Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Maestro de las marionetas.
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Victor Zsasz, el edificio está
rodeado, suelte a los rehenes.
3
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Batman...
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Casi pierdo la cuenta.
5
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
No,
6
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
incorrecto. No dije
"cara a cara".
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Les dije "cara a caracortada".
8
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
N-n-nadie ve al Sr. Caracortada.
9
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Usted debe ser Arnold Wesker.
10
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
- Pensaba que era más alto.
- ¿Más alto?
11
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Podría...
12
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Aquí está el Sr...
13
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
¡Cállate, muñeco!
14
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Puedo escucharlo.
15
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
Debe disculpar el teléfono,
Detective Nigma,
16
00:02:04,000 --> 00:02:09,000
pero la gente en mi negocio
no se reúne sin seguros.
17
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
¿Tiene los bienes?
18
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Tuve que mover algunas
influencias para obtener esto,
19
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
pero probablemente ya lo sabía.
20
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
¿Ya lo abrió?
21
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
¿Me trajo lo que le pedí?
22
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Hubiera pensado que
los agentes podrían
23
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
retirar evidencia de custodia.
24
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Cuando se es un miembro de
la sociedad como es mi caso,
25
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
es imperativo mantener
las manos limpias.
26
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Te vimos en TV.
27
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Tu eres el que quiere
atrapar a Batman
28
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
por el asesinato de Harvey Dent.
29
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Ocho meses atrás, el
arma en esta bolsa
30
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
estuvo conectada con el asesinato
del jefe de la mafia Sam Maroni.
31
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Y con dos de los
"mejores" de Gótica.
32
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Adivinen:
33
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
¿A quien pertenece el único
par de huellas en este arma?
34
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Harvey Dent.
35
00:03:09,000 --> 00:03:14,000
Alguien ocultó esto para
proteger a Harvey Dent.
36
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Parece ser que el Caballero
Blanco de Gótica,
37
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
no está tan limpio como dicen.
38
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Perdón, debo tener
mis oídos tapados.
39
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Me perdí la parte donde
esto debe importarme.
40
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Para ser un teléfono, usted
no escucha demasiado bien.
41
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Ahora que la transacción
está terminada,
42
00:03:36,000 --> 00:03:41,000
¿que es lo que me
impide eliminarlo?
43
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Caracortada, es una bomba. Con...
con... con... con un candado,
44
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Caracortada, es una bomba.
45
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Tendrá el código
cuando yo termine.
46
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Entonces, ¿que es lo que
realmente quiere, Nigma?
47
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Buena pregunta...
48
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Ahora estamos hablando.
49
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Quiero que me ayude a
responder un acertijo:
50
00:04:20,000 --> 00:04:27,000
¿Cómo atraerías al Caballero
Oscuro hacia la luz?
51
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
¿Quién te sacó de Arkham?
52
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Yo.
53
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Ra's Al Ghul.
54
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
¿Quién te sacó de Arkham?
55
00:04:58,000 --> 00:05:03,000
Me pidió que "fabrique"
eso para ti...
56
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
¿Quién?
57
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Tu no mataste a Harvey Dent...
58
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Batman, está bajo arresto por
el homicidio de Harvey Dent.
59
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Salga con las manos en alto.
60
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
¡Quieto! ¡No se mueva!
¡Todos quietos! ¡Quieto!
61
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
DISTRITO FABRIL CIUDAD GÓTICA.
62
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Me gusta este muchacho.
63
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Tiene el ego del tamaño
de la torre Wayne.
64
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
¿Que clase de detective inicia
una ola de crimen en la ciudad?
65
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
"La ola de crimen".
66
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
¿Está escuchando?
67
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Lo que propongo es una guerra.
68
00:06:10,000 --> 00:06:15,000
Sarkov. Galante. Sionistas.
69
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Ricos.
70
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Elimínelos a todos.
71
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Una guerra como esa
destruiría la ciudad.
72
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Eso es seguro.
73
00:06:23,000 --> 00:06:29,000
Solo nos aseguraremos que sea suficiente
para mantener a Batman en alerta, 24x7,
74
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
sin descansos, sin pausas,
sin tiempo para respirar.
75
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Una mente cansada es una
mente que comete errores.
76
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Necesitaremos protección total.
77
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
La policía de Gótica y los
Federales fuera de nuestro camino.
78
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Así que...
79
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
¿quieres atrapar a Batman?
80
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Este...
81
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Batman...
82
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
es un misterio.
83
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
No puedes atrapar
a un misterio.
84
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Debes resolverlo.
85
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
¿Que está pasando, muñeco?
86
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Muy puntual.
87
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Realmente no tienes tiempo
para todo este teatro.
88
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
¡No disparen! ¡El maletín!
89
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Mirate.
90
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Luces cansado.
91
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Tu soltaste a Zsasz
para obligarme a salir.
92
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
¿Como es que sueltas psicópatas
en lugar de proteger Gótica?
93
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
¿Proteger Gótica?
94
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
La ciudad que se deja
aterrorizar sola
95
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
por espantapájaros y payasos.
96
00:08:27,000 --> 00:08:32,000
Una ciudad tan tonta para pensar
que tu asesinaste a Harvey Dent.
97
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
No viniste aquí por mí,
98
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
viniste aquí...
99
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
por el Caballero Blanco.
100
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Esto no tiene nada
que ver con Harvey.
101
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Tienes razón.
102
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Un pequeño desafío entonces...
103
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
¿Quien mató a Harvey Dent?
104
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
¿Y qué es eso?
105
00:08:59,000 --> 00:09:04,000
¿Quien... eres... tu?
106
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
Bien, Batman hablando de Harvey
Dent por su primer nombre.
107
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
Parece extrañamente familiar.
108
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Como si se conocieran.
109
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Eran amigos...
110
00:09:26,000 --> 00:09:26,000
Quizás...
111
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
Esta es la Policía de Gótica, tiren sus
armas y salgan con las manos en alto.
112
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Por favor, por favor...
113
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
¡Tomen el maletín y
salgan de ahí, ahora!
114
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Que linda sorpresa...
115
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
No-no-no-no... no me lastime.
116
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
¡Agarren el maletín, estúpidos!
117
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
El maletín, por favor...
118
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Ca-ca-caracortada lo necesita.
119
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
¡Por favor!
120
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
¡El maletín!
121
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
¡Espere! ¡Espere! ¿Cual
es el código? ¡El código!
122
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
¿Como llamaría a un actor
123
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
que hace cualquier
cosa por una mano?
124
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
¿Qué? ¿Qué?
125
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
¿Actor? ¿Que hace
cualquier cosa...?
126
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Nigma...
127
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
El perímetro esta
seguro, vamos a entrar.
128
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Termina aquí, Nigma.
129
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Apenas estamos comenzando.
130
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
Esto es solo el comienzo.
131
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
No tienes que hacer esto.
132
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
A veces, debes ensuciarte un
poco desenterrando la verdad.
133
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
¡Ayuda! ¡Batman me está atacando!
¡Ahhhh!
134
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
¡Quieto! ¡Quédese quieto!
¡Quieto! ¡Quieto!
135
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
¡No! ¡Quédense atrás,
puso una bomba!
136
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
¡Váyanse!
137
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
¡Quédense atrás!
¡Todavía hay una bomba!
138
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
¡Afuera! ¡Todo el mundo afuera!
139
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Detective Nigma,
140
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
¿está usted bien?
141
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
No.
142
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
- Vamos, Wesker. Vamos. Dejalo.
- ¡No!
143
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
- Dejalo.
- ¡No, no, no, no!
144
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
- ¡Dejalo!
- ¡No, no!
145
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
El se-se-señor Caracortada
estará tan enojado conmigo,
146
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
me lastimará.
147
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Un actor,
148
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
por el que daría una mano...
149
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
- MARIONETA.
- Wesker debemos irnos.
150
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
- ¡Ahora!
- Marioneta.
151
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
¿Que es eso de irse, dulce?
152
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Debes estar...
153
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
¿Que estás mirando, muñeco?
154
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Buena pregunta.
155
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Entonces, ¿tenemos un trato?
156
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Tu te quedas con Ciudad Gótica,
157
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
yo me quedo con Batman.
158
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Maestro de las marionetas.
159
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Traducciones: MrChiesa.
160
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Sincronización y algunas
correcciones: walterh78.
161
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Maestro de las marionetas.
11394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.