All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E03.GERMAN.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,300 --> 00:00:19,017 Dette har skjedd: 2 00:00:19,097 --> 00:00:24,929 Kvifor er han i sedskapsavdelinga? Kvifor ikkje i drapsavdelinga? 3 00:00:25,009 --> 00:00:30,321 Overborgarmeisteren i Köln blir pressa. Eg trur det finst ein oppdragsgjevar. 4 00:00:30,401 --> 00:00:34,794 -Har De eit spor? -Dette er Mutti frĂ„ Wedding. 5 00:00:34,874 --> 00:00:38,389 Du har ingenting Ă„ frykte. Nei! 6 00:00:39,827 --> 00:00:44,500 Kva har skjedd? HĂžyrer De meg? Eg skal hente hjelp. 7 00:00:44,580 --> 00:00:47,661 Ver sĂ„ snill. 8 00:00:47,741 --> 00:00:52,063 La toget passere. Toget er pĂ„ oppdrag for Reichswehr. 9 00:00:52,143 --> 00:00:58,226 -Nokon mĂ„ underskrive fraktpapira. -Dette er generalmajor Seegers. 10 00:00:58,306 --> 00:01:04,749 Toget kryssa grensa i dag tidleg og er pĂ„ veg til Berlin! 11 00:01:08,030 --> 00:01:12,632 Aleksej Kardakov. Takk for hjelpa. 12 00:01:49,168 --> 00:01:53,329 -Hei! Det er min frakk! -Gje han til meg! 13 00:01:55,930 --> 00:01:59,412 Di forbanna rotte! 14 00:02:10,817 --> 00:02:16,499 -Konstabel! Konstabel! -Stopp! Politiet! 15 00:02:18,220 --> 00:02:23,900 Bli der De er! Stopp! 16 00:02:32,261 --> 00:02:35,701 Gode gud! 17 00:02:40,382 --> 00:02:45,982 Anhalter godsstasjon, Berlin-Kreuzberg 18 00:03:09,704 --> 00:03:15,905 GĂ„ no. Og lukke til. Toget ditt gĂ„r om to timar frĂ„ Bahnhof Zoo. 19 00:03:15,985 --> 00:03:19,345 Ikkje ta kontakt med nokon. 20 00:03:19,425 --> 00:03:23,385 Du er heime att i Moskva i overmorgon. 21 00:03:30,626 --> 00:03:35,346 DĂžd over alle som svik revolusjonen! 22 00:06:08,918 --> 00:06:12,119 -Er alt i orden? -Kvar er Kardakov? 23 00:06:12,199 --> 00:06:16,319 -Det hemmelege politiet overvaker han. -Sidan nĂ„r? 24 00:06:16,399 --> 00:06:20,959 Det veit vi ikkje. Men det var for risikabelt. 25 00:06:21,039 --> 00:06:25,120 -God morgon. -God dag. 26 00:06:25,200 --> 00:06:31,000 Er dette 10.14-toget frĂ„ Leningrad? Kan eg fĂ„ sjĂ„ papira? 27 00:06:33,800 --> 00:06:39,081 Ei av vognene mĂ„ flyttast. Ho skal sendast vidare. 28 00:06:39,161 --> 00:06:44,161 -Kva vogn er det? -Den siste. 29 00:06:45,481 --> 00:06:49,882 -Paris, ja? -Avgang 15.30, spor 23. 30 00:06:49,962 --> 00:06:53,002 Paris? 31 00:06:53,082 --> 00:06:56,522 -Kvifor Paris? -Forandring i planane. 32 00:06:56,602 --> 00:07:03,843 -Vogna skal til Istanbul. Til Trotskij! -Tei med deg! Ikkje nemn namnet hans! 33 00:07:04,763 --> 00:07:09,643 -Er det eit problem? -Hei! 34 00:07:09,723 --> 00:07:14,884 -Gje meg dokumenta! -Paris? Kvifor skal vogna brĂ„tt til Paris? 35 00:07:14,964 --> 00:07:18,284 Gje meg papira straks! 36 00:07:18,364 --> 00:07:21,844 Eg vil snakke med Kardakov. Han skulle ha vore her! 37 00:07:21,924 --> 00:07:26,565 Gje meg papira! 38 00:07:26,645 --> 00:07:29,365 Straks! 39 00:07:32,005 --> 00:07:35,805 Eg drep deg. 40 00:07:38,486 --> 00:07:41,406 Nei! 41 00:07:43,646 --> 00:07:47,726 Nei! Det er han De mĂ„ stoppe! 42 00:07:47,806 --> 00:07:50,567 De mĂ„ stoppe han! 43 00:07:54,407 --> 00:07:57,727 Slepp meg! 44 00:07:57,807 --> 00:08:02,608 -Kven er sjefen Dykkar? -Han kjem snart. 45 00:08:32,490 --> 00:08:35,490 Norske tekstar: Signe Bergvoll 46 00:09:17,614 --> 00:09:23,134 -Du stinkar! -Eg har hatt litt uflaks. 47 00:09:23,214 --> 00:09:27,294 Han er ikkje broten. Du var heldig. 48 00:09:45,656 --> 00:09:50,976 -Kvar finn eg Mutti? -Mutti gĂ„r ikkje pĂ„ gata lenger. 49 00:09:51,056 --> 00:09:58,217 Ho jobbar berre heimanfrĂ„ no. Kostar ein femmar. To no og tre etterpĂ„. 50 00:10:01,017 --> 00:10:05,137 Andre trappa til venstre. 51 00:10:07,258 --> 00:10:13,658 Du har eitt kvarter pĂ„ deg. DĂ„ skal du vere nede att. Elles kjem eg opp. 52 00:10:18,898 --> 00:10:25,939 Eg har fĂ„tt nok! Du driv berre dank, eg er lei! Eg har deg langt opp i halsen! 53 00:10:26,019 --> 00:10:31,059 Er mor di heime? 54 00:10:32,220 --> 00:10:35,220 Unnskyld? 55 00:10:43,420 --> 00:10:48,181 GĂ„ ut, og ta syster di med deg. Og du ĂČg! 56 00:10:48,261 --> 00:10:51,941 Pell deg ut, Eckelt! 57 00:10:54,981 --> 00:11:00,182 Av med frakken og set deg ned. 58 00:11:01,422 --> 00:11:04,982 La dĂžra stĂ„ open, har eg sagt! 59 00:11:06,422 --> 00:11:09,903 Rull opp erma. 60 00:11:17,703 --> 00:11:20,783 Kom igjen! 61 00:11:20,863 --> 00:11:24,744 Knyt neven. 62 00:11:24,824 --> 00:11:30,824 Kva skal dette bety? Vil du ikkje ha spesialiteten til Mutti? 63 00:11:34,065 --> 00:11:38,505 -Kom deg ut. -Vent litt. 64 00:11:42,145 --> 00:11:46,345 -Kven er dette? -Eg veit ikkje. 65 00:11:46,426 --> 00:11:50,746 Trur De eg hugsar trynet pĂ„ alle dei perverse typane? 66 00:11:50,826 --> 00:11:54,106 -Kven er den andre dama? -Martha Konopatzki. 67 00:11:54,186 --> 00:11:59,667 -Men ho har reist heim att til Pommern. -Kvar blei biletet teke? 68 00:11:59,747 --> 00:12:03,747 Ein eller annan stad i vest. Eg har ikkje adressa. 69 00:12:03,827 --> 00:12:07,427 -De har jo vore der. -Vi blei frakta dit midt pĂ„ natta. 70 00:12:07,507 --> 00:12:11,828 Vi fekk ei hette over hovudet. Vi sĂ„g ingenting. 71 00:12:11,908 --> 00:12:16,268 -Kven gjorde det? -Det veit eg heller ikkje. 72 00:12:16,348 --> 00:12:19,708 Kva hugsar De elles? 73 00:12:22,308 --> 00:12:26,469 Ingenting. 74 00:12:26,549 --> 00:12:29,429 Jo, den raude gampen. 75 00:12:29,509 --> 00:12:34,389 Han hang pĂ„ veggen og sĂ„g sĂ„ dumt pĂ„ oss. 76 00:12:34,469 --> 00:12:38,510 Der. 77 00:12:53,551 --> 00:12:58,111 -Alt i orden? -Ha ein fin dag. 78 00:13:11,632 --> 00:13:14,753 God dag. 79 00:13:19,953 --> 00:13:26,274 -I dag stiller dei hĂžge herrane opp. -Kameratar. Her kjem politimeisteren. 80 00:13:30,954 --> 00:13:34,194 Hei, August. 81 00:13:37,834 --> 00:13:43,075 Ja, ja. Ja, ja! Det er greitt. PĂ„ staden kvil! 82 00:13:44,795 --> 00:13:50,155 De veit kva saka gjeld. Den fĂžrste mai kan vi vente oss mykje brĂ„k. 83 00:13:50,235 --> 00:13:54,316 Over eit dusin kommunistforeiningar har annonsert - 84 00:13:54,396 --> 00:13:58,796 - at dei vil ignorere forbodet mot Ă„ demonstrere. 85 00:13:58,876 --> 00:14:01,916 Dette kan fĂžre til ein kjedereaksjon, - 86 00:14:01,996 --> 00:14:06,677 - og dĂ„ mĂ„ vi slĂ„ til med ein gong! 87 00:14:06,797 --> 00:14:11,917 Radikale krefter frĂ„ alle hald har i Ă„revis prĂžvd Ă„ undergrave staten - 88 00:14:11,997 --> 00:14:14,597 - og skape kaos i gatene vĂ„re. 89 00:14:14,677 --> 00:14:22,118 Men vi pliktar Ă„ beskytte borgarane og den demokratiske grunnlova vĂ„r! 90 00:14:27,838 --> 00:14:33,759 Difor vil vi for det fĂžrste styrkje politistyrken- 91 00:14:33,839 --> 00:14:38,159 - med ekstra mannskap frĂ„ Spandau og Zehlendorf. 92 00:14:38,239 --> 00:14:44,760 Dei blir sette inn i Kreuzberg, Neukölln og Wedding. 93 00:14:44,840 --> 00:14:48,760 Vi kjenner jo vĂ„re pappenheimarar ... 94 00:14:48,840 --> 00:14:56,561 Innsatsleiarane er Reiser, Blaschewski, Boglau og Wolter. 95 00:14:56,641 --> 00:15:00,041 Utrustinga kan hentast i vĂ„penlageret. 96 00:15:06,922 --> 00:15:09,802 -Hei, Erwin. -Herr Wolter. 97 00:15:09,882 --> 00:15:14,522 Mauser 98, 100 patronar. Nestemann. 98 00:15:14,602 --> 00:15:20,443 Hundre skot, Willy? Det er jo nett som under krigen! 99 00:15:20,523 --> 00:15:24,003 Vil du heller ha den der? 100 00:15:24,083 --> 00:15:27,683 Ein MP28. Splitter ny. 101 00:15:27,763 --> 00:15:33,164 -Ja, det skal vere visst! -Generalen er i byen. 102 00:15:33,244 --> 00:15:36,684 Han vil snakke med deg. 103 00:15:48,285 --> 00:15:51,765 Nei. 104 00:15:51,845 --> 00:15:58,726 -God dag, fĂžrstebetjent Rath. -Eg treng ei forstĂžrring. Ei stor ei. 105 00:15:58,806 --> 00:16:03,006 -Klarer De det? -Ja. Av kva? 106 00:16:21,888 --> 00:16:24,568 -Er det her du er? -Doris! 107 00:16:24,648 --> 00:16:29,608 -Eg ville berre seie ha det. -Kan du overta for meg? 108 00:16:29,688 --> 00:16:35,449 -Kva held du pĂ„ med? -Dei kallar det eit oppslagsregister. 109 00:16:35,529 --> 00:16:42,209 Dette er jo ei gullgruve. Her har du arbeid i vekevis! 110 00:16:42,289 --> 00:16:47,690 Eg orkar ikkje meir. Eg sit heile dagen her nede i kjellaren og visnar bort! 111 00:16:47,770 --> 00:16:51,410 Det hadde ikkje vore meg imot. 112 00:16:53,730 --> 00:16:57,730 DĂ„ kan du gjere det for meg. Du fĂ„r 70 pfennig i timen. 113 00:16:57,810 --> 00:17:03,851 -90. -80. Siste tilbodet, elles gjer eg det sjĂžlv. 114 00:17:03,931 --> 00:17:06,931 Avtale. 115 00:17:12,012 --> 00:17:15,932 Greitt, fru Ritter ... 116 00:17:16,012 --> 00:17:19,572 -Har De hĂžyrt om franskesjuka? -Unnskyld? 117 00:17:19,652 --> 00:17:24,293 Det er ein bakteriell infeksjon. Blir ogsĂ„ kalla hard sjanker. 118 00:17:24,373 --> 00:17:29,853 -SĂ„ utslettet ...? -Det er noko anna. De skal fĂ„ ein salve. 119 00:17:31,853 --> 00:17:36,534 -Kva sjukdom har eg, dĂ„? -Syfilis. 120 00:17:36,614 --> 00:17:40,534 Det har De vel hĂžyrt om, fru Ritter? 121 00:17:44,774 --> 00:17:49,815 -Har De kjĂžnnsleg omgang med fleire? -Alvorleg talt! I min alder? 122 00:17:49,895 --> 00:17:53,855 -Har De hatt omgang med fleire? -Nei! 123 00:17:53,935 --> 00:17:57,535 Eg har berre vore i lag med Ă©in mann! 124 00:17:57,615 --> 00:18:02,976 Kan eg ha blitt smitta av krĂžtera? Eg har jobba pĂ„ slakteri i 30 Ă„r. 125 00:18:03,056 --> 00:18:08,416 Slikt smittar berre frĂ„ menneske til menneske. AffĂŠrar? 126 00:18:08,496 --> 00:18:13,697 HelserĂ„det vil at alle tilfella skal dokumenterast. 127 00:18:13,777 --> 00:18:19,297 Har De hatt nokre kjĂŠrleiksforhold? Det kan ha skjedd for lenge sidan. 128 00:18:20,857 --> 00:18:23,857 Eitt. 129 00:18:26,058 --> 00:18:30,258 Eitt er alt som skal til. Namn? 130 00:18:31,658 --> 00:18:35,258 Han er dĂžd. 131 00:18:35,338 --> 00:18:39,699 -Blir eg frisk att? -Nei. 132 00:18:39,779 --> 00:18:46,539 -De burde gĂ„ til legen, fru Ritter. -Og De burde halde munn, fru Cziczewicz. 133 00:18:48,579 --> 00:18:55,060 Den eine gongen ... Det er over tjue Ă„r sidan. Det kan ikkje stemme! 134 00:18:55,140 --> 00:19:00,780 Sjukdomen kan liggje latent lenge. 20 Ă„r, seier De? 135 00:19:01,780 --> 00:19:04,101 Der er ho. 136 00:19:07,221 --> 00:19:11,901 -Kva skjer? -Mor har vore hjĂ„ legen. 137 00:19:11,981 --> 00:19:15,741 -Og? -Ukrut forgĂ„r ikkje sĂ„ lett. 138 00:19:15,821 --> 00:19:19,782 -Gje deg. -Berre eit utslett. 139 00:19:19,862 --> 00:19:25,782 -Du mĂ„ fĂ„ tak i ein salve. -Kva sa han eigentleg? Legen? 140 00:19:25,862 --> 00:19:29,463 Eg var hjĂ„ Völcker. 141 00:19:29,543 --> 00:19:34,983 Ho sa at huda var raud. PĂ„ grunn av basillane. Kva veit eg? 142 00:19:35,063 --> 00:19:41,224 -Ikkje mas meir om dette. -Du blir aldri bra pĂ„ det fuktige slakteriet. 143 00:19:41,304 --> 00:19:46,064 -Dei vil ikkje ha meg der lenger. -Eg kan jobbe pĂ„ slakteriet. 144 00:19:46,144 --> 00:19:50,584 Aldri i livet! Han der burde heller finne seg arbeid! 145 00:19:50,664 --> 00:19:57,345 -Eg gjer ikkje kvinnfolkarbeid pĂ„ slakteriet! -Han fĂ„r ikkje makken ut med dei nevane! 146 00:19:57,425 --> 00:20:03,665 Sei meg, er de dumme i hovudet? Toni gĂ„r pĂ„ skulen! 147 00:20:03,745 --> 00:20:07,226 Det er difor vi jobbar! 148 00:20:07,306 --> 00:20:10,746 Gje dykk, no! Eg er her enno. Det ordnar seg. 149 00:20:10,826 --> 00:20:15,386 Ludderet har alltid ein tiar i lomma. Kvar kjem pengane frĂ„? 150 00:20:15,466 --> 00:20:18,827 Kva sa du? 151 00:20:20,147 --> 00:20:25,667 -Sei det ein gong til! -Du gĂ„r pĂ„ gata, men toler ingenting? 152 00:20:28,827 --> 00:20:34,788 GĂ„ ut og ten pengar sjĂžlv, eller klapp igjen den helvetes kjeften din! 153 00:20:34,868 --> 00:20:39,628 -Slutt opp! -Eg skal slĂ„ deg i hel! 154 00:20:41,468 --> 00:20:46,309 -Din jĂŠvel! -La henne vere! 155 00:20:46,389 --> 00:20:49,629 SjĂ„, dĂ„! 156 00:20:58,710 --> 00:21:02,270 Helvetes kvinnfolk! 157 00:21:03,390 --> 00:21:06,150 Har du gĂ„tt frĂ„ vitet? 158 00:21:06,230 --> 00:21:11,991 -Mannen din er ein slamp! -Og sĂ„? Eg har i det minste berre Ă©in! 159 00:21:17,031 --> 00:21:20,752 Der framme. CafĂ© Josty. 160 00:21:21,792 --> 00:21:25,472 Du ventar pĂ„ meg ute i bilen. 161 00:22:03,835 --> 00:22:11,076 -Portnar! Eg har glĂžymt nĂžkkelen. -Kardakov, du skremde meg! Kom inn. 162 00:22:11,156 --> 00:22:13,236 Takk. 163 00:22:19,716 --> 00:22:22,836 Sveta? 164 00:22:41,678 --> 00:22:45,358 Svetlana? 165 00:23:13,040 --> 00:23:17,521 Ein mĂ„lretta aksjon ... 166 00:23:20,081 --> 00:23:23,761 Ei nasjonal sak ... 167 00:23:25,241 --> 00:23:29,122 Utanriksminister Stresemann ... 168 00:23:55,244 --> 00:24:00,084 Greitt, JĂ€nicke. KĂžyr meg heim. 169 00:24:46,128 --> 00:24:49,128 Emmi. 170 00:25:01,369 --> 00:25:04,609 Emmi. 171 00:25:12,810 --> 00:25:16,250 Emmi. 172 00:25:18,491 --> 00:25:23,371 -Å! Bruno, eg ... -Alt i orden. 173 00:25:23,451 --> 00:25:28,771 Berre ta det med ro. Eg skal ta meg av det. 174 00:25:34,732 --> 00:25:38,212 Lotte? Lotte! 175 00:25:50,213 --> 00:25:53,653 FĂžr brukte eg Ă„ sitje pĂ„ sengekanten din. 176 00:25:53,733 --> 00:25:58,574 -Og sĂ„? -Du var annleis dĂ„. 177 00:25:58,654 --> 00:26:01,374 Var det noko meir du ville? 178 00:26:01,454 --> 00:26:06,014 -FĂžr var vi ĂČg annleis mot kvarandre. -Ja, fĂžr Erich si tid. 179 00:26:06,094 --> 00:26:12,535 -Eg valde han ikkje. -Du trong ikkje ekte kreket pga. ungen! 180 00:26:12,615 --> 00:26:16,615 Og det seier du! Du har berre hatt flaks. 181 00:26:16,695 --> 00:26:20,816 Eg har vore forsiktig, Ilse! SjĂ„ pĂ„ deg sjĂžlv! 182 00:26:20,896 --> 00:26:25,696 Du sit her i ei rĂžnne. Du har sperra deg inne sjĂžlv! 183 00:26:25,776 --> 00:26:30,536 Skal seie du har blitt ei innbilsk kjerring! 184 00:26:47,858 --> 00:26:52,138 Roleg, no. Han gĂ„r til restauranten. 185 00:27:46,662 --> 00:27:51,263 Ta det med ro. Eg ... Til Kardakov. 186 00:27:51,343 --> 00:27:55,823 Ha deg ut! Ut med deg! Eg ringjer politiet! 187 00:27:55,903 --> 00:27:59,823 Nei, nei! Aleksej Ivanovitsj. 188 00:28:01,904 --> 00:28:05,304 Hjelp! Hjelp! 189 00:28:11,864 --> 00:28:15,105 -Nei takk. -Allereie forsynt? 190 00:28:15,185 --> 00:28:19,145 Eg klarer ikkje meir. Det var veldig godt. 191 00:28:19,225 --> 00:28:22,785 Emmi har alltid vore flink til Ă„ lage mat. 192 00:28:22,865 --> 00:28:28,666 Eg har slektningar i Köln. Kusina mi gifta seg med ein vertshushaldar. 193 00:28:28,746 --> 00:28:32,586 Eit berĂžmt vertshus. "Der Bier-Esel". 194 00:28:32,666 --> 00:28:37,907 -Seier De det? Nei takk. -Muslingar og Ăžl. Far var stamgjest der. 195 00:28:37,987 --> 00:28:42,027 Far hans blir den neste politimeisteren i Köln. 196 00:28:42,107 --> 00:28:46,187 Dersom alt gĂ„r bra. 197 00:28:46,267 --> 00:28:49,507 -Er De vel i hamn? -Unnskyld? 198 00:28:49,587 --> 00:28:53,268 -Gift? -Nei. 199 00:28:53,348 --> 00:28:59,708 -La han vere. Han har hatt ein tĂžff dag. -Bruno fortel aldri noko frĂ„ jobben. 200 00:28:59,788 --> 00:29:03,429 Det er best slik, kjĂŠre Emmi. 201 00:29:03,509 --> 00:29:06,629 Tru meg. 202 00:29:09,389 --> 00:29:14,429 De fĂ„r ha meg unnskyldt. Eg skal leggje meg. 203 00:29:17,830 --> 00:29:21,350 -Tusen takk. -Berre hyggjeleg. 204 00:29:21,430 --> 00:29:23,870 -God natt. -God natt. 205 00:29:23,950 --> 00:29:28,391 -Sov godt. -Ja. 206 00:29:35,551 --> 00:29:40,192 Greitt, kjĂŠre ven. Ut med sprĂ„ket. 207 00:29:41,992 --> 00:29:46,032 Kvifor ville Benda prate med deg Ă„leine? 208 00:29:46,112 --> 00:29:51,512 Kom igjen! Eg er gammal i gamet. Spytt ut. 209 00:29:51,592 --> 00:29:57,113 -Kva vil du, Bruno? -Eg vil ikkje vere idioten som famlar i mĂžrket. 210 00:29:57,193 --> 00:30:03,073 Eg kjem ikkje til Ă„ fortelje det til deg. 211 00:30:03,153 --> 00:30:09,074 Nei vel. Men eg kan fortelje at du skal fĂ„ bli med meg i morgon tidleg. 212 00:30:09,154 --> 00:30:12,794 Kvar dĂ„? 213 00:30:17,594 --> 00:30:23,795 Kreuzberg. FĂžrste mai. Dei raude vil demonstrere, og det skal vi forhindre. 214 00:30:23,875 --> 00:30:29,515 Spesialoppdrag. Endevende hus. Leite etter vĂ„pen. Rein sjikane. 215 00:30:29,595 --> 00:30:34,356 Eit herleg dritarbeid. Vil du likevel ha ein snaps? 216 00:30:34,436 --> 00:30:38,236 -Nei takk, det gĂ„r ikkje i hop. -Med kva? 217 00:30:38,316 --> 00:30:42,476 Med dumme spĂžrsmĂ„l. 218 00:30:44,197 --> 00:30:48,317 Du er jaggu ikkje lett Ă„ bli klok pĂ„, gut. 219 00:30:54,877 --> 00:30:59,718 KjĂŠre Helga. Takk for brevet eg fekk i gĂ„r. 220 00:30:59,798 --> 00:31:03,078 Det er godt Ă„ vite at de har det bra, - 221 00:31:03,158 --> 00:31:06,878 - for her er det ikkje sĂ„ lett. 222 00:31:06,958 --> 00:31:13,519 Eg vil ikkje gjere deg uroleg, men eg veit framleis ikkje nĂ„r eg kjem heim att. 223 00:31:14,919 --> 00:31:22,400 Det har dukka opp ting som hindrar meg i Ă„ lĂžyse saka sĂ„ raskt som eg hĂ„pa. 224 00:31:23,400 --> 00:31:29,080 NĂ„r eg ser det yrande folkelivet her, tenkjer eg pĂ„ draumane vĂ„re - 225 00:31:29,160 --> 00:31:32,000 - og blir for fĂžrste gong full av hĂ„p. 226 00:31:32,080 --> 00:31:38,161 Eg hĂ„par vi finn ein veg ut av lĂžyndomane. Ut av narrespelet. 227 00:31:38,241 --> 00:31:41,961 No? Skal du danse i dag ĂČg? 228 00:31:42,041 --> 00:31:47,202 Ikkje i dag. Men kanskje i morgon. Kven veit? 229 00:31:48,522 --> 00:31:53,442 Kanskje endĂ„til her i Berlin? Tenk over det, er du snill. 230 00:31:53,522 --> 00:31:57,002 Og hels gutungen frĂ„ meg. 231 00:31:57,082 --> 00:32:01,123 Varme helsingar frĂ„ din Gereon. 232 00:32:02,563 --> 00:32:07,443 -Er det Kardakov? -Nei. 233 00:32:36,606 --> 00:32:40,846 Han er her enno. PĂ„ rommet Dykkar! 234 00:33:20,169 --> 00:33:25,370 Er det du? Kvar har du vore, Aleksej? 235 00:33:25,450 --> 00:33:28,410 Kva gjer De her? 236 00:33:51,132 --> 00:33:54,052 Kva faen skjer der? 237 00:33:56,292 --> 00:33:58,812 Kom igjen, vi tek han! 238 00:33:58,892 --> 00:34:02,292 KĂžyr! 239 00:34:02,372 --> 00:34:05,493 Snu bilen! 240 00:34:06,853 --> 00:34:10,373 Slepp meg! Kva vil de?! 241 00:34:11,613 --> 00:34:14,573 Inn med deg! 242 00:34:22,694 --> 00:34:26,894 Hjelp meg! Hjelp meg! 243 00:34:26,974 --> 00:34:30,495 Hjelp! 244 00:34:33,015 --> 00:34:36,655 Hjelp! 245 00:34:50,496 --> 00:34:54,297 -Vil De ĂČg ha ein? -Gjerne. 246 00:34:56,177 --> 00:34:59,737 -Har De sett mannen fĂžr? -Eg veit ikkje. 247 00:34:59,817 --> 00:35:05,618 Kanskje han var med dĂ„ dei mĂžttest her. 248 00:35:05,698 --> 00:35:10,418 -Kven dĂ„? -Russarane. 249 00:35:10,498 --> 00:35:14,498 Ofte var dei ganske mange. 250 00:35:14,578 --> 00:35:18,259 Dei blei hĂžgrĂžysta. 251 00:35:18,339 --> 00:35:22,419 Politikk. PĂ„ rommet Dykkar. 252 00:35:22,499 --> 00:35:28,459 -Kven budde der fĂžr? -Han heitte Kardakov. 253 00:35:28,539 --> 00:35:32,100 Han var eigentleg fiolinist. 254 00:35:32,180 --> 00:35:37,220 Men nĂ„r han fĂžrst blei rasande ... 255 00:35:42,020 --> 00:35:44,861 Eg forstod jo ikkje eit ord, - 256 00:35:44,941 --> 00:35:49,981 - men hadde han bede meg om Ă„ hoppe, sĂ„ hadde eg hoppa. 257 00:35:50,061 --> 00:35:53,541 Det var eit eller anna med han ... 258 00:35:53,621 --> 00:35:58,742 -Ofte var det rett og slett nifst. -Kofferten pĂ„ rommet mitt? 259 00:35:58,822 --> 00:36:05,942 Ja, det er hans. Han skulle ha henta han. Eg set han i kjellaren. I lag med den der. 260 00:36:07,983 --> 00:36:12,343 -Kvar er Kardakov? -PĂ„ turnĂ©. Seks mĂ„nader. 261 00:36:12,423 --> 00:36:18,703 Han og orkesteret pĂ„ eit passasjerskip. Dei skulle heilt til Bosporos, sa han. 262 00:36:18,783 --> 00:36:22,944 Kvifor ligg instrumentet hans att? 263 00:36:25,424 --> 00:36:28,504 Ein gĂ„tefull mann. 264 00:36:30,624 --> 00:36:36,705 Han fortalde ofte historier. Han kjempa jo pĂ„ den andre sida i krigen. 265 00:36:37,705 --> 00:36:43,065 Dei fall som bier i kulda, sa han. 266 00:36:45,866 --> 00:36:50,106 Ein gong drĂžymde eg at det var han som skaut min Helmut. 267 00:36:50,186 --> 00:36:56,066 Og at VĂ„rherre hadde sendt han til meg. 268 00:36:56,146 --> 00:36:59,587 Berre vrĂžvl. 269 00:36:59,667 --> 00:37:02,467 Var De i krigen? 270 00:37:02,547 --> 00:37:06,987 Eg fĂžlgde bror min til fronten. 271 00:37:07,067 --> 00:37:12,268 Og kom heim att Ă„leine. 272 00:37:12,348 --> 00:37:17,148 DĂ„ veit De korleis det er. Å vakne om morgonen. 273 00:37:17,228 --> 00:37:22,229 Åleine. Ein hatar stilla. Og fuglane ĂČg. 274 00:37:22,309 --> 00:37:26,869 Denne falske freden ... 275 00:37:26,949 --> 00:37:31,029 Mor takla det ikkje. 276 00:37:32,349 --> 00:37:37,990 Ho meinte det var feil son som vende heim att. 277 00:37:41,750 --> 00:37:46,910 Eg kan bere kofferten ned i kjellaren i morgon. 278 00:37:53,191 --> 00:37:55,751 God natt. 279 00:37:55,831 --> 00:37:58,831 God natt. 280 00:38:35,754 --> 00:38:39,035 Det har vore samanstĂžytar med politiet. 281 00:38:39,115 --> 00:38:44,115 I Wedding og Kreuzberg deler aktivistar frĂ„ KPD ut flygeblad. 282 00:38:44,195 --> 00:38:47,915 Der blir det hevda at demonstrasjonsforbodet er oppheva. 283 00:38:47,995 --> 00:38:52,116 Det stemmer ikkje! Den fĂžrste mai er det ulovleg ... 284 00:38:52,196 --> 00:38:58,516 -FĂ„r du ikkje sove? -I dette brĂ„ket?! 285 00:39:00,516 --> 00:39:04,197 -Unnskyld. -Stod radioen pĂ„? 286 00:39:04,277 --> 00:39:10,997 -Kva sa dei? -Anar ikkje. Noko om politikk. 287 00:39:11,077 --> 00:39:16,118 Kan vi ikkje hĂžyre pĂ„ det? 288 00:39:16,198 --> 00:39:21,238 Veit de kva klokka er? Eg mĂ„ tidleg opp i morgon. 289 00:39:21,318 --> 00:39:27,199 Eg smĂžr ei brĂždskive til deg, og sĂ„ hĂžyrer vi radio i lag. Du set om. 290 00:39:27,279 --> 00:39:31,279 Akkurat som fĂžr! 291 00:39:37,279 --> 00:39:44,600 ... kome styrkt ut av valkampen, slik at dei kan jobbe til beste for landet. 292 00:39:44,680 --> 00:39:47,240 No fĂ„r De hĂžyre Gustav Mahler. 293 00:39:47,320 --> 00:39:53,561 Av RĂŒckert-songane fĂ„r De: "Eg er tapt for verda". 294 00:40:03,161 --> 00:40:07,162 -Musikk. -Med song? 295 00:40:07,242 --> 00:40:10,762 Kom igjen, dĂ„. 296 00:40:10,842 --> 00:40:14,682 Ei dame syng. 297 00:40:18,203 --> 00:40:24,883 Eg har gĂ„tt tapt for verda 298 00:40:28,923 --> 00:40:37,924 der eg har Ăžydsla bort sĂ„ mykje tid. 299 00:40:40,524 --> 00:40:44,725 Ho har i lang tid 300 00:40:44,805 --> 00:40:50,845 ikkje hĂžyrt nytt om meg. 301 00:41:14,367 --> 00:41:20,048 Ho trur kan hende 302 00:41:20,128 --> 00:41:30,768 eg er avliden. 303 00:41:39,329 --> 00:41:48,330 Men dette ofrar ikkje eg ein tanke. 304 00:42:00,171 --> 00:42:06,651 Greitt. La oss ta det steg for steg. Kva var planen? 305 00:42:08,211 --> 00:42:10,892 Eg veit ikkje kva De meiner. 306 00:42:10,972 --> 00:42:16,972 Planen til den raude festninga. Den fjerde internasjonale. Kva var planen? 307 00:42:17,052 --> 00:42:21,452 Eg veit ikkje kva De meiner! 308 00:42:21,532 --> 00:42:26,173 Det veit eg verkeleg ikkje! Eg er jernbanefunksjonĂŠr! 309 00:42:30,413 --> 00:42:34,454 Det er nyttelaust Ă„ lyge. Vi veit kven de er. 310 00:42:34,534 --> 00:42:40,694 Kva gjorde du hjĂ„ Kardakov? Kva planlegg Den raude festninga? 311 00:42:42,814 --> 00:42:47,775 Kva er i Istanbul? Kva er det de planlegg? 312 00:42:47,855 --> 00:42:52,295 Ut med sprĂ„ket! 313 00:42:52,375 --> 00:42:58,375 -Kvifor Istanbul? -Trotskij! Trotskij er der! 314 00:42:58,455 --> 00:43:03,616 Det veit eg! Men ikkje meir enn det. Eg skulle treffe Kardakov ved toget. 315 00:43:03,696 --> 00:43:07,616 Kardakov er dĂžd. 316 00:43:07,696 --> 00:43:13,737 Men han var sĂ„ venleg Ă„ la dette liggje att til oss. 317 00:43:13,817 --> 00:43:19,577 Den raude festninga sender eit tog til Trotskij. 318 00:43:19,657 --> 00:43:23,257 Til Istanbul. 319 00:43:23,337 --> 00:43:27,258 Kvifor? Kvifor sender du eit tog til han? 320 00:43:27,338 --> 00:43:31,658 Kvifor til Istanbul? Ut med det! 321 00:43:31,738 --> 00:43:36,578 Kva er det i dette toget? I denne vogna? 322 00:43:42,699 --> 00:43:46,859 -Kva? -Mykje gull. 323 00:43:46,939 --> 00:43:52,460 Kva gull? Kulakkgull frĂ„ musea som blei robba? Kva slags gull? 324 00:43:55,500 --> 00:43:59,980 Det er gullet til Sorokin-familien. 25870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.