All language subtitles for Batman . Robin - 06 - Target Robin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,635 --> 00:00:55,636 (Narrator) Batman and Robin capture one of the Wizard's men 2 00:00:55,637 --> 00:00:57,138 near a waterfront hideout. 3 00:00:57,139 --> 00:00:59,142 Vicki has come there searching for her brother, 4 00:00:59,642 --> 00:01:00,641 but has been caught. 5 00:01:00,642 --> 00:01:03,146 Batman hears her call for help and... 6 00:01:10,153 --> 00:01:11,654 [Scuffling] 7 00:01:21,664 --> 00:01:23,166 [Man grunting] 8 00:01:32,675 --> 00:01:34,177 That'll locate him. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,703 Look. 10 00:02:03,706 --> 00:02:05,707 [Police siren wailing] 11 00:02:05,708 --> 00:02:06,709 Forget 'em. 12 00:02:14,217 --> 00:02:15,216 They've escaped. 13 00:02:15,217 --> 00:02:17,218 We caught one of them. Robin's got him in the car. 14 00:02:17,219 --> 00:02:19,222 Let me get my camera and I'll get a picture of him. 15 00:02:19,722 --> 00:02:20,721 Forget your camera. 16 00:02:20,722 --> 00:02:23,226 You've had enough excitement for one night. 17 00:02:26,229 --> 00:02:27,730 [Tires screeching] 18 00:02:38,741 --> 00:02:40,241 We'll turn our prisoner over to the police. 19 00:02:40,242 --> 00:02:41,744 I want an enlarged photograph of him. 20 00:02:41,745 --> 00:02:44,246 Something tells me you have a plan. 21 00:02:44,247 --> 00:02:45,748 You're right. I have. 22 00:02:53,756 --> 00:02:54,756 How do I look? 23 00:02:54,757 --> 00:02:56,258 Like his twin brother. 24 00:02:56,259 --> 00:02:58,759 Now, if you can only find where the mob hangs out. 25 00:02:58,760 --> 00:03:00,261 Our prisoner wasn't very talkative, 26 00:03:00,262 --> 00:03:01,762 but I found something on him 27 00:03:01,763 --> 00:03:04,267 that may lead us straight to the Wizard. 28 00:03:05,268 --> 00:03:06,769 There's my admission card. 29 00:03:36,799 --> 00:03:37,799 Come in, Mac. 30 00:03:37,800 --> 00:03:39,802 The boys were just wondering about you. 31 00:03:44,307 --> 00:03:46,809 Yeah. And I'm still wondering. 32 00:03:47,310 --> 00:03:48,809 Oh, you mean this? Yeah. 33 00:03:48,810 --> 00:03:50,313 Batman got me, but he couldn't hold me. 34 00:03:50,813 --> 00:03:51,814 That don't make sense. 35 00:03:52,315 --> 00:03:53,816 I hear the Batman never loses a prisoner 36 00:03:54,317 --> 00:03:55,817 once he's grabbed him. 37 00:03:55,818 --> 00:03:57,818 He lost this one by turning me over to that kid, Robin. 38 00:03:57,819 --> 00:03:59,322 That's who I escaped from. 39 00:03:59,822 --> 00:04:01,322 (Leo) How did you escape the police? 40 00:04:01,323 --> 00:04:02,825 We beat it when we heard their siren. 41 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 That was a trick device he had on his car 42 00:04:04,828 --> 00:04:06,328 to scare you guys off. 43 00:04:06,329 --> 00:04:08,331 Well, I'll remember that next time. 44 00:04:08,831 --> 00:04:10,831 All right, fellas, let's get down to business. 45 00:04:10,832 --> 00:04:12,333 Now, I've heard from the Wizard. 46 00:04:12,334 --> 00:04:14,335 He wants 2 men at headquarters 47 00:04:14,336 --> 00:04:16,339 to help him convert the remote control machine 48 00:04:16,839 --> 00:04:17,840 to the new power. 49 00:04:17,841 --> 00:04:19,341 The new power? 50 00:04:19,342 --> 00:04:21,344 Oh, now, don't act dumb, Mac. 51 00:04:21,345 --> 00:04:22,844 You know what I mean. 52 00:04:22,845 --> 00:04:24,345 The stolen X-90 formula. 53 00:04:24,346 --> 00:04:26,347 Oh, yeah... Yeah, that's what I figured. 54 00:04:26,348 --> 00:04:28,351 You can count me in for the job. 55 00:04:28,851 --> 00:04:30,352 What's got into you? 56 00:04:30,353 --> 00:04:32,853 I thought you didn't like visiting headquarters. 57 00:04:32,854 --> 00:04:33,856 This time it's different. 58 00:04:34,357 --> 00:04:35,858 That Batman and Robin are after me. 59 00:04:35,859 --> 00:04:37,359 I can lay low there. 60 00:04:37,360 --> 00:04:38,359 You can deal me out. 61 00:04:38,360 --> 00:04:40,363 I don't want any part of that place. 62 00:04:40,863 --> 00:04:42,365 Now, ain't that too bad? 63 00:04:42,366 --> 00:04:45,367 You're just the one I decided on. 64 00:04:45,368 --> 00:04:47,369 Now, you will go to hideout B, 65 00:04:47,370 --> 00:04:49,372 and stay there until it gets dark. 66 00:04:49,373 --> 00:04:51,374 This place is not safe. 67 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 [Car engine starting] 68 00:05:36,919 --> 00:05:38,421 [Tires screeching] 69 00:05:40,423 --> 00:05:42,423 You'd better slow down, Nolan. 70 00:05:42,424 --> 00:05:44,427 We're coming to that alarm gadget in the road. 71 00:05:44,428 --> 00:05:45,428 Right. 72 00:05:48,931 --> 00:05:50,433 You got another cigarette, Mac? 73 00:05:50,434 --> 00:05:53,935 Sorry. This kind only comes one to a pack. 74 00:05:53,936 --> 00:05:55,938 (Karl) Get set for the bump. 75 00:06:02,945 --> 00:06:04,447 [Brakes squealing] 76 00:06:07,450 --> 00:06:08,450 That was it. 77 00:06:08,451 --> 00:06:10,953 That lets the boys know that somebody is coming. 78 00:06:19,462 --> 00:06:20,963 [Brakes squealing] 79 00:06:53,996 --> 00:06:54,996 [Engine stops] 80 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 [Car door closes] 81 00:06:56,499 --> 00:06:58,499 Well, I see the alarm worked OK. 82 00:06:58,500 --> 00:07:01,003 Yeah, I knew somebody was on the road. 83 00:07:01,004 --> 00:07:02,504 What happened to you? 84 00:07:02,505 --> 00:07:03,506 Plenty. 85 00:07:14,517 --> 00:07:16,017 Anything to report? 86 00:07:16,018 --> 00:07:17,518 Orders from the Wizard. 87 00:07:17,519 --> 00:07:21,023 We're to catch Barry Brown's next broadcast, without fail. 88 00:07:21,024 --> 00:07:22,525 Well, we can do that. 89 00:07:23,025 --> 00:07:24,525 I planned to stay here until after dark. 90 00:07:24,526 --> 00:07:26,028 What does that mean? More orders? 91 00:07:26,529 --> 00:07:27,530 Maybe. 92 00:07:28,030 --> 00:07:30,533 In the meantime, don't get too nosy, Mac. 93 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 It's time for Brown's broadcast. 94 00:07:57,561 --> 00:07:59,061 Turn on the radio. 95 00:08:00,062 --> 00:08:01,563 [Radio clicks] 96 00:08:01,564 --> 00:08:03,063 (Barry) This is Barry Brown 97 00:08:03,064 --> 00:08:05,067 with a few hot tips and cold facts. 98 00:08:05,568 --> 00:08:07,067 While there are no new developments 99 00:08:07,068 --> 00:08:08,569 in the remote control robbery case, 100 00:08:08,570 --> 00:08:11,071 I have exclusive information on an angle 101 00:08:11,072 --> 00:08:13,574 that might soon set off a powder keg. 102 00:08:13,575 --> 00:08:16,577 A key man of the robbery gang has been captured 103 00:08:16,578 --> 00:08:20,082 and is being held incommunicado by the police for questioning. 104 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 I will relay to you any information he discloses. 105 00:08:23,586 --> 00:08:25,588 In the meantime, I have learned the prisoner's name. 106 00:08:26,088 --> 00:08:27,590 It is Mac Lacey. 107 00:08:34,096 --> 00:08:35,597 You heard that. 108 00:08:35,598 --> 00:08:37,098 What's it all about? 109 00:08:37,099 --> 00:08:39,101 I don't know. It must have been a mistake. 110 00:08:39,102 --> 00:08:40,602 It was. 111 00:08:40,603 --> 00:08:42,104 And you made it. 112 00:08:46,108 --> 00:08:48,611 You look like Mac, but you can't be. 113 00:08:49,612 --> 00:08:51,613 Who are you? 114 00:08:51,614 --> 00:08:54,116 I'll give you just 10 seconds to answer. 115 00:08:54,117 --> 00:08:55,618 Who are you? 116 00:08:58,621 --> 00:09:00,121 Nolan, look! 117 00:09:00,122 --> 00:09:01,622 The trademark of the Batman. 118 00:09:01,623 --> 00:09:04,126 That means he's outside. Guard this guy. 119 00:09:04,627 --> 00:09:06,128 Sit down. 120 00:09:08,631 --> 00:09:10,633 The Batman's around. Search for him. 121 00:09:26,649 --> 00:09:28,150 [Robin grunting] 122 00:09:37,660 --> 00:09:39,661 He made a break for it. 123 00:09:39,662 --> 00:09:41,162 Just who are you? 124 00:09:41,163 --> 00:09:42,664 I'm a friend of Mac's. 125 00:09:42,665 --> 00:09:44,164 When I heard he was arrested, 126 00:09:44,165 --> 00:09:45,668 I thought I could take his place in your outfit. 127 00:09:46,168 --> 00:09:47,668 Why didn't you say so before? 128 00:09:47,669 --> 00:09:49,171 I didn't think you'd believe me. 129 00:09:49,172 --> 00:09:50,672 I don't. 130 00:09:50,673 --> 00:09:53,175 But I'm going to give you a chance to prove yourself. 131 00:09:53,176 --> 00:09:54,176 How? 132 00:09:55,177 --> 00:09:57,179 Get rid of this pest for me. 133 00:09:58,180 --> 00:09:59,181 That's a deal. 134 00:10:00,182 --> 00:10:01,684 Hold him. Line him up. 135 00:10:11,193 --> 00:10:13,696 You've got 2 shots. Make him count. 136 00:10:14,196 --> 00:10:15,698 And no tricks. 137 00:10:28,210 --> 00:10:29,712 [Robin grunting] 138 00:10:49,231 --> 00:10:51,233 Start a search. We've got to find them. 139 00:11:06,749 --> 00:11:08,250 [Tires screeching] 140 00:11:16,759 --> 00:11:18,260 That was good shooting, Bruce. 141 00:11:18,761 --> 00:11:20,761 You know, this bolt buckle isn't very big. 142 00:11:20,762 --> 00:11:22,763 I was sure it was thick enough to stop the bullet. 143 00:11:22,764 --> 00:11:25,267 Well, it still knocked the wind out of me. 144 00:11:26,268 --> 00:11:27,768 Better keep your eyes open. 145 00:11:27,769 --> 00:11:29,770 They might be tailing us in their car. 146 00:11:29,771 --> 00:11:30,771 [Chuckles] That I want to see. 147 00:11:30,772 --> 00:11:32,773 They'll be working on their car for a week 148 00:11:32,774 --> 00:11:34,274 after what I did to it. 149 00:11:34,275 --> 00:11:36,779 This place is not safe. We got to get out of here. 150 00:11:37,279 --> 00:11:39,782 How far do you think we'd get without a car? 151 00:11:40,282 --> 00:11:42,284 I'd better call headquarters. 152 00:11:46,789 --> 00:11:49,290 Station B calling headquarters. 153 00:11:49,291 --> 00:11:51,293 (Nolan) Station B calling headquarters. 154 00:11:52,795 --> 00:11:54,294 This is headquarters. Go ahead. 155 00:11:54,295 --> 00:11:57,297 We had a couple of visitors but they escaped. 156 00:11:57,298 --> 00:11:59,802 One of them was Batman's assistant, Robin. 157 00:12:00,302 --> 00:12:02,803 The other one tried to bluff us into thinking he was Mac, 158 00:12:02,804 --> 00:12:05,305 but Brown's broadcast spoiled his disguise. 159 00:12:05,306 --> 00:12:06,807 Did you learn who he really was? 160 00:12:06,808 --> 00:12:08,310 (Nolan) No, but I think he's... 161 00:12:08,311 --> 00:12:11,312 You don't think. That's Why you failed. 162 00:12:11,313 --> 00:12:13,815 It was undoubtedly Batman himself. 163 00:12:13,816 --> 00:12:15,317 (Wizard) You've made your final mistake, Nolan. 164 00:12:15,318 --> 00:12:16,818 What do you mean? 165 00:12:16,819 --> 00:12:18,318 I mean I'm going to replace you 166 00:12:18,319 --> 00:12:20,322 before your bungling betrays me to Batman. 167 00:12:20,823 --> 00:12:22,825 Let me talk to one or the others. 168 00:12:29,331 --> 00:12:30,832 This is Holt. 169 00:12:30,833 --> 00:12:32,835 Keep Nolan under guard until I can get rid of him. 170 00:12:33,335 --> 00:12:34,837 I'm liquidating Evans also. 171 00:12:35,337 --> 00:12:37,339 Their fate will be insurance against future mistakes. 172 00:12:37,840 --> 00:12:38,839 Yes, sir. What else? 173 00:12:38,840 --> 00:12:40,841 When did Batman and Robin escape? 174 00:12:40,842 --> 00:12:42,342 (Holt) About 20 minutes ago. 175 00:12:42,343 --> 00:12:45,345 Oh. Then there's still time to offset Nolan's blundering. 176 00:12:45,346 --> 00:12:46,849 What do you want us to do? 177 00:12:46,850 --> 00:12:48,850 Nothing. I'm taking over. 178 00:12:48,851 --> 00:12:50,853 I've managed to get word to Mac in jail. 179 00:12:51,353 --> 00:12:53,355 He's going to trap Batman for me. 180 00:13:04,366 --> 00:13:06,366 I'd have found the Wizard's headquarters by now 181 00:13:06,367 --> 00:13:08,368 if it hadn't been for Brown's broadcast. 182 00:13:08,369 --> 00:13:10,372 He must be in with the Wizard. 183 00:13:10,373 --> 00:13:12,373 Maybe he is the Wizard. 184 00:13:12,374 --> 00:13:14,376 Either that, or a very dangerous snooper. 185 00:13:14,877 --> 00:13:16,378 If we can find out where he gets his tips, 186 00:13:16,379 --> 00:13:18,380 we'll have a valuable clue. 187 00:13:22,384 --> 00:13:24,886 The bat signal. 188 00:13:24,887 --> 00:13:27,389 Commissioner Gordon needs help. Watch out for a telephone. 189 00:13:30,893 --> 00:13:32,394 [Tires screeching] 190 00:13:43,405 --> 00:13:44,907 Yes? (Man) Telephone call, commissioner. 191 00:13:45,407 --> 00:13:47,408 Thank you. 192 00:13:47,409 --> 00:13:48,909 Commissioner Gordon speaking. 193 00:13:48,910 --> 00:13:50,911 This is Batman. Do you want me? 194 00:13:50,912 --> 00:13:52,913 I'll say I do. Mac Lacey talked. 195 00:13:52,914 --> 00:13:54,414 He's just named the next location 196 00:13:54,415 --> 00:13:56,416 where his remote control gang will strike. 197 00:13:56,417 --> 00:13:57,920 (Gordon) The job is to be pulled tonight. 198 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Where? 199 00:13:59,421 --> 00:14:01,421 Some place on Marine Street, along the waterfront. 200 00:14:01,422 --> 00:14:03,425 That's not very definite, but it'll have to do. 201 00:14:03,926 --> 00:14:04,927 I'll be there in 15 minutes. 202 00:14:13,435 --> 00:14:14,935 What's wrong this time? 203 00:14:14,936 --> 00:14:18,440 We'll know the answer to that when we got to Marine Street. 204 00:14:24,446 --> 00:14:26,448 [Tires screeching] 205 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 If we only knew what to hunt for. 206 00:14:38,460 --> 00:14:39,960 Marine Street only runs a couple of blocks. 207 00:14:39,961 --> 00:14:41,964 Maybe we can stumble onto a clue. 208 00:14:42,464 --> 00:14:43,966 Like that? 209 00:14:47,469 --> 00:14:48,470 Could be. 210 00:14:50,472 --> 00:14:51,973 They've spotted us. 211 00:14:51,974 --> 00:14:53,475 OK. Inside, quick. 212 00:15:10,993 --> 00:15:12,494 Through that door. 213 00:15:16,999 --> 00:15:18,499 They're not in here. 214 00:15:18,500 --> 00:15:19,501 [Door thudding] 215 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 [Banging on door] 216 00:15:52,034 --> 00:15:53,535 [Banging continues] 217 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 [Both coughing] 218 00:16:20,562 --> 00:16:21,563 [Coughing] 219 00:16:26,068 --> 00:16:27,069 [Coughing] 220 00:16:33,575 --> 00:16:35,075 (Narrator) What sinister use 221 00:16:35,076 --> 00:16:38,578 does the Wizard plan to make of the remote control machine? 222 00:16:38,579 --> 00:16:41,083 Who is this that the Wizard's men are attacking? 223 00:16:41,084 --> 00:16:44,086 [Narrator speaking]15591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.