All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E01.GERMAN.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,980 --> 00:00:19,436 Pust roleg. 2 00:00:19,515 --> 00:00:22,534 Inn ... 3 00:00:22,613 --> 00:00:24,997 Og ut att. 4 00:00:25,076 --> 00:00:31,074 Ikkje prĂžv Ă„ fĂ„ orden pĂ„ tankane. Berre slepp dei laus. 5 00:00:31,153 --> 00:00:34,728 Trekk pusten djupt. 6 00:00:34,807 --> 00:00:37,111 Inn ... 7 00:00:37,191 --> 00:00:39,614 Og ut. 8 00:00:39,693 --> 00:00:44,301 NĂ„r eg seier "no", skal De opne auga. 9 00:00:44,380 --> 00:00:48,150 No. 10 00:00:49,714 --> 00:00:53,204 Hysj. 11 00:00:53,284 --> 00:00:56,774 Ja ... Lukk auga att. 12 00:00:56,854 --> 00:00:59,982 Bra. Bra. 13 00:01:01,547 --> 00:01:06,360 Og no skal De gĂ„ endĂ„ djupare inn i avslappingsmodus. 14 00:01:06,440 --> 00:01:09,689 Ta Dykk god tid. 15 00:01:12,697 --> 00:01:18,633 No skal eg fĂžre deg tilbake til kjelda. 16 00:01:18,713 --> 00:01:22,203 Til kjelda for angsten din. 17 00:01:23,326 --> 00:01:27,858 Eg skal leie deg, - 18 00:01:27,938 --> 00:01:31,909 - steg for steg. 19 00:01:31,989 --> 00:01:35,559 Steg for steg. 20 00:01:35,639 --> 00:01:41,856 Heilt fram til kjelda for angsten din. Heilt fram til sanninga. 21 00:01:48,795 --> 00:01:53,327 Du er i Köln. I heimbyen din. 22 00:01:56,455 --> 00:02:01,549 Det er sommaren like fĂžr du blir innkalla. 23 00:02:07,485 --> 00:02:11,215 Der er far din. 24 00:02:12,419 --> 00:02:18,916 Du lengtar etter Ă„ dra i krigen. Du vil berre vekk og leggje alt bak deg. 25 00:02:23,007 --> 00:02:27,620 Der er kvinna du elskar. 26 00:02:27,700 --> 00:02:31,220 Men noko har kome mellom dykk. 27 00:02:46,298 --> 00:02:49,298 Norske tekstar: Signe Bergvoll 28 00:03:33,534 --> 00:03:38,893 Novorzjev i Sovjetunionen, 1496 km fra Berlin 29 00:04:07,930 --> 00:04:12,050 -Kva vil dei? -Kleda. 30 00:04:12,130 --> 00:04:19,089 -Ikkje gjer oss noko! -Gje oss uniformene, sĂ„ gĂ„r det bra. 31 00:04:24,689 --> 00:04:29,288 -Berre gje oss kleda. -Ned pĂ„ kne! 32 00:06:56,714 --> 00:07:01,634 Har du magesjau, eller? 33 00:07:08,993 --> 00:07:13,992 -Det er fullt av folk der inne. -Raske pĂ„! 34 00:07:20,912 --> 00:07:26,951 Maria, du kjem ut av stallen. Du ser mot lysa i Betlehem med eit kyskt blikk. 35 00:07:27,031 --> 00:07:32,071 Her som fuglen stĂ„r. Og no kjem erkeengelen Gabriel. 36 00:07:32,151 --> 00:07:36,350 Maria! Snu deg litt, eg ser jo ingenting! 37 00:07:36,430 --> 00:07:38,790 Litt meir hitover. 38 00:07:38,870 --> 00:07:45,269 Frieda! Du tek imot frelsaren, og det kjem ikkje godt nok fram! 39 00:07:45,349 --> 00:07:49,349 SlĂ„ dykk litt laus! Fortare, Paul. 40 00:07:52,869 --> 00:07:56,508 Snu deg, eg ser ingenting! 41 00:07:59,668 --> 00:08:04,828 Sedskapspolitiet! Razzia! Tilstellinga er over! 42 00:08:04,908 --> 00:08:12,347 Still dykk opp pĂ„ rekkje, fĂ„ styr pĂ„ genitalia og hald kjeft! 43 00:08:16,187 --> 00:08:21,506 Alt dette mĂ„ med. Kvart einaste foto og kvar einaste film. Alt. 44 00:08:21,586 --> 00:08:27,185 Ta Dykk av dette, JĂ€nicke. Ingenting mĂ„ kome bort. 45 00:08:27,265 --> 00:08:29,585 Alt mĂ„ pakkast ned. 46 00:08:29,665 --> 00:08:35,545 -Kven er du? -TĂžmmermannen. Jesu far. 47 00:08:35,625 --> 00:08:39,784 SjĂ„ her! Gud er ogsĂ„ med. Og jomfru Maria. 48 00:08:39,864 --> 00:08:43,344 Vakker gut med krĂžllar ... Alle er med! 49 00:08:43,424 --> 00:08:48,783 -König. -Paragraf 118. Kunstnarleg fridom. 50 00:08:48,863 --> 00:08:53,543 -De mĂ„ bevise at eg ikkje er kunstnar. -Du er ei rotte! 51 00:08:53,623 --> 00:09:00,102 -Og du er ei spyfluge. Deg blir ein aldri kvitt. -Du har for mykje drit pĂ„ deg. 52 00:09:10,621 --> 00:09:16,301 Ikkje ta det ille opp, men slikt kan vi ikkje la passere. 53 00:09:18,341 --> 00:09:22,500 Vi er ikkje ferdige her enno. 54 00:09:45,138 --> 00:09:49,498 Dei er snart ferdige med Josef og Maria. 55 00:09:53,217 --> 00:09:56,257 Arbeidsdagen er over. 56 00:09:56,337 --> 00:09:59,337 Deg kjenner eg jo! 57 00:10:12,335 --> 00:10:14,815 FĂ„ alle ut. 58 00:10:52,092 --> 00:10:55,131 Kom fram! 59 00:11:03,170 --> 00:11:07,090 Skyt du meg, set kollegaen min deg i kasjotten! 60 00:11:07,170 --> 00:11:10,530 -Tjukkasen fĂ„r ikkje tak i meg! -Og om han gjer det? 61 00:11:10,610 --> 00:11:15,209 VĂ„penet hans er stĂžrre enn det leiketyet der. 62 00:11:30,848 --> 00:11:35,007 Takk. 63 00:11:35,087 --> 00:11:41,447 Kanskje det er annleis i Köln, men her likar vi Ă„ trekkje vĂ„penet fĂžrst. 64 00:11:44,167 --> 00:11:49,166 Ja. VĂ„penet mitt fall dessverre ned i sjakta. 65 00:11:49,246 --> 00:11:54,166 Eg skal snakke med Willy, sĂ„ fĂ„r du det tilbake i morgon. 66 00:11:55,605 --> 00:11:59,725 Greitt, din slubbert! No skal du takke meg. 67 00:11:59,805 --> 00:12:04,725 -Kva? -Eg hĂžyrer ingenting? 68 00:12:04,805 --> 00:12:09,764 -Takk. -Veit du kva du takkar for? 69 00:12:09,844 --> 00:12:15,364 Eg hindra deg i Ă„ bli politimordar og dermed eit hovud kortare. 70 00:12:15,444 --> 00:12:20,923 Men drapsforsĂžket mĂ„ du svare for. Og dette svineriet med smĂ„gutane ... 71 00:12:21,003 --> 00:12:25,683 -Men eg har ikkje ... -Du snakkar nĂ„r eg spĂžr deg om noko! 72 00:12:25,763 --> 00:12:32,042 Men kanskje denne kula aldri blei fyrt av? 73 00:12:32,122 --> 00:12:36,282 Og at du pĂ„ eit eller anna vis klarte Ă„ sleppe unna? 74 00:12:36,362 --> 00:12:39,441 Du veit jo korleis det fungerer. 75 00:12:39,521 --> 00:12:45,761 SĂ„ ... Du mĂ„ presentere deg for kollegaen min frĂ„ Köln. Namn? 76 00:12:45,841 --> 00:12:49,360 Krajewski. Krajewski. Franz. 77 00:12:49,440 --> 00:12:53,280 -Rang? Regiment? -Korporal. Infanteriet. 78 00:12:53,360 --> 00:12:56,960 Det 2. hanseatiske ... Vestfronten! 79 00:12:57,040 --> 00:13:00,799 -Bustad? -Ruinen pĂ„ Hermannplatz. 80 00:13:00,879 --> 00:13:03,879 Akkurat. Eg forstĂ„r. 81 00:13:03,959 --> 00:13:10,718 HĂžyr etter no. Erwin i kiosken pĂ„ undergrunnsbanen er vĂ„r mann. 82 00:13:10,798 --> 00:13:16,998 Presis klokka tolv melder du deg hjĂ„ han. NĂ„r vi spĂžr deg om noko, skal du svare. 83 00:13:19,197 --> 00:13:23,717 Gje deg, ditt nervevrak! Ta deg saman! 84 00:14:20,112 --> 00:14:23,951 Kvar er Lotte? 85 00:14:44,789 --> 00:14:48,069 Lotte? 86 00:14:49,269 --> 00:14:52,308 Kvar har du vore? 87 00:14:53,508 --> 00:14:59,148 -Overalt. -Har du ikkje sove? 88 00:14:59,228 --> 00:15:02,427 -Nei. -Og no skal du pĂ„ jobb? 89 00:15:02,507 --> 00:15:05,427 Korleis klarer du det? 90 00:15:05,507 --> 00:15:10,987 Den som sĂžv, er ikkje vaken. Og eg mĂ„ akte meg. 91 00:15:13,986 --> 00:15:19,946 -Korleis gĂ„r det her? -Eit paradis. 92 00:15:28,705 --> 00:15:31,345 Leopold. 93 00:15:36,824 --> 00:15:41,224 Auga dine er magnetar, 94 00:15:41,304 --> 00:15:45,663 og dei strĂ„lar med stjerneglans. 95 00:15:45,743 --> 00:15:50,263 Kyssa dine er kontakten 96 00:15:50,343 --> 00:15:54,942 mellom jorda og himmelen. 97 00:15:55,022 --> 00:15:59,502 Litt teknikk og litt hjartevarme. 98 00:15:59,582 --> 00:16:04,022 Ein snev av lukke, ein snev av sorg. 99 00:16:04,102 --> 00:16:08,621 Det er motoren i det heile, 100 00:16:08,701 --> 00:16:12,421 og det dumme hjartet jobbar stĂžtt. 101 00:16:12,501 --> 00:16:16,100 -Venstre lomme. -Har du noko med? 102 00:16:18,580 --> 00:16:23,220 Gul. Den har eg ikkje frĂ„ fĂžr! 103 00:16:24,940 --> 00:16:28,099 Kva er dette? 104 00:16:30,019 --> 00:16:37,018 Ingenting. Berre eit blĂ„merke. Kan du finne strĂžmpene mine? Dei tynne? 105 00:16:37,098 --> 00:16:40,618 Det gĂ„r bra, Toni. 106 00:16:46,458 --> 00:16:50,937 -For eit brĂ„k! Kvar er husleiga? -Ho ligg pĂ„ bordet. 107 00:16:51,017 --> 00:16:55,737 -Nei. Halvdelen manglar. -Du fĂ„r resten i kveld. Pass pĂ„, dĂ„! 108 00:16:55,817 --> 00:17:00,816 Kven kan pisse med stiv kuk? 109 00:17:00,896 --> 00:17:05,216 -Ta pĂ„ han. -Ditt svin! 110 00:17:09,375 --> 00:17:12,375 Lotte! 111 00:17:12,455 --> 00:17:17,015 Lotte! Vi treng tjue. Schröder kastar oss ut. 112 00:17:17,095 --> 00:17:20,254 I kveld. Eg lovar. 113 00:17:21,774 --> 00:17:25,174 Lotte! 114 00:18:09,690 --> 00:18:15,929 Her. Eit lite minne frĂ„ det spennande opphaldet ditt i hovudstaden. 115 00:18:16,929 --> 00:18:21,168 -Kvar kjenner du han frĂ„? -Krajewski? 116 00:18:21,248 --> 00:18:26,128 Tru det eller ei, han jobba hjĂ„ oss. Han var politimann. 117 00:18:26,208 --> 00:18:32,647 Han trudde det ville gĂ„ greitt Ă„ byrje Ă„ jobbe att etter krigen. Det nervevraket! 118 00:18:32,727 --> 00:18:36,967 Ein dag blei han kalla ut, og det blei mykje skyting. 119 00:18:37,047 --> 00:18:42,966 Feigingen mista fullstendig kontrollen. 120 00:18:43,046 --> 00:18:47,246 DĂ„ kasta dei han ut. I vanĂŠre. 121 00:18:48,606 --> 00:18:52,925 Gjer plass, din idiot! 122 00:19:12,643 --> 00:19:15,203 Slutt opp. 123 00:19:21,043 --> 00:19:23,602 Gje deg! 124 00:19:23,682 --> 00:19:28,162 Eg skal faktisk pĂ„ politikammeret. Vil du bli med? 125 00:19:36,561 --> 00:19:39,961 Ved fronten bukka nervevraka under i hopetal. 126 00:19:40,041 --> 00:19:44,800 No er det nok Ă„ puste pĂ„ dei, sĂ„ renn tĂ„rene i strie straumar! 127 00:19:44,880 --> 00:19:47,960 Eg var i Belgia. 128 00:19:48,040 --> 00:19:51,240 Og Frankrike. 129 00:19:51,320 --> 00:19:53,360 Og du? 130 00:19:53,440 --> 00:19:58,319 Eg var berre med pĂ„ slutten. Ved Siegfriedlinja. 131 00:19:58,399 --> 00:20:03,199 Dei er Ăžydelagde maskinar. SĂ„ enkelt er det. 132 00:20:03,279 --> 00:20:08,478 Øydelagde maskinar hĂžyrer heime pĂ„ bossdynga! 133 00:20:08,558 --> 00:20:11,918 Sannsynlegvis. 134 00:20:22,197 --> 00:20:26,156 Politikammeret "Den raude borga" pĂ„ Alexanderplatz 135 00:20:28,076 --> 00:20:31,756 -God morgon. -Unnskyld. 136 00:20:39,475 --> 00:20:43,955 -Unnskyld, vi stĂ„r i kĂž her! -Eg har ogsĂ„ venta i ein time! 137 00:20:44,035 --> 00:20:48,474 Tyggjegummi? Har Reckwitz vore her? 138 00:20:48,554 --> 00:20:55,074 -God morgon, avdelingsleiar. -Ein gong. Lite arbeid i dag. 139 00:20:55,154 --> 00:20:58,993 -Hallo. -Hallo. 140 00:20:59,073 --> 00:21:03,273 God morgon, JĂ€nicke. De har allereie fullt opp? 141 00:21:03,353 --> 00:21:08,072 -God morgon, jenter. -God morgon, overbetjent. 142 00:21:08,152 --> 00:21:12,792 -Kven er den snobben der? -Der kjem ho! 143 00:21:13,992 --> 00:21:19,871 God morgon, mine damer. Vi treng tolv avskrifter. 144 00:21:20,951 --> 00:21:25,951 -37 avrekningsoppgĂ„ver. -Til meg! Takk. 145 00:21:26,031 --> 00:21:29,190 90 stemningar ... 146 00:21:29,270 --> 00:21:33,310 -Og sĂ„ treng vi nokon som kan ... -Eg! 147 00:21:33,390 --> 00:21:38,069 Fransk? FrĂžken AmĂ©lie, sjĂžlvsagt! 148 00:21:38,149 --> 00:21:44,589 Det var det. Meir har vi ikkje nett no. De mĂ„ gjerne vente, men det kjem neppe meir. 149 00:21:45,509 --> 00:21:49,308 Traudel? 150 00:21:49,388 --> 00:21:53,708 -Vi sest i morgon. -Ja, ein liten ting til ... 151 00:21:53,788 --> 00:21:57,828 Katalogisering av biletarkivet til drapsavdelinga. 152 00:21:57,908 --> 00:22:02,267 -Dama med den grĂžne hatten. -De. 153 00:22:02,347 --> 00:22:06,147 FrĂžken Ritter. 154 00:22:09,306 --> 00:22:12,706 Gennat, sjefen for drapsavdelinga, - 155 00:22:12,786 --> 00:22:17,906 - vil lage eit oppslagsregister over alle drapa dei siste 13 Ă„ra. 156 00:22:17,986 --> 00:22:23,305 Funnstad, drapsvĂ„pen, tilstanden til liket ... Heile sulamitten. 157 00:22:23,385 --> 00:22:28,665 -Og eg skal ...? -Du skildrar det du ser. Systematisk. 158 00:22:28,745 --> 00:22:34,824 Som til dĂžmes: Ăžksemord, klĂžyvd skalle, amputasjon. 159 00:22:34,904 --> 00:22:39,224 Bileta er ordna etter saker. Her stĂ„r dato og saksnummer. 160 00:22:39,304 --> 00:22:43,703 -Eit oppslagsregister? -Ja. SĂ„ kan ein finne fellesnemnarar. 161 00:22:43,783 --> 00:22:46,903 Om nokon bruker det same vĂ„penet ... 162 00:22:46,983 --> 00:22:52,902 -Har du teke alle bileta? -Vi har tre gonger sĂ„ mange oppe. 163 00:22:52,982 --> 00:22:57,222 Ein mark i timen. Eg signerer timelista i morgon. 164 00:23:04,141 --> 00:23:10,661 Veit du kor mykje informasjon Rath har samla om deg dei siste vekene, - 165 00:23:10,741 --> 00:23:14,860 - etter at du forlĂ©t Köln i all hast? 166 00:23:18,620 --> 00:23:22,459 La oss snakke om han. 167 00:23:22,539 --> 00:23:27,499 FĂ„ hĂžyre. Kva slags type er han? 168 00:23:29,579 --> 00:23:36,418 -Eg skal altsĂ„ fortelje Dykk om han? -Han kjenner deg. Kjenner du han? 169 00:23:36,498 --> 00:23:41,338 Kva fĂ„r eg om eg snakkar? 170 00:23:42,858 --> 00:23:46,057 Kva du fĂ„r? 171 00:23:46,137 --> 00:23:49,817 Eit kyss. 172 00:23:49,897 --> 00:23:52,857 Vent litt ... 173 00:23:52,937 --> 00:23:56,136 Du har noko her ... 174 00:24:00,016 --> 00:24:03,496 Kom igjen. Fyr laus. 175 00:24:03,576 --> 00:24:08,895 Far hans er hĂžgre handa til borgarmeisteren, og har ei hĂžg stilling i politiet. 176 00:24:08,975 --> 00:24:13,735 -Det veit eg. -Han er ambisiĂžs. 177 00:24:13,815 --> 00:24:18,654 -Hardnakka. Gjev seg aldri. -Det veit eg. 178 00:24:18,734 --> 00:24:21,614 GĂ„r i kyrkja og ber. Trur pĂ„ Gud. 179 00:24:21,694 --> 00:24:27,893 Eg veit det. Eg veit alt dette! Men kva er det eg ikkje veit? 180 00:24:27,973 --> 00:24:34,573 Korleis kan eg vite kva De ikkje veit, overbetjent? 181 00:24:34,653 --> 00:24:41,052 Kvifor er han i sedskapsavdelinga? Kvifor ikkje i drapsavdelinga i staden? 182 00:24:41,132 --> 00:24:43,732 Det hemmelege politiet? 183 00:24:46,291 --> 00:24:51,051 FĂžrstebetjent? ForhĂžyrsprotokollane. 184 00:24:52,091 --> 00:24:56,570 -Var det elles noko anna? -Nei takk. 185 00:24:56,650 --> 00:25:00,610 Jo, kvar er Wolter? 186 00:25:00,690 --> 00:25:03,610 -Han forhĂžyrer König. -Kva?! 187 00:25:03,730 --> 00:25:07,609 Kva vil De?! 188 00:25:07,689 --> 00:25:12,489 Eg vil vite kva de to held pĂ„ med, og kva han er ute etter. 189 00:25:12,569 --> 00:25:18,808 Og ikkje sei at han kom hit pĂ„ grunn av det tarvelege skitarbeidet ditt! 190 00:25:21,808 --> 00:25:27,367 Han er katolikk. Dei likar ikkje slikt. 191 00:25:28,487 --> 00:25:30,487 Kom igjen! 192 00:25:30,567 --> 00:25:37,207 Du ber mest om Ă„ bli bura inne i kveld for Ă„ ha knulla ungar! 193 00:25:37,287 --> 00:25:42,846 Du anar ikkje kven du har med Ă„ gjere. 194 00:25:42,926 --> 00:25:46,566 Kven snakkar du om? 195 00:25:46,646 --> 00:25:50,645 Gereon Rath? 196 00:25:53,765 --> 00:25:57,365 Å. Vi snakka nett om deg. 197 00:25:57,445 --> 00:26:02,724 Det var bra du kom. Eg skulle akkurat ut og late vatnet. 198 00:26:03,884 --> 00:26:06,924 Eg skal ta meg av det. 199 00:26:14,883 --> 00:26:19,682 Du veit kva eg leitar etter. 200 00:26:19,762 --> 00:26:25,762 -Kvar er filmen? -Berre sei til han at han skal betale. 201 00:26:25,842 --> 00:26:30,481 Han vil ikkje betale. Det er difor eg er her. 202 00:26:30,561 --> 00:26:33,841 Han vil betale. 203 00:26:36,681 --> 00:26:39,761 Hent ein sjukepassar. 204 00:26:39,840 --> 00:26:44,640 Og gje beskjed til meg nĂ„r det er mogleg Ă„ forhĂžyre han att! 205 00:26:53,919 --> 00:26:58,679 Institutt for suggesjonsterapi, Berlin-Adlershof 206 00:27:14,877 --> 00:27:18,757 Franz. Korleis har De det? 207 00:27:20,037 --> 00:27:23,556 -Vil De gjere et nytt forsĂžk? -Veldig gjerne. 208 00:27:23,636 --> 00:27:27,276 -De held Dykk unna stoff? -Nei, men ... 209 00:27:27,356 --> 00:27:30,516 Slik er reglane, Franz. 210 00:27:32,915 --> 00:27:38,075 Dei tok oss pĂ„ fersken i dag tidleg. 211 00:27:38,155 --> 00:27:42,434 -Og? -Dei har König. 212 00:27:42,514 --> 00:27:46,274 Han Ăžydela aldri filmen. 213 00:27:46,354 --> 00:27:51,034 Kvifor ikkje? Eg gav klare instruksjonar. 214 00:27:51,114 --> 00:27:56,753 Han prĂžvde Ă„ tene pengar pĂ„ filmen. PĂ„ eiga hand. 215 00:28:08,592 --> 00:28:12,632 Det er ikkje bra, Franz. 216 00:28:16,431 --> 00:28:22,111 Grensestasjon Tauroggen, 1046 km til Berlin 217 00:28:27,950 --> 00:28:31,310 Stopp! 218 00:28:34,190 --> 00:28:38,549 -Kva fraktar De? -Berre pesticid. 219 00:28:38,629 --> 00:28:43,909 Papira. Eg mĂ„ kontrollere fraktpapira. 220 00:28:43,989 --> 00:28:46,468 Ja visst. 221 00:28:47,148 --> 00:28:51,308 -Han vil sjĂ„ fraktpapira. -Vi mĂ„ bryte oss gjennom! 222 00:28:51,388 --> 00:28:54,788 Eg skal ta meg av det! Ta det roleg! 223 00:29:12,026 --> 00:29:15,946 Reichswehr. 224 00:29:18,505 --> 00:29:22,625 -Kvifor har De stoppa toget? -Vi kontrollerer papira, major. 225 00:29:22,705 --> 00:29:26,025 -La toget passere. -Etter forskriftene ... 226 00:29:26,105 --> 00:29:32,864 -Toget er pĂ„ oppdrag for Reichswehr. -Ja, men nokon mĂ„ signere fraktpapira. 227 00:29:41,183 --> 00:29:44,263 Eg treng fullt namn. 228 00:29:44,343 --> 00:29:49,462 Det er generalmajor Seegers. 229 00:30:00,261 --> 00:30:02,061 God tur. 230 00:30:02,981 --> 00:30:05,261 Alt i orden. 231 00:30:42,297 --> 00:30:47,497 "Onkel har nett kryssa grensa. GĂ„ve pĂ„ veg til Berlin." 232 00:31:20,814 --> 00:31:24,133 Sveta. 233 00:31:34,852 --> 00:31:40,732 -Vi klarte det! -Du er helten min. 234 00:31:43,811 --> 00:31:46,891 Aleksej. 235 00:32:26,727 --> 00:32:32,127 Dette er uvanleg. Sandor kjem aldri for seint. 236 00:32:38,686 --> 00:32:43,046 -Tidene forandrar seg. -Kva skal det bety? 237 00:32:43,126 --> 00:32:49,085 -Bror Dykkar er ikkje lenger like pĂ„liteleg. -Kan De vere meir presis? 238 00:32:49,165 --> 00:32:55,244 Vi fĂ„r 35 000 flasker arak av Dykk Ă„rleg. Eg forsyner heile byen, og De held tett. 239 00:32:55,324 --> 00:32:59,404 Eg betaler Dykk godt. Alle kunne ha vore nĂžgde. 240 00:32:59,484 --> 00:33:04,564 -Men? -Folk har klaga pĂ„ kvaliteten pĂ„ alkoholen. 241 00:33:06,123 --> 00:33:11,923 Eg undersĂžkte saka og oppdaga noko interessant. 242 00:33:12,003 --> 00:33:17,322 Kva er dette?! Eg vil dĂ„ ikkje ha arak til blekkspruten! 243 00:33:29,041 --> 00:33:35,121 Ja. Den rettskafne og punktlege Sandor - 244 00:33:35,201 --> 00:33:40,960 - har bytt ut dei edle dropane med billeg heimebrent. 245 00:33:41,040 --> 00:33:48,359 Trudde han at eg ikkje ville merke det? At smakslaukane til kundane ville svikte? 246 00:33:52,959 --> 00:34:00,078 Tunga er jo det sanseorganet som er mest fĂžlsamt og har best blodtilfĂžrsel. 247 00:34:01,958 --> 00:34:05,438 Kvar er Sandor? 248 00:34:06,798 --> 00:34:12,317 Kva er dette for ulĂ„tar?! Herr Kardakov, ver sĂ„ snill! 249 00:34:12,397 --> 00:34:15,597 Ein, to ... Ein, to, tre, fire. 250 00:34:17,397 --> 00:34:21,236 Takk. 251 00:34:21,316 --> 00:34:26,276 Tunga er noko for seg sjĂžlv. Eit av naturens smĂ„ underverk. 252 00:34:26,356 --> 00:34:31,515 Difor er ho ogsĂ„ ei delikatesse. 253 00:34:42,514 --> 00:34:46,274 Kvar er bror min? 254 00:34:46,354 --> 00:34:49,633 Dr. Schmidt er utanfor. 255 00:34:55,993 --> 00:35:00,032 Nyt blekkspruten, herr Gosztony. 256 00:35:17,031 --> 00:35:22,350 -Doktor. -Eg vil nĂždig kaste bort tida Dykkar. 257 00:35:22,430 --> 00:35:27,710 -Kva kan eg hjelpe Dykk med? -Eg har fĂ„tt hĂžyre at vĂ„r felles ven - 258 00:35:27,790 --> 00:35:31,829 - gjer forretningar for eiga rekning. -König? 259 00:35:31,909 --> 00:35:36,629 König. Han har gĂžymt unna ein film. 260 00:35:36,709 --> 00:35:41,148 Mannen set heile operasjonen vĂ„r i fare. 261 00:35:41,228 --> 00:35:45,548 -Eg skal ta meg av det. -Bra. 262 00:36:52,742 --> 00:36:56,341 Du er jammen flittig. Skal vi ta ein Ăžl? 263 00:36:56,421 --> 00:37:00,221 Eg har meir arbeid Ă„ gjere. 264 00:37:00,301 --> 00:37:03,941 Som du vil. Vi sest i morgon. 265 00:37:04,021 --> 00:37:07,620 Bruno? 266 00:37:09,100 --> 00:37:14,899 -Kvifor byrja du utan meg? -Det er ofte best slik. 267 00:37:14,979 --> 00:37:21,059 -I morgon gjer vi det omvendt. -Ja, gjerne for meg. 268 00:37:22,859 --> 00:37:27,418 Her er saksmappa til forhĂžyret ditt. 269 00:38:01,495 --> 00:38:04,695 Ferdig for dagen. 270 00:38:11,174 --> 00:38:14,014 Unnskyld! 271 00:38:20,813 --> 00:38:24,813 -Desse er visst Dykkar. -Takk. 272 00:38:27,413 --> 00:38:30,772 Desse tilhĂžyrer vel Dykk. 273 00:38:33,932 --> 00:38:38,851 -Dette mĂ„ vĂŠre Dykkar. -Ja, tusen takk. 274 00:38:40,051 --> 00:38:47,611 -Eg hĂ„par De er frĂ„ sedskapsavdelinga? -Og eg hĂ„par De er frĂ„ drapsavdelinga. 275 00:38:49,690 --> 00:38:52,890 Vi sest. 276 00:39:16,048 --> 00:39:20,727 "Alle mĂ„ oppleve Berlin." 277 00:39:27,967 --> 00:39:31,606 -God kveld. -God kveld, herr Rath. 278 00:39:32,766 --> 00:39:37,486 -Eg har post til Dykk. -Eg blir truleg verande her ei stund til. 279 00:39:37,566 --> 00:39:44,685 De skulle eigentleg ha reist i morgon? DĂ„ kjem ei arbeidarforeining frĂ„ Leverkusen. 280 00:39:44,765 --> 00:39:49,605 -FĂžrste mai. Arbeidarane sin kampdag. -Eg kan sove pĂ„ bĂžttekottet. 281 00:39:49,685 --> 00:39:55,164 Eg beklagar. Hotellet er fullt fram til helga. Alle romma. 282 00:39:58,764 --> 00:40:01,963 KjĂŠre Gereon. 283 00:40:02,043 --> 00:40:05,963 I dag har du vore borte frĂ„ Köln i fire veker, - 284 00:40:06,043 --> 00:40:10,763 - og det kjennest som den gongen du og bror din drog i krigen. 285 00:40:10,843 --> 00:40:13,642 Dagane blei stadig lengre. 286 00:40:13,722 --> 00:40:18,202 Du skreiv i brevet ditt at saka snart er lĂžyst. 287 00:40:18,282 --> 00:40:22,801 Eg er bekymra. Lov meg at du er forsiktig. 288 00:40:22,881 --> 00:40:26,481 Berlin er meir brutal enn andre byar i riket. 289 00:40:26,561 --> 00:40:33,480 Eg veit at du snart kjem tilbake, men eg er engsteleg nĂ„r eg slĂžkkjer lyset om kvelden. 290 00:40:33,560 --> 00:40:38,800 Eg ber inderleg til VĂ„rherre om at du ikkje mĂ„ kome ut for noko - 291 00:40:38,880 --> 00:40:42,600 - i den store, framande byen. 292 00:40:42,680 --> 00:40:46,439 Varme helsingar og kyss frĂ„ di Helga. 293 00:40:46,519 --> 00:40:51,839 PS: Moritz helsar ogsĂ„ til deg i hovudstaden i riket. 294 00:41:30,635 --> 00:41:33,475 God kveld. 295 00:41:33,555 --> 00:41:37,954 -Skal det vere ein snaps ĂČg? -Takk. 296 00:43:32,503 --> 00:43:36,503 -Hei, Sergej. Er alle her? -Alle er her. 297 00:43:39,183 --> 00:43:46,902 Kameratar. For nokre timar sidan fekk eg ei melding frĂ„ kameratane vĂ„re i heimlandet. 298 00:43:50,342 --> 00:43:57,421 Toget kryssa grensa utan vanskar i dag tidleg, og er pĂ„ veg til Berlin! 299 00:43:57,501 --> 00:44:00,940 Lenge leve Den fjerde internasjonale! 300 00:44:01,020 --> 00:44:05,900 Ned med Stalin! Lenge leve kamerat Trotskij! 301 00:44:05,980 --> 00:44:09,380 Lenge leve Den raude festninga! 302 00:44:10,620 --> 00:44:16,219 -Vi skal skape ei ny og betre verd. -Ingenting mindre enn det! 24054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.