Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:05,817 --> 00:01:07,485
ROBIN: Previously on Batman...
3
00:01:07,735 --> 00:01:10,572
ROBIN: Everything was going great
until that Marin business came up.
4
00:01:12,865 --> 00:01:14,909
You ever hear of
a crook named Billy Marin, Alfred?
5
00:01:25,461 --> 00:01:28,464
- Hey, that's the guy the--
- Come on, honey, we're on.
6
00:01:39,434 --> 00:01:40,435
Dad!
7
00:01:44,272 --> 00:01:45,690
Does he have anyone?
8
00:01:46,232 --> 00:01:47,942
No. No family.
9
00:01:48,693 --> 00:01:50,612
I may be able to help.
10
00:01:52,322 --> 00:01:54,907
ROBIN ON RADIO: You can't take this one.
Zucco's mine.
11
00:01:55,199 --> 00:01:58,369
- Sorry, Robin.
- But I've waited half my life.
12
00:01:58,453 --> 00:02:02,624
- Batman out.
-Oh, no, he's not gonna ace me out.
13
00:02:02,874 --> 00:02:05,043
- Master Dick, you--
- Not this time, Alfred.
14
00:02:06,461 --> 00:02:07,795
Maybe not ever again.
15
00:02:36,741 --> 00:02:37,742
(CONSOLE BEEPING)
16
00:02:37,825 --> 00:02:40,203
I told you to sit this one out, Robin.
17
00:02:42,705 --> 00:02:44,248
(TIRES SCREECHING)
18
00:02:47,377 --> 00:02:49,379
You're a real piece of work, Batman.
19
00:02:49,962 --> 00:02:52,590
Okay, I'll find Zucco on my own,
20
00:02:53,174 --> 00:02:54,884
just like I did before.
21
00:02:58,096 --> 00:02:59,138
Ha-ha!
22
00:03:07,397 --> 00:03:08,398
En garde.
23
00:03:13,319 --> 00:03:16,280
BRUCE: Try using more control.
You're wasting a lot of energy.
24
00:03:16,948 --> 00:03:18,825
DICK: Oh, yeah? (GRUNTING)
25
00:03:23,788 --> 00:03:25,289
(YELLING WILDLY)
26
00:03:25,373 --> 00:03:26,374
(GROANING)
27
00:03:26,958 --> 00:03:27,959
BRUCE: See?
28
00:03:29,001 --> 00:03:30,545
It's finesse, not strength.
29
00:03:32,714 --> 00:03:33,715
Finesse, huh?
30
00:03:34,674 --> 00:03:37,343
Hey. Okay, now you're gonna get it.
31
00:03:37,760 --> 00:03:39,595
(LAUGHING)
32
00:03:39,679 --> 00:03:40,680
Whoa!
33
00:03:41,139 --> 00:03:42,390
- Too slow, huh?
-(GIGGLING)
34
00:03:42,765 --> 00:03:43,891
(ALFRED CLEARING THROAT)
35
00:03:43,975 --> 00:03:45,393
Forgive the interruption, sir.
36
00:03:45,476 --> 00:03:47,687
But Lieutenant Gordon
is here to see you.
37
00:03:48,104 --> 00:03:49,647
He asked to meet with you in private.
38
00:03:50,440 --> 00:03:52,567
Uh, why don't you hit the showers, Dick?
39
00:03:52,859 --> 00:03:53,943
It's almost time for dinner.
40
00:03:54,444 --> 00:03:56,154
Uh, yeah, sure.
41
00:04:07,999 --> 00:04:09,417
GORDON: I dropped by to let you know
42
00:04:09,500 --> 00:04:11,294
you might not
have to keep the boy much longer.
43
00:04:12,962 --> 00:04:13,963
Oh?
44
00:04:14,046 --> 00:04:17,300
We just started putting these up
and already we got a few bites.
45
00:04:17,383 --> 00:04:19,427
Zucco's been spotted
on the Lower East Side.
46
00:04:19,510 --> 00:04:21,971
Off the record,
we hear he's trying to skip town.
47
00:04:22,346 --> 00:04:24,474
- BRUCE: How soon?
- Could be tonight.
48
00:04:24,891 --> 00:04:26,559
This Batman's got Zucco real spooked.
49
00:04:27,226 --> 00:04:29,145
Zucco's friends too.
Nobody will touch the guy.
50
00:04:30,521 --> 00:04:32,148
And if Zucco gets away?
51
00:04:32,356 --> 00:04:33,900
GORDON: We could lose him for good.
52
00:05:06,474 --> 00:05:08,226
You sure you want to get off here?
53
00:05:08,476 --> 00:05:09,477
Yeah.
54
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
Hey, ever pick up this guy?
55
00:05:15,274 --> 00:05:16,818
Can't say as I have.
56
00:05:17,443 --> 00:05:19,570
Who is he, your old man or something?
57
00:05:20,488 --> 00:05:21,531
DICK: Yeah, something.
58
00:05:42,802 --> 00:05:44,136
(INAUDIBLE)
59
00:05:59,193 --> 00:06:00,945
(WIND WHISTLING)
60
00:06:11,622 --> 00:06:13,165
ZUCCO: Who you looking at, boy?
61
00:06:13,249 --> 00:06:14,375
No one.
62
00:06:14,750 --> 00:06:16,711
-(WHIRRING)
- Huh?
63
00:06:24,802 --> 00:06:25,970
(WHIRRING GROWS LOUDER)
64
00:06:49,702 --> 00:06:51,871
LENNIE: Who do you think taught you
how to grift, Chi-Chi?
65
00:06:52,079 --> 00:06:53,748
You don't go skimming money from me.
66
00:06:54,290 --> 00:06:56,250
(STAMMERING) But I ain't,
Lennie, honest.
67
00:06:56,918 --> 00:06:59,211
Oh, yeah? We'll just see about that.
68
00:06:59,295 --> 00:07:01,005
CHI-CHI: No! Wait! (GRUNTING)
69
00:07:08,220 --> 00:07:10,222
(STAMMERING) Lennie, look,
I can explain.
70
00:07:10,431 --> 00:07:12,433
LENNIE: We're beyond explanations.
71
00:07:12,516 --> 00:07:13,684
DICK: Leave her alone.
72
00:07:18,189 --> 00:07:19,607
This kid belong to you?
73
00:07:20,024 --> 00:07:22,026
CHI-CHI: Let go of me.
74
00:07:22,485 --> 00:07:23,861
I said leave her alone!
75
00:07:23,945 --> 00:07:25,279
(LENNIE GRUNTING)
76
00:07:27,740 --> 00:07:31,535
You little creep.
When I get my hands on you...
77
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Get away, kid. Jump!
78
00:07:33,913 --> 00:07:35,081
(GRUNTING)
79
00:07:50,304 --> 00:07:51,305
(GASPS)
80
00:07:53,140 --> 00:07:54,141
(YELLING)
81
00:07:58,688 --> 00:08:01,273
DICK: Come on!
LENNIE: Hey. Hey, let me out!
82
00:08:02,108 --> 00:08:05,736
-(BANGING)
- There's roaches in here. Roaches!
83
00:08:08,864 --> 00:08:12,034
(LAUGHING) So when's
the last time you ate, kid? Christmas?
84
00:08:16,163 --> 00:08:18,541
(WITH MOUTH FULL)
Sorry, but I'm kind of in a rush.
85
00:08:18,624 --> 00:08:21,293
Hey, you can't expect to find
this uncle of yours at this hour.
86
00:08:21,585 --> 00:08:24,547
This is the only place around
that's still open. Right, Berty?
87
00:08:24,630 --> 00:08:26,007
BERTY: Mmm-hmm.
88
00:08:26,090 --> 00:08:28,217
Hey. I know that deadbeat.
89
00:08:28,759 --> 00:08:31,721
- You do?
- Yeah. He's been here.
90
00:08:32,054 --> 00:08:34,348
Always barking orders, never tipping.
91
00:08:34,432 --> 00:08:37,351
(SCOFFING) I've seen him come
from that building across the basin.
92
00:08:38,436 --> 00:08:41,022
That place has been
condemned for years, right?
93
00:08:41,397 --> 00:08:44,025
Yeah, and may it
fall on his head, the louse.
94
00:09:01,625 --> 00:09:02,793
(CLATTERING)
95
00:09:27,985 --> 00:09:29,487
(METAL CRUMPLING)
96
00:09:41,207 --> 00:09:42,208
(EXCLAIMING)
97
00:09:44,794 --> 00:09:46,045
Let go of me!
98
00:09:46,504 --> 00:09:48,130
The circus boy.
99
00:09:48,380 --> 00:09:50,174
My little material witness.
100
00:09:50,382 --> 00:09:51,759
What are you doing here?
101
00:09:51,842 --> 00:09:54,512
_ow! you...
- DICK: Hey!
102
00:09:54,887 --> 00:09:57,056
I was just about to
leave town because of you.
103
00:09:57,807 --> 00:10:00,392
Looks like I'm gonna have
a change in travel plans.
104
00:10:00,726 --> 00:10:02,353
-(SMAC KING)
-(G ROAN s)
105
00:10:03,395 --> 00:10:06,649
BATMAN: Only place you're going
is up the river, you scum.
106
00:10:11,654 --> 00:10:14,824
You creep! I hate you! I hate you!
107
00:10:14,907 --> 00:10:17,451
Zucco; (GROANING) Get away!
108
00:10:21,247 --> 00:10:23,290
(YELLING)
109
00:10:23,707 --> 00:10:24,834
(SCREAMS)
110
00:10:31,257 --> 00:10:33,008
DICK: (SHOUTING) Help!
111
00:10:35,469 --> 00:10:36,470
(YELLING)
112
00:10:43,686 --> 00:10:45,980
So much for the Bat and the brat.
113
00:10:54,363 --> 00:10:57,116
Help! Help!
114
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
(YELLING)
115
00:11:09,044 --> 00:11:10,045
Hang on.
116
00:11:21,098 --> 00:11:23,350
He's gone. He got away.
117
00:11:24,101 --> 00:11:28,314
No! You had him.
You let him go! You let him.
118
00:11:28,564 --> 00:11:31,233
Why? Why'd you do it? Why?
119
00:11:40,201 --> 00:11:41,410
Where are we going?
120
00:11:42,161 --> 00:11:43,204
Home.
121
00:11:47,333 --> 00:11:50,753
DICK: Man, oh, man.
Is this where you live?
122
00:11:51,712 --> 00:11:52,796
This is where I work.
123
00:11:53,547 --> 00:11:57,551
You're the first...
Correction, second person to see it.
124
00:11:58,677 --> 00:12:00,095
Why'd you bring me here?
125
00:12:01,472 --> 00:12:05,768
Because I wanna know
just how badly you want Tony Zucco.
126
00:12:06,894 --> 00:12:08,103
What do you mean?
127
00:12:08,687 --> 00:12:10,022
Who are you?
128
00:12:14,276 --> 00:12:15,527
(GASPS)
129
00:12:16,445 --> 00:12:20,282
I take it Master Dick's visit
will now be indefinite?
130
00:12:26,664 --> 00:12:28,374
You're out there somewhere, Zucco.
131
00:12:28,707 --> 00:12:30,125
But you can't hide from me.
132
00:12:30,626 --> 00:12:33,420
- I've been taught by the best.
-(TIRES SCREECHING)
133
00:12:34,922 --> 00:12:36,340
WOMAN ON RADIO: And just
a few hours ago,
134
00:12:36,423 --> 00:12:38,676
Batman apprehended
a suspected extortionist,
135
00:12:38,801 --> 00:12:41,553
Ferris Dolan of 210 Trumbell Avenue.
136
00:12:41,887 --> 00:12:43,305
Mr. Dolan and other men
137
00:12:43,389 --> 00:12:46,225
were reportedly sabotaging
a midtown construction site
138
00:12:46,475 --> 00:12:48,018
at the time of his capture.
139
00:12:53,148 --> 00:12:54,733
(SIZZLING)
140
00:13:03,742 --> 00:13:04,994
Come on, Dolan.
141
00:13:05,286 --> 00:13:06,912
You gotta have his address somewhere.
142
00:13:21,885 --> 00:13:23,178
(LINE RINGING)
143
00:13:25,514 --> 00:13:27,308
(PHONE RINGING)
144
00:13:35,190 --> 00:13:36,317
ZUCCO: Yeah, who is it?
145
00:13:37,985 --> 00:13:39,445
Hello? Hello?
146
00:13:40,612 --> 00:13:42,656
Who's there? Ugh.
147
00:13:42,823 --> 00:13:44,908
ROBIN: Gotcha.
148
00:13:46,493 --> 00:13:47,619
I don't like it.
149
00:13:48,829 --> 00:13:50,164
You sure Batman didn't follow you?
150
00:13:50,247 --> 00:13:52,124
No. And Dolan's no squealer.
151
00:13:52,207 --> 00:13:53,709
You got nothing to worry about.
152
00:13:54,668 --> 00:13:55,669
(EXCLAIMS)
153
00:13:56,003 --> 00:13:58,339
Don't tell me
what I've got to worry about.
154
00:13:58,922 --> 00:14:00,466
I'm not back in town five minutes,
155
00:14:00,674 --> 00:14:02,926
five minutes, and he's on my tail.
156
00:14:03,010 --> 00:14:04,970
You don't know the Bat. He don't let up.
157
00:14:05,054 --> 00:14:08,182
He's a dark angel of death, man,
and he wants me.
158
00:14:11,894 --> 00:14:13,228
Uh, why you, boss?
159
00:14:13,729 --> 00:14:15,272
How should I know?
160
00:14:16,357 --> 00:14:18,233
-(CEILING CREAKING)
- What's that?
161
00:14:19,068 --> 00:14:20,069
What's what?
162
00:14:20,444 --> 00:14:21,945
Shh. Listen.
163
00:14:22,321 --> 00:14:24,990
(CREAKING CONTINUES)
164
00:14:25,240 --> 00:14:27,076
It sounds like rats.
165
00:14:28,786 --> 00:14:30,412
Yeah, rats.
166
00:14:33,665 --> 00:14:36,460
(GOONS YELLING)
167
00:14:50,766 --> 00:14:52,893
Boss, calm down, okay?
168
00:14:54,853 --> 00:14:56,355
You're starting to worry us.
169
00:14:59,066 --> 00:15:00,651
(woon CRACKING)
170
00:15:00,734 --> 00:15:02,361
(ALL YELLING)
171
00:15:04,655 --> 00:15:05,823
Mama.
172
00:15:06,824 --> 00:15:07,825
(GROANS)
173
00:15:07,991 --> 00:15:09,618
(LAUGHING)
174
00:15:09,701 --> 00:15:11,662
Aw, what's the matter, Bats?
175
00:15:11,954 --> 00:15:13,080
You twist your knee?
176
00:15:13,330 --> 00:15:16,333
Looks like you could use
a little protection about now.
177
00:15:16,917 --> 00:15:21,296
And protection is my racket. (LAUGHING)
178
00:15:26,176 --> 00:15:28,011
Nine years, creep.
179
00:15:28,512 --> 00:15:30,848
Nine years of looking over my shoulder.
180
00:15:31,181 --> 00:15:32,182
No more.
181
00:15:32,266 --> 00:15:34,643
I'm sending you straight to a bat box.
182
00:15:35,227 --> 00:15:36,770
(GUN CLICKING)
183
00:15:37,312 --> 00:15:39,022
No!
184
00:15:40,399 --> 00:15:41,859
(GAS HISSING)
185
00:15:42,484 --> 00:15:44,194
(ALL COUGHING)
186
00:15:49,074 --> 00:15:50,617
(BATMAN GROANING)
187
00:15:53,662 --> 00:15:55,038
(COUGHING CONTINUES)
188
00:15:55,914 --> 00:15:58,375
What are you deadbeats
standing around here for?
189
00:15:58,959 --> 00:16:00,210
Get out there!
190
00:16:00,919 --> 00:16:01,962
NOW!
191
00:16:12,306 --> 00:16:14,516
GOON: Where'd he go?
ZUCCO: Not far.
192
00:16:14,600 --> 00:16:16,101
You saw how he was limping.
193
00:16:17,644 --> 00:16:19,188
(GRUNTING)
194
00:16:19,563 --> 00:16:21,482
(GROANING)
195
00:16:25,486 --> 00:16:26,487
ZUCCO: Spread out.
196
00:16:41,460 --> 00:16:43,086
-(GASPS)
-(SMAC KING)
197
00:16:50,552 --> 00:16:51,720
(SHIP'S HORN BLOWING)
198
00:17:00,312 --> 00:17:01,605
(TIRES SCREECHING)
199
00:17:17,579 --> 00:17:18,747
(EXCLAIMS IN FEAR)
200
00:17:37,683 --> 00:17:39,518
(TIRES SCREECHING)
201
00:17:55,325 --> 00:17:57,452
(GROANING SOFTLY)
202
00:18:05,377 --> 00:18:07,796
(GRUNTING) Mick! Mick, he's over here!
203
00:18:12,759 --> 00:18:14,261
Get him. Get him!
204
00:18:22,686 --> 00:18:25,939
(CARNIVAL MUSIC PLAYING)
205
00:18:30,027 --> 00:18:32,112
(BOTH GRUNTING)
206
00:18:32,529 --> 00:18:33,822
(GROANS)
207
00:18:44,875 --> 00:18:47,210
Round and round we go, hey, Bats?
208
00:18:52,132 --> 00:18:53,759
Ride's over!
209
00:18:53,842 --> 00:18:57,304
No, boss! Don't! Wait!
You can't! You'll hit us!
210
00:18:58,430 --> 00:18:59,765
ZUCCO: Sorry, boys.
211
00:18:59,848 --> 00:19:03,435
You pays your money,
and you takes your chances.
212
00:19:09,816 --> 00:19:12,235
(zucco YELLING)
213
00:19:16,073 --> 00:19:18,533
(TIRES SCREECHING)
214
00:19:21,787 --> 00:19:23,372
(GRUNTS)
215
00:19:23,455 --> 00:19:25,540
I don't believe this.
216
00:19:25,624 --> 00:19:27,167
You're through, Zucco.
217
00:19:28,085 --> 00:19:29,252
Forever.
218
00:19:30,170 --> 00:19:32,089
Is that so, birdy boy?
219
00:19:32,255 --> 00:19:33,632
(GRUNTING) Huh?
220
00:19:36,343 --> 00:19:38,345
I've waited a long time.
221
00:19:40,013 --> 00:19:41,640
(YELLING)
222
00:19:45,435 --> 00:19:46,937
(GROANING)
223
00:19:49,731 --> 00:19:51,817
(WHIMPERING) Keep away from me.
224
00:19:52,818 --> 00:19:54,695
(GRUNTS)
225
00:19:58,156 --> 00:19:59,658
(SCREAMS)
226
00:20:00,158 --> 00:20:04,162
No. Don't. Please.
227
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
BATMAN: Robin!
228
00:20:07,833 --> 00:20:08,875
Enough.
229
00:20:09,167 --> 00:20:11,420
You can't let your emotions
get the best of you.
230
00:20:13,296 --> 00:20:15,048
Stuff your advice, Batman.
231
00:20:15,132 --> 00:20:16,800
You and your stone-cold heart.
232
00:20:16,883 --> 00:20:19,344
You don't know how I feel.
How could you?
233
00:20:20,762 --> 00:20:22,514
(SIRENS WAILING)
234
00:20:22,597 --> 00:20:23,890
Batman, I...
235
00:20:24,641 --> 00:20:25,767
I didn't mean to...
236
00:20:25,851 --> 00:20:26,893
I'm sorry.
237
00:20:46,246 --> 00:20:47,706
(WHIMPERING)
238
00:21:03,930 --> 00:21:06,767
ROBIN: You were right, you know,
not bringing me along.
239
00:21:07,267 --> 00:21:08,852
You knew I'd take it too personally.
240
00:21:09,895 --> 00:21:11,021
It wasn't that, Robin.
241
00:21:11,813 --> 00:21:13,231
It wasn't that at all.
242
00:21:16,401 --> 00:21:18,028
Zucco's taken so much,
243
00:21:18,737 --> 00:21:20,155
caused you so much pain.
244
00:21:20,947 --> 00:21:22,783
I couldn't stand
the thought that he might...
245
00:21:23,909 --> 00:21:25,660
Take you too.
246
00:21:31,833 --> 00:21:32,959
Come on, partner.
247
00:21:33,710 --> 00:21:34,920
It's been a long night.
248
00:21:47,766 --> 00:21:49,768
(THEME MUSIC PLAYING)
249
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
English - SDH16487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.