All language subtitles for Big.Little.Lies.S02E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,799 --> 00:02:30,239 CORAZONES DELATORES 2 00:03:12,159 --> 00:03:14,999 Deb� apartar la vista y luego... 3 00:03:16,399 --> 00:03:17,799 Y luego, no... 4 00:03:18,279 --> 00:03:19,759 �No lo recuerda? 5 00:03:20,399 --> 00:03:23,479 Estaba manejando y... 6 00:03:23,479 --> 00:03:25,199 Se�ora, �estuvo bebiendo? 7 00:03:25,239 --> 00:03:26,719 No, para nada. 8 00:03:30,359 --> 00:03:33,919 No pod�a dormir anoche y tom� una pastilla a las dos. 9 00:03:33,959 --> 00:03:36,079 �Y no recuerdas subi�ndote al auto? 10 00:03:37,479 --> 00:03:39,599 �Pasaste el alcohol�metro? 11 00:03:40,719 --> 00:03:42,119 S�. 12 00:03:43,559 --> 00:03:45,519 Debes tener cuidado con el Ambien. 13 00:03:51,839 --> 00:03:54,519 -Bonnie, �qu� haces? -Caminando. 14 00:03:55,959 --> 00:03:57,479 �En medio de la nada? 15 00:03:57,639 --> 00:03:59,439 Esto no es el medio de la nada. 16 00:03:59,479 --> 00:04:00,959 Est�s en la autopista. 17 00:04:01,199 --> 00:04:02,639 Estaba en una caminata. 18 00:04:04,399 --> 00:04:06,039 �Qu� hacen ustedes? 19 00:04:07,799 --> 00:04:09,119 �Te llevamos? 20 00:04:09,839 --> 00:04:13,479 �Por qu� querr�a que me lleven si estoy caminando, Madeline? 21 00:04:13,679 --> 00:04:14,639 �Est�s drogada? 22 00:04:14,679 --> 00:04:15,679 �Yo? 23 00:04:16,479 --> 00:04:17,599 �T� est�s drogada? 24 00:04:17,639 --> 00:04:19,399 -Disculpa. -Solo estoy caminando. 25 00:04:19,399 --> 00:04:20,639 -Se me sali�... -�Puedo? 26 00:04:20,679 --> 00:04:21,639 Lo siento. 27 00:04:23,239 --> 00:04:25,559 Dios m�o. �Ves lo que te digo? 28 00:04:25,919 --> 00:04:28,039 Tengo que sacar a Abigail de su casa. 29 00:04:28,079 --> 00:04:29,399 Esa mujer no est� bien. 30 00:04:32,279 --> 00:04:34,959 -Gracias. Toma. -No, eran ocho mujeres. 31 00:04:36,599 --> 00:04:37,759 �Qu�? 32 00:04:37,959 --> 00:04:41,319 Eres un gran publicista. Manda eso. Gracias y adi�s. 33 00:04:41,479 --> 00:04:42,519 �Qu�? 34 00:04:42,559 --> 00:04:45,479 Adivina qui�n estar� el mes que viene en la portada 35 00:04:45,519 --> 00:04:48,879 de la revista de mujeres m�s importante del pa�s. 36 00:04:49,039 --> 00:04:50,199 Ni idea. 37 00:04:50,239 --> 00:04:51,479 Creo que lo sabes. 38 00:04:51,479 --> 00:04:54,199 Lo sabes porque est�s casado con ella. 39 00:04:54,319 --> 00:04:56,399 Mi amor, mi chica de la portada. 40 00:04:56,559 --> 00:04:57,759 �Gordon Klein? 41 00:04:57,879 --> 00:05:00,559 Soy el agente especial Michael Nelson, del FBI. 42 00:05:00,559 --> 00:05:02,039 -Atr�s... -Manos sobre el auto. 43 00:05:02,079 --> 00:05:03,599 -Disculpe, �qu�? -�Qu� sucede? 44 00:05:03,639 --> 00:05:05,759 -�Manos sobre el auto, se�or! -Disculpe... 45 00:05:05,799 --> 00:05:07,119 Deje de interrumpir. 46 00:05:07,159 --> 00:05:10,159 -N�mero 18 del c�digo federal... -Esperen. Es una confusi�n. 47 00:05:10,199 --> 00:05:12,999 -Ninguna confusi�n. -Es mi esposo, Gordon Klein. 48 00:05:13,319 --> 00:05:16,039 -Eso es fraude financiero... -Renata, llama a Walker. 49 00:05:16,079 --> 00:05:18,199 -�Qu� est� pasando? -Secciones 78jf y... 50 00:05:18,239 --> 00:05:21,119 No pueden asaltar a alguien en plena calle. 51 00:05:21,159 --> 00:05:24,199 -Tiene derecho a un abogado. -�Maldita sea! 52 00:05:24,399 --> 00:05:25,799 �Llama a Walker ahora! 53 00:05:25,839 --> 00:05:27,119 Vamos. 54 00:05:27,279 --> 00:05:29,639 Tiene que parar, se�ora. Tiene que calmarse. 55 00:05:29,679 --> 00:05:31,559 Se llevan a mi marido esposado. 56 00:05:31,599 --> 00:05:33,799 Entendemos. Le mandaremos la informaci�n. 57 00:05:38,879 --> 00:05:40,759 Me ten�as muy preocupada. 58 00:05:41,799 --> 00:05:43,279 Fue culpa m�a. 59 00:05:43,439 --> 00:05:46,399 Tuve una emergencia y Celeste me rescat�. 60 00:05:47,919 --> 00:05:49,399 �D�nde est� tu auto? 61 00:05:50,639 --> 00:05:51,999 Se averi�. 62 00:05:52,399 --> 00:05:54,239 �Los chicos est�n bien? 63 00:05:54,319 --> 00:05:56,319 Se est�n preparando para la escuela. 64 00:05:56,359 --> 00:05:57,359 �Saliste as�? 65 00:05:57,399 --> 00:05:59,799 -Tuve que hacerlo. -Fue una emergencia. 66 00:05:59,839 --> 00:06:01,839 �Qu� tipo de emergencia? 67 00:06:02,559 --> 00:06:05,199 Del tipo que tiene la gente baja. 68 00:06:07,239 --> 00:06:09,399 No te agrado, �verdad, Madeline? 69 00:06:10,759 --> 00:06:12,999 Seguro tienes buenas intenciones. 70 00:06:13,039 --> 00:06:15,479 Sabes, cuando yo era muy joven... 71 00:06:16,879 --> 00:06:20,159 Mi familia se acababa de mudar y yo iba a una escuela nueva, 72 00:06:20,199 --> 00:06:21,599 as� que ten�a mucho miedo. 73 00:06:21,639 --> 00:06:23,799 Y mi pap� me dio un gran consejo. 74 00:06:23,839 --> 00:06:26,959 Me dijo: "Mary Louise, busca a la bravucona 75 00:06:27,559 --> 00:06:29,599 y hazte amiga de ella". 76 00:06:30,799 --> 00:06:33,199 �Yo soy la bravucona en este caso? 77 00:06:33,559 --> 00:06:37,879 En tus d�as muy buenos, sospecho que eres una bendici�n. 78 00:06:38,439 --> 00:06:42,439 Pero, en tus d�as malos, mucho menos. 79 00:06:46,079 --> 00:06:47,439 Bicha rara. 80 00:06:48,119 --> 00:06:49,199 �Qu�? 81 00:06:51,319 --> 00:06:52,319 �Qu�? 82 00:06:54,279 --> 00:06:56,639 �Has pensado en nuestro simulacro de cita? 83 00:06:56,719 --> 00:06:58,159 �Simulacro de cita? 84 00:06:58,199 --> 00:06:59,839 Es como una prueba. 85 00:06:59,919 --> 00:07:03,559 Podemos ducharnos, vestirnos, ir a un restaurante y charlar. 86 00:07:03,559 --> 00:07:06,319 Y si no es un desastre, podemos hacerlo en serio. 87 00:07:09,119 --> 00:07:10,319 S�... 88 00:07:11,439 --> 00:07:13,119 No quiero ofenderte. 89 00:07:13,159 --> 00:07:16,479 Creo que eres alguien muy genuino, 90 00:07:16,519 --> 00:07:18,519 pero eres muy... 91 00:07:18,999 --> 00:07:20,479 Eres muy raro. 92 00:07:23,439 --> 00:07:25,959 Sabes, una de las �ltimas intolerancias aceptadas 93 00:07:25,999 --> 00:07:27,399 es contra los raros. 94 00:07:27,839 --> 00:07:30,439 Si sirve de algo, soy emocionalmente intuitivo. 95 00:07:30,479 --> 00:07:33,039 A veces, tengo un presentimiento con las personas. 96 00:07:33,079 --> 00:07:34,359 �Tienes uno conmigo? 97 00:07:34,399 --> 00:07:35,479 La verdad, no. 98 00:07:35,559 --> 00:07:39,759 Pero eres muy tolerante y eres amistosa. 99 00:07:39,919 --> 00:07:41,479 Y eres muy bonita. 100 00:07:41,519 --> 00:07:43,519 Te quedan bien las botas de pescador. 101 00:07:43,559 --> 00:07:46,439 �C�mo no voy a considerar la posibilidad, al menos? 102 00:07:58,199 --> 00:08:00,399 �Pap� y t� se van a divorciar? 103 00:08:01,199 --> 00:08:02,439 �Qu�? 104 00:08:03,039 --> 00:08:04,279 �Cari�o! 105 00:08:04,679 --> 00:08:06,079 Claro que no. 106 00:08:06,439 --> 00:08:08,079 �Por qu� lo dices? 107 00:08:09,159 --> 00:08:11,039 Pap� nunca te hace re�r. 108 00:08:11,479 --> 00:08:13,239 Y pareces enojada con �l. 109 00:08:13,279 --> 00:08:15,679 No estoy enojada con �l. �S�? 110 00:08:19,439 --> 00:08:21,359 �Con qui�n est�s enojada? 111 00:08:22,439 --> 00:08:23,679 Nadie. 112 00:08:59,599 --> 00:09:00,919 �Qui�n era? 113 00:09:04,399 --> 00:09:06,039 A�n lo extra�o. 114 00:09:06,199 --> 00:09:08,439 Creo que ser� para siempre. 115 00:09:14,799 --> 00:09:17,519 Cuando me habl� de volver a tener novio, 116 00:09:17,839 --> 00:09:19,519 lo sent� como una ofensa. 117 00:09:19,759 --> 00:09:22,159 Incluso hasta rid�culo. 118 00:09:24,839 --> 00:09:26,719 Yo solo lo deseo a �l. 119 00:09:27,919 --> 00:09:30,279 Quisiera intentar algo. 120 00:09:34,319 --> 00:09:37,839 Recuerda alguna de las veces que te maltrat�. 121 00:09:38,519 --> 00:09:40,519 La vez en ese cl�set, 122 00:09:40,639 --> 00:09:43,399 despu�s de la fiesta navide�a en su oficina. 123 00:09:44,799 --> 00:09:49,359 Quiero que cierres los ojos y reproduzcas ese incidente. 124 00:09:50,479 --> 00:09:51,839 Por favor, no me pida... 125 00:09:51,879 --> 00:09:54,559 Es importante. �Puedes intentarlo? 126 00:09:58,399 --> 00:10:00,559 Quiero que cierres los ojos. 127 00:10:02,679 --> 00:10:05,159 Y que reproduzcas el incidente. 128 00:10:35,879 --> 00:10:39,359 Ahora quiero que pongas a una buena amiga en tu lugar. 129 00:10:42,679 --> 00:10:45,199 Que sea Madeline. Pon ah� a Madeline. 130 00:10:45,239 --> 00:10:46,199 En tu lugar... 131 00:10:46,239 --> 00:10:48,639 -Disculpe, no puedo. -Que sea Madeline. 132 00:11:05,239 --> 00:11:07,999 No, �me lastimas! �Basta! 133 00:11:08,999 --> 00:11:10,439 �No! 134 00:11:12,519 --> 00:11:14,959 �No! �No! 135 00:11:39,799 --> 00:11:42,079 �Madeline se merec�a eso? 136 00:11:44,319 --> 00:11:48,439 �Debe Madeline permanecer en esa relaci�n? 137 00:11:59,559 --> 00:12:00,519 Chaqueta. 138 00:12:01,919 --> 00:12:03,159 Gracias. 139 00:12:04,799 --> 00:12:06,079 Hoy no. 140 00:12:06,199 --> 00:12:07,439 Muy bien. 141 00:12:09,479 --> 00:12:11,919 -No puede ser. -Por aqu�, se�ora. 142 00:12:14,799 --> 00:12:16,919 Brazos como un avi�n. 143 00:12:19,719 --> 00:12:21,439 Dios m�o. 144 00:12:25,719 --> 00:12:28,119 Gordon, �qu� demonios? 145 00:12:29,519 --> 00:12:30,959 �Qu� demonios? 146 00:12:35,479 --> 00:12:36,719 Saldr� bajo fianza. 147 00:12:40,879 --> 00:12:42,399 H�blame. 148 00:12:42,479 --> 00:12:45,679 Me la jugu� vendiendo ciertos valores. 149 00:12:46,199 --> 00:12:49,319 Con las empresa de Saul Hoffman. 150 00:12:49,519 --> 00:12:53,519 Phederol. Creo que te lo dije. El anticoagulante. 151 00:12:53,559 --> 00:12:55,319 Pens� que fue un fracaso. 152 00:12:55,359 --> 00:12:57,439 Lo fue, lo fue. Cielos... 153 00:12:57,959 --> 00:13:00,039 Y yo lo sab�a, pero... 154 00:13:00,799 --> 00:13:02,479 nadie m�s sab�a. 155 00:13:03,399 --> 00:13:04,599 Demonios. 156 00:13:04,639 --> 00:13:07,399 Entonces, las pruebas cl�nicas fueron un fracaso 157 00:13:07,399 --> 00:13:09,519 y comenc� a vender a lo loco. 158 00:13:09,879 --> 00:13:12,239 �Puedes ir preso por eso? 159 00:13:14,479 --> 00:13:15,999 Dios m�o. 160 00:13:17,759 --> 00:13:19,479 Escucha... 161 00:13:20,239 --> 00:13:22,039 Eso no es lo peor. 162 00:13:22,479 --> 00:13:23,839 �Qu�? 163 00:13:24,959 --> 00:13:26,799 Apost� el rancho... 164 00:13:28,399 --> 00:13:29,759 Nuestro rancho. 165 00:13:29,879 --> 00:13:32,479 Luego vendr�n las demandas civiles. 166 00:13:33,519 --> 00:13:36,759 Estaremos en quiebra para fin de a�o o incluso antes. 167 00:13:36,799 --> 00:13:38,399 Espera, no... 168 00:13:38,439 --> 00:13:41,719 Escucha. Amabella va a estar bien. 169 00:13:41,839 --> 00:13:44,439 No pueden tocar su fideicomiso. Es irrevocable. 170 00:13:44,479 --> 00:13:46,439 Pero yo no firm� nada, no hice nada. 171 00:13:46,479 --> 00:13:48,199 Mi dinero est� seguro. 172 00:13:48,239 --> 00:13:50,799 Yo s� que no, pero son bienes comunes. 173 00:13:50,839 --> 00:13:52,999 El fideicomiso de Amabella es... 174 00:13:53,559 --> 00:13:54,959 �Maldita sea! 175 00:13:56,399 --> 00:13:57,879 Gordon. 176 00:13:59,199 --> 00:14:02,399 Me niego a no ser rica. Me niego a que t�... 177 00:14:02,439 --> 00:14:05,559 Estaba pensando que puede ser algo positivo. 178 00:14:05,559 --> 00:14:07,879 Hay cap�tulos en la vida... 179 00:14:08,239 --> 00:14:11,399 �Me niego a no ser rica! 180 00:14:24,919 --> 00:14:26,719 Es muy inteligente. 181 00:14:27,399 --> 00:14:29,559 No es fingido. 182 00:14:29,559 --> 00:14:32,639 Es muy... Bueno, lo que ves es lo que es. 183 00:14:33,079 --> 00:14:34,559 Pero es raro. 184 00:14:34,599 --> 00:14:38,439 Tiene como Asperger o algo. Tiene algo... 185 00:14:39,279 --> 00:14:42,279 Nunca conoc� a alguien como �l. 186 00:14:42,639 --> 00:14:44,559 A veces fingen, �sabes? 187 00:14:44,719 --> 00:14:46,079 �Qu�? �El Asperger? 188 00:14:46,119 --> 00:14:48,279 S�, se dan el lujo de decir estupideces. 189 00:14:48,319 --> 00:14:49,959 -�Bonnie? -Mam�. 190 00:14:50,639 --> 00:14:51,999 Hola, cari�o. 191 00:14:57,479 --> 00:14:59,479 �Qu� haces aqu�? 192 00:14:59,599 --> 00:15:01,199 Sorpresa. 193 00:15:04,719 --> 00:15:06,439 Tu esposo me llam�. 194 00:15:07,079 --> 00:15:08,239 �Qu�? 195 00:15:09,039 --> 00:15:10,679 No ten�as derecho. 196 00:15:10,719 --> 00:15:13,039 No se trata de tener derecho, tengo miedo. 197 00:15:13,079 --> 00:15:14,759 -�Miedo de qu�? -De perderte. 198 00:15:14,799 --> 00:15:17,919 Nathan, si temes perderme, �por qu� no intentas hablarme? 199 00:15:17,959 --> 00:15:19,559 �Lo intent� y lo sabes! 200 00:15:19,599 --> 00:15:21,999 Lo he intentado. Lo sabes. 201 00:15:22,999 --> 00:15:26,559 Me afect� cuando mi matrimonio con Madeline termin�. 202 00:15:27,279 --> 00:15:29,599 El divorcio produce trauma. 203 00:15:29,719 --> 00:15:32,159 Crees que algo es para siempre y no es as�. 204 00:15:32,199 --> 00:15:35,479 Luego, ya no conf�as ni en el piso donde est�s parado. 205 00:15:36,439 --> 00:15:40,319 Nunca me he olvidado que el matrimonio es fr�gil, 206 00:15:40,439 --> 00:15:42,559 que todo se puede perder. 207 00:15:43,119 --> 00:15:47,399 Y t�, no s� ad�nde te fuiste, pero aqu� no est�s. 208 00:16:02,199 --> 00:16:05,039 Est� en prisi�n y tal vez se quede ah�. 209 00:16:05,199 --> 00:16:07,479 Y perdi� todo nuestro dinero. 210 00:16:07,559 --> 00:16:09,399 Tal vez salga unos d�as hasta que... 211 00:16:09,439 --> 00:16:10,439 -�Qu�? -S�. 212 00:16:10,479 --> 00:16:11,479 �Qu�? 213 00:16:11,559 --> 00:16:13,479 Lo perdi� todo. Mi dinero tambi�n. 214 00:16:13,679 --> 00:16:15,879 -Est� bien. Ven aqu�. -�Qu�? 215 00:16:15,919 --> 00:16:18,359 No podemos entrar ah�. No entraremos ah�. 216 00:16:18,479 --> 00:16:21,399 Esto es un desastre, Dios m�o. 217 00:16:22,559 --> 00:16:25,639 Ese maldito volvi� a meterme en el hueco. 218 00:16:25,679 --> 00:16:27,559 �Me meti� en el hueco! 219 00:16:27,639 --> 00:16:30,959 Esto es mi maldita infancia. 220 00:16:31,159 --> 00:16:33,879 Y todo lo que trabaj� fue para salir de ella. 221 00:16:33,999 --> 00:16:35,439 Quinlan estaba all�. 222 00:16:35,479 --> 00:16:37,559 Creo que ha estado observando 223 00:16:37,559 --> 00:16:39,119 y que inform� a alguien. 224 00:16:39,159 --> 00:16:41,319 Pens� que era el FBI. �C�mo que Quinlan? 225 00:16:41,359 --> 00:16:43,319 �Entonces qui�n les informa? 226 00:16:43,359 --> 00:16:45,959 �Y por qu� el FBI se llev� mi computadora? 227 00:16:45,999 --> 00:16:47,239 Fueron a mi oficina. 228 00:16:47,279 --> 00:16:49,479 -�Se llevaron tu computadora? -Y mi iPad. 229 00:16:49,559 --> 00:16:50,559 �Qu�? 230 00:16:50,559 --> 00:16:52,799 Tengo que contactar a un abogado. 231 00:16:52,839 --> 00:16:56,479 Y debo hacer una lista de lo que tengo. Tienes raz�n. 232 00:16:56,719 --> 00:16:58,599 �Necesitas un Xanax o? 233 00:16:59,799 --> 00:17:02,159 Cuando nos tragamos nuestros sentimientos, 234 00:17:02,199 --> 00:17:04,759 sobre todo los malos, a veces, se pueden convertir 235 00:17:04,799 --> 00:17:07,159 en monstruos muy feos y eso no es bueno. 236 00:17:07,399 --> 00:17:11,079 Quiero que sepan que est� bien venir a hablar conmigo. 237 00:17:11,239 --> 00:17:12,999 Pueden hablarme de lo que sea. 238 00:17:13,039 --> 00:17:15,519 Ya sea de un insulto, algo que ocurri� aqu� 239 00:17:15,559 --> 00:17:17,079 o en las noticias. 240 00:17:17,239 --> 00:17:19,439 Cualquier cosa que necesiten hablar, 241 00:17:19,479 --> 00:17:20,559 yo estoy aqu�. 242 00:17:26,319 --> 00:17:27,519 �Cualquiera? 243 00:17:31,559 --> 00:17:33,999 �Qu� hay de un padre muerto? 244 00:17:36,839 --> 00:17:40,479 Lo dijo muy secamente, sin aire de trauma. 245 00:17:40,559 --> 00:17:43,559 En fin, si eso es mejor o peor... 246 00:17:46,559 --> 00:17:48,519 �Siguen recibiendo terapia? 247 00:17:49,319 --> 00:17:50,559 S�. 248 00:17:50,599 --> 00:17:52,559 Lo siento mucho. 249 00:17:55,039 --> 00:17:56,599 �Hice algo malo? 250 00:17:56,639 --> 00:17:59,399 No, est� bien hablar de lo que sentimos. 251 00:17:59,679 --> 00:18:01,159 Es solo que... 252 00:18:03,559 --> 00:18:06,239 Creo que es mejor que hablen conmigo 253 00:18:06,279 --> 00:18:07,599 y no en la escuela. 254 00:18:07,719 --> 00:18:10,039 Pero no te gusta hablar de eso. 255 00:18:10,119 --> 00:18:11,439 Eso no es verdad. 256 00:18:11,519 --> 00:18:13,799 Te gusta fingir que todo est� bien. 257 00:18:18,279 --> 00:18:20,559 Bueno, no deber�a hacer eso. 258 00:18:20,559 --> 00:18:22,599 Somos una familia. 259 00:18:23,479 --> 00:18:27,199 Se supone que seamos abiertos y sinceros 260 00:18:27,239 --> 00:18:30,159 los unos con los otros, as� que... 261 00:18:31,079 --> 00:18:33,359 No creo que seamos esa clase de familia. 262 00:18:33,439 --> 00:18:36,439 �Qu�? S�, claro que somos, Max. 263 00:18:38,559 --> 00:18:39,999 Claro que somos. 264 00:18:49,479 --> 00:18:51,479 -�Abuela! -En el mostrador, por favor. 265 00:18:57,639 --> 00:19:01,799 �Algo se present� en la escuela? Es como dijiste la otra noche. 266 00:19:04,599 --> 00:19:06,559 Siguen de luto. 267 00:19:07,479 --> 00:19:09,759 Todo es tan dif�cil, �sabes? 268 00:19:14,519 --> 00:19:16,359 S�, lo s�. 269 00:19:16,479 --> 00:19:19,399 Despu�s del accidente, cuando perdimos a Raymond, 270 00:19:19,559 --> 00:19:22,639 yo estaba segura de que no podr�a seguir. 271 00:19:24,039 --> 00:19:27,359 Nunca me sent� segura, en ning�n aspecto de mi vida, 272 00:19:27,439 --> 00:19:30,319 de que no podr�a seguir, pero segu� adelante. 273 00:19:30,439 --> 00:19:31,599 Por Perry. 274 00:19:32,879 --> 00:19:35,399 Y t� tambi�n lo har�s, por los chicos. 275 00:19:39,119 --> 00:19:41,479 �Qu� ocurri� esta ma�ana? 276 00:19:44,719 --> 00:19:46,679 No s�, yo... 277 00:19:48,959 --> 00:19:51,679 Tom� un Ambien cuando no pude dormir 278 00:19:51,799 --> 00:19:54,399 y de pronto, despert� al volante de un auto. 279 00:19:54,439 --> 00:19:56,399 -�Te hab�a pasado antes? -No. 280 00:20:01,399 --> 00:20:05,639 He decidido alquilar un apartamento en la zona, 281 00:20:06,079 --> 00:20:10,839 para poder estar cerca, pero no, ya sabes... 282 00:20:12,119 --> 00:20:15,199 Quiero estar aqu� cuando me necesites, Celeste, 283 00:20:15,319 --> 00:20:16,519 pero no cuando no. 284 00:20:17,919 --> 00:20:20,159 Te agradezco todo lo que has hecho, 285 00:20:20,199 --> 00:20:22,239 pero un poco de espacio ser�a bueno. 286 00:20:28,039 --> 00:20:30,639 Madeline me dijo que t� y ella cruzaron palabras. 287 00:20:31,599 --> 00:20:33,439 Ella no me agrada. 288 00:20:34,039 --> 00:20:35,639 Tienes que hacer el esfuerzo. 289 00:20:35,679 --> 00:20:38,479 Lo hice, pero no es una persona agradable. 290 00:20:41,559 --> 00:20:43,799 Ha sido un salvavidas para m�. 291 00:20:43,919 --> 00:20:46,359 De verdad que s�. Es una persona maravillosa. 292 00:20:46,479 --> 00:20:47,999 Te equivocas. 293 00:20:48,679 --> 00:20:51,439 �Te cont� que, una vez, salv� a Max de ahogarse? 294 00:20:51,759 --> 00:20:53,279 �En serio? 295 00:20:56,079 --> 00:20:57,879 �D�nde estabas t�? 296 00:20:59,639 --> 00:21:02,639 Siento que siempre me ves con tanta... 297 00:21:03,479 --> 00:21:04,799 sospecha. 298 00:21:04,839 --> 00:21:06,839 No, no es mi intenci�n. 299 00:21:07,919 --> 00:21:11,599 S� te veo como... un enigma. 300 00:21:11,639 --> 00:21:14,399 Fue la primera descripci�n que hizo Perry de ti. 301 00:21:14,439 --> 00:21:15,439 �Lo sab�as? 302 00:21:17,199 --> 00:21:18,599 �Basta, idiota! 303 00:21:19,839 --> 00:21:21,759 �Su�ltame! �Idiota! 304 00:21:23,479 --> 00:21:25,079 -�Es suficiente! -�Basta! 305 00:21:25,119 --> 00:21:26,399 �Dije que basta! 306 00:21:26,439 --> 00:21:27,999 �Es suficiente! 307 00:21:28,439 --> 00:21:29,519 Basta. 308 00:21:29,559 --> 00:21:31,439 Es suficiente... 309 00:21:31,479 --> 00:21:32,439 �Vete al demonio! 310 00:21:32,479 --> 00:21:33,519 �Qu� me dijiste? 311 00:21:33,999 --> 00:21:35,439 �No! 312 00:21:35,559 --> 00:21:37,279 �No ser�s como �l! 313 00:21:40,239 --> 00:21:44,479 Max, lo siento. �Puedo ver? Max, lo siento. 314 00:21:46,079 --> 00:21:47,479 Lo siento. 315 00:21:49,439 --> 00:21:50,679 Dios m�o. 316 00:21:51,239 --> 00:21:52,799 Josh, ven aqu�. 317 00:21:54,079 --> 00:21:55,399 �Est�s bien? 318 00:21:57,239 --> 00:21:58,599 �Est� bien? 319 00:22:07,639 --> 00:22:09,279 �Hueles eso? 320 00:22:09,759 --> 00:22:12,119 Despeja las v�as respiratorias. 321 00:22:13,079 --> 00:22:16,399 Tenemos tantos inventos nuevos para "mejorarnos". 322 00:22:17,799 --> 00:22:20,559 Aplicaciones de autoayuda en nuestros tel�fonos. 323 00:22:21,479 --> 00:22:23,839 A veces, lo �nico que tenemos que hacer 324 00:22:24,279 --> 00:22:27,519 es detenernos y respirar. 325 00:22:27,999 --> 00:22:31,399 Solo inhalar el aire que nos rodea. 326 00:22:31,839 --> 00:22:33,679 �Eso es para m�, mam�? 327 00:22:34,919 --> 00:22:37,319 �Quieres que respire mejor? 328 00:22:42,399 --> 00:22:44,679 Dime qu� est� pasando, Bonnie. 329 00:22:45,039 --> 00:22:46,439 Nada, Nathan solo... 330 00:22:46,479 --> 00:22:48,959 Nathan es un idiota. 331 00:22:49,479 --> 00:22:53,239 En cuanto a inteligencia social y emocional, Bonnie, 332 00:22:53,919 --> 00:22:55,839 es tonto como una roca. 333 00:22:56,679 --> 00:23:00,559 Pero me pregunto si es por eso que te casaste con �l. 334 00:23:00,559 --> 00:23:03,799 Aqu� est�s rodeada de gente que no te entiende. 335 00:23:04,399 --> 00:23:05,999 No se parecen a ti. 336 00:23:06,399 --> 00:23:09,039 No he visto a otra persona negra desde que llegu�. 337 00:23:10,079 --> 00:23:11,999 �Es por eso que est�s aqu�? 338 00:23:12,319 --> 00:23:16,639 Digo, porque todos sabemos cu�nto te gustan tus paredes. 339 00:23:17,439 --> 00:23:19,279 Est�s descontrolada. 340 00:23:20,559 --> 00:23:22,399 Hay algo en el ambiente. 341 00:23:22,719 --> 00:23:24,359 Y no me gusta. 342 00:23:30,679 --> 00:23:32,639 Sabes, decid� correr. 343 00:23:34,639 --> 00:23:36,479 �En las elecciones? 344 00:23:37,159 --> 00:23:38,279 Por Dios... 345 00:23:38,439 --> 00:23:41,399 No, decid� comenzar a correr porque a Bonnie le gusta, 346 00:23:41,479 --> 00:23:43,919 est� obsesionada. Para compartir sus intereses. 347 00:23:43,959 --> 00:23:46,239 �As� que no tengo que almorzar con ella? 348 00:23:46,279 --> 00:23:49,439 �Recuerdas que el a�o pasado dijiste "solo dame un motivo"? 349 00:23:49,479 --> 00:23:51,879 �Y si resolvemos esto de una vez por todas? 350 00:23:53,559 --> 00:23:56,399 �As� que pediste que almorzara con tu esposa 351 00:23:56,399 --> 00:23:59,879 y ahora me retas a una pelea? 352 00:24:00,079 --> 00:24:03,359 �Tienes una preferencia, si no tengo tiempo para ambos? 353 00:24:05,919 --> 00:24:07,279 �En serio? 354 00:24:07,799 --> 00:24:10,559 -�Eso es un "no"? -Est� bien. 355 00:24:10,559 --> 00:24:12,399 No lo hagas, amigo. 356 00:24:12,639 --> 00:24:13,959 Advertencia. 357 00:24:17,399 --> 00:24:18,959 Caso 6273. 358 00:24:19,439 --> 00:24:22,039 El Estado contra Gordon Klein. 359 00:24:22,519 --> 00:24:25,279 James Taylor, en representaci�n del Estado. 360 00:24:28,999 --> 00:24:31,399 Steve Gardner, en representaci�n del Sr. Klein. 361 00:24:31,399 --> 00:24:33,039 Se declara "no culpable". 362 00:24:37,279 --> 00:24:40,839 Sr. Klein, se le acusa de fraude burs�til, 363 00:24:40,999 --> 00:24:43,279 fraude postal y fraude electr�nico. 364 00:24:43,479 --> 00:24:47,479 De violar la secci�n 17A de la Ley Burs�til de 1933 365 00:24:47,879 --> 00:24:51,879 y la regla 105 del reglamento M de la Ley Cambiaria. 366 00:24:52,839 --> 00:24:54,719 �El asunto de la fianza? 367 00:24:54,759 --> 00:24:56,639 No tiene antecedentes, se�or juez. 368 00:24:56,679 --> 00:24:59,439 Pido que el acusado pague una fianza 369 00:24:59,479 --> 00:25:03,359 mayor a un mill�n de d�lares, debido a la gravedad del cargo. 370 00:25:03,799 --> 00:25:06,159 Un mill�n suena excesivo. 371 00:25:06,359 --> 00:25:07,959 Un mill�n de fianza, 372 00:25:08,199 --> 00:25:10,479 quinientos mil d�lares en efectivo. 373 00:25:13,079 --> 00:25:16,359 Nos reuniremos el martes para establecer un calendario. 374 00:25:16,439 --> 00:25:18,159 -Gracias, Se�or�a. -Gracias. 375 00:25:27,559 --> 00:25:30,119 Les digo que alguien fundar� una empresa 376 00:25:30,159 --> 00:25:32,479 y crear� la papa frita perfecta. 377 00:25:32,559 --> 00:25:35,879 Ser� nutritiva y sana. Y cero calor�as. 378 00:25:36,559 --> 00:25:37,959 Ser� una mina de oro. 379 00:25:37,999 --> 00:25:40,479 �Recuerdas cuando las llamabas "pompis frikis"? 380 00:25:42,439 --> 00:25:43,559 Las papas fritas. 381 00:25:43,599 --> 00:25:46,639 Cuando era peque�a le dije que se llamaban pomme frites 382 00:25:46,679 --> 00:25:49,559 y ella comenz� a llamarlas "pompis frikis". 383 00:25:49,919 --> 00:25:52,399 Nunca te he visto comer papas fritas. 384 00:25:52,639 --> 00:25:54,319 Yo como papas fritas. 385 00:25:54,359 --> 00:25:56,639 Supongo que simplemente no te diste cuenta. 386 00:25:56,679 --> 00:25:58,359 Es tu especialidad, �no? 387 00:25:58,799 --> 00:26:01,319 -�Qu�? -No te pongas hipersensible. 388 00:26:01,359 --> 00:26:03,599 -No es eso, solo pregunto... -Cari�o. 389 00:26:03,639 --> 00:26:04,839 �A qu� te refieres? 390 00:26:07,559 --> 00:26:09,159 Yo me doy cuenta. 391 00:26:11,199 --> 00:26:14,799 Me di cuenta de algo y te ped� que vinieras. 392 00:26:14,919 --> 00:26:18,319 Estoy aqu� porque no est�s capacitado 393 00:26:18,439 --> 00:26:20,599 para conectarte con tu esposa. 394 00:26:24,599 --> 00:26:26,479 Mam�, est�s bebiendo otra vez. 395 00:26:27,759 --> 00:26:29,479 Es solo una copa. 396 00:26:30,079 --> 00:26:31,519 De vez en cuando. 397 00:26:31,679 --> 00:26:35,279 Una copa est� bien. Cien, no tanto. 398 00:26:35,319 --> 00:26:37,359 Esos tiempos se acabaron. 399 00:26:37,479 --> 00:26:39,679 Tu problema es que no te das cuenta. 400 00:26:39,719 --> 00:26:40,679 �Quieres parar? 401 00:26:40,719 --> 00:26:43,759 Me llamas y me dices que algo le pasa a Bonnie. 402 00:26:44,719 --> 00:26:47,039 Que Bonnie no es la de siempre. 403 00:26:47,279 --> 00:26:50,759 Que lleva entre seis meses y un a�o as�. 404 00:26:53,439 --> 00:26:56,319 �Puedes ser un poco m�s espec�fico, Nathan? 405 00:26:56,359 --> 00:26:58,839 �Puedes se�alar una fecha espec�fica? 406 00:26:59,319 --> 00:27:01,359 �Un momento? �Cualquier cosa? 407 00:27:02,199 --> 00:27:04,079 Porque yo s� puedo. 408 00:27:05,759 --> 00:27:07,959 Fue despu�s de aquel incidente. 409 00:27:08,319 --> 00:27:12,719 Fueron a esa gala estudiantil, donde muri� aquel hombre. 410 00:27:13,559 --> 00:27:15,559 Bonnie estaba presente. 411 00:27:16,759 --> 00:27:19,559 Tu esposa vio a un hombre caer por las escaleras 412 00:27:19,559 --> 00:27:22,279 y romperse la cabeza, regando sangre por todos lados, 413 00:27:22,319 --> 00:27:23,399 y morir. 414 00:27:23,879 --> 00:27:27,959 No lo s�, pero quiz� haya estado con estr�s postraum�tico. 415 00:27:27,999 --> 00:27:30,279 -Estoy bien. -Estamos en un restaurante. 416 00:27:30,319 --> 00:27:31,519 �Qu� quieres decir? 417 00:27:31,599 --> 00:27:34,439 �Que debemos actuar como si todo estuviera bien? 418 00:27:34,479 --> 00:27:37,279 No est� todo bien. Tu hija no est� bien. 419 00:27:38,159 --> 00:27:42,199 Y tu actitud de abatida no est� ayudando a tu esposo. 420 00:27:42,439 --> 00:27:44,719 Y dudo mucho que ayude a tu hija. 421 00:27:44,799 --> 00:27:47,599 Y por lo que veo, tampoco a ti. 422 00:27:47,839 --> 00:27:49,159 Mam�... 423 00:27:53,119 --> 00:27:55,279 Me alegro mucho que est�s aqu�. 424 00:27:58,999 --> 00:28:01,879 �No podemos cenar como una familia normal? 425 00:28:01,919 --> 00:28:03,439 Eso estamos haciendo. 426 00:28:03,959 --> 00:28:06,839 Meterse en los asuntos del otro, eso hacen las familias. 427 00:28:06,879 --> 00:28:07,999 Por eso me llam�. 428 00:28:22,799 --> 00:28:26,079 -�No tienes hermanos? -Ten�a un hermano. 429 00:28:27,599 --> 00:28:30,039 Falleci� cuando yo ten�a cinco a�os. 430 00:28:31,479 --> 00:28:32,759 Lo lamento. 431 00:28:34,119 --> 00:28:35,559 �Y t�? 432 00:28:37,959 --> 00:28:39,879 Soy hija �nica. 433 00:28:42,399 --> 00:28:44,759 -Digo, que yo sepa. -�S�? 434 00:28:44,799 --> 00:28:48,439 No soy muy cercana a mi pap�, as� que... 435 00:28:49,679 --> 00:28:51,439 nunca se sabe. 436 00:28:52,759 --> 00:28:55,759 As� que tu mam� falleci�, 437 00:28:56,879 --> 00:28:58,479 no tienes hermanos, 438 00:28:58,519 --> 00:29:03,119 de que sepas, y no hablas mucho con tu pap�. 439 00:29:07,759 --> 00:29:10,319 No quiero ser presuntuoso, 440 00:29:10,439 --> 00:29:14,239 pero si esto resulta, 441 00:29:16,199 --> 00:29:18,519 te tendr�a solo para m�. 442 00:29:29,519 --> 00:29:30,959 Ya acost� a los chicos. 443 00:29:30,999 --> 00:29:32,439 Gracias, Mary Louise. 444 00:29:32,559 --> 00:29:35,199 Estaban agotados, ya Max est� dormido. 445 00:29:36,479 --> 00:29:38,799 Me dicen que tienen un hermano. 446 00:29:39,479 --> 00:29:41,959 Parece que Perry tuvo un hijo. 447 00:29:41,999 --> 00:29:43,159 �Qu�? 448 00:29:43,319 --> 00:29:46,079 Con otra mujer. Y el chico est� en su clase. 449 00:29:48,239 --> 00:29:50,519 Parece que tengo otro nieto. 450 00:29:52,559 --> 00:29:56,559 �Tendr�as la decencia de decirme su nombre? 451 00:29:59,559 --> 00:30:01,679 -�No! -�Entonces c�mo lo saben? 452 00:30:01,719 --> 00:30:04,919 No s�. �Sabes qu�? Le dijimos a esa detective. �La muy perra! 453 00:30:04,959 --> 00:30:06,039 �Mam�! 454 00:30:06,079 --> 00:30:07,359 Disculpa. 455 00:30:07,399 --> 00:30:08,399 �Sabes qu�? 456 00:30:08,439 --> 00:30:12,199 Averigua cu�nto saben los ni�os y ll�mame. Adi�s. 457 00:30:13,399 --> 00:30:14,559 �Ahora qu�? 458 00:30:14,999 --> 00:30:17,319 Celeste. Algo con los gemelos. 459 00:30:17,559 --> 00:30:19,839 �Se enteraron que Ziggy es su hermano? 460 00:30:19,919 --> 00:30:21,479 �Qui�n te dijo eso? 461 00:30:21,639 --> 00:30:23,679 Te o� una vez hablando por tel�fono. 462 00:30:23,719 --> 00:30:25,559 �Les dijiste a Max y a Josh? 463 00:30:25,559 --> 00:30:28,399 Solo que tienen un hermano en el segundo grado. 464 00:30:28,839 --> 00:30:30,279 Chloe, �por Dios! 465 00:30:30,399 --> 00:30:31,599 No les dije qui�n. 466 00:30:31,639 --> 00:30:33,239 �Se lo contaste a Ziggy? 467 00:30:33,359 --> 00:30:36,599 Esperen. �Perry Wright es el pap� de Ziggy? 468 00:30:37,919 --> 00:30:39,879 -�Ve a tu cuarto! -Lo siento. 469 00:30:40,039 --> 00:30:43,079 Dame tu tel�fono. Luego me encargo de ti. 470 00:30:44,639 --> 00:30:46,919 Lo siento, ella est� castigada. 471 00:30:50,399 --> 00:30:52,479 -Tengo que irme. -Est� bien, yo... 472 00:30:53,559 --> 00:30:54,599 Demonios. 473 00:30:56,599 --> 00:30:59,399 -�Podemos hablar un segundo? -�Qu� hice? 474 00:31:00,119 --> 00:31:01,479 No hiciste nada. 475 00:31:03,159 --> 00:31:05,559 �Chloe Mackenzie te dijo algo 476 00:31:05,559 --> 00:31:08,159 sobre qui�n es tu pap�? 477 00:31:10,559 --> 00:31:13,399 Me dijo que era el pap� de Max y Josh. 478 00:31:14,439 --> 00:31:15,679 �Es verdad? 479 00:31:28,199 --> 00:31:31,479 -�Desde cu�ndo has sabido? -Desde agosto. 480 00:31:31,839 --> 00:31:35,199 Lo has sabido desde agosto y no me dijiste nada. 481 00:31:36,599 --> 00:31:38,919 Supuse que tan solo mentir�as. 482 00:31:41,119 --> 00:31:42,559 Yo no sab�a. 483 00:31:43,039 --> 00:31:45,839 Todos esos a�os que preguntabas d�nde estaba 484 00:31:45,879 --> 00:31:47,159 y qui�n era, yo... 485 00:31:47,919 --> 00:31:49,759 No sab�a qui�n era. 486 00:31:53,839 --> 00:31:56,479 No me enter� hasta "trivia night". 487 00:31:57,159 --> 00:31:58,759 �Por qu� no me dijiste? 488 00:31:58,799 --> 00:32:00,479 Porque no sab�a c�mo. 489 00:32:01,399 --> 00:32:03,079 Pens� que esperar�a. 490 00:32:04,519 --> 00:32:05,959 �Hasta cu�ndo? 491 00:32:06,439 --> 00:32:08,479 Hasta que fueras mayor, supongo. 492 00:32:11,919 --> 00:32:13,879 �Chloe te coment� algo m�s? 493 00:32:16,079 --> 00:32:19,919 Dijo algo sobre el Sr. Wright "d�ndote sal". 494 00:32:19,959 --> 00:32:22,959 As� nac� yo, �l te "sal�". 495 00:32:34,399 --> 00:32:35,479 No. 496 00:32:44,799 --> 00:32:46,719 �Entonces qu� quiso decir? 497 00:32:47,639 --> 00:32:49,639 �Puedo sentarme a tu lado? 498 00:32:58,719 --> 00:33:03,559 Creo que lo que Chloe oy� fue la palabra "asalt�". 499 00:33:08,199 --> 00:33:09,799 �Eso qu� significa? 500 00:33:23,879 --> 00:33:26,519 -Yo quer�a contarte. -Pero no lo hiciste. 501 00:33:27,279 --> 00:33:29,999 Trataba de proteger la privacidad de Jane y Celeste. 502 00:33:30,039 --> 00:33:31,079 Soy tu esposo. 503 00:33:31,279 --> 00:33:34,679 S�, �pero podr�as comprender y tomar en cuenta por un momento 504 00:33:34,799 --> 00:33:37,759 la violaci�n fundamental de la privacidad de una mujer? 505 00:33:37,799 --> 00:33:39,119 Fue una violaci�n. 506 00:33:39,159 --> 00:33:41,439 �Y la violaci�n de nuestra familia, 507 00:33:41,479 --> 00:33:42,959 de nuestro matrimonio? 508 00:33:42,999 --> 00:33:45,759 Soy tu esposo, debo ayudarte con estas cosas. 509 00:33:46,599 --> 00:33:51,319 Claro que te va a o�r susurrando al tel�fono. 510 00:33:51,759 --> 00:33:53,919 Mira lo que hizo nuestra hija. 511 00:33:54,439 --> 00:33:57,559 �Ahora somos personas que nos ocultamos secretos? 512 00:33:58,359 --> 00:33:59,559 Por favor. 513 00:34:00,519 --> 00:34:01,999 Dios m�o. 514 00:34:07,159 --> 00:34:08,439 �Mam�? 515 00:34:09,479 --> 00:34:11,199 De verdad lo siento. 516 00:34:13,919 --> 00:34:15,719 Lo s�, cari�o, lo s�. 517 00:34:17,239 --> 00:34:19,639 No puedes decirles a tus amigos cosas privadas 518 00:34:19,679 --> 00:34:21,479 que nos oyes decir por tel�fono. 519 00:34:22,319 --> 00:34:23,479 �Est� bien? 520 00:34:23,919 --> 00:34:26,359 Basta de escuchar a escondidas. 521 00:34:26,479 --> 00:34:28,239 �Pap� est� enojado conmigo? 522 00:34:30,359 --> 00:34:31,799 Pap� est� enojado. 523 00:34:31,879 --> 00:34:33,839 Pero as� son las familias. 524 00:34:34,079 --> 00:34:38,199 Podemos enojarnos y discutir, pero lo superamos. 525 00:34:38,359 --> 00:34:41,719 Y siempre nos volvemos a unir. Eso hacen las familias. 526 00:34:42,159 --> 00:34:43,719 Estaremos bien. 527 00:34:46,439 --> 00:34:48,399 �Me devuelves mi tel�fono? 528 00:34:51,479 --> 00:34:54,439 Entonces, �esta cosa sucedi� cu�ndo? 529 00:34:54,999 --> 00:34:56,839 �Como hace nueve a�os? 530 00:34:57,719 --> 00:35:01,079 �Cuando los dos se esforzaban tanto por tener un beb�? 531 00:35:01,199 --> 00:35:02,439 Por favor. 532 00:35:04,399 --> 00:35:07,439 �Cu�ndo te enteraste de este supuesto romance? 533 00:35:07,479 --> 00:35:10,999 No fue un romance, fue una violaci�n. Violaci�n. 534 00:35:11,039 --> 00:35:13,559 �Cu�ndo te enteraste? 535 00:35:13,719 --> 00:35:15,559 La noche que �l muri�. 536 00:35:19,679 --> 00:35:20,839 �Entonces c�mo? 537 00:35:20,879 --> 00:35:24,519 Esta mujer pudo tener varias parejas sexuales. 538 00:35:24,679 --> 00:35:26,719 Tal vez la drogaron... 539 00:35:26,879 --> 00:35:29,559 No la conoces. Tal vez ella... 540 00:35:29,759 --> 00:35:31,719 �Y si est� equivocada? 541 00:35:32,119 --> 00:35:35,559 �No deseas desesperadamente que est� equivocada? 542 00:35:36,039 --> 00:35:39,799 �No deseas desesperadamente saber que no te fue infiel 543 00:35:40,119 --> 00:35:44,439 y creer que no era capaz de hacer lo que ella alega? 544 00:35:45,999 --> 00:35:47,439 No lo era. 545 00:35:47,879 --> 00:35:49,439 Jam�s lo creer�. 546 00:35:50,079 --> 00:35:53,199 Tu hijo no era un inocente, �l me golpeaba. 547 00:35:53,319 --> 00:35:55,079 -No te creo. -Muchas veces. 548 00:35:55,359 --> 00:35:57,479 �Por qu� no lo denunciaste? 549 00:35:57,519 --> 00:35:59,159 Deb� hacerlo. 550 00:35:59,439 --> 00:36:01,399 Pero no lo hiciste. 551 00:36:01,399 --> 00:36:03,799 No, porque no era sencillo. 552 00:36:03,919 --> 00:36:06,999 No entiendo por qu� le crees tan f�cilmente. 553 00:36:07,119 --> 00:36:10,359 No entiendo por qu� est�s dispuesta 554 00:36:10,479 --> 00:36:13,319 a desprestigiarlo a �l y su memoria, 555 00:36:13,439 --> 00:36:15,079 la persona que era. 556 00:36:15,159 --> 00:36:17,399 Es tan dif�cil. 557 00:36:17,919 --> 00:36:19,959 Te digo c�mo fue. 558 00:36:20,479 --> 00:36:23,679 No estoy diciendo que yo no tenga culpa. 559 00:36:23,799 --> 00:36:27,599 Te digo que �ramos violentos el uno con el otro. 560 00:36:27,999 --> 00:36:29,799 Y veces... 561 00:36:32,399 --> 00:36:34,879 A veces, terminaba en sexo. 562 00:36:36,479 --> 00:36:37,759 Yo no... 563 00:36:38,439 --> 00:36:41,759 -Nos am�bamos. -Pero te golpeaba. 564 00:36:44,399 --> 00:36:46,799 Ten�amos una enfermedad. 565 00:36:46,839 --> 00:36:49,239 �Y no lo denunciaste con la polic�a? 566 00:36:50,439 --> 00:36:51,519 Yo solo... 567 00:36:52,679 --> 00:36:54,479 Yo lo denunciar�. 568 00:36:55,679 --> 00:36:57,159 �Qu�? 569 00:36:57,199 --> 00:36:59,039 Para obtener respuestas. 570 00:36:59,079 --> 00:37:01,239 Omitiste algunos hechos, �no? 571 00:37:01,359 --> 00:37:03,719 Que �l tuviera otro hijo. Eso lo omitiste. 572 00:37:04,559 --> 00:37:08,879 Omitiste que pensabas mudarte y alquilaste un apartamento. 573 00:37:10,839 --> 00:37:14,279 Que pensabas dejarlo la misma noche que muri�. 574 00:37:14,879 --> 00:37:16,559 Eso lo omitiste. 575 00:37:18,999 --> 00:37:20,719 Y que... 576 00:37:20,839 --> 00:37:23,759 t� te enteraste de su infidelidad 577 00:37:23,799 --> 00:37:26,679 tan solo diez segundos ante de que �l... 578 00:37:29,359 --> 00:37:32,839 cayera por unas escaleras a su muerte. 579 00:37:33,999 --> 00:37:36,879 Y eso tambi�n lo omitiste. 580 00:38:57,399 --> 00:38:59,159 �C�mo est� Ziggy? 581 00:39:00,319 --> 00:39:01,439 Est�... 582 00:39:03,079 --> 00:39:04,279 No s�. 583 00:39:04,999 --> 00:39:06,399 �Y t�? 584 00:39:06,919 --> 00:39:09,319 Tengo que decirte algo. 585 00:39:12,319 --> 00:39:14,399 Le cont� las circunstancias a Ziggy. 586 00:39:15,399 --> 00:39:16,799 �La violencia? 587 00:39:18,599 --> 00:39:19,759 Solo un poco. 588 00:39:19,799 --> 00:39:23,119 Pero �l sabe que no lo puede compartir con Max y Josh. 589 00:39:24,199 --> 00:39:26,319 -Pero ten�amos un acuerdo. -Yo s�. 590 00:39:26,639 --> 00:39:27,919 �bamos a esperar. 591 00:39:27,959 --> 00:39:30,399 S�, pero ya no le puedo mentir. No puedo. 592 00:39:30,399 --> 00:39:33,639 Toda su vida se construy� sobre mentiras. 593 00:39:33,719 --> 00:39:35,559 No puedo seguir. 594 00:39:35,839 --> 00:39:38,039 S� que tienes que proteger a tus ni�os, 595 00:39:38,079 --> 00:39:40,039 pero yo tengo que proteger al m�o. 596 00:39:40,399 --> 00:39:42,879 Tengo que sincerarme con �l. 597 00:39:46,359 --> 00:39:48,759 Dios m�o, esto es horrible. 598 00:39:52,239 --> 00:39:54,679 �Le has contado a tus hijos acerca de Ziggy? 599 00:39:54,719 --> 00:39:57,519 No, a�n no. Es que... 600 00:40:00,359 --> 00:40:02,159 Lo har�. Es decir... 601 00:40:08,399 --> 00:40:09,759 Bonnie. 602 00:40:11,439 --> 00:40:12,559 �Podemos hablar? 603 00:40:12,559 --> 00:40:13,439 Claro. 604 00:40:15,399 --> 00:40:19,799 Esto no es para culparte ni nada de eso. 605 00:40:20,359 --> 00:40:24,319 Pero creo que Abigail deber�a vivir conmigo. 606 00:40:24,719 --> 00:40:27,519 S�, ella necesita m�s de lo que le puedo dar. 607 00:40:30,399 --> 00:40:31,919 �Qu� sucede? 608 00:40:32,719 --> 00:40:34,039 �Est�s bien? 609 00:40:35,079 --> 00:40:38,919 No, te dije que no estoy bien. Todo esto me est� costando. 610 00:40:41,399 --> 00:40:44,119 A veces, me despierto de noche, empapada en sudor, 611 00:40:44,239 --> 00:40:45,999 con la sensaci�n... 612 00:40:48,079 --> 00:40:50,639 de que nos va a alcanzar, nos va alcanzar a todas. 613 00:40:51,159 --> 00:40:52,959 �De qu� hablas? 614 00:40:55,559 --> 00:40:56,679 La mentira. 615 00:40:59,159 --> 00:41:00,559 Tengo que irme. 616 00:41:16,919 --> 00:41:18,559 Antes te gustaba esa canci�n. 617 00:41:18,599 --> 00:41:20,399 Y me gustaba sentarme en tu cara. 618 00:41:20,399 --> 00:41:22,199 �Crees que volver� a suceder? 619 00:41:24,599 --> 00:41:26,399 Dame una sola raz�n. 620 00:41:28,559 --> 00:41:30,359 Quer�a un Gulfstream. 621 00:41:31,159 --> 00:41:33,439 -�Qu� demonios? -Eres pat�tico. 622 00:41:35,079 --> 00:41:37,039 Somos criaturas ambiciosas. 623 00:41:37,439 --> 00:41:38,399 Por Dios. 624 00:41:38,439 --> 00:41:41,279 Lo somos. T�, yo... 625 00:41:41,959 --> 00:41:43,439 Sobre todo t�. 626 00:41:44,239 --> 00:41:46,039 -�Qu�? -�Qu� demonios haces? 627 00:41:46,079 --> 00:41:48,119 -�Qu� demonios? -�Qu� haces? 628 00:41:48,999 --> 00:41:50,519 �Est�s bromeando? 629 00:41:51,399 --> 00:41:54,039 �Alguna vez te dije que quer�a m�s? 630 00:41:54,079 --> 00:41:55,159 �Eso te dije? 631 00:41:55,199 --> 00:41:56,399 Tal vez yo quer�a m�s. 632 00:41:56,399 --> 00:41:59,839 -Sal del maldito auto. -Deja el drama y maneja. 633 00:41:59,879 --> 00:42:02,679 -�Me culpas a m�? -�Dije que te culpaba? 634 00:42:02,719 --> 00:42:05,199 �Me vas a culpar cuando perdiste mi dinero? 635 00:42:05,239 --> 00:42:06,959 -Solo digo que... -�Sal de mi auto! 636 00:42:06,999 --> 00:42:09,399 -Nada sucede en un vac�o. -�Es mi maldito auto! 637 00:42:09,479 --> 00:42:11,399 -Vamos, Dios m�o... -�Fuera del auto! 638 00:42:11,439 --> 00:42:12,639 Dios m�o. 639 00:42:12,959 --> 00:42:14,359 Dios m�o. 640 00:42:14,719 --> 00:42:18,079 �Denle a una mujer un momento! 641 00:42:23,759 --> 00:42:25,159 Maldita sea. 642 00:42:52,919 --> 00:42:55,679 No me resisto a la idea de volver. 643 00:42:55,799 --> 00:42:57,999 Bueno, eso es un alivio. 644 00:42:58,239 --> 00:42:59,959 Con tal de que el objetivo 645 00:42:59,999 --> 00:43:02,879 no sea tratar de convencerme que vaya a la universidad. 646 00:43:02,919 --> 00:43:06,239 La idea es que est�s en un ambiente estable 647 00:43:06,279 --> 00:43:09,479 donde se fomente tu capacidad ejecutiva de tomar decisiones. 648 00:43:09,479 --> 00:43:10,879 Buena esa. 649 00:43:10,919 --> 00:43:14,439 �Pero puedo decir una sola cosa? Creo que te est�s apresurando. 650 00:43:14,879 --> 00:43:18,799 La vida es una serie de bloques sobre los que vas construyendo. 651 00:43:18,839 --> 00:43:22,199 Y siento que est�s pateando el bloque m�s importante, 652 00:43:22,239 --> 00:43:24,439 el de la educaci�n, de abajo de ti. 653 00:43:24,559 --> 00:43:28,159 Antes dec�as que el bloque m�s importante era la familia. 654 00:43:28,239 --> 00:43:30,479 Bueno, claro, es muy importante. 655 00:43:30,479 --> 00:43:32,479 �Y ese lo pateaste a un lado? 656 00:43:32,479 --> 00:43:33,999 �A qu� te refieres? 657 00:43:34,519 --> 00:43:37,399 El a�o pasado te acostabas con el director de teatro. 658 00:43:37,439 --> 00:43:40,479 -Eso es tan inoportuno, Abigail. -Est�s siendo hip�crita y... 659 00:43:40,519 --> 00:43:43,319 Y esto no se trata de m�, sino de ti y tu futuro. 660 00:43:49,439 --> 00:43:50,719 �Qu� sucede? 661 00:43:52,519 --> 00:43:54,879 Habl�bamos de la universidad. 662 00:43:55,479 --> 00:43:56,719 �Eso es todo? 663 00:43:58,919 --> 00:44:01,919 �Qu� es eso de acostarte con un director de teatro? 664 00:44:02,599 --> 00:44:05,039 No, o�ste mal. 665 00:44:16,439 --> 00:44:17,799 �Ad�nde vas? 666 00:44:17,879 --> 00:44:19,759 A examinarme los o�dos. 667 00:44:23,319 --> 00:44:24,719 �Maldita sea! 668 00:44:25,119 --> 00:44:27,039 Dijiste que no estaba en casa. 669 00:44:28,399 --> 00:44:29,999 Ya lo conocemos. 670 00:44:30,079 --> 00:44:31,439 S�, pero ahora 671 00:44:31,519 --> 00:44:34,879 se conocer�n como hermanos. 672 00:44:36,559 --> 00:44:39,399 Ya somos amigos. �Qu� m�s da? 673 00:44:42,639 --> 00:44:43,839 No s�. 674 00:44:46,159 --> 00:44:49,919 Lo que s� s� es que �l ahora es parte de su familia. 675 00:44:52,479 --> 00:44:54,799 Y la familia no siempre lo es todo, 676 00:44:54,959 --> 00:44:57,519 pero a veces lo es. 677 00:44:59,399 --> 00:45:01,439 �Pap� era mala persona? 678 00:45:01,839 --> 00:45:03,639 No, no. 679 00:45:05,359 --> 00:45:08,639 Tu pap� era maravilloso, una bella persona. 680 00:45:10,359 --> 00:45:11,799 Pod�a ser d�bil. 681 00:45:15,999 --> 00:45:18,559 Como todos. Y a veces, comet�a errores. 682 00:45:18,559 --> 00:45:19,879 Pero su... 683 00:45:22,239 --> 00:45:27,079 Su pap� era un hombre hermoso y maravilloso. 684 00:45:44,399 --> 00:45:45,839 Est� bien... 685 00:45:47,799 --> 00:45:49,399 Gracias por volver. 686 00:45:50,239 --> 00:45:51,319 Yo... 687 00:45:53,719 --> 00:45:58,199 Hasta d�nde yo lo comprendo y no comprendo del todo, yo... 688 00:46:00,119 --> 00:46:01,799 Esto ten�a que ver conmigo. 689 00:46:03,039 --> 00:46:06,559 Y lo siento mucho. No ten�a que ver contigo. 690 00:46:06,559 --> 00:46:08,519 Tal vez con nosotros como pareja. 691 00:46:08,559 --> 00:46:10,919 Y creo que debemos hacer terapia. 692 00:46:12,159 --> 00:46:15,239 Pero quiero que sepas que no tiene nada que ver contigo. 693 00:46:15,279 --> 00:46:18,559 Fue hace mucho tiempo y no tiene nada que ver 694 00:46:18,599 --> 00:46:21,199 con cu�nto te amo, porque te amo much�simo. 695 00:46:23,559 --> 00:46:25,999 Solo necesito saber qu� piensas. 696 00:46:26,799 --> 00:46:30,559 Que te guardar�as el secreto que guardaste, 697 00:46:31,799 --> 00:46:33,519 acerca de Perry y Ziggy. 698 00:46:35,199 --> 00:46:38,039 Que me ser�as infiel. 699 00:46:42,319 --> 00:46:44,479 Que se lo contar�as a Abigail. 700 00:46:45,919 --> 00:46:47,399 Yo s�, eso es... 701 00:46:47,399 --> 00:46:49,559 Ocurri� en un momento de debilidad. 702 00:46:49,559 --> 00:46:50,439 �Cu�ndo? 703 00:46:51,439 --> 00:46:52,879 El a�o pasado. 704 00:46:54,119 --> 00:46:56,159 �Lo sabe desde hace un a�o? 705 00:46:56,399 --> 00:46:59,959 Mi hija... Y s�, la considero mi hija, 706 00:47:00,079 --> 00:47:02,279 �lo sabe desde hace un a�o? 707 00:47:02,439 --> 00:47:04,399 S�, lo siento, met� la pata. 708 00:47:07,199 --> 00:47:09,399 Har� todo lo que pueda para arreglarlo. 709 00:47:09,399 --> 00:47:10,639 �Chloe lo sabe? 710 00:47:11,679 --> 00:47:13,399 No, claro que no. 711 00:47:14,119 --> 00:47:16,239 �C�mo puedes estar tan segura? 712 00:47:16,279 --> 00:47:19,679 Te prometo que no lo sabe. Cu�nto lo siento, ella... 713 00:47:21,319 --> 00:47:24,559 Esto no se trata solo de m�, se trata de m�. 714 00:47:24,559 --> 00:47:25,919 Y de nosotros. 715 00:47:26,559 --> 00:47:28,319 �Cu�ndo dices "nosotros"? 716 00:47:28,879 --> 00:47:30,719 �Eso qu� significa? 717 00:47:32,559 --> 00:47:35,399 Porque no significa honestidad. 718 00:47:36,999 --> 00:47:40,439 No significa verdad o confianza. 719 00:47:41,319 --> 00:47:43,879 No significa que nos contemos las cosas. 720 00:47:43,919 --> 00:47:46,799 Entonces, �qu� es "nosotros"? 721 00:47:50,479 --> 00:47:53,439 Me preguntaste qu� estoy pensando y te lo dir�. 722 00:47:53,439 --> 00:47:55,839 Yo pienso que se acab�. 723 00:48:21,039 --> 00:48:23,399 Te agradezco que vinieras, mam�. 724 00:48:24,319 --> 00:48:25,479 En serio. 725 00:48:26,719 --> 00:48:28,399 Quieres decir que... 726 00:48:28,919 --> 00:48:30,239 suficiente. 727 00:48:37,119 --> 00:48:40,559 No quiero nada de eso en la vida de mi familia. 728 00:48:42,679 --> 00:48:45,239 No volveremos a tener esa conversaci�n. 729 00:48:49,759 --> 00:48:52,399 He tenido visiones �ltimamente. 730 00:48:53,679 --> 00:48:55,719 -Y s� que t� tambi�n. -Mam�... 731 00:48:58,439 --> 00:49:01,119 -Son fuertes. -No. 732 00:49:03,959 --> 00:49:05,919 -Alguien se ahoga. -Basta. 733 00:49:07,479 --> 00:49:10,879 Veo mucha agua y alguien que se ahoga. 734 00:49:14,559 --> 00:49:16,799 Veo que t� te ahogas ahora, en cierta forma. 735 00:49:20,759 --> 00:49:23,039 �Qui�n te proteger�, cari�o? 736 00:49:24,719 --> 00:49:26,999 No necesito que me protejas. 737 00:49:29,039 --> 00:49:31,639 Ni de esp�ritus malignos. Ni de tus visiones. 738 00:49:31,679 --> 00:49:33,199 �Entonces de qu�? 739 00:49:35,759 --> 00:49:37,079 Dime. 740 00:49:41,559 --> 00:49:43,719 �Qu� has hecho esta vez? 741 00:49:52,479 --> 00:49:54,319 Quiero que te vayas. 742 00:49:58,239 --> 00:49:59,639 Yo tambi�n te amo. 743 00:50:03,759 --> 00:50:06,559 T� la invitaste, as� que deshazte de ella. 744 00:50:06,559 --> 00:50:09,879 �Que me deshaga de ella? �Como con raticida? 745 00:50:11,119 --> 00:50:12,879 �O un fin de semana con Maddie? 746 00:50:17,559 --> 00:50:20,119 En serio, �puedes decirle que se vaya? 747 00:50:25,039 --> 00:50:27,439 �Me puedes decir qu� est� pasando? 748 00:50:30,239 --> 00:50:32,199 Ten paciencia, mi amor. 749 00:50:35,399 --> 00:50:36,599 Ten paciencia. 53446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.