Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,103 --> 00:00:56,106
(Narrator) In a daring attempt
to acquire a new explosive,
2
00:00:56,106 --> 00:00:58,108
the wizard's men
board a special train,
3
00:00:58,108 --> 00:01:01,111
which their leader stops
by remote control.
4
00:01:01,111 --> 00:01:03,113
Batman and Robin
overhaul the train
5
00:01:03,113 --> 00:01:05,115
as it gets underway again,
and...
6
00:01:05,615 --> 00:01:07,117
[Train whistling]
7
00:01:14,124 --> 00:01:15,625
[Continues whistling]
8
00:02:06,176 --> 00:02:08,178
Car 4 calling headquarters.
9
00:02:08,178 --> 00:02:10,180
(Floyd)
Car 4 to headquarters.
10
00:02:10,180 --> 00:02:11,681
Headquarters.
Come in, car 4.
11
00:02:12,182 --> 00:02:13,683
Batman is aboard the train.
12
00:02:13,683 --> 00:02:16,186
I'll stop it.
Nolan knows what to do.
13
00:02:22,192 --> 00:02:23,693
[Machine humming]
14
00:02:25,195 --> 00:02:26,696
[Crackling]
15
00:02:43,713 --> 00:02:44,714
[Brakes squeal]
16
00:02:51,221 --> 00:02:52,222
What do you want?
17
00:02:52,222 --> 00:02:54,224
That shipment of X-90.
Hand it over!
18
00:03:04,234 --> 00:03:05,735
[Brakes screeching]
19
00:03:59,789 --> 00:04:01,291
[Engine hissing]
20
00:04:13,803 --> 00:04:16,306
They're getting away
in their car.
21
00:04:35,325 --> 00:04:36,826
Nolan, they're after us.
22
00:04:36,826 --> 00:04:38,328
step on it, Floyd.
23
00:04:41,831 --> 00:04:43,833
Car 4 calling headquarters.
24
00:04:43,833 --> 00:04:45,835
Car 4 calling headquarters.
25
00:04:45,835 --> 00:04:47,337
Go ahead, car 4.
26
00:04:47,337 --> 00:04:49,839
We got the X-90 shipment
according to plan.
27
00:04:49,839 --> 00:04:51,341
Batman is trailing us.
28
00:04:51,341 --> 00:04:53,843
I'll take him out of
the running for good!
29
00:04:57,847 --> 00:04:59,349
[Machine whirring]
30
00:05:01,351 --> 00:05:02,852
[Electromagnetic waves]
31
00:05:05,355 --> 00:05:06,356
What's wrong?
32
00:05:06,356 --> 00:05:07,857
The car's gone haywire.
33
00:05:07,857 --> 00:05:09,859
It may be that
remote-control machine.
34
00:05:14,864 --> 00:05:17,367
Well, the wizard
took care of the Batman.
35
00:05:17,367 --> 00:05:19,869
Yeah, and we took care
of the X-90.
36
00:05:31,881 --> 00:05:34,384
By the time the train crew
realized what was happening,
37
00:05:34,384 --> 00:05:36,386
we were hightailin' it
with the box.
38
00:05:36,386 --> 00:05:38,388
Very interesting.
39
00:05:38,388 --> 00:05:40,890
But, of course
you have the other box?
40
00:05:40,890 --> 00:05:42,892
What other box?
41
00:05:42,892 --> 00:05:44,894
The box containing
the special detonators.
42
00:05:44,894 --> 00:05:47,397
X-90 is worthless
without them.
43
00:05:47,397 --> 00:05:49,899
Don't tell me you left
that box aboard the train.
44
00:05:49,899 --> 00:05:51,901
We grabbed all we could
before the Batman showed up.
45
00:05:51,901 --> 00:05:53,403
Forget Batman.
46
00:05:53,403 --> 00:05:55,405
I gave you a job to do,
Nolan, and you've failed.
47
00:05:55,405 --> 00:05:57,407
I don't like failures.
48
00:05:57,407 --> 00:05:58,908
Maybe-- there must be
some other way
49
00:05:59,409 --> 00:06:00,910
we can get a hold
of the detonators.
50
00:06:00,910 --> 00:06:03,413
There is.
I always have a plan.
51
00:06:05,415 --> 00:06:07,417
That's right, commissioner.
52
00:06:07,417 --> 00:06:09,919
Dick and I trailed Dunne from Brown's
apartment to the railroad yards.
53
00:06:09,919 --> 00:06:13,923
It certainly looks as though Brown
is getting his broadcast tips from him.
54
00:06:13,923 --> 00:06:16,426
by all means, do that.
Goodbye.
55
00:06:18,928 --> 00:06:20,430
He'll have Dunne shadowed.
56
00:06:20,430 --> 00:06:21,931
That'll take care
of one suspect.
57
00:06:21,931 --> 00:06:22,932
Well, what about Brown?
58
00:06:23,433 --> 00:06:25,435
If Brown is behind these
robberies, which I doubt,
59
00:06:25,435 --> 00:06:28,938
he may be using these broadcasts
to give instructions to his gang.
60
00:06:28,938 --> 00:06:31,441
However, I still think
Brown is just a show-off.
61
00:06:31,441 --> 00:06:35,445
he may be, but he sure told the
gang where that explosive was.
62
00:06:35,445 --> 00:06:38,948
An explosive won't do them any
good without a special detonator.
63
00:06:38,948 --> 00:06:42,452
And even Batman doesn't know
where that could be obtained.
64
00:06:42,452 --> 00:06:44,954
Sure hope the wizard
doesn't know, either.
65
00:06:50,460 --> 00:06:51,961
Any messages, Carter?
66
00:06:52,462 --> 00:06:53,963
Yes, sir. Just one, sir.
67
00:06:53,963 --> 00:06:55,965
A mr. Morton telephoned
while you were sleeping.
68
00:06:55,965 --> 00:06:57,967
Morton? Morton?
69
00:06:57,967 --> 00:06:59,969
Oh, yes,
the inventor of X-90.
70
00:07:00,470 --> 00:07:01,471
Inventor of what, sir?
71
00:07:01,471 --> 00:07:03,973
Uh, never mind.
Uh, it's nothing.
72
00:07:03,973 --> 00:07:05,975
Did mr. Morton say where
he could be reached?
73
00:07:05,975 --> 00:07:07,477
Yes, sir.
At the hotel Stafford.
74
00:07:07,477 --> 00:07:08,978
It's probably
of no importance.
75
00:07:08,978 --> 00:07:10,480
Uh, forget it, Carter.
76
00:07:21,991 --> 00:07:23,993
[High-pitched buzzing]
77
00:07:23,993 --> 00:07:26,996
This is Barry Brown with
another exclusive news tip.
78
00:07:27,497 --> 00:07:29,499
Wesley Morton,
inventor of X-90,
79
00:07:29,499 --> 00:07:31,000
the new and powerful
explosive,
80
00:07:31,000 --> 00:07:33,503
the theft of which
I recently predicted,
81
00:07:33,503 --> 00:07:35,505
is here in Gotham City.
82
00:07:35,505 --> 00:07:38,007
For those who are
vitally interested,
83
00:07:38,007 --> 00:07:42,011
I can say that he is stopping
at the Stafford hotel.
84
00:07:47,016 --> 00:07:49,018
Did you hear
Barry Brown's broadcast?
85
00:07:49,018 --> 00:07:50,019
Yes, sir.
86
00:07:50,019 --> 00:07:52,021
Did it give you any ideas?
87
00:07:52,021 --> 00:07:55,024
Well, it told us where the man who
invented the detonators could be located.
88
00:07:55,024 --> 00:07:57,026
Hmm, you're improving, Nolan.
89
00:07:57,527 --> 00:07:59,529
Our next move will be to
arrange for a conference
90
00:07:59,529 --> 00:08:02,031
with mr. Morton.
At rendezvous A.
91
00:08:21,050 --> 00:08:22,051
Mr. Morton?
92
00:08:22,552 --> 00:08:23,553
Yes?
93
00:08:23,553 --> 00:08:25,555
Well, I'm Vicki Vale
of Picture Magazine.
94
00:08:25,555 --> 00:08:28,057
And I'd like to get a few
shots for our next issue.
95
00:08:28,057 --> 00:08:30,059
How did you, uh,
learn I was here?
96
00:08:30,059 --> 00:08:31,561
I haven't informed the press.
97
00:08:31,561 --> 00:08:34,063
Well, somebody informed
a certain broadcaster.
98
00:08:34,063 --> 00:08:36,065
(Vicki) Barry Brown
revealed your little secret
99
00:08:36,065 --> 00:08:38,067
on his news broadcast today.
100
00:08:38,067 --> 00:08:40,570
Well, my mission is
of a private nature.
101
00:08:40,570 --> 00:08:43,072
I am not prepared
to grant interviews
102
00:08:43,072 --> 00:08:45,074
sorry to change
your plans, mr. Morton,
103
00:08:45,575 --> 00:08:47,577
but you are going
to be interviewed.
104
00:08:48,578 --> 00:08:50,079
[Screams]
105
00:09:18,107 --> 00:09:20,109
Who are you?
Why have you brought me here?
106
00:09:20,109 --> 00:09:21,611
You'll soon find out.
107
00:09:39,629 --> 00:09:40,630
Who are you?
108
00:09:41,130 --> 00:09:43,132
That is unimportant.
109
00:09:43,132 --> 00:09:45,134
You have perfected X-90,
110
00:09:45,134 --> 00:09:47,637
a highly concentrated
explosive
111
00:09:47,637 --> 00:09:49,639
that requires special detonators.
112
00:09:49,639 --> 00:09:51,641
I need a supply of them.
113
00:09:51,641 --> 00:09:53,643
You will tell me
where they are.
114
00:09:53,643 --> 00:09:55,645
Why, I can't do that.
115
00:09:55,645 --> 00:09:57,647
Look at me, Morton.
116
00:09:57,647 --> 00:09:59,148
No. No, I won't.
117
00:09:59,148 --> 00:10:00,650
(Wizard)
But you will.
118
00:10:01,651 --> 00:10:03,653
Look at me, Morton!
119
00:10:13,129 --> 00:10:15,131
Where are those detonators?
120
00:10:17,133 --> 00:10:20,136
In the electronic research plant.
121
00:10:21,137 --> 00:10:23,139
Vault number 10.
122
00:10:23,139 --> 00:10:26,142
You will remain here until your
information can be verified.
123
00:10:26,142 --> 00:10:28,144
It won't take long.
124
00:10:43,159 --> 00:10:45,161
The wizard said stay here!
125
00:10:45,161 --> 00:10:46,662
[Knocking on door]
126
00:10:46,662 --> 00:10:48,664
(Vicki)
Help! Let me out of here!
127
00:10:48,664 --> 00:10:50,666
Let me out! Help!
128
00:10:54,670 --> 00:10:56,172
Thank you.
129
00:11:01,677 --> 00:11:03,679
Well, well, what's all
the excitement?
130
00:11:03,679 --> 00:11:04,680
I've been locked in a closet.
131
00:11:05,181 --> 00:11:06,682
Did you get some
nice pictures in there?
132
00:11:06,682 --> 00:11:08,684
Quit your joking.
133
00:11:09,185 --> 00:11:11,187
Morton's been kidnapped
from his hotel room.
134
00:11:11,187 --> 00:11:12,188
Kidnapped?
135
00:11:12,688 --> 00:11:13,689
Did you notify the police?
136
00:11:13,689 --> 00:11:15,191
Naturally.
137
00:11:15,191 --> 00:11:17,693
You don't suppose I was saving
the news just for you, do you?
138
00:11:30,206 --> 00:11:31,707
I'll have Alfred
bring you some tea.
139
00:11:32,208 --> 00:11:34,710
Oh, you would think of
tea at a time like this.
140
00:11:34,710 --> 00:11:35,711
Certainly.
141
00:11:35,711 --> 00:11:38,214
Now, if you'll excuse me,
I must go take my vitamins.
142
00:11:38,214 --> 00:11:40,216
Your news has upset me greatly.
143
00:11:54,230 --> 00:11:55,231
What's up?
144
00:11:55,231 --> 00:11:56,732
Commissioner Gordon.
145
00:11:56,732 --> 00:11:58,234
[Phone ringing]
146
00:11:58,234 --> 00:11:59,735
Commissioner Gordon speaking.
147
00:11:59,735 --> 00:12:00,736
Morton's been kidnapped.
148
00:12:00,736 --> 00:12:02,238
(Gordon)
How did you know that?
149
00:12:02,738 --> 00:12:04,240
Never mind. You can thank
Barry Brown and his broadcast
150
00:12:04,240 --> 00:12:06,242
for putting Morton on the spot.
151
00:12:06,242 --> 00:12:07,743
Now tell me this. Does anybody
else know Morton by sight?
152
00:12:08,244 --> 00:12:09,745
Hammil, for instance?
153
00:12:09,745 --> 00:12:11,747
Well, I tried to get professor
Hammil at his home,
154
00:12:11,747 --> 00:12:13,749
but he was on his way to the
research plant. I'll call him there.
155
00:12:13,749 --> 00:12:16,752
Don't bother. Batman
will take care of it.
156
00:12:16,752 --> 00:12:17,753
Is the car ready?
157
00:12:17,753 --> 00:12:19,755
New wiring installed
and tested.
158
00:12:19,755 --> 00:12:22,258
Let's go.
159
00:12:22,258 --> 00:12:26,262
Couldn't we phone Hammil at the research
plant for Morton's description?
160
00:12:26,262 --> 00:12:27,763
It's not that simple.
161
00:12:27,763 --> 00:12:30,266
There could be a connection
between Morton's kidnapping
162
00:12:30,266 --> 00:12:32,268
and Hammil's unexpected absence.
163
00:12:32,268 --> 00:12:34,270
Then, you think
Hammil's involved?
164
00:12:34,770 --> 00:12:37,773
I'm not sure, but I think he knows
where Morton keeps those X-90 detonators.
165
00:12:37,773 --> 00:12:39,275
No, Hammil.
166
00:12:39,275 --> 00:12:41,777
Wesley Morton hasn't
communicated with us.
167
00:12:41,777 --> 00:12:43,279
Were you expecting him here?
168
00:12:43,279 --> 00:12:46,282
No, it's just that I missed
his phone call at home
169
00:12:46,282 --> 00:12:48,784
and thought he might have
decided to visit the plant.
170
00:12:48,784 --> 00:12:50,286
I'll wait a bit longer.
171
00:13:01,297 --> 00:13:02,298
What's the matter?
Out of gas?
172
00:13:02,798 --> 00:13:04,300
No. The motor conked out on us.
173
00:13:04,800 --> 00:13:05,801
Would you take a look?
174
00:13:05,801 --> 00:13:07,803
Sure, maybe I can help.
175
00:13:12,308 --> 00:13:14,810
Boys, drag him back in the brush.
176
00:13:15,311 --> 00:13:18,314
Floyd, hide this car and bring
back that portable radio.
177
00:13:21,317 --> 00:13:22,818
[Engine starts]
178
00:13:54,350 --> 00:13:56,852
It doesn't look as though your
man is going to appear, Hammil.
179
00:13:56,852 --> 00:13:59,355
I'll wait just
a few moments longer
180
00:14:33,389 --> 00:14:34,890
[Engine starting]
181
00:15:05,421 --> 00:15:06,422
It's Batman.
182
00:15:06,422 --> 00:15:07,423
Watch me take him.
183
00:15:10,426 --> 00:15:12,428
[Tires screeching]
184
00:15:35,451 --> 00:15:36,952
[Tires screeching]
185
00:15:57,473 --> 00:15:58,474
What's wrong?
186
00:15:58,474 --> 00:15:59,475
Wait here until I find out.
187
00:15:59,975 --> 00:16:01,977
That truck is parked
just around the curve.
188
00:16:49,024 --> 00:16:51,026
[Machine humming]
189
00:16:51,026 --> 00:16:52,027
[Crackling]
190
00:16:53,028 --> 00:16:54,530
[Crowbar buzzing]
191
00:17:03,539 --> 00:17:07,042
(Narrator) Is Robin also to
be eliminated by the wizard's men?
192
00:17:07,042 --> 00:17:10,045
Will Morton be forced
to reveal his valuable secret?
193
00:17:10,546 --> 00:17:12,548
[Narrator talking]13897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.