All language subtitles for Batman Puppet Master.es-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Maestro de las marionetas. 2 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Victor Zsasz, el edificio está rodeado, suelte a los rehenes. 3 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Batman... 4 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Casi pierdo la cuenta. 5 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 No, 6 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 incorrecto. No dije "cara a cara". 7 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Les dije "cara a caracortada". 8 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 N-n-nadie ve al Sr. Caracortada. 9 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Usted debe ser Arnold Wesker. 10 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 - Pensaba que era más alto. - ¿Más alto? 11 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Podría... 12 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Aquí está el Sr... 13 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 ¡Cállate, muñeco! 14 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Puedo escucharlo. 15 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 Debe disculpar el teléfono, Detective Nigma, 16 00:02:04,000 --> 00:02:09,000 pero la gente en mi negocio no se reúne sin seguros. 17 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 ¿Tiene los bienes? 18 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 Tuve que mover algunas influencias para obtener esto, 19 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 pero probablemente ya lo sabía. 20 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 ¿Ya lo abrió? 21 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 ¿Me trajo lo que le pedí? 22 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Hubiera pensado que los agentes podrían 23 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 retirar evidencia de custodia. 24 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Cuando se es un miembro de la sociedad como es mi caso, 25 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 es imperativo mantener las manos limpias. 26 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Te vimos en TV. 27 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Tu eres el que quiere atrapar a Batman 28 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 por el asesinato de Harvey Dent. 29 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Ocho meses atrás, el arma en esta bolsa 30 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 estuvo conectada con el asesinato del jefe de la mafia Sam Maroni. 31 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Y con dos de los "mejores" de Gótica. 32 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Adivinen: 33 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 ¿A quien pertenece el único par de huellas en este arma? 34 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Harvey Dent. 35 00:03:09,000 --> 00:03:14,000 Alguien ocultó esto para proteger a Harvey Dent. 36 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Parece ser que el Caballero Blanco de Gótica, 37 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 no está tan limpio como dicen. 38 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Perdón, debo tener mis oídos tapados. 39 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Me perdí la parte donde esto debe importarme. 40 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Para ser un teléfono, usted no escucha demasiado bien. 41 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Ahora que la transacción está terminada, 42 00:03:36,000 --> 00:03:41,000 ¿que es lo que me impide eliminarlo? 43 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Caracortada, es una bomba. Con... con... con... con un candado, 44 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Caracortada, es una bomba. 45 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Tendrá el código cuando yo termine. 46 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Entonces, ¿que es lo que realmente quiere, Nigma? 47 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Buena pregunta... 48 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Ahora estamos hablando. 49 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Quiero que me ayude a responder un acertijo: 50 00:04:20,000 --> 00:04:27,000 ¿Cómo atraerías al Caballero Oscuro hacia la luz? 51 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 ¿Quién te sacó de Arkham? 52 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Yo. 53 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Ra's Al Ghul. 54 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 ¿Quién te sacó de Arkham? 55 00:04:58,000 --> 00:05:03,000 Me pidió que "fabrique" eso para ti... 56 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 ¿Quién? 57 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Tu no mataste a Harvey Dent... 58 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Batman, está bajo arresto por el homicidio de Harvey Dent. 59 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Salga con las manos en alto. 60 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 ¡Quieto! ¡No se mueva! ¡Todos quietos! ¡Quieto! 61 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 DISTRITO FABRIL CIUDAD GÓTICA. 62 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Me gusta este muchacho. 63 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Tiene el ego del tamaño de la torre Wayne. 64 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 ¿Que clase de detective inicia una ola de crimen en la ciudad? 65 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 "La ola de crimen". 66 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 ¿Está escuchando? 67 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Lo que propongo es una guerra. 68 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 Sarkov. Galante. Sionistas. 69 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Ricos. 70 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Elimínelos a todos. 71 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Una guerra como esa destruiría la ciudad. 72 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Eso es seguro. 73 00:06:23,000 --> 00:06:29,000 Solo nos aseguraremos que sea suficiente para mantener a Batman en alerta, 24x7, 74 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 sin descansos, sin pausas, sin tiempo para respirar. 75 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Una mente cansada es una mente que comete errores. 76 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Necesitaremos protección total. 77 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 La policía de Gótica y los Federales fuera de nuestro camino. 78 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Así que... 79 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 ¿quieres atrapar a Batman? 80 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Este... 81 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Batman... 82 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 es un misterio. 83 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 No puedes atrapar a un misterio. 84 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Debes resolverlo. 85 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 ¿Que está pasando, muñeco? 86 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Muy puntual. 87 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Realmente no tienes tiempo para todo este teatro. 88 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 ¡No disparen! ¡El maletín! 89 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Mirate. 90 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Luces cansado. 91 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Tu soltaste a Zsasz para obligarme a salir. 92 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 ¿Como es que sueltas psicópatas en lugar de proteger Gótica? 93 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 ¿Proteger Gótica? 94 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 La ciudad que se deja aterrorizar sola 95 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 por espantapájaros y payasos. 96 00:08:27,000 --> 00:08:32,000 Una ciudad tan tonta para pensar que tu asesinaste a Harvey Dent. 97 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 No viniste aquí por mí, 98 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 viniste aquí... 99 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 por el Caballero Blanco. 100 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Esto no tiene nada que ver con Harvey. 101 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Tienes razón. 102 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Un pequeño desafío entonces... 103 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 ¿Quien mató a Harvey Dent? 104 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 ¿Y qué es eso? 105 00:08:59,000 --> 00:09:04,000 ¿Quien... eres... tu? 106 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 Bien, Batman hablando de Harvey Dent por su primer nombre. 107 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 Parece extrañamente familiar. 108 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Como si se conocieran. 109 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Eran amigos... 110 00:09:26,000 --> 00:09:26,000 Quizás... 111 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 Esta es la Policía de Gótica, tiren sus armas y salgan con las manos en alto. 112 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Por favor, por favor... 113 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 ¡Tomen el maletín y salgan de ahí, ahora! 114 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Que linda sorpresa... 115 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 No-no-no-no... no me lastime. 116 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 ¡Agarren el maletín, estúpidos! 117 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 El maletín, por favor... 118 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Ca-ca-caracortada lo necesita. 119 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 ¡Por favor! 120 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 ¡El maletín! 121 00:10:48,000 --> 00:10:52,000 ¡Espere! ¡Espere! ¿Cual es el código? ¡El código! 122 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 ¿Como llamaría a un actor 123 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 que hace cualquier cosa por una mano? 124 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 ¿Qué? ¿Qué? 125 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 ¿Actor? ¿Que hace cualquier cosa...? 126 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Nigma... 127 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 El perímetro esta seguro, vamos a entrar. 128 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Termina aquí, Nigma. 129 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Apenas estamos comenzando. 130 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Esto es solo el comienzo. 131 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 No tienes que hacer esto. 132 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 A veces, debes ensuciarte un poco desenterrando la verdad. 133 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 ¡Ayuda! ¡Batman me está atacando! ¡Ahhhh! 134 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 ¡Quieto! ¡Quédese quieto! ¡Quieto! ¡Quieto! 135 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 ¡No! ¡Quédense atrás, puso una bomba! 136 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 ¡Váyanse! 137 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 ¡Quédense atrás! ¡Todavía hay una bomba! 138 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 ¡Afuera! ¡Todo el mundo afuera! 139 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Detective Nigma, 140 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 ¿está usted bien? 141 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 No. 142 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 - Vamos, Wesker. Vamos. Dejalo. - ¡No! 143 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 - Dejalo. - ¡No, no, no, no! 144 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 - ¡Dejalo! - ¡No, no! 145 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 El se-se-señor Caracortada estará tan enojado conmigo, 146 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 me lastimará. 147 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Un actor, 148 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 por el que daría una mano... 149 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 - MARIONETA. - Wesker debemos irnos. 150 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 - ¡Ahora! - Marioneta. 151 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 ¿Que es eso de irse, dulce? 152 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Debes estar... 153 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 ¿Que estás mirando, muñeco? 154 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Buena pregunta. 155 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Entonces, ¿tenemos un trato? 156 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Tu te quedas con Ciudad Gótica, 157 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 yo me quedo con Batman. 158 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Maestro de las marionetas. 159 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Traducciones: MrChiesa. 160 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Sincronización y algunas correcciones: walterh78. 161 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Maestro de las marionetas. 11394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.