All language subtitles for Batman . Robin - 13 - The Wizards challenge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,635 --> 00:00:54,637 (Narrator) Batman plans to trap the wizard 2 00:00:55,138 --> 00:00:56,637 using as bait an armored car 3 00:00:56,638 --> 00:00:58,639 supposedly containing a neutralizer 4 00:00:58,640 --> 00:01:00,643 for the remote control machine. 5 00:01:01,144 --> 00:01:03,646 The wizard's men attack unexpectedly by air. 6 00:01:04,147 --> 00:01:06,149 And as Robin drives the armored car... 7 00:01:07,600 --> 00:01:09,602 [Plane engine droning] 8 00:01:12,105 --> 00:01:13,606 [Tires screeching] 9 00:01:21,614 --> 00:01:23,116 [Missile whistling] 10 00:01:29,122 --> 00:01:30,623 [Missile whistling] 11 00:01:33,126 --> 00:01:34,627 [Tires screeching] 12 00:01:44,637 --> 00:01:46,639 [Brakes screeching] 13 00:01:57,150 --> 00:01:59,152 Hope the neutralizer hasn't been damaged. 14 00:02:12,665 --> 00:02:15,168 There it is. It must have fallen from the truck. 15 00:02:17,670 --> 00:02:19,172 No neutralizer in here. 16 00:02:19,672 --> 00:02:21,172 Maybe it neutralized itself. 17 00:02:21,173 --> 00:02:22,673 Tell that to the wizard. 18 00:02:22,674 --> 00:02:24,675 He'll blow us apart when he finds out 19 00:02:24,676 --> 00:02:26,179 that Batman's outsmarted us again. 20 00:02:31,184 --> 00:02:32,685 [Phone ringing] 21 00:02:35,188 --> 00:02:36,689 Prof. Hammil's residence. 22 00:02:36,690 --> 00:02:38,190 This is comm. Gordon. 23 00:02:38,191 --> 00:02:40,193 I'd like to speak to prof. Hammil. 24 00:02:40,194 --> 00:02:42,195 It's comm. Gordon, sir. 25 00:02:43,196 --> 00:02:45,197 Prof. Hammil speaking. 26 00:02:45,198 --> 00:02:47,198 Will you come down to my office, professor? 27 00:02:47,199 --> 00:02:48,699 (Hammil) Why should I? 28 00:02:48,700 --> 00:02:51,202 Well, I'd like to ask your advice on a scientific matter. 29 00:02:51,203 --> 00:02:54,207 I might find it convenient to stop by later today. 30 00:02:54,208 --> 00:02:56,209 I wish you would. Thanks. 31 00:02:58,711 --> 00:03:00,211 Gordon is not fooling me. 32 00:03:00,212 --> 00:03:02,715 He's trying to find out about my neutralizer. 33 00:03:02,716 --> 00:03:04,216 Your what, sir? 34 00:03:04,217 --> 00:03:06,217 You don't understand these things, Carter. 35 00:03:06,218 --> 00:03:08,719 But I have built a device that can counteract 36 00:03:08,720 --> 00:03:10,723 the destructive beam of the wizard's machine. 37 00:03:11,224 --> 00:03:12,725 I don't see how you ever did it, sir. 38 00:03:12,726 --> 00:03:14,727 I have a secret workshop. 39 00:03:15,228 --> 00:03:17,730 I, uh, I'm going to surprise everyone. 40 00:03:18,231 --> 00:03:19,730 I'm going to present my neutralizer 41 00:03:19,731 --> 00:03:21,232 To the research council. 42 00:03:21,233 --> 00:03:22,235 You will take it to them. 43 00:03:22,236 --> 00:03:23,735 Now, sir? 44 00:03:23,736 --> 00:03:24,737 No, come back in half an hour. 45 00:03:24,738 --> 00:03:26,239 Very good, sir. 46 00:03:29,742 --> 00:03:30,743 Yes, sir. 47 00:03:33,246 --> 00:03:34,247 Orders from the wizard. 48 00:03:34,747 --> 00:03:36,749 We're to go to Hammil's house right away. 49 00:03:43,256 --> 00:03:44,757 [Engine starting] 50 00:04:03,276 --> 00:04:05,276 Oh, I'm Vicki Vale, from picture magazine. 51 00:04:05,277 --> 00:04:06,277 I'd like to see prof. Hammil. 52 00:04:06,278 --> 00:04:07,280 You can't, miss. 53 00:04:07,780 --> 00:04:09,280 But I only want some pictures. 54 00:04:09,281 --> 00:04:11,284 The professor won't allow a photographer in the house. 55 00:04:22,295 --> 00:04:23,795 [Knocking on door] 56 00:04:23,796 --> 00:04:24,797 Come in. 57 00:04:31,304 --> 00:04:32,803 Here is the neutralizer, 58 00:04:32,804 --> 00:04:35,308 take it to the research plant at once. 59 00:04:35,309 --> 00:04:36,808 Yes, sir. 60 00:04:36,809 --> 00:04:39,811 And don't let it out of your sight. 61 00:04:39,812 --> 00:04:40,813 Very good, sir. 62 00:05:15,848 --> 00:05:17,349 Help! Help! 63 00:05:17,350 --> 00:05:18,851 [Brakes screeching] 64 00:05:31,864 --> 00:05:34,367 They've stolen the Professor's neutralizer. 65 00:06:15,908 --> 00:06:16,909 [Car engine starting] 66 00:06:21,914 --> 00:06:24,916 I owe you a great deal, Batman, 67 00:06:24,917 --> 00:06:26,419 for saving my invention. 68 00:06:28,921 --> 00:06:30,922 The box is empty. 69 00:06:30,923 --> 00:06:32,923 Carter, you were the last on to handle this box. 70 00:06:32,924 --> 00:06:34,925 I don't think there was anything in that box. 71 00:06:34,926 --> 00:06:35,926 It was too light. 72 00:06:35,927 --> 00:06:37,428 Besides, the seal wasn't broken 73 00:06:37,429 --> 00:06:38,929 when I brought it in here just now. 74 00:06:38,930 --> 00:06:40,933 This isn't my original seal it's a counterfeit. 75 00:06:41,434 --> 00:06:43,434 You or someone made a clever substitution. 76 00:06:43,435 --> 00:06:45,438 Professor, Why did you trust such an important device 77 00:06:45,439 --> 00:06:46,438 to one man? 78 00:06:46,439 --> 00:06:47,939 I had my reasons. 79 00:06:47,940 --> 00:06:49,440 Maybe you wanted to have it stolen. 80 00:06:49,441 --> 00:06:51,942 If the wizard is in possession of that neutralizer now, 81 00:06:51,943 --> 00:06:53,444 he'll be more dangerous than ever. 82 00:06:53,445 --> 00:06:55,448 We'll report to comm. Gordon. 83 00:06:58,951 --> 00:07:00,452 [Door closing] 84 00:07:00,453 --> 00:07:02,454 I-I'm sorry, professor. 85 00:07:02,455 --> 00:07:04,457 I don t want to hear any of your apologies. 86 00:07:04,458 --> 00:07:05,957 Get out! 87 00:07:05,958 --> 00:07:06,959 Yes, sir. 88 00:07:26,979 --> 00:07:28,981 [Beeping] 89 00:07:32,485 --> 00:07:33,486 [Beeping stops] 90 00:07:36,989 --> 00:07:38,991 [Buzzing] 91 00:08:06,018 --> 00:08:07,019 Here it is, sir. 92 00:08:07,020 --> 00:08:09,521 Hmm. So my plan worked. 93 00:08:09,522 --> 00:08:11,021 Right under their very noses. 94 00:08:11,022 --> 00:08:13,524 And they still don't know my identity. 95 00:08:13,525 --> 00:08:16,527 Neil, this neutralizer will give me such power 96 00:08:16,528 --> 00:08:18,028 as no one else possesses. 97 00:08:18,029 --> 00:08:19,029 You mean you'll be able to use 98 00:08:19,030 --> 00:08:21,532 the remote control machine without interference? 99 00:08:21,533 --> 00:08:23,035 More than that. Listen. 100 00:08:27,039 --> 00:08:30,040 The ray from this machine causes disintegration. 101 00:08:30,041 --> 00:08:31,542 The beam from the neutralizer 102 00:08:31,543 --> 00:08:34,046 meets and throws back the disintegrating rays. 103 00:08:35,548 --> 00:08:38,550 Now, if the beam and the ray 104 00:08:38,551 --> 00:08:40,051 meet at a point 105 00:08:40,052 --> 00:08:42,054 where disintegration is checked, 106 00:08:42,055 --> 00:08:43,555 What'll happen? 107 00:08:43,556 --> 00:08:45,056 I don't know. 108 00:08:45,057 --> 00:08:46,057 I'll show you. 109 00:08:46,058 --> 00:08:48,560 I've been planning this for years. 110 00:08:48,561 --> 00:08:50,563 First, I put on this disc 111 00:08:51,063 --> 00:08:53,065 and tune it in to both machines. 112 00:08:53,066 --> 00:08:55,067 Set up the neutralizer. 113 00:09:10,583 --> 00:09:12,084 [Machine humming] 114 00:09:23,596 --> 00:09:26,098 Now, turn your machine on to its full power. 115 00:09:26,099 --> 00:09:28,099 Uh, you'll be destroyed! 116 00:09:28,100 --> 00:09:29,602 Never mind, turn it on. 117 00:09:32,605 --> 00:09:35,107 [Buzzing] 118 00:10:05,638 --> 00:10:07,640 (Wizard) Can you hear me, Neil? 119 00:10:07,641 --> 00:10:09,641 Yeah, but I can't see you. 120 00:10:09,642 --> 00:10:11,642 That's because I'm invisible. 121 00:10:11,643 --> 00:10:14,146 Now, turn the power off on both machines. 122 00:10:32,665 --> 00:10:35,167 Why, you can go anywhere without being seen. 123 00:10:35,168 --> 00:10:37,669 Uh-huh, for a limited time. 124 00:10:37,670 --> 00:10:39,672 These machines can't stay at their peak of power 125 00:10:39,673 --> 00:10:40,672 for very long. 126 00:10:40,673 --> 00:10:42,674 I'll soon improve on that. 127 00:10:42,675 --> 00:10:44,675 Now I'll announce my plans to my enemies 128 00:10:44,676 --> 00:10:46,178 and defy them to stop me. 129 00:10:47,179 --> 00:10:48,681 [Buzzer buzzing] 130 00:10:49,181 --> 00:10:50,683 This is Barry Brown reporting. 131 00:10:51,183 --> 00:10:54,184 Attention, comm. Gordon and the authorities. 132 00:10:54,185 --> 00:10:56,186 I've received a telephone call 133 00:10:56,187 --> 00:10:58,188 from a man claiming to be the wizard. 134 00:10:58,189 --> 00:10:59,690 He says that he intends 135 00:10:59,691 --> 00:11:02,192 to get the secret plans for the superjet plane 136 00:11:02,193 --> 00:11:04,697 as a step in his control of all transportation. 137 00:11:05,197 --> 00:11:07,197 He states that he will appear at the research plant 138 00:11:07,198 --> 00:11:08,701 at 3:00 this afternoon. 139 00:11:09,201 --> 00:11:11,703 He defies anyone, even Batman, 140 00:11:11,704 --> 00:11:13,706 to interfere with his scheme. 141 00:11:29,221 --> 00:11:31,724 [Electronic buzzing] 142 00:11:47,740 --> 00:11:49,241 [Phone ringing] 143 00:11:51,744 --> 00:11:53,746 (Alfred) The bat signal is flashing, sir. 144 00:11:55,247 --> 00:11:57,247 It's on account of Brown's broadcast. 145 00:11:57,248 --> 00:11:58,250 I guess you're right. 146 00:12:03,756 --> 00:12:05,255 All the entrances are guarded. 147 00:12:05,256 --> 00:12:07,257 Police cars are cruising outside. 148 00:12:07,258 --> 00:12:09,760 Do you think that threat should be taken seriously? 149 00:12:09,761 --> 00:12:11,261 I didn't think so at first, 150 00:12:11,262 --> 00:12:13,263 but Batman feels differently about it. 151 00:12:13,264 --> 00:12:15,768 I believe the wizard plans a surprise attack. 152 00:12:15,769 --> 00:12:16,768 But how? 153 00:12:16,769 --> 00:12:18,769 That's what we're here to find out. 154 00:12:18,770 --> 00:12:20,773 Where are the plans for the superjet plane? 155 00:12:20,774 --> 00:12:21,773 In that vault. 156 00:12:21,774 --> 00:12:23,273 We decided to leave them there. 157 00:12:23,274 --> 00:12:25,776 This whole thing might be a trick to make us move them 158 00:12:25,777 --> 00:12:27,277 so they could be stolen. 159 00:12:27,278 --> 00:12:29,279 (Batman) We should know the answer in 3 minutes. 160 00:12:29,280 --> 00:12:32,282 Will you gentlemen make an inspection of the guards with me? 161 00:12:32,283 --> 00:12:33,285 Why, certainly. 162 00:12:33,286 --> 00:12:35,287 Robin and I will stay here. 163 00:12:45,798 --> 00:12:48,300 It's time for Neil to turn on the full power. 164 00:12:48,301 --> 00:12:49,802 [Buzzing] 165 00:12:57,810 --> 00:12:58,811 [Machine humming] 166 00:13:15,327 --> 00:13:17,329 [Footsteps pattering] 167 00:13:31,844 --> 00:13:32,845 [Gate creaks] 168 00:13:34,847 --> 00:13:37,349 Since when did that gate start opening itself? 169 00:13:37,350 --> 00:13:38,850 Since just now. 170 00:13:38,851 --> 00:13:40,351 But what caused it? 171 00:13:40,352 --> 00:13:41,854 You figure it out. 172 00:13:51,864 --> 00:13:53,866 It's one minute to 3:00. 173 00:14:02,374 --> 00:14:03,874 Well, what happened to you? 174 00:14:03,875 --> 00:14:05,878 Someone got up in the back of me and slugged me. 175 00:14:06,378 --> 00:14:08,379 Yeah? 176 00:14:08,380 --> 00:14:11,383 Whoever it was must have unlocked this door. 177 00:14:11,384 --> 00:14:12,384 Get a detail, 178 00:14:12,885 --> 00:14:14,386 and search every building in the plant. 179 00:14:19,391 --> 00:14:21,391 Have you seen anything unusual around here? 180 00:14:21,392 --> 00:14:22,394 Not a thing, sir. 181 00:14:26,899 --> 00:14:28,398 Someone got into the plant, 182 00:14:28,399 --> 00:14:29,401 in spite of all our precautions. 183 00:14:29,902 --> 00:14:30,402 Who saw him? 184 00:14:30,903 --> 00:14:32,404 No one, but a guard was knocked out. 185 00:14:32,905 --> 00:14:33,906 I'll conceal myself in the vault. 186 00:14:34,406 --> 00:14:35,906 That's their ultimate point of attack. 187 00:14:35,907 --> 00:14:37,407 But how will you breathe in there? 188 00:14:37,408 --> 00:14:39,411 I have an oxygen inhaler in my utility belt if I need it. 189 00:14:39,912 --> 00:14:40,913 Look me in. All right. 190 00:14:53,926 --> 00:14:55,427 You better stay here. 191 00:15:01,934 --> 00:15:03,936 What's the idea of pulling my coat? 192 00:15:09,441 --> 00:15:11,443 Maybe we're all getting jumpy around here. 193 00:15:45,477 --> 00:15:46,478 [Groans] 194 00:15:54,987 --> 00:15:56,989 [Ticking] 195 00:16:15,507 --> 00:16:17,008 [Inaudible] 196 00:16:17,009 --> 00:16:18,508 (Narrator) What is the meaning 197 00:16:18,509 --> 00:16:20,010 of this murderous attack on Carter? 198 00:16:20,011 --> 00:16:23,015 Where will the invisible wizard strike next? 199 00:16:23,016 --> 00:16:25,017 [Narrator speaking]13723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.