All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E01.GERMAN.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,980 --> 00:00:19,436
Pust roleg.
2
00:00:19,515 --> 00:00:22,534
Inn ...
3
00:00:22,613 --> 00:00:24,997
Og ut att.
4
00:00:25,076 --> 00:00:31,074
Ikkje prÞv Ä fÄ orden pÄ tankane.
Berre slepp dei laus.
5
00:00:31,153 --> 00:00:34,728
Trekk pusten djupt.
6
00:00:34,807 --> 00:00:37,111
Inn ...
7
00:00:37,191 --> 00:00:39,614
Og ut.
8
00:00:39,693 --> 00:00:44,301
NÄr eg seier "no",
skal De opne auga.
9
00:00:44,380 --> 00:00:48,150
No.
10
00:00:49,714 --> 00:00:53,204
Hysj.
11
00:00:53,284 --> 00:00:56,774
Ja ... Lukk auga att.
12
00:00:56,854 --> 00:00:59,982
Bra. Bra.
13
00:01:01,547 --> 00:01:06,360
Og no skal De gÄ
endÄ djupare inn i avslappingsmodus.
14
00:01:06,440 --> 00:01:09,689
Ta Dykk god tid.
15
00:01:12,697 --> 00:01:18,633
No skal eg
fĂžre deg tilbake til kjelda.
16
00:01:18,713 --> 00:01:22,203
Til kjelda for angsten din.
17
00:01:23,326 --> 00:01:27,858
Eg skal leie deg, -
18
00:01:27,938 --> 00:01:31,909
- steg for steg.
19
00:01:31,989 --> 00:01:35,559
Steg for steg.
20
00:01:35,639 --> 00:01:41,856
Heilt fram til kjelda for angsten din.
Heilt fram til sanninga.
21
00:01:48,795 --> 00:01:53,327
Du er i Köln.
I heimbyen din.
22
00:01:56,455 --> 00:02:01,549
Det er sommaren
like fĂžr du blir innkalla.
23
00:02:07,485 --> 00:02:11,215
Der er far din.
24
00:02:12,419 --> 00:02:18,916
Du lengtar etter Ă„ dra i krigen.
Du vil berre vekk og leggje alt bak deg.
25
00:02:23,007 --> 00:02:27,620
Der er kvinna du elskar.
26
00:02:27,700 --> 00:02:31,220
Men noko har kome mellom dykk.
27
00:02:46,298 --> 00:02:49,298
Norske tekstar:
Signe Bergvoll
28
00:03:33,534 --> 00:03:38,893
Novorzjev i Sovjetunionen,
1496 km fra Berlin
29
00:04:07,930 --> 00:04:12,050
-Kva vil dei?
-Kleda.
30
00:04:12,130 --> 00:04:19,089
-Ikkje gjer oss noko!
-Gje oss uniformene, sÄ gÄr det bra.
31
00:04:24,689 --> 00:04:29,288
-Berre gje oss kleda.
-Ned pÄ kne!
32
00:06:56,714 --> 00:07:01,634
Har du magesjau, eller?
33
00:07:08,993 --> 00:07:13,992
-Det er fullt av folk der inne.
-Raske pÄ!
34
00:07:20,912 --> 00:07:26,951
Maria, du kjem ut av stallen. Du ser
mot lysa i Betlehem med eit kyskt blikk.
35
00:07:27,031 --> 00:07:32,071
Her som fuglen stÄr.
Og no kjem erkeengelen Gabriel.
36
00:07:32,151 --> 00:07:36,350
Maria!
Snu deg litt, eg ser jo ingenting!
37
00:07:36,430 --> 00:07:38,790
Litt meir hitover.
38
00:07:38,870 --> 00:07:45,269
Frieda! Du tek imot frelsaren,
og det kjem ikkje godt nok fram!
39
00:07:45,349 --> 00:07:49,349
SlÄ dykk litt laus!
Fortare, Paul.
40
00:07:52,869 --> 00:07:56,508
Snu deg, eg ser ingenting!
41
00:07:59,668 --> 00:08:04,828
Sedskapspolitiet! Razzia!
Tilstellinga er over!
42
00:08:04,908 --> 00:08:12,347
Still dykk opp pÄ rekkje,
fÄ styr pÄ genitalia og hald kjeft!
43
00:08:16,187 --> 00:08:21,506
Alt dette mÄ med.
Kvart einaste foto og kvar einaste film. Alt.
44
00:08:21,586 --> 00:08:27,185
Ta Dykk av dette, JĂ€nicke.
Ingenting mÄ kome bort.
45
00:08:27,265 --> 00:08:29,585
Alt mÄ pakkast ned.
46
00:08:29,665 --> 00:08:35,545
-Kven er du?
-TĂžmmermannen. Jesu far.
47
00:08:35,625 --> 00:08:39,784
SjÄ her!
Gud er ogsÄ med. Og jomfru Maria.
48
00:08:39,864 --> 00:08:43,344
Vakker gut med krĂžllar ...
Alle er med!
49
00:08:43,424 --> 00:08:48,783
-König.
-Paragraf 118. Kunstnarleg fridom.
50
00:08:48,863 --> 00:08:53,543
-De mÄ bevise at eg ikkje er kunstnar.
-Du er ei rotte!
51
00:08:53,623 --> 00:09:00,102
-Og du er ei spyfluge. Deg blir ein aldri kvitt.
-Du har for mykje drit pÄ deg.
52
00:09:10,621 --> 00:09:16,301
Ikkje ta det ille opp,
men slikt kan vi ikkje la passere.
53
00:09:18,341 --> 00:09:22,500
Vi er ikkje ferdige her enno.
54
00:09:45,138 --> 00:09:49,498
Dei er snart ferdige
med Josef og Maria.
55
00:09:53,217 --> 00:09:56,257
Arbeidsdagen er over.
56
00:09:56,337 --> 00:09:59,337
Deg kjenner eg jo!
57
00:10:12,335 --> 00:10:14,815
FĂ„ alle ut.
58
00:10:52,092 --> 00:10:55,131
Kom fram!
59
00:11:03,170 --> 00:11:07,090
Skyt du meg,
set kollegaen min deg i kasjotten!
60
00:11:07,170 --> 00:11:10,530
-Tjukkasen fÄr ikkje tak i meg!
-Og om han gjer det?
61
00:11:10,610 --> 00:11:15,209
VÄpenet hans er stÞrre
enn det leiketyet der.
62
00:11:30,848 --> 00:11:35,007
Takk.
63
00:11:35,087 --> 00:11:41,447
Kanskje det er annleis i Köln,
men her likar vi Ä trekkje vÄpenet fÞrst.
64
00:11:44,167 --> 00:11:49,166
Ja. VÄpenet mitt
fall dessverre ned i sjakta.
65
00:11:49,246 --> 00:11:54,166
Eg skal snakke med Willy,
sÄ fÄr du det tilbake i morgon.
66
00:11:55,605 --> 00:11:59,725
Greitt, din slubbert!
No skal du takke meg.
67
00:11:59,805 --> 00:12:04,725
-Kva?
-Eg hĂžyrer ingenting?
68
00:12:04,805 --> 00:12:09,764
-Takk.
-Veit du kva du takkar for?
69
00:12:09,844 --> 00:12:15,364
Eg hindra deg i Ă„ bli politimordar
og dermed eit hovud kortare.
70
00:12:15,444 --> 00:12:20,923
Men drapsforsÞket mÄ du svare for.
Og dette svineriet med smÄgutane ...
71
00:12:21,003 --> 00:12:25,683
-Men eg har ikkje ...
-Du snakkar nÄr eg spÞr deg om noko!
72
00:12:25,763 --> 00:12:32,042
Men kanskje denne kula
aldri blei fyrt av?
73
00:12:32,122 --> 00:12:36,282
Og at du pÄ eit eller anna vis
klarte Ă„ sleppe unna?
74
00:12:36,362 --> 00:12:39,441
Du veit jo korleis det fungerer.
75
00:12:39,521 --> 00:12:45,761
SÄ ... Du mÄ presentere deg
for kollegaen min frÄ Köln. Namn?
76
00:12:45,841 --> 00:12:49,360
Krajewski.
Krajewski. Franz.
77
00:12:49,440 --> 00:12:53,280
-Rang? Regiment?
-Korporal. Infanteriet.
78
00:12:53,360 --> 00:12:56,960
Det 2. hanseatiske ...
Vestfronten!
79
00:12:57,040 --> 00:13:00,799
-Bustad?
-Ruinen pÄ Hermannplatz.
80
00:13:00,879 --> 00:13:03,879
Akkurat. Eg forstÄr.
81
00:13:03,959 --> 00:13:10,718
HĂžyr etter no. Erwin i kiosken
pÄ undergrunnsbanen er vÄr mann.
82
00:13:10,798 --> 00:13:16,998
Presis klokka tolv melder du deg hjÄ han.
NÄr vi spÞr deg om noko, skal du svare.
83
00:13:19,197 --> 00:13:23,717
Gje deg, ditt nervevrak!
Ta deg saman!
84
00:14:20,112 --> 00:14:23,951
Kvar er Lotte?
85
00:14:44,789 --> 00:14:48,069
Lotte?
86
00:14:49,269 --> 00:14:52,308
Kvar har du vore?
87
00:14:53,508 --> 00:14:59,148
-Overalt.
-Har du ikkje sove?
88
00:14:59,228 --> 00:15:02,427
-Nei.
-Og no skal du pÄ jobb?
89
00:15:02,507 --> 00:15:05,427
Korleis klarer du det?
90
00:15:05,507 --> 00:15:10,987
Den som sĂžv, er ikkje vaken.
Og eg mÄ akte meg.
91
00:15:13,986 --> 00:15:19,946
-Korleis gÄr det her?
-Eit paradis.
92
00:15:28,705 --> 00:15:31,345
Leopold.
93
00:15:36,824 --> 00:15:41,224
Auga dine er magnetar,
94
00:15:41,304 --> 00:15:45,663
og dei strÄlar med stjerneglans.
95
00:15:45,743 --> 00:15:50,263
Kyssa dine er kontakten
96
00:15:50,343 --> 00:15:54,942
mellom jorda og himmelen.
97
00:15:55,022 --> 00:15:59,502
Litt teknikk og litt hjartevarme.
98
00:15:59,582 --> 00:16:04,022
Ein snev av lukke, ein snev av sorg.
99
00:16:04,102 --> 00:16:08,621
Det er motoren i det heile,
100
00:16:08,701 --> 00:16:12,421
og det dumme hjartet jobbar stĂžtt.
101
00:16:12,501 --> 00:16:16,100
-Venstre lomme.
-Har du noko med?
102
00:16:18,580 --> 00:16:23,220
Gul. Den har eg ikkje frÄ fÞr!
103
00:16:24,940 --> 00:16:28,099
Kva er dette?
104
00:16:30,019 --> 00:16:37,018
Ingenting. Berre eit blÄmerke.
Kan du finne strĂžmpene mine? Dei tynne?
105
00:16:37,098 --> 00:16:40,618
Det gÄr bra, Toni.
106
00:16:46,458 --> 00:16:50,937
-For eit brÄk! Kvar er husleiga?
-Ho ligg pÄ bordet.
107
00:16:51,017 --> 00:16:55,737
-Nei. Halvdelen manglar.
-Du fÄr resten i kveld. Pass pÄ, dÄ!
108
00:16:55,817 --> 00:17:00,816
Kven kan pisse med stiv kuk?
109
00:17:00,896 --> 00:17:05,216
-Ta pÄ han.
-Ditt svin!
110
00:17:09,375 --> 00:17:12,375
Lotte!
111
00:17:12,455 --> 00:17:17,015
Lotte! Vi treng tjue.
Schröder kastar oss ut.
112
00:17:17,095 --> 00:17:20,254
I kveld. Eg lovar.
113
00:17:21,774 --> 00:17:25,174
Lotte!
114
00:18:09,690 --> 00:18:15,929
Her. Eit lite minne frÄ det spennande
opphaldet ditt i hovudstaden.
115
00:18:16,929 --> 00:18:21,168
-Kvar kjenner du han frÄ?
-Krajewski?
116
00:18:21,248 --> 00:18:26,128
Tru det eller ei, han jobba hjÄ oss.
Han var politimann.
117
00:18:26,208 --> 00:18:32,647
Han trudde det ville gÄ greitt Ä byrje
Ă„ jobbe att etter krigen. Det nervevraket!
118
00:18:32,727 --> 00:18:36,967
Ein dag blei han kalla ut,
og det blei mykje skyting.
119
00:18:37,047 --> 00:18:42,966
Feigingen mista fullstendig kontrollen.
120
00:18:43,046 --> 00:18:47,246
DĂ„ kasta dei han ut. I vanĂŠre.
121
00:18:48,606 --> 00:18:52,925
Gjer plass, din idiot!
122
00:19:12,643 --> 00:19:15,203
Slutt opp.
123
00:19:21,043 --> 00:19:23,602
Gje deg!
124
00:19:23,682 --> 00:19:28,162
Eg skal faktisk pÄ politikammeret.
Vil du bli med?
125
00:19:36,561 --> 00:19:39,961
Ved fronten
bukka nervevraka under i hopetal.
126
00:19:40,041 --> 00:19:44,800
No er det nok Ä puste pÄ dei,
sÄ renn tÄrene i strie straumar!
127
00:19:44,880 --> 00:19:47,960
Eg var i Belgia.
128
00:19:48,040 --> 00:19:51,240
Og Frankrike.
129
00:19:51,320 --> 00:19:53,360
Og du?
130
00:19:53,440 --> 00:19:58,319
Eg var berre med pÄ slutten.
Ved Siegfriedlinja.
131
00:19:58,399 --> 00:20:03,199
Dei er Ăžydelagde maskinar.
SĂ„ enkelt er det.
132
00:20:03,279 --> 00:20:08,478
Ăydelagde maskinar
hÞyrer heime pÄ bossdynga!
133
00:20:08,558 --> 00:20:11,918
Sannsynlegvis.
134
00:20:22,197 --> 00:20:26,156
Politikammeret "Den raude borga"
pÄ Alexanderplatz
135
00:20:28,076 --> 00:20:31,756
-God morgon.
-Unnskyld.
136
00:20:39,475 --> 00:20:43,955
-Unnskyld, vi stÄr i kÞ her!
-Eg har ogsÄ venta i ein time!
137
00:20:44,035 --> 00:20:48,474
Tyggjegummi?
Har Reckwitz vore her?
138
00:20:48,554 --> 00:20:55,074
-God morgon, avdelingsleiar.
-Ein gong. Lite arbeid i dag.
139
00:20:55,154 --> 00:20:58,993
-Hallo.
-Hallo.
140
00:20:59,073 --> 00:21:03,273
God morgon, JĂ€nicke.
De har allereie fullt opp?
141
00:21:03,353 --> 00:21:08,072
-God morgon, jenter.
-God morgon, overbetjent.
142
00:21:08,152 --> 00:21:12,792
-Kven er den snobben der?
-Der kjem ho!
143
00:21:13,992 --> 00:21:19,871
God morgon, mine damer.
Vi treng tolv avskrifter.
144
00:21:20,951 --> 00:21:25,951
-37 avrekningsoppgÄver.
-Til meg! Takk.
145
00:21:26,031 --> 00:21:29,190
90 stemningar ...
146
00:21:29,270 --> 00:21:33,310
-Og sÄ treng vi nokon som kan ...
-Eg!
147
00:21:33,390 --> 00:21:38,069
Fransk?
FrÞken Amélie, sjÞlvsagt!
148
00:21:38,149 --> 00:21:44,589
Det var det. Meir har vi ikkje nett no. De
mÄ gjerne vente, men det kjem neppe meir.
149
00:21:45,509 --> 00:21:49,308
Traudel?
150
00:21:49,388 --> 00:21:53,708
-Vi sest i morgon.
-Ja, ein liten ting til ...
151
00:21:53,788 --> 00:21:57,828
Katalogisering
av biletarkivet til drapsavdelinga.
152
00:21:57,908 --> 00:22:02,267
-Dama med den grĂžne hatten.
-De.
153
00:22:02,347 --> 00:22:06,147
FrĂžken Ritter.
154
00:22:09,306 --> 00:22:12,706
Gennat, sjefen for drapsavdelinga, -
155
00:22:12,786 --> 00:22:17,906
- vil lage eit oppslagsregister
over alle drapa dei siste 13 Ära.
156
00:22:17,986 --> 00:22:23,305
Funnstad, drapsvÄpen,
tilstanden til liket ... Heile sulamitten.
157
00:22:23,385 --> 00:22:28,665
-Og eg skal ...?
-Du skildrar det du ser. Systematisk.
158
00:22:28,745 --> 00:22:34,824
Som til dĂžmes:
Ăžksemord, klĂžyvd skalle, amputasjon.
159
00:22:34,904 --> 00:22:39,224
Bileta er ordna etter saker.
Her stÄr dato og saksnummer.
160
00:22:39,304 --> 00:22:43,703
-Eit oppslagsregister?
-Ja. SĂ„ kan ein finne fellesnemnarar.
161
00:22:43,783 --> 00:22:46,903
Om nokon bruker det same vÄpenet ...
162
00:22:46,983 --> 00:22:52,902
-Har du teke alle bileta?
-Vi har tre gonger sÄ mange oppe.
163
00:22:52,982 --> 00:22:57,222
Ein mark i timen.
Eg signerer timelista i morgon.
164
00:23:04,141 --> 00:23:10,661
Veit du kor mykje informasjon Rath
har samla om deg dei siste vekene, -
165
00:23:10,741 --> 00:23:14,860
- etter at du forlét Köln i all hast?
166
00:23:18,620 --> 00:23:22,459
La oss snakke om han.
167
00:23:22,539 --> 00:23:27,499
FĂ„ hĂžyre. Kva slags type er han?
168
00:23:29,579 --> 00:23:36,418
-Eg skal altsÄ fortelje Dykk om han?
-Han kjenner deg. Kjenner du
han?
169
00:23:36,498 --> 00:23:41,338
Kva fÄr eg om eg snakkar?
170
00:23:42,858 --> 00:23:46,057
Kva du fÄr?
171
00:23:46,137 --> 00:23:49,817
Eit kyss.
172
00:23:49,897 --> 00:23:52,857
Vent litt ...
173
00:23:52,937 --> 00:23:56,136
Du har noko her ...
174
00:24:00,016 --> 00:24:03,496
Kom igjen. Fyr laus.
175
00:24:03,576 --> 00:24:08,895
Far hans er hĂžgre handa til borgarmeisteren,
og har ei hĂžg stilling i politiet.
176
00:24:08,975 --> 00:24:13,735
-Det veit eg.
-Han er ambisiĂžs.
177
00:24:13,815 --> 00:24:18,654
-Hardnakka. Gjev seg aldri.
-Det veit eg.
178
00:24:18,734 --> 00:24:21,614
GÄr i kyrkja og ber. Trur pÄ Gud.
179
00:24:21,694 --> 00:24:27,893
Eg veit det. Eg veit alt dette!
Men kva er det eg
ikkje veit?
180
00:24:27,973 --> 00:24:34,573
Korleis kan eg vite
kva De ikkje veit, overbetjent?
181
00:24:34,653 --> 00:24:41,052
Kvifor er han i sedskapsavdelinga?
Kvifor ikkje i drapsavdelinga i staden?
182
00:24:41,132 --> 00:24:43,732
Det hemmelege politiet?
183
00:24:46,291 --> 00:24:51,051
FĂžrstebetjent?
ForhĂžyrsprotokollane.
184
00:24:52,091 --> 00:24:56,570
-Var det elles noko anna?
-Nei takk.
185
00:24:56,650 --> 00:25:00,610
Jo, kvar er Wolter?
186
00:25:00,690 --> 00:25:03,610
-Han forhÞyrer König.
-Kva?!
187
00:25:03,730 --> 00:25:07,609
Kva vil De?!
188
00:25:07,689 --> 00:25:12,489
Eg vil vite kva de to held pÄ med,
og kva han er ute etter.
189
00:25:12,569 --> 00:25:18,808
Og ikkje sei at han kom hit
pÄ grunn av det tarvelege skitarbeidet ditt!
190
00:25:21,808 --> 00:25:27,367
Han er katolikk.
Dei likar ikkje slikt.
191
00:25:28,487 --> 00:25:30,487
Kom igjen!
192
00:25:30,567 --> 00:25:37,207
Du ber mest om Ă„ bli bura inne
i kveld for Ă„ ha knulla ungar!
193
00:25:37,287 --> 00:25:42,846
Du anar ikkje
kven du har med Ă„ gjere.
194
00:25:42,926 --> 00:25:46,566
Kven snakkar du om?
195
00:25:46,646 --> 00:25:50,645
Gereon Rath?
196
00:25:53,765 --> 00:25:57,365
Ă
. Vi snakka nett om deg.
197
00:25:57,445 --> 00:26:02,724
Det var bra du kom.
Eg skulle akkurat ut og late vatnet.
198
00:26:03,884 --> 00:26:06,924
Eg skal ta meg av det.
199
00:26:14,883 --> 00:26:19,682
Du veit kva eg leitar etter.
200
00:26:19,762 --> 00:26:25,762
-Kvar er filmen?
-Berre sei til han at han skal betale.
201
00:26:25,842 --> 00:26:30,481
Han vil ikkje betale.
Det er difor eg er her.
202
00:26:30,561 --> 00:26:33,841
Han vil betale.
203
00:26:36,681 --> 00:26:39,761
Hent ein sjukepassar.
204
00:26:39,840 --> 00:26:44,640
Og gje beskjed til
meg
nÄr det er mogleg Ä forhÞyre han att!
205
00:26:53,919 --> 00:26:58,679
Institutt for suggesjonsterapi,
Berlin-Adlershof
206
00:27:14,877 --> 00:27:18,757
Franz. Korleis har De det?
207
00:27:20,037 --> 00:27:23,556
-Vil De gjere et nytt forsĂžk?
-Veldig gjerne.
208
00:27:23,636 --> 00:27:27,276
-De held Dykk unna stoff?
-Nei, men ...
209
00:27:27,356 --> 00:27:30,516
Slik er reglane, Franz.
210
00:27:32,915 --> 00:27:38,075
Dei tok oss pÄ fersken i dag tidleg.
211
00:27:38,155 --> 00:27:42,434
-Og?
-Dei har König.
212
00:27:42,514 --> 00:27:46,274
Han Ăžydela aldri filmen.
213
00:27:46,354 --> 00:27:51,034
Kvifor ikkje?
Eg gav klare instruksjonar.
214
00:27:51,114 --> 00:27:56,753
Han prÞvde Ä tene pengar pÄ filmen.
PĂ„ eiga hand.
215
00:28:08,592 --> 00:28:12,632
Det er ikkje bra, Franz.
216
00:28:16,431 --> 00:28:22,111
Grensestasjon Tauroggen,
1046 km til Berlin
217
00:28:27,950 --> 00:28:31,310
Stopp!
218
00:28:34,190 --> 00:28:38,549
-Kva fraktar De?
-Berre pesticid.
219
00:28:38,629 --> 00:28:43,909
Papira.
Eg mÄ kontrollere fraktpapira.
220
00:28:43,989 --> 00:28:46,468
Ja visst.
221
00:28:47,148 --> 00:28:51,308
-Han vil sjÄ fraktpapira.
-Vi mÄ bryte oss gjennom!
222
00:28:51,388 --> 00:28:54,788
Eg skal ta meg av det!
Ta det roleg!
223
00:29:12,026 --> 00:29:15,946
Reichswehr.
224
00:29:18,505 --> 00:29:22,625
-Kvifor har De stoppa toget?
-Vi kontrollerer papira, major.
225
00:29:22,705 --> 00:29:26,025
-La toget passere.
-Etter forskriftene ...
226
00:29:26,105 --> 00:29:32,864
-Toget er pÄ oppdrag for Reichswehr.
-Ja, men nokon mÄ signere fraktpapira.
227
00:29:41,183 --> 00:29:44,263
Eg treng fullt namn.
228
00:29:44,343 --> 00:29:49,462
Det er generalmajor Seegers.
229
00:30:00,261 --> 00:30:02,061
God tur.
230
00:30:02,981 --> 00:30:05,261
Alt i orden.
231
00:30:42,297 --> 00:30:47,497
"Onkel har nett kryssa grensa.
GÄve pÄ veg til Berlin."
232
00:31:20,814 --> 00:31:24,133
Sveta.
233
00:31:34,852 --> 00:31:40,732
-Vi klarte det!
-Du er helten min.
234
00:31:43,811 --> 00:31:46,891
Aleksej.
235
00:32:26,727 --> 00:32:32,127
Dette er uvanleg.
Sandor kjem aldri for seint.
236
00:32:38,686 --> 00:32:43,046
-Tidene forandrar seg.
-Kva skal det bety?
237
00:32:43,126 --> 00:32:49,085
-Bror Dykkar er ikkje lenger like pÄliteleg.
-Kan De vere meir presis?
238
00:32:49,165 --> 00:32:55,244
Vi fÄr 35 000 flasker arak av Dykk Ärleg.
Eg forsyner heile byen, og De held tett.
239
00:32:55,324 --> 00:32:59,404
Eg betaler Dykk godt.
Alle kunne ha vore nĂžgde.
240
00:32:59,484 --> 00:33:04,564
-Men?
-Folk har klaga pÄ kvaliteten pÄ alkoholen.
241
00:33:06,123 --> 00:33:11,923
Eg undersĂžkte saka
og oppdaga noko interessant.
242
00:33:12,003 --> 00:33:17,322
Kva er dette?!
Eg vil dÄ ikkje ha arak til blekkspruten!
243
00:33:29,041 --> 00:33:35,121
Ja.
Den rettskafne og punktlege Sandor -
244
00:33:35,201 --> 00:33:40,960
- har bytt ut dei edle dropane
med billeg heimebrent.
245
00:33:41,040 --> 00:33:48,359
Trudde han at eg ikkje ville merke det?
At smakslaukane til kundane ville svikte?
246
00:33:52,959 --> 00:34:00,078
Tunga er jo det sanseorganet som er
mest fĂžlsamt og har best blodtilfĂžrsel.
247
00:34:01,958 --> 00:34:05,438
Kvar er Sandor?
248
00:34:06,798 --> 00:34:12,317
Kva er dette for ulÄtar?!
Herr Kardakov, ver sÄ snill!
249
00:34:12,397 --> 00:34:15,597
Ein, to ...
Ein, to, tre, fire.
250
00:34:17,397 --> 00:34:21,236
Takk.
251
00:34:21,316 --> 00:34:26,276
Tunga er noko for seg sjĂžlv.
Eit av naturens smÄ underverk.
252
00:34:26,356 --> 00:34:31,515
Difor er ho ogsÄ ei delikatesse.
253
00:34:42,514 --> 00:34:46,274
Kvar er bror min?
254
00:34:46,354 --> 00:34:49,633
Dr. Schmidt er utanfor.
255
00:34:55,993 --> 00:35:00,032
Nyt blekkspruten, herr Gosztony.
256
00:35:17,031 --> 00:35:22,350
-Doktor.
-Eg vil nĂždig kaste bort tida Dykkar.
257
00:35:22,430 --> 00:35:27,710
-Kva kan eg hjelpe Dykk med?
-Eg har fÄtt hÞyre at vÄr felles ven -
258
00:35:27,790 --> 00:35:31,829
- gjer forretningar for eiga rekning.
-König?
259
00:35:31,909 --> 00:35:36,629
König.
Han har gĂžymt unna ein film.
260
00:35:36,709 --> 00:35:41,148
Mannen set heile operasjonen vÄr i fare.
261
00:35:41,228 --> 00:35:45,548
-Eg skal ta meg av det.
-Bra.
262
00:36:52,742 --> 00:36:56,341
Du er jammen flittig. Skal vi ta ein Ăžl?
263
00:36:56,421 --> 00:37:00,221
Eg har meir arbeid Ă„ gjere.
264
00:37:00,301 --> 00:37:03,941
Som du vil. Vi sest i morgon.
265
00:37:04,021 --> 00:37:07,620
Bruno?
266
00:37:09,100 --> 00:37:14,899
-Kvifor byrja du utan meg?
-Det er ofte best slik.
267
00:37:14,979 --> 00:37:21,059
-I morgon gjer vi det omvendt.
-Ja, gjerne for meg.
268
00:37:22,859 --> 00:37:27,418
Her er saksmappa til forhĂžyret ditt.
269
00:38:01,495 --> 00:38:04,695
Ferdig for dagen.
270
00:38:11,174 --> 00:38:14,014
Unnskyld!
271
00:38:20,813 --> 00:38:24,813
-Desse er visst Dykkar.
-Takk.
272
00:38:27,413 --> 00:38:30,772
Desse tilhĂžyrer vel Dykk.
273
00:38:33,932 --> 00:38:38,851
-Dette mÄ vÊre Dykkar.
-Ja, tusen takk.
274
00:38:40,051 --> 00:38:47,611
-Eg hÄpar De er frÄ sedskapsavdelinga?
-Og eg hÄpar De er frÄ drapsavdelinga.
275
00:38:49,690 --> 00:38:52,890
Vi sest.
276
00:39:16,048 --> 00:39:20,727
"Alle mÄ oppleve Berlin."
277
00:39:27,967 --> 00:39:31,606
-God kveld.
-God kveld, herr Rath.
278
00:39:32,766 --> 00:39:37,486
-Eg har post til Dykk.
-Eg blir truleg verande her ei stund til.
279
00:39:37,566 --> 00:39:44,685
De skulle eigentleg ha reist i morgon?
DÄ kjem ei arbeidarforeining frÄ Leverkusen.
280
00:39:44,765 --> 00:39:49,605
-FĂžrste mai. Arbeidarane sin kampdag.
-Eg kan sove pÄ bÞttekottet.
281
00:39:49,685 --> 00:39:55,164
Eg beklagar.
Hotellet er fullt fram til helga. Alle romma.
282
00:39:58,764 --> 00:40:01,963
KjĂŠre Gereon.
283
00:40:02,043 --> 00:40:05,963
I dag har du
vore borte frÄ Köln i fire veker, -
284
00:40:06,043 --> 00:40:10,763
- og det kjennest som den gongen
du og bror din drog i krigen.
285
00:40:10,843 --> 00:40:13,642
Dagane blei stadig lengre.
286
00:40:13,722 --> 00:40:18,202
Du skreiv i brevet ditt
at saka snart er lĂžyst.
287
00:40:18,282 --> 00:40:22,801
Eg er bekymra.
Lov meg at du er forsiktig.
288
00:40:22,881 --> 00:40:26,481
Berlin er meir brutal
enn andre byar i riket.
289
00:40:26,561 --> 00:40:33,480
Eg veit at du snart kjem tilbake, men eg er
engsteleg nÄr eg slÞkkjer lyset om kvelden.
290
00:40:33,560 --> 00:40:38,800
Eg ber inderleg til VÄrherre
om at du ikkje mÄ kome ut for noko -
291
00:40:38,880 --> 00:40:42,600
- i den store, framande byen.
292
00:40:42,680 --> 00:40:46,439
Varme helsingar og kyss frÄ di Helga.
293
00:40:46,519 --> 00:40:51,839
PS: Moritz helsar ogsÄ til deg
i hovudstaden i riket.
294
00:41:30,635 --> 00:41:33,475
God kveld.
295
00:41:33,555 --> 00:41:37,954
-Skal det vere ein snaps ĂČg?
-Takk.
296
00:43:32,503 --> 00:43:36,503
-Hei, Sergej. Er alle her?
-Alle er her.
297
00:43:39,183 --> 00:43:46,902
Kameratar. For nokre timar sidan fekk eg
ei melding frÄ kameratane vÄre i heimlandet.
298
00:43:50,342 --> 00:43:57,421
Toget kryssa grensa utan vanskar
i dag tidleg, og er pÄ veg til Berlin!
299
00:43:57,501 --> 00:44:00,940
Lenge leve Den fjerde internasjonale!
300
00:44:01,020 --> 00:44:05,900
Ned med Stalin!
Lenge leve kamerat Trotskij!
301
00:44:05,980 --> 00:44:09,380
Lenge leve Den raude festninga!
302
00:44:10,620 --> 00:44:16,219
-Vi skal skape ei ny og betre verd.
-Ingenting mindre enn det!
24054