All language subtitles for Batman.The.Animated.Series.S01E53.Robins.Reckoning.Part.Two.1080p.BluRay.DTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:05,817 --> 00:01:07,485 ROBIN: Previously on Batman... 3 00:01:07,735 --> 00:01:10,572 ROBIN: Everything was going great until that Marin business came up. 4 00:01:12,865 --> 00:01:14,909 You ever hear of a crook named Billy Marin, Alfred? 5 00:01:25,461 --> 00:01:28,464 - Hey, that's the guy the-- - Come on, honey, we're on. 6 00:01:39,434 --> 00:01:40,435 Dad! 7 00:01:44,272 --> 00:01:45,690 Does he have anyone? 8 00:01:46,232 --> 00:01:47,942 No. No family. 9 00:01:48,693 --> 00:01:50,612 I may be able to help. 10 00:01:52,322 --> 00:01:54,907 ROBIN ON RADIO: You can't take this one. Zucco's mine. 11 00:01:55,199 --> 00:01:58,369 - Sorry, Robin. - But I've waited half my life. 12 00:01:58,453 --> 00:02:02,624 - Batman out. -Oh, no, he's not gonna ace me out. 13 00:02:02,874 --> 00:02:05,043 - Master Dick, you-- - Not this time, Alfred. 14 00:02:06,461 --> 00:02:07,795 Maybe not ever again. 15 00:02:36,741 --> 00:02:37,742 (CONSOLE BEEPING) 16 00:02:37,825 --> 00:02:40,203 I told you to sit this one out, Robin. 17 00:02:42,705 --> 00:02:44,248 (TIRES SCREECHING) 18 00:02:47,377 --> 00:02:49,379 You're a real piece of work, Batman. 19 00:02:49,962 --> 00:02:52,590 Okay, I'll find Zucco on my own, 20 00:02:53,174 --> 00:02:54,884 just like I did before. 21 00:02:58,096 --> 00:02:59,138 Ha-ha! 22 00:03:07,397 --> 00:03:08,398 En garde. 23 00:03:13,319 --> 00:03:16,280 BRUCE: Try using more control. You're wasting a lot of energy. 24 00:03:16,948 --> 00:03:18,825 DICK: Oh, yeah? (GRUNTING) 25 00:03:23,788 --> 00:03:25,289 (YELLING WILDLY) 26 00:03:25,373 --> 00:03:26,374 (GROANING) 27 00:03:26,958 --> 00:03:27,959 BRUCE: See? 28 00:03:29,001 --> 00:03:30,545 It's finesse, not strength. 29 00:03:32,714 --> 00:03:33,715 Finesse, huh? 30 00:03:34,674 --> 00:03:37,343 Hey. Okay, now you're gonna get it. 31 00:03:37,760 --> 00:03:39,595 (LAUGHING) 32 00:03:39,679 --> 00:03:40,680 Whoa! 33 00:03:41,139 --> 00:03:42,390 - Too slow, huh? -(GIGGLING) 34 00:03:42,765 --> 00:03:43,891 (ALFRED CLEARING THROAT) 35 00:03:43,975 --> 00:03:45,393 Forgive the interruption, sir. 36 00:03:45,476 --> 00:03:47,687 But Lieutenant Gordon is here to see you. 37 00:03:48,104 --> 00:03:49,647 He asked to meet with you in private. 38 00:03:50,440 --> 00:03:52,567 Uh, why don't you hit the showers, Dick? 39 00:03:52,859 --> 00:03:53,943 It's almost time for dinner. 40 00:03:54,444 --> 00:03:56,154 Uh, yeah, sure. 41 00:04:07,999 --> 00:04:09,417 GORDON: I dropped by to let you know 42 00:04:09,500 --> 00:04:11,294 you might not have to keep the boy much longer. 43 00:04:12,962 --> 00:04:13,963 Oh? 44 00:04:14,046 --> 00:04:17,300 We just started putting these up and already we got a few bites. 45 00:04:17,383 --> 00:04:19,427 Zucco's been spotted on the Lower East Side. 46 00:04:19,510 --> 00:04:21,971 Off the record, we hear he's trying to skip town. 47 00:04:22,346 --> 00:04:24,474 - BRUCE: How soon? - Could be tonight. 48 00:04:24,891 --> 00:04:26,559 This Batman's got Zucco real spooked. 49 00:04:27,226 --> 00:04:29,145 Zucco's friends too. Nobody will touch the guy. 50 00:04:30,521 --> 00:04:32,148 And if Zucco gets away? 51 00:04:32,356 --> 00:04:33,900 GORDON: We could lose him for good. 52 00:05:06,474 --> 00:05:08,226 You sure you want to get off here? 53 00:05:08,476 --> 00:05:09,477 Yeah. 54 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 Hey, ever pick up this guy? 55 00:05:15,274 --> 00:05:16,818 Can't say as I have. 56 00:05:17,443 --> 00:05:19,570 Who is he, your old man or something? 57 00:05:20,488 --> 00:05:21,531 DICK: Yeah, something. 58 00:05:42,802 --> 00:05:44,136 (INAUDIBLE) 59 00:05:59,193 --> 00:06:00,945 (WIND WHISTLING) 60 00:06:11,622 --> 00:06:13,165 ZUCCO: Who you looking at, boy? 61 00:06:13,249 --> 00:06:14,375 No one. 62 00:06:14,750 --> 00:06:16,711 -(WHIRRING) - Huh? 63 00:06:24,802 --> 00:06:25,970 (WHIRRING GROWS LOUDER) 64 00:06:49,702 --> 00:06:51,871 LENNIE: Who do you think taught you how to grift, Chi-Chi? 65 00:06:52,079 --> 00:06:53,748 You don't go skimming money from me. 66 00:06:54,290 --> 00:06:56,250 (STAMMERING) But I ain't, Lennie, honest. 67 00:06:56,918 --> 00:06:59,211 Oh, yeah? We'll just see about that. 68 00:06:59,295 --> 00:07:01,005 CHI-CHI: No! Wait! (GRUNTING) 69 00:07:08,220 --> 00:07:10,222 (STAMMERING) Lennie, look, I can explain. 70 00:07:10,431 --> 00:07:12,433 LENNIE: We're beyond explanations. 71 00:07:12,516 --> 00:07:13,684 DICK: Leave her alone. 72 00:07:18,189 --> 00:07:19,607 This kid belong to you? 73 00:07:20,024 --> 00:07:22,026 CHI-CHI: Let go of me. 74 00:07:22,485 --> 00:07:23,861 I said leave her alone! 75 00:07:23,945 --> 00:07:25,279 (LENNIE GRUNTING) 76 00:07:27,740 --> 00:07:31,535 You little creep. When I get my hands on you... 77 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Get away, kid. Jump! 78 00:07:33,913 --> 00:07:35,081 (GRUNTING) 79 00:07:50,304 --> 00:07:51,305 (GASPS) 80 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 (YELLING) 81 00:07:58,688 --> 00:08:01,273 DICK: Come on! LENNIE: Hey. Hey, let me out! 82 00:08:02,108 --> 00:08:05,736 -(BANGING) - There's roaches in here. Roaches! 83 00:08:08,864 --> 00:08:12,034 (LAUGHING) So when's the last time you ate, kid? Christmas? 84 00:08:16,163 --> 00:08:18,541 (WITH MOUTH FULL) Sorry, but I'm kind of in a rush. 85 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 Hey, you can't expect to find this uncle of yours at this hour. 86 00:08:21,585 --> 00:08:24,547 This is the only place around that's still open. Right, Berty? 87 00:08:24,630 --> 00:08:26,007 BERTY: Mmm-hmm. 88 00:08:26,090 --> 00:08:28,217 Hey. I know that deadbeat. 89 00:08:28,759 --> 00:08:31,721 - You do? - Yeah. He's been here. 90 00:08:32,054 --> 00:08:34,348 Always barking orders, never tipping. 91 00:08:34,432 --> 00:08:37,351 (SCOFFING) I've seen him come from that building across the basin. 92 00:08:38,436 --> 00:08:41,022 That place has been condemned for years, right? 93 00:08:41,397 --> 00:08:44,025 Yeah, and may it fall on his head, the louse. 94 00:09:01,625 --> 00:09:02,793 (CLATTERING) 95 00:09:27,985 --> 00:09:29,487 (METAL CRUMPLING) 96 00:09:41,207 --> 00:09:42,208 (EXCLAIMING) 97 00:09:44,794 --> 00:09:46,045 Let go of me! 98 00:09:46,504 --> 00:09:48,130 The circus boy. 99 00:09:48,380 --> 00:09:50,174 My little material witness. 100 00:09:50,382 --> 00:09:51,759 What are you doing here? 101 00:09:51,842 --> 00:09:54,512 _ow! you... - DICK: Hey! 102 00:09:54,887 --> 00:09:57,056 I was just about to leave town because of you. 103 00:09:57,807 --> 00:10:00,392 Looks like I'm gonna have a change in travel plans. 104 00:10:00,726 --> 00:10:02,353 -(SMAC KING) -(G ROAN s) 105 00:10:03,395 --> 00:10:06,649 BATMAN: Only place you're going is up the river, you scum. 106 00:10:11,654 --> 00:10:14,824 You creep! I hate you! I hate you! 107 00:10:14,907 --> 00:10:17,451 Zucco; (GROANING) Get away! 108 00:10:21,247 --> 00:10:23,290 (YELLING) 109 00:10:23,707 --> 00:10:24,834 (SCREAMS) 110 00:10:31,257 --> 00:10:33,008 DICK: (SHOUTING) Help! 111 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 (YELLING) 112 00:10:43,686 --> 00:10:45,980 So much for the Bat and the brat. 113 00:10:54,363 --> 00:10:57,116 Help! Help! 114 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 (YELLING) 115 00:11:09,044 --> 00:11:10,045 Hang on. 116 00:11:21,098 --> 00:11:23,350 He's gone. He got away. 117 00:11:24,101 --> 00:11:28,314 No! You had him. You let him go! You let him. 118 00:11:28,564 --> 00:11:31,233 Why? Why'd you do it? Why? 119 00:11:40,201 --> 00:11:41,410 Where are we going? 120 00:11:42,161 --> 00:11:43,204 Home. 121 00:11:47,333 --> 00:11:50,753 DICK: Man, oh, man. Is this where you live? 122 00:11:51,712 --> 00:11:52,796 This is where I work. 123 00:11:53,547 --> 00:11:57,551 You're the first... Correction, second person to see it. 124 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Why'd you bring me here? 125 00:12:01,472 --> 00:12:05,768 Because I wanna know just how badly you want Tony Zucco. 126 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 What do you mean? 127 00:12:08,687 --> 00:12:10,022 Who are you? 128 00:12:14,276 --> 00:12:15,527 (GASPS) 129 00:12:16,445 --> 00:12:20,282 I take it Master Dick's visit will now be indefinite? 130 00:12:26,664 --> 00:12:28,374 You're out there somewhere, Zucco. 131 00:12:28,707 --> 00:12:30,125 But you can't hide from me. 132 00:12:30,626 --> 00:12:33,420 - I've been taught by the best. -(TIRES SCREECHING) 133 00:12:34,922 --> 00:12:36,340 WOMAN ON RADIO: And just a few hours ago, 134 00:12:36,423 --> 00:12:38,676 Batman apprehended a suspected extortionist, 135 00:12:38,801 --> 00:12:41,553 Ferris Dolan of 210 Trumbell Avenue. 136 00:12:41,887 --> 00:12:43,305 Mr. Dolan and other men 137 00:12:43,389 --> 00:12:46,225 were reportedly sabotaging a midtown construction site 138 00:12:46,475 --> 00:12:48,018 at the time of his capture. 139 00:12:53,148 --> 00:12:54,733 (SIZZLING) 140 00:13:03,742 --> 00:13:04,994 Come on, Dolan. 141 00:13:05,286 --> 00:13:06,912 You gotta have his address somewhere. 142 00:13:21,885 --> 00:13:23,178 (LINE RINGING) 143 00:13:25,514 --> 00:13:27,308 (PHONE RINGING) 144 00:13:35,190 --> 00:13:36,317 ZUCCO: Yeah, who is it? 145 00:13:37,985 --> 00:13:39,445 Hello? Hello? 146 00:13:40,612 --> 00:13:42,656 Who's there? Ugh. 147 00:13:42,823 --> 00:13:44,908 ROBIN: Gotcha. 148 00:13:46,493 --> 00:13:47,619 I don't like it. 149 00:13:48,829 --> 00:13:50,164 You sure Batman didn't follow you? 150 00:13:50,247 --> 00:13:52,124 No. And Dolan's no squealer. 151 00:13:52,207 --> 00:13:53,709 You got nothing to worry about. 152 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 (EXCLAIMS) 153 00:13:56,003 --> 00:13:58,339 Don't tell me what I've got to worry about. 154 00:13:58,922 --> 00:14:00,466 I'm not back in town five minutes, 155 00:14:00,674 --> 00:14:02,926 five minutes, and he's on my tail. 156 00:14:03,010 --> 00:14:04,970 You don't know the Bat. He don't let up. 157 00:14:05,054 --> 00:14:08,182 He's a dark angel of death, man, and he wants me. 158 00:14:11,894 --> 00:14:13,228 Uh, why you, boss? 159 00:14:13,729 --> 00:14:15,272 How should I know? 160 00:14:16,357 --> 00:14:18,233 -(CEILING CREAKING) - What's that? 161 00:14:19,068 --> 00:14:20,069 What's what? 162 00:14:20,444 --> 00:14:21,945 Shh. Listen. 163 00:14:22,321 --> 00:14:24,990 (CREAKING CONTINUES) 164 00:14:25,240 --> 00:14:27,076 It sounds like rats. 165 00:14:28,786 --> 00:14:30,412 Yeah, rats. 166 00:14:33,665 --> 00:14:36,460 (GOONS YELLING) 167 00:14:50,766 --> 00:14:52,893 Boss, calm down, okay? 168 00:14:54,853 --> 00:14:56,355 You're starting to worry us. 169 00:14:59,066 --> 00:15:00,651 (woon CRACKING) 170 00:15:00,734 --> 00:15:02,361 (ALL YELLING) 171 00:15:04,655 --> 00:15:05,823 Mama. 172 00:15:06,824 --> 00:15:07,825 (GROANS) 173 00:15:07,991 --> 00:15:09,618 (LAUGHING) 174 00:15:09,701 --> 00:15:11,662 Aw, what's the matter, Bats? 175 00:15:11,954 --> 00:15:13,080 You twist your knee? 176 00:15:13,330 --> 00:15:16,333 Looks like you could use a little protection about now. 177 00:15:16,917 --> 00:15:21,296 And protection is my racket. (LAUGHING) 178 00:15:26,176 --> 00:15:28,011 Nine years, creep. 179 00:15:28,512 --> 00:15:30,848 Nine years of looking over my shoulder. 180 00:15:31,181 --> 00:15:32,182 No more. 181 00:15:32,266 --> 00:15:34,643 I'm sending you straight to a bat box. 182 00:15:35,227 --> 00:15:36,770 (GUN CLICKING) 183 00:15:37,312 --> 00:15:39,022 No! 184 00:15:40,399 --> 00:15:41,859 (GAS HISSING) 185 00:15:42,484 --> 00:15:44,194 (ALL COUGHING) 186 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 (BATMAN GROANING) 187 00:15:53,662 --> 00:15:55,038 (COUGHING CONTINUES) 188 00:15:55,914 --> 00:15:58,375 What are you deadbeats standing around here for? 189 00:15:58,959 --> 00:16:00,210 Get out there! 190 00:16:00,919 --> 00:16:01,962 NOW! 191 00:16:12,306 --> 00:16:14,516 GOON: Where'd he go? ZUCCO: Not far. 192 00:16:14,600 --> 00:16:16,101 You saw how he was limping. 193 00:16:17,644 --> 00:16:19,188 (GRUNTING) 194 00:16:19,563 --> 00:16:21,482 (GROANING) 195 00:16:25,486 --> 00:16:26,487 ZUCCO: Spread out. 196 00:16:41,460 --> 00:16:43,086 -(GASPS) -(SMAC KING) 197 00:16:50,552 --> 00:16:51,720 (SHIP'S HORN BLOWING) 198 00:17:00,312 --> 00:17:01,605 (TIRES SCREECHING) 199 00:17:17,579 --> 00:17:18,747 (EXCLAIMS IN FEAR) 200 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 (TIRES SCREECHING) 201 00:17:55,325 --> 00:17:57,452 (GROANING SOFTLY) 202 00:18:05,377 --> 00:18:07,796 (GRUNTING) Mick! Mick, he's over here! 203 00:18:12,759 --> 00:18:14,261 Get him. Get him! 204 00:18:22,686 --> 00:18:25,939 (CARNIVAL MUSIC PLAYING) 205 00:18:30,027 --> 00:18:32,112 (BOTH GRUNTING) 206 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 (GROANS) 207 00:18:44,875 --> 00:18:47,210 Round and round we go, hey, Bats? 208 00:18:52,132 --> 00:18:53,759 Ride's over! 209 00:18:53,842 --> 00:18:57,304 No, boss! Don't! Wait! You can't! You'll hit us! 210 00:18:58,430 --> 00:18:59,765 ZUCCO: Sorry, boys. 211 00:18:59,848 --> 00:19:03,435 You pays your money, and you takes your chances. 212 00:19:09,816 --> 00:19:12,235 (zucco YELLING) 213 00:19:16,073 --> 00:19:18,533 (TIRES SCREECHING) 214 00:19:21,787 --> 00:19:23,372 (GRUNTS) 215 00:19:23,455 --> 00:19:25,540 I don't believe this. 216 00:19:25,624 --> 00:19:27,167 You're through, Zucco. 217 00:19:28,085 --> 00:19:29,252 Forever. 218 00:19:30,170 --> 00:19:32,089 Is that so, birdy boy? 219 00:19:32,255 --> 00:19:33,632 (GRUNTING) Huh? 220 00:19:36,343 --> 00:19:38,345 I've waited a long time. 221 00:19:40,013 --> 00:19:41,640 (YELLING) 222 00:19:45,435 --> 00:19:46,937 (GROANING) 223 00:19:49,731 --> 00:19:51,817 (WHIMPERING) Keep away from me. 224 00:19:52,818 --> 00:19:54,695 (GRUNTS) 225 00:19:58,156 --> 00:19:59,658 (SCREAMS) 226 00:20:00,158 --> 00:20:04,162 No. Don't. Please. 227 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 BATMAN: Robin! 228 00:20:07,833 --> 00:20:08,875 Enough. 229 00:20:09,167 --> 00:20:11,420 You can't let your emotions get the best of you. 230 00:20:13,296 --> 00:20:15,048 Stuff your advice, Batman. 231 00:20:15,132 --> 00:20:16,800 You and your stone-cold heart. 232 00:20:16,883 --> 00:20:19,344 You don't know how I feel. How could you? 233 00:20:20,762 --> 00:20:22,514 (SIRENS WAILING) 234 00:20:22,597 --> 00:20:23,890 Batman, I... 235 00:20:24,641 --> 00:20:25,767 I didn't mean to... 236 00:20:25,851 --> 00:20:26,893 I'm sorry. 237 00:20:46,246 --> 00:20:47,706 (WHIMPERING) 238 00:21:03,930 --> 00:21:06,767 ROBIN: You were right, you know, not bringing me along. 239 00:21:07,267 --> 00:21:08,852 You knew I'd take it too personally. 240 00:21:09,895 --> 00:21:11,021 It wasn't that, Robin. 241 00:21:11,813 --> 00:21:13,231 It wasn't that at all. 242 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 Zucco's taken so much, 243 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 caused you so much pain. 244 00:21:20,947 --> 00:21:22,783 I couldn't stand the thought that he might... 245 00:21:23,909 --> 00:21:25,660 Take you too. 246 00:21:31,833 --> 00:21:32,959 Come on, partner. 247 00:21:33,710 --> 00:21:34,920 It's been a long night. 248 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 (THEME MUSIC PLAYING) 249 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 English - SDH16487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.