a new wing in which to house it. 279 00:12:41,630 --> 00:12:44,030 - You bribed them? - They need a new building. 280 00:12:44,097 --> 00:12:45,683 We need the logs so we can find 281 00:12:45,689 --> 00:12:48,406 Cleopatra before Farouk does. 282 00:12:48,468 --> 00:12:50,207 All right. I'm gonna get going. 283 00:12:50,213 --> 00:12:53,492 Let me know the moment you hear anything about Lexi. 284 00:13:14,692 --> 00:13:15,717 Lexi? 285 00:13:15,723 --> 00:13:18,425 I have to say, Daniel, this really hurts. 286 00:13:18,431 --> 00:13:21,376 I've been lost, and you're here luxuriating. 287 00:13:21,382 --> 00:13:22,950 When did you...? 288 00:13:22,956 --> 00:13:24,804 Hey. Eyes up here. 289 00:13:26,351 --> 00:13:27,551 I'm not "luxuriating." 290 00:13:27,557 --> 00:13:28,857 I've been worried sick about you. 291 00:13:28,863 --> 00:13:29,997 I must have missed your tears 292 00:13:30,003 --> 00:13:31,904 under the hot, soothing water. 293 00:13:33,450 --> 00:13:34,873 I thought you were kidnapped. 294 00:13:34,879 --> 00:13:36,152 Dear God, I wish. 295 00:13:36,158 --> 00:13:37,792 Much less walking involved. 296 00:13:37,798 --> 00:13:40,612 I hiked for hours trying to find help. 297 00:13:40,618 --> 00:13:42,185 When I got there, you were gone, 298 00:13:42,191 --> 00:13:43,644 the place was crawling with police, 299 00:13:43,650 --> 00:13:45,312 so I hopped a train to skip town. 300 00:13:45,318 --> 00:13:48,186 Second class, which is like being kidnapped. 301 00:13:51,157 --> 00:13:54,092 Come on, you really think I just left you down there? 302 00:13:54,160 --> 00:13:56,695 What? N... No, I... 303 00:13:56,763 --> 00:13:58,864 After everything we've been through? 304 00:13:58,870 --> 00:14:01,905 I mean, maybe a few weeks ago, but we've shared strudel. 305 00:14:05,571 --> 00:14:09,341 Reece got in my head about it, but I trust you. 306 00:14:11,301 --> 00:14:13,968 Yeah, the bond of strudel can't be broken. 307 00:14:15,014 --> 00:14:16,949 I'm glad you're back. 308 00:14:19,052 --> 00:14:21,887 Speaking of Reece, I heard he's hosting 309 00:14:21,955 --> 00:14:24,890 some fancy diplomatic party in Geneva. 310 00:14:24,896 --> 00:14:27,264 Yeah. He invited me, 311 00:14:27,270 --> 00:14:29,605 but I'm gonna stay here and focus on Farouk. 312 00:14:29,796 --> 00:14:32,064 - Oh... - Why? 313 00:14:32,131 --> 00:14:33,799 You want to go? 314 00:14:33,866 --> 00:14:36,842 Diplomats in a banking capital is not exactly your scene. 315 00:14:36,850 --> 00:14:38,154 I just thought, 316 00:14:38,160 --> 00:14:39,428 you know, we nearly died several 317 00:14:39,434 --> 00:14:41,144 times in the past couple weeks. 318 00:14:41,207 --> 00:14:43,575 I could really use an open bar. 319 00:14:44,153 --> 00:14:47,058 Sure, yeah. You can be my plus-one. 320 00:14:47,064 --> 00:14:49,001 Great. Wonderful. 321 00:14:49,017 --> 00:14:51,218 Get dressed, we're going shopping. 322 00:14:51,224 --> 00:14:52,937 Is that Reece's credit card? 323 00:14:52,943 --> 00:14:55,713 How did you...? Less talk, more pants. 324 00:14:59,101 --> 00:15:01,196 _ 325 00:15:01,202 --> 00:15:02,763 It's not a question of when. 326 00:15:03,158 --> 00:15:05,092 We are out of choices here. 327 00:15:07,374 --> 00:15:09,536 What's going on? 328 00:15:10,508 --> 00:15:13,969 The loss of the relics from Cleopatra's tomb was a setback. 329 00:15:13,975 --> 00:15:16,810 We left millions behind at the free port. 330 00:15:17,238 --> 00:15:19,372 We cannot finance any of our operations. 331 00:15:19,378 --> 00:15:21,146 But we're about to begin the excavation. 332 00:15:21,152 --> 00:15:23,350 It will have to wait. 333 00:15:23,824 --> 00:15:26,487 The heavy equipment, the diggers, we can't afford any of it. 334 00:15:26,554 --> 00:15:28,756 But we've almost found her. 335 00:15:28,823 --> 00:15:31,859 We have a potential location for Cleopatra. 336 00:15:31,926 --> 00:15:33,798 We're ahead of our competitors. 337 00:15:33,804 --> 00:15:35,434 We're not gonna stop now. 338 00:15:35,440 --> 00:15:37,725 We could sell the one relic we have, 339 00:15:37,731 --> 00:15:39,223 the sarcophagus of Antony. 340 00:15:39,229 --> 00:15:40,863 No, the plan requires them both. 341 00:15:41,453 --> 00:15:43,988 Soon we will have all the money we need. 342 00:15:44,333 --> 00:15:45,461 How? 343 00:15:45,467 --> 00:15:48,808 By selling the antiquities from Cleopatra's tomb. 344 00:15:48,876 --> 00:15:50,759 I already have a buyer with all 345 00:15:50,765 --> 00:15:53,023 the money necessary to continue operations. 346 00:15:54,151 --> 00:15:58,512 They are so busy congratulating themselves with this ceremony, 347 00:15:58,518 --> 00:16:00,319 they'll never see us coming. 348 00:16:01,974 --> 00:16:04,309 - _ - Today is a tribute 349 00:16:04,315 --> 00:16:08,046 to the power of cooperation between nations. 350 00:16:08,052 --> 00:16:10,153 The cowardly attack on the Great Pyramid 351 00:16:10,221 --> 00:16:13,924 has united the world in outrage. 352 00:16:13,992 --> 00:16:18,862 And while we work to bring the perpetrators to justice, 353 00:16:18,930 --> 00:16:21,176 the least we can do 354 00:16:21,284 --> 00:16:24,607 is to give back to Egypt what is theirs. 355 00:16:29,962 --> 00:16:31,563 Minister Ghazal, 356 00:16:31,569 --> 00:16:33,256 I am honored to join 357 00:16:33,262 --> 00:16:36,277 the Swiss, Italian, UNESCO, 358 00:16:36,614 --> 00:16:38,453 and Egyptian efforts 359 00:16:38,459 --> 00:16:40,431 to return these relics 360 00:16:40,437 --> 00:16:42,230 to their homeland. 361 00:16:52,597 --> 00:16:54,898 Mr. Ghazal, let me introduce you to some of the people 362 00:16:54,904 --> 00:16:57,030 responsible for finding the relics. 363 00:16:57,036 --> 00:16:58,430 This is, uh... 364 00:16:58,436 --> 00:17:00,771 Danny McNamara. Yes? 365 00:17:00,838 --> 00:17:02,539 Yes, it's him. 366 00:17:02,545 --> 00:17:05,013 Mr. Reece has told me so much about you 367 00:17:05,019 --> 00:17:09,189 and your role in retrieving our national treasures. 368 00:17:09,195 --> 00:17:10,429 Well... 369 00:17:10,435 --> 00:17:12,545 Ah, okay. Okay. 370 00:17:12,551 --> 00:17:14,519 That's, uh... 371 00:17:14,525 --> 00:17:16,259 ... very intense. 372 00:17:16,265 --> 00:17:18,582 - Thank you. - I can't wait 373 00:17:18,588 --> 00:17:21,825 to hear your tales of adventure. 374 00:17:21,893 --> 00:17:24,127 My country owes you a great debt. 375 00:17:24,523 --> 00:17:26,897 Well, I wasn't alone. 376 00:17:26,965 --> 00:17:29,299 Right, Lex... Lexi? 377 00:17:35,473 --> 00:17:37,808 Casing the joint? 378 00:17:37,995 --> 00:17:40,549 Why does everyone always assume I'm up to no good? 379 00:17:40,555 --> 00:17:43,102 Well, because you were implicated in over a dozen 380 00:17:43,108 --> 00:17:44,633 high-line larcenies, 381 00:17:44,720 --> 00:17:46,932 confidence tricks, and frauds. 382 00:17:46,938 --> 00:17:49,206 "Implicated" doesn't always mean "convicted." 383 00:17:49,273 --> 00:17:51,623 Hmm. Should've been an attorney. 384 00:17:51,629 --> 00:17:53,939 What I should've been is born into a wealthy family. 385 00:17:53,945 --> 00:17:57,097 That's right. I'm the luckiest man in the world. 386 00:17:57,103 --> 00:17:59,616 That's why I try to give back whenever I can, 387 00:17:59,684 --> 00:18:01,742 and why I do what I can to help 388 00:18:01,748 --> 00:18:04,275 those close to me, like Danny. 389 00:18:04,281 --> 00:18:06,809 I don't think Danny needs you or anyone else to protect him. 390 00:18:06,815 --> 00:18:08,349 I don't know. 391 00:18:08,355 --> 00:18:10,327 I was there, you know, 392 00:18:10,333 --> 00:18:12,844 the first time you played stickball with his guts. 393 00:18:12,850 --> 00:18:14,417 Can't say I liked the sight of that. 394 00:18:14,423 --> 00:18:16,002 Stickball. 395 00:18:16,018 --> 00:18:17,418 How street of you. 396 00:18:17,486 --> 00:18:19,153 I can mix it up when I have to. 397 00:18:19,159 --> 00:18:21,351 - We have that in common. - That's what I'm afraid of. 398 00:18:21,357 --> 00:18:23,124 Oh, Jay. 399 00:18:23,192 --> 00:18:25,026 I'm not as bad as you've heard. 400 00:18:26,161 --> 00:18:27,762 Maybe you're worse. 401 00:18:28,211 --> 00:18:30,765 Well, I'm proud of my country's heritage. 402 00:18:30,771 --> 00:18:32,538 This is breathtaking. 403 00:18:32,544 --> 00:18:35,231 I've never seen a canopic jar with that kind of foil work. 404 00:18:35,237 --> 00:18:36,734 Even if it didn't belong to 405 00:18:36,740 --> 00:18:38,845 Cleopatra's tomb, it'd be priceless. 406 00:18:38,907 --> 00:18:40,629 And that piece, 407 00:18:40,635 --> 00:18:42,839 there, magnificent. 408 00:18:42,845 --> 00:18:45,613 Drinks for my friends. 409 00:18:45,619 --> 00:18:46,676 Sambuca? 410 00:18:46,682 --> 00:18:47,882 Sambuca. 411 00:18:49,295 --> 00:18:50,595 Sambuca. 412 00:18:52,087 --> 00:18:54,122 - Ah... more sambuca. - Ooh. 413 00:18:54,189 --> 00:18:57,158 I find that it is an excellent 414 00:18:57,164 --> 00:19:00,599 palate cleanser between shots of whiskey. 415 00:19:02,078 --> 00:19:04,646 Drink up! 416 00:19:04,652 --> 00:19:06,486 Mm. 417 00:19:06,497 --> 00:19:09,809 Now, tell me, is it true that you had to spend 418 00:19:09,815 --> 00:19:13,564 an entire night in a sarcophagus? 419 00:19:13,570 --> 00:19:15,266 - Well... no. - Ah...? 420 00:19:15,272 --> 00:19:17,240 Danny and his partners found themselves locked in 421 00:19:17,246 --> 00:19:18,898 the free port vault during the fire, 422 00:19:18,904 --> 00:19:21,272 - and they had to find refuge. - Ah. 423 00:19:21,278 --> 00:19:23,366 The only place to hide, unfortunately, 424 00:19:23,372 --> 00:19:25,899 was a 2,000-year-old sarcophagus, 425 00:19:25,905 --> 00:19:28,939 which they had to pry open by hand. 426 00:19:29,186 --> 00:19:31,897 I wouldn't worry. None of the relics were damaged in any way. 427 00:19:31,903 --> 00:19:33,437 Danny. 428 00:19:33,443 --> 00:19:36,459 If you come back to Egypt, 429 00:19:36,527 --> 00:19:38,999 you will receive a welcome 430 00:19:39,005 --> 00:19:41,635 that will rival the pharaohs. 431 00:19:41,641 --> 00:19:43,075 - Huh? - Yeah. 432 00:19:45,603 --> 00:19:47,871 Goodbye, my friend. 433 00:19:52,908 --> 00:19:56,629 I think he had, like, seven shots since we got to the bar. 434 00:19:56,635 --> 00:19:59,670 Maybe he's from Finland. 435 00:19:59,738 --> 00:20:01,705 That was a joke. 436 00:20:01,773 --> 00:20:04,249 About Finland. It's a national stereotype 437 00:20:04,255 --> 00:20:06,077 that they drink a little bit too much. 438 00:20:06,144 --> 00:20:07,511 What? Oh, okay. 439 00:20:07,579 --> 00:20:09,613 I think I'm drunk myself. 440 00:20:12,864 --> 00:20:14,852 What are you doing, Lexi? 441 00:21:09,307 --> 00:21:12,042 Five, four, three... 442 00:21:21,586 --> 00:21:23,187 Go, go, go. 443 00:21:23,255 --> 00:21:24,755 - Yalla. - Hurry up, hurry up. 444 00:21:24,823 --> 00:21:26,290 Go, go! 445 00:21:33,155 --> 00:21:35,016 They're coming on both sides! 446 00:22:07,651 --> 00:22:08,717 Ugh, God. 447 00:22:08,723 --> 00:22:10,277 The Swiss have sealed this off. 448 00:22:10,283 --> 00:22:12,388 - You shouldn't be here. - Well, these are my men, my security. 449 00:22:12,394 --> 00:22:14,189 - Are they all...? - There was a firefight. 450 00:22:14,195 --> 00:22:16,266 - Your men died protecting the relics. - The relics? 451 00:22:16,272 --> 00:22:18,306 They're still in the truck? 452 00:22:18,347 --> 00:22:19,948 How many of Farouk's men were killed? 453 00:22:20,015 --> 00:22:22,177 We don't know that this is Farouk. 454 00:22:22,183 --> 00:22:24,052 It's him. 455 00:22:24,243 --> 00:22:26,010 There were two bodies 456 00:22:26,016 --> 00:22:27,817 that weren't part of the security detail. 457 00:22:27,823 --> 00:22:30,542 He only lost two men and left without the relics? 458 00:22:30,548 --> 00:22:31,715 Not a chance. 459 00:22:34,263 --> 00:22:35,697 It's fine. 460 00:22:35,765 --> 00:22:38,933 Did they collect the spent shells? 461 00:22:39,001 --> 00:22:41,302 From the guards near the truck, 462 00:22:41,595 --> 00:22:44,695 were the shells from their machine guns taken into evidence? 463 00:22:44,974 --> 00:22:48,363 Not yet. The coroners are just removing the bodies. 464 00:22:59,121 --> 00:23:02,123 I need to see Cleopatra's crown. 465 00:23:07,328 --> 00:23:09,429 - It's a fake. - The jewels. 466 00:23:09,435 --> 00:23:10,769 What about them? 467 00:23:10,775 --> 00:23:13,521 Shaw stripped the gems off the crown at the free port. 468 00:23:13,527 --> 00:23:15,064 They were recovered in a Moldavian 469 00:23:15,070 --> 00:23:16,698 precious stone exchange but 470 00:23:16,761 --> 00:23:18,568 never replaced on the crown. 471 00:23:18,574 --> 00:23:20,341 Farouk never knew that. 472 00:23:21,391 --> 00:23:23,506 He wanted us to think he failed, 473 00:23:23,512 --> 00:23:25,580 so they dragged the bodies of the guards 474 00:23:25,586 --> 00:23:27,372 near the armored truck to make us think 475 00:23:27,378 --> 00:23:29,045 they died fighting him off. 476 00:23:29,051 --> 00:23:30,756 Get us looking the other way, 477 00:23:30,762 --> 00:23:33,034 while they sell the originals for top dollar. 478 00:23:34,026 --> 00:23:35,590 I need to, um, 479 00:23:35,658 --> 00:23:37,862 speak to these two for a moment, please. 480 00:23:39,724 --> 00:23:42,425 We need to get the relics out of here discreetly, 481 00:23:42,431 --> 00:23:45,633 bring them to the airport for transport to Egypt immediately. 482 00:23:45,639 --> 00:23:47,792 - Jay, we-we can't... - No, listen to me, listen to me. 483 00:23:47,798 --> 00:23:49,650 If the Egyptians think that my 484 00:23:49,656 --> 00:23:52,091 men and-and the Swiss police 485 00:23:52,097 --> 00:23:54,704 died protecting their national honor, 486 00:23:54,710 --> 00:23:57,828 then the world thanks us and we're all comrades in loss, 487 00:23:57,834 --> 00:24:00,402 but if we tell them that we lost their treasure 488 00:24:00,408 --> 00:24:01,931 just after giving it back to them, 489 00:24:01,937 --> 00:24:04,906 not only will we trigger an international incident 490 00:24:04,912 --> 00:24:07,781 that will set back East-West relations for decades, 491 00:24:07,849 --> 00:24:10,117 we'll also be telling the world 492 00:24:10,184 --> 00:24:12,886 that Farouk beat us again. 493 00:24:12,954 --> 00:24:14,454 - So we lie? - No. 494 00:24:14,522 --> 00:24:17,858 We bide our time until we have the son of a bitch. 495 00:24:17,864 --> 00:24:19,535 And then we tell the truth? 496 00:24:19,541 --> 00:24:23,668 Then we return the real relics, and no one's the wiser. 497 00:24:23,674 --> 00:24:25,638 No, listen, I don't like it any more 498 00:24:25,644 --> 00:24:27,717 than you do, Danny, but there are... 499 00:24:28,306 --> 00:24:31,171 Bigger issues at stake right now. 500 00:24:32,740 --> 00:24:35,142 Listen, guys, I want you to put the boxes in the car. 501 00:24:35,209 --> 00:24:36,309 Yes, sir. 502 00:24:36,377 --> 00:24:38,512 Come on, come on, let's go. 503 00:24:44,594 --> 00:24:46,561 Un pacco per Lexi Vaziri. 504 00:24:46,567 --> 00:24:48,117 Grazie. 505 00:24:48,123 --> 00:24:49,499 Prego. 506 00:24:51,459 --> 00:24:53,293 Since when do you get packages here? 507 00:24:53,361 --> 00:24:55,662 Since my ex and his fianc� came back to Rome, 508 00:24:55,668 --> 00:24:57,869 my living situation's in flux. 509 00:24:57,875 --> 00:24:59,590 This is from a 3-D printing store. 510 00:24:59,596 --> 00:25:02,097 - Uh... - Yeah, it's personal. 511 00:25:02,103 --> 00:25:05,405 Lady business. What? 512 00:25:05,411 --> 00:25:07,669 You know, I spent the entire flight back from Switzerland 513 00:25:07,675 --> 00:25:09,362 trying to figure out what you were 514 00:25:09,368 --> 00:25:11,450 doing with that powder at the reception. 515 00:25:11,512 --> 00:25:14,458 Then I saw the flash from your phone camera... 516 00:25:14,464 --> 00:25:17,179 UV light. Hmm? 517 00:25:17,185 --> 00:25:20,087 This is starting to sound like an interrogation. 518 00:25:20,093 --> 00:25:21,583 Do I need my lawyer? 519 00:25:21,589 --> 00:25:24,424 I am your lawyer. What's in the box? 520 00:25:25,467 --> 00:25:28,695 Lexi, do you want me to trust you or not? What? 521 00:25:34,602 --> 00:25:35,902 Fingerprint? 522 00:25:36,446 --> 00:25:38,572 I've been developing a lead. 523 00:25:38,701 --> 00:25:41,336 You brought me in because I have contacts, 524 00:25:41,342 --> 00:25:43,782 and you don't want to get your hands dirty dealing with them. 525 00:25:43,788 --> 00:25:45,621 Also, I didn't even know if I could get the print, 526 00:25:45,627 --> 00:25:47,019 and without the print, the lead's useless. 527 00:25:47,025 --> 00:25:48,459 I didn't want to get your hopes up. 528 00:25:48,465 --> 00:25:49,586 Get my hopes up? 529 00:25:49,592 --> 00:25:52,160 Ooh, you're gonna be party to shady things. 530 00:25:52,284 --> 00:25:54,419 Do you want to be party to shady things? 531 00:25:56,699 --> 00:26:00,664 Fine. The mole in Egyptian intelligence? 532 00:26:01,483 --> 00:26:02,850 Sharif Ghazal. 533 00:26:03,308 --> 00:26:04,508 - No way. - Oh, yes. 534 00:26:04,514 --> 00:26:05,814 Who told you that? 535 00:26:05,820 --> 00:26:07,286 For your protection and for my own, 536 00:26:07,292 --> 00:26:09,260 I can't tell you, but it's solid. 537 00:26:09,266 --> 00:26:10,872 Then we have to tell Gwen. 538 00:26:10,878 --> 00:26:12,783 If he had anything to do with what happened tonight... 539 00:26:12,789 --> 00:26:14,446 Danny, red light. 540 00:26:14,452 --> 00:26:17,187 My people told me that Ghazal has a file in his office safe 541 00:26:17,193 --> 00:26:19,261 that details Farouk's operation. 542 00:26:19,277 --> 00:26:21,777 We rat him out, he destroys the file, disappears, 543 00:26:21,783 --> 00:26:24,309 and we've just thrown away our only shot. 544 00:26:24,315 --> 00:26:26,917 But... if I can scan the contents 545 00:26:26,984 --> 00:26:29,086 of that file without him ever knowing... 546 00:26:29,153 --> 00:26:31,455 You needed Ghazal's fingerprint to open the safe. 547 00:26:31,522 --> 00:26:33,123 So you took the photo image, 548 00:26:33,191 --> 00:26:35,225 3-D printed it onto a latex sleeve, 549 00:26:35,231 --> 00:26:37,923 and then delivered it to a priest's apartment, 550 00:26:37,929 --> 00:26:39,399 - thereby implicating him... - Whoa. 551 00:26:39,405 --> 00:26:41,149 In your plans to break into Ghazal's office. 552 00:26:41,155 --> 00:26:42,422 Do I have that right? 553 00:26:42,428 --> 00:26:44,463 That's something a criminal would do. 554 00:26:45,198 --> 00:26:47,897 A criminal with access to a 3-D precision printing service 555 00:26:47,903 --> 00:26:49,771 that works overnight, takes Bitcoin, 556 00:26:49,777 --> 00:26:52,679 and doesn't ask any questions, thereby implicating no one. 557 00:26:52,685 --> 00:26:55,120 You need to stop asking questions 558 00:26:55,126 --> 00:26:57,160 you don't really want to know the answers to. 559 00:26:57,413 --> 00:26:58,746 Ghazal's office is in 560 00:26:58,752 --> 00:27:00,467 the Ministry of State for Antiquities. 561 00:27:00,473 --> 00:27:03,132 The place locks down like Fort Knox at night. 562 00:27:03,500 --> 00:27:05,568 But a criminally-minded individual could sneak in 563 00:27:05,574 --> 00:27:07,466 during the day when the place is open, 564 00:27:07,472 --> 00:27:09,163 and there's plenty of people around for cover. 565 00:27:09,169 --> 00:27:11,203 Wait. Wh-What's happening right now? 566 00:27:11,209 --> 00:27:12,609 Especially if that criminal knew 567 00:27:12,615 --> 00:27:13,972 when Ghazal was gonna be out of his office 568 00:27:13,978 --> 00:27:15,752 for an extended period of time. 569 00:27:16,848 --> 00:27:20,284 Funny story on a completely unrelated matter, 570 00:27:20,837 --> 00:27:24,755 Ghazal told me that if I were to show up in Cairo, 571 00:27:24,822 --> 00:27:28,666 I would receive a welcome to rival that of the pharaohs. 572 00:27:28,701 --> 00:27:30,168 Listen, 573 00:27:30,323 --> 00:27:34,159 if this goes bad, Egyptian intelligence is no joke. 574 00:27:34,399 --> 00:27:36,833 We said we'd bring down Farouk together. 575 00:27:36,901 --> 00:27:39,503 So if this helps, I trust you. 576 00:27:40,184 --> 00:27:42,906 No matter how shady your friends are. 577 00:27:44,637 --> 00:27:46,405 All right. 578 00:27:46,411 --> 00:27:47,978 Let's do it. 579 00:27:48,046 --> 00:27:49,813 Okay. One thing, though. 580 00:27:49,881 --> 00:27:51,481 If it turns out that Ghazal 581 00:27:51,487 --> 00:27:53,588 is a mole for Farouk, we're turning him in. 582 00:27:53,594 --> 00:27:54,994 There he is. 583 00:27:55,000 --> 00:27:56,987 There's the Danny McNamara I know. 584 00:27:57,055 --> 00:27:58,448 Yeah. 585 00:27:59,424 --> 00:28:01,291 Hey, Jay. 586 00:28:01,359 --> 00:28:03,760 Is your jet available? 587 00:28:05,768 --> 00:28:08,213 _ 588 00:28:22,613 --> 00:28:24,514 Danny, Ghazal's on his way to you. 589 00:28:25,352 --> 00:28:27,017 Copy that. 590 00:28:29,954 --> 00:28:31,888 Going in. 591 00:29:29,513 --> 00:29:31,119 Minister Ghazal. 592 00:29:31,125 --> 00:29:33,059 Thank you so much for meeting me. 593 00:29:33,065 --> 00:29:34,566 Mr. McNamara. 594 00:29:36,344 --> 00:29:38,478 Bit lavish for a lunch, don't you think? 595 00:29:38,484 --> 00:29:40,844 Well, you were so kind to meet me on short notice, 596 00:29:40,858 --> 00:29:42,716 - I wanted to make it worth your while. - Yeah. 597 00:29:42,722 --> 00:29:44,511 Are you here for Mr. Reece? 598 00:29:44,517 --> 00:29:46,952 No, no. Just came to see my new friend. 599 00:29:46,958 --> 00:29:49,132 You said you had some information for me. 600 00:29:49,261 --> 00:29:50,595 What-what is it? 601 00:29:50,601 --> 00:29:52,736 Yeah, yeah, please, come... come have a seat. 602 00:29:53,069 --> 00:29:55,336 This better be worth my time. 603 00:30:05,531 --> 00:30:07,398 Okay, Danny, 604 00:30:07,404 --> 00:30:09,047 you'd better make that lunch last. 605 00:30:09,053 --> 00:30:10,554 He's a happy drunk. 606 00:30:10,560 --> 00:30:12,161 Get some wine in him. 607 00:30:12,167 --> 00:30:15,137 Well... we better look at this wine list, 608 00:30:15,143 --> 00:30:16,950 see if we can make your day 609 00:30:16,956 --> 00:30:18,260 a little less stressful. 610 00:30:18,266 --> 00:30:21,030 I must have given you the wrong impression in Geneva. 611 00:30:21,374 --> 00:30:23,967 I allow myself, uh... 612 00:30:24,035 --> 00:30:26,670 An indulgence when I am abroad. 613 00:30:27,182 --> 00:30:28,449 But when I am at home, 614 00:30:28,455 --> 00:30:32,692 I must portray strength and temperance. 615 00:30:43,654 --> 00:30:46,523 I assumed, when you called me, that it was an emergency, 616 00:30:46,591 --> 00:30:48,091 or that you had 617 00:30:48,159 --> 00:30:50,317 some important new business to transact with me. 618 00:30:50,323 --> 00:30:52,991 But... you seemed so compelled by my tale 619 00:30:52,997 --> 00:30:54,931 Of recovering the artifacts. 620 00:30:54,937 --> 00:30:57,034 Was there something you neglected 621 00:30:57,040 --> 00:31:00,180 to tell me in Geneva about that story that... 622 00:31:00,186 --> 00:31:02,772 Required interrupting my day? 623 00:31:03,875 --> 00:31:05,475 Uh... 624 00:31:05,543 --> 00:31:07,611 Ma'am, I think we'll order now. 625 00:31:07,678 --> 00:31:10,514 Listen, when a waiter comes, order the fattah. 626 00:31:10,581 --> 00:31:13,049 It's hard to prepare, takes a while to eat. 627 00:31:13,296 --> 00:31:15,397 So, are-are you serving the fattah? 628 00:31:15,735 --> 00:31:19,102 _ 629 00:31:21,116 --> 00:31:23,266 I am exceptionally busy. 630 00:31:23,561 --> 00:31:25,862 If you are here for the free alcohol 631 00:31:25,930 --> 00:31:27,664 and for the fattah, 632 00:31:27,732 --> 00:31:30,200 then please be my guest. 633 00:31:30,268 --> 00:31:32,202 Gorge yourself. 634 00:31:32,270 --> 00:31:34,704 Send the bill to my office. 635 00:31:34,772 --> 00:31:36,139 Oh, my God. 636 00:31:36,145 --> 00:31:37,278 - What? What is it? - What? 637 00:31:37,284 --> 00:31:38,570 Danny. 638 00:31:38,576 --> 00:31:41,267 Do not let him leave. Stall. I need more time. 639 00:31:42,342 --> 00:31:45,243 I-I-I am... I'm so sorry if I've offended you. 640 00:31:45,249 --> 00:31:48,051 It was entirely unintentional. 641 00:31:48,990 --> 00:31:52,188 Let me give you some advice, Danny McNamara. 642 00:31:53,375 --> 00:31:56,288 The key to preserving the favor of a powerful man 643 00:31:56,294 --> 00:31:58,662 is never to impose on it. 644 00:31:58,729 --> 00:32:00,430 Good day. 645 00:32:01,566 --> 00:32:03,400 Sit down. 646 00:32:03,467 --> 00:32:04,701 Now. 647 00:32:04,769 --> 00:32:07,070 - What? - You heard me. 648 00:32:07,138 --> 00:32:08,405 Sit your ass down. 649 00:32:08,411 --> 00:32:09,945 I beg your pardon! 650 00:32:09,951 --> 00:32:11,885 There was an attack on the convoy 651 00:32:11,891 --> 00:32:14,059 carrying the relics out of Geneva. 652 00:32:14,312 --> 00:32:15,912 Men are dead. 653 00:32:15,918 --> 00:32:17,443 Good men who gave their lives 654 00:32:17,449 --> 00:32:19,484 to protect your nation's birthright. 655 00:32:19,951 --> 00:32:22,519 Someone tipped Farouk off to the convoy's route. 656 00:32:23,332 --> 00:32:25,684 You're looking pretty good for the prime suspect. 657 00:32:25,690 --> 00:32:27,290 Ha! 658 00:32:27,296 --> 00:32:28,742 - Preposterous! - Is it? 659 00:32:28,748 --> 00:32:29,930 - Yes. - I'll gladly pass 660 00:32:29,936 --> 00:32:31,656 my concerns up the chain, and... 661 00:32:32,192 --> 00:32:33,940 You can explain yourself to 662 00:32:33,946 --> 00:32:35,933 a rendition team in a black site. 663 00:32:41,105 --> 00:32:43,073 Perhaps... 664 00:32:43,140 --> 00:32:46,142 We should have a look at the wine list, huh? 665 00:32:54,728 --> 00:32:57,629 Hey. Mission accomplished? 666 00:32:57,635 --> 00:32:59,889 He had the bloody Library of Congress in there. 667 00:32:59,895 --> 00:33:02,549 - Well, I tried to make lunch last. - Yeah, I heard. 668 00:33:02,555 --> 00:33:06,191 That part when you went, "Sit down, shut up, Minister." 669 00:33:06,197 --> 00:33:07,460 Sexy. 670 00:33:07,466 --> 00:33:08,566 Yeah? 671 00:33:08,572 --> 00:33:10,695 I was able to scan about half 672 00:33:10,701 --> 00:33:12,068 of what was in the safe. 673 00:33:12,136 --> 00:33:14,070 Let's hope it was the incriminating half. 674 00:33:14,076 --> 00:33:16,518 Yeah, sounded like you found something unexpected in there. 675 00:33:16,524 --> 00:33:17,591 What was it? 676 00:33:19,677 --> 00:33:21,478 It was a letter. 677 00:33:21,896 --> 00:33:24,798 From Farouk... to my father. 678 00:33:25,140 --> 00:33:26,416 What? 679 00:33:26,484 --> 00:33:29,019 Thanking him for their long and fruitful friendship. 680 00:33:29,086 --> 00:33:31,321 It was before we started working together. 681 00:33:31,389 --> 00:33:35,492 It implies my dad helped fund his terror operation. 682 00:33:35,559 --> 00:33:38,647 No, how-how is that possible? We introduced them. 683 00:33:38,757 --> 00:33:40,096 Duck! 684 00:33:50,007 --> 00:33:51,841 We have it! 685 00:34:00,104 --> 00:34:01,308 It was them. 686 00:34:01,314 --> 00:34:03,248 It was Serapis. 687 00:34:03,254 --> 00:34:05,188 And they took the file! 688 00:34:07,620 --> 00:34:09,861 _ 689 00:34:09,867 --> 00:34:11,872 Look, it was the Brotherhood of Serapis. 690 00:34:11,896 --> 00:34:13,458 The guy was wearing this medallion. 691 00:34:13,464 --> 00:34:16,066 Okay, so how did they know where to find you? 692 00:34:16,134 --> 00:34:17,667 My source went dark. 693 00:34:17,735 --> 00:34:20,470 I think someone got to him, and that's how they got to us. 694 00:34:20,538 --> 00:34:23,173 Would you like to tell us who your source is? 695 00:34:23,179 --> 00:34:24,775 Not unless you want to be complicit 696 00:34:24,781 --> 00:34:26,286 in a criminal conspiracy. 697 00:34:26,292 --> 00:34:27,745 Okay, we have to assume 698 00:34:27,751 --> 00:34:29,619 that Serapis was onto us from the beginning 699 00:34:30,026 --> 00:34:31,494 and they know everything about us. 700 00:34:31,500 --> 00:34:33,609 Yes, well, you know what they say: 701 00:34:33,615 --> 00:34:34,906 Just because you're paranoid doesn't 702 00:34:34,912 --> 00:34:36,125 mean they're not out to get you. 703 00:34:36,131 --> 00:34:37,364 Last night there was a break-in 704 00:34:37,370 --> 00:34:39,073 at the Berlin Railway Museum. 705 00:34:39,089 --> 00:34:41,557 Two people were shot, including the curator. 706 00:34:41,563 --> 00:34:44,298 The thieves took only one item. 707 00:34:44,304 --> 00:34:46,805 The railway logs for the Sauber Depot. 708 00:34:46,811 --> 00:34:48,475 Those can't be the only traces the 709 00:34:48,481 --> 00:34:50,838 Nazis left behind. We have work to do. 710 00:34:50,844 --> 00:34:52,263 No, Danny, you've just been attacked. 711 00:34:52,269 --> 00:34:53,992 You need to take a step back. 712 00:34:53,998 --> 00:34:56,300 I'm not letting these murderers get Cleopatra. 713 00:34:56,306 --> 00:34:59,208 All right. Then good luck to you all. 714 00:34:59,276 --> 00:35:00,576 Wait a minute, Ana, 715 00:35:00,582 --> 00:35:02,140 - where are you going? - Dr. Castillo, 716 00:35:02,146 --> 00:35:03,303 - we-we need you. - No, no, no, no, no. 717 00:35:03,309 --> 00:35:04,824 You were beaten. You were shot at. 718 00:35:04,830 --> 00:35:06,738 Your security detail was murdered. 719 00:35:06,744 --> 00:35:08,951 My team at the pyramid. 720 00:35:09,019 --> 00:35:11,754 Now these innocent men in Berlin. 721 00:35:11,760 --> 00:35:14,061 How many more people need to die? 722 00:35:14,067 --> 00:35:15,525 Farouk plans to kill a lot more people. 723 00:35:15,531 --> 00:35:17,188 Please don't talk to me about Farouk. 724 00:35:17,194 --> 00:35:19,696 It may have started with him, but now it's about your, 725 00:35:19,702 --> 00:35:21,670 your, your, all of your obsession. 726 00:35:22,379 --> 00:35:23,928 Cleopatra has been missing 727 00:35:23,934 --> 00:35:26,803 for millennia... maybe she wasn't meant to be found. 728 00:35:26,870 --> 00:35:30,373 Maybe that's why everybody who touches her dies. 729 00:35:31,488 --> 00:35:34,005 I have been asked to join a dig in the Tiraju Fortress 730 00:35:34,011 --> 00:35:36,499 of the Northern Sinai, and I... 731 00:35:36,505 --> 00:35:37,939 Am going to say yes. 732 00:35:38,282 --> 00:35:40,083 And I'm gonna make damn sure 733 00:35:40,150 --> 00:35:43,052 that what we dig in Egypt stays in Egypt. 734 00:35:43,120 --> 00:35:45,488 No, Ana, don't be ridiculous. 735 00:35:45,494 --> 00:35:47,061 We are so close. 736 00:35:47,067 --> 00:35:48,458 You can't quit now. 737 00:35:48,525 --> 00:35:50,159 Watch me. 738 00:35:52,229 --> 00:35:53,730 Let me talk to her. 739 00:35:56,792 --> 00:35:59,802 I know we are doing the right thing. 740 00:36:02,473 --> 00:36:05,074 Unless you're having second thoughts, too. 741 00:36:12,137 --> 00:36:13,362 Grazie. 742 00:36:13,406 --> 00:36:14,572 Ooh! 743 00:36:18,222 --> 00:36:20,323 Was that you in Berlin? 744 00:36:20,678 --> 00:36:22,579 I know nothing about Berlin. 745 00:36:22,585 --> 00:36:25,020 But you know about Cairo. 746 00:36:26,209 --> 00:36:27,474 You didn't really think we'd 747 00:36:27,480 --> 00:36:28,970 let you keep the file, did you? 748 00:36:29,032 --> 00:36:30,533 You people. 749 00:36:30,601 --> 00:36:33,169 You people stole my phone. 750 00:36:33,237 --> 00:36:36,305 I have a new one for you. There. 751 00:36:36,311 --> 00:36:37,645 Oh, please. 752 00:36:37,775 --> 00:36:40,443 Mine was much nicer than this. 753 00:36:41,274 --> 00:36:44,781 It's untraceable, sturdy, and only I know the number. 754 00:36:44,787 --> 00:36:46,488 Keep it. 755 00:36:46,508 --> 00:36:48,909 I don't work with people who try to kill me. 756 00:36:48,915 --> 00:36:51,502 We figured you would need something to give you cover. 757 00:36:52,219 --> 00:36:55,049 After all, you brought your boyfriend along. 758 00:36:55,055 --> 00:36:56,356 Not my boyfriend. 759 00:36:56,532 --> 00:36:57,733 Doesn't matter. 760 00:36:57,739 --> 00:36:59,529 You never should have involved him. 761 00:37:00,322 --> 00:37:03,299 Well, it won't be a problem again, will it? 762 00:37:03,367 --> 00:37:04,867 Ciao. 763 00:37:05,641 --> 00:37:08,437 Are you not at all curious about what you found? 764 00:37:09,540 --> 00:37:11,474 In the Farouk file. 765 00:37:17,823 --> 00:37:19,324 What we have is... 766 00:37:19,736 --> 00:37:21,270 Good intel. 767 00:37:21,312 --> 00:37:24,149 Of course, it will take some time to process, but... 768 00:37:24,155 --> 00:37:27,023 But I assure you it will lead us right to Farouk's door. 769 00:37:27,939 --> 00:37:31,194 If you want to be there when that moment comes... 770 00:37:32,257 --> 00:37:34,225 ... choices will have to be made. 771 00:37:34,464 --> 00:37:37,066 I'm not in your little club. 772 00:37:37,134 --> 00:37:38,605 You don't control me. 773 00:37:38,611 --> 00:37:40,849 No, but Danny McNamara does. 774 00:37:40,855 --> 00:37:43,272 You care for him, and he weakens you. 775 00:37:48,612 --> 00:37:52,771 I see potential for something great in you, Lexi. 776 00:37:53,120 --> 00:37:55,642 It's never too late to choose a new life, 777 00:37:56,415 --> 00:37:57,756 a new destiny. 778 00:37:57,762 --> 00:37:59,629 I don't want a new destiny. 779 00:37:59,871 --> 00:38:02,573 All I care about is getting Farouk. 780 00:38:03,581 --> 00:38:06,752 Well, then you still have to trust me over Danny. 781 00:38:10,834 --> 00:38:13,069 I'll be calling soon. 782 00:38:18,763 --> 00:38:20,764 I want my old phone back. 783 00:38:26,516 --> 00:38:30,021 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 56101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.