All language subtitles for Baby-faced.Beauty.E17.110627.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]broa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,523 [Qualifying Entries Kang Yunseo, Design Team 1] 4 00:00:05,565 --> 00:00:07,135 [Lee Soyeong, Design Team 5 Kim Junsu and others, Design Team 5] 5 00:00:14,221 --> 00:00:15,610 What a shame. 6 00:00:16,676 --> 00:00:20,590 You'll be going down on your knees at the end of this contest. 7 00:00:21,987 --> 00:00:25,837 But then again, you're used to going down on your knees. 8 00:00:26,001 --> 00:00:28,182 It's no big deal for you, is it? 9 00:00:28,432 --> 00:00:30,961 Whenever anything happens, 10 00:00:31,148 --> 00:00:32,915 you go down on your knees. 11 00:00:36,691 --> 00:00:38,668 The results will be announced at 4 this afternoon. 12 00:00:39,424 --> 00:00:42,422 Until then, enjoy the poster. 13 00:00:44,654 --> 00:00:46,635 Thereafter, your name 14 00:00:47,149 --> 00:00:49,940 will never again appear 15 00:00:50,182 --> 00:00:52,221 next to mine. 16 00:00:55,333 --> 00:00:57,026 Ms. Kang Yunseo. 17 00:00:58,791 --> 00:01:01,496 You should be the one enjoying the poster. 18 00:01:03,634 --> 00:01:08,157 Next time, it'll just be my name on the poster. 19 00:01:17,088 --> 00:01:18,750 Episode 17 20 00:01:20,160 --> 00:01:22,128 I'm so proud of you, my dear girlfriend. 21 00:01:22,801 --> 00:01:24,630 Good luck with Chae Seula. 22 00:01:25,090 --> 00:01:26,400 You already know? 23 00:01:26,471 --> 00:01:27,557 Of course. 24 00:01:27,656 --> 00:01:30,184 The word had spread already. 25 00:01:31,027 --> 00:01:33,548 Let me see your feet. 26 00:01:34,720 --> 00:01:37,694 - Okay. You pass. - What do I pass? 27 00:01:37,735 --> 00:01:40,223 Gihong told me you were wearing 28 00:01:40,326 --> 00:01:42,155 two different socks the other day. 29 00:01:42,278 --> 00:01:45,288 You're meeting Chae Seula. 30 00:01:45,343 --> 00:01:47,661 That would be a no-no for a designer. 31 00:01:48,261 --> 00:01:52,007 I'll check your outfit from now on, okay? 32 00:01:52,164 --> 00:01:54,702 You have yourself a committed supporter. 33 00:01:56,671 --> 00:02:00,217 If you're thankful, you can just say it. 34 00:02:00,890 --> 00:02:02,400 Say what? 35 00:02:03,274 --> 00:02:08,759 You know. Just say it. 36 00:02:10,139 --> 00:02:11,504 Huh? 37 00:02:12,515 --> 00:02:15,889 You know. Duh. 38 00:02:16,386 --> 00:02:19,696 What am I to you? 39 00:02:20,500 --> 00:02:22,324 Oh! My boyfriend! 40 00:02:26,742 --> 00:02:28,340 Do you want me to say it again? 41 00:02:28,461 --> 00:02:29,939 Boyfriend! 42 00:02:31,415 --> 00:02:35,244 Boyfriend, boyfriend, boyfriend, boyfriend! 43 00:02:37,002 --> 00:02:38,760 Girlfriend. 44 00:03:05,071 --> 00:03:06,636 Hello. 45 00:03:06,778 --> 00:03:07,961 How do you do? 46 00:03:08,032 --> 00:03:13,213 I'm Kim Junsu, the head of Design Team 5 at The Style. 47 00:03:13,594 --> 00:03:16,349 The three of us are one team. 48 00:03:17,118 --> 00:03:18,365 - Hello. - Hello. 49 00:03:18,515 --> 00:03:20,081 Hello. 50 00:03:20,644 --> 00:03:24,410 You look very beautiful in person. 51 00:03:24,789 --> 00:03:27,114 And you don't have a belly. 52 00:03:28,468 --> 00:03:29,810 Pardon? 53 00:03:29,991 --> 00:03:31,404 It's nothing. 54 00:03:33,432 --> 00:03:34,637 I'm Kang Yunseo. 55 00:03:34,759 --> 00:03:36,434 We spoke on the phone yesterday. 56 00:03:36,586 --> 00:03:40,015 Oh, right. It's so nice to meet you. 57 00:03:41,930 --> 00:03:45,461 Hello. I'm designer Lee Soyeong. 58 00:03:46,410 --> 00:03:49,782 You're a designer? 59 00:03:51,217 --> 00:03:53,269 But your clothes... 60 00:03:54,474 --> 00:03:57,745 You must not shop much for yourself. 61 00:04:01,995 --> 00:04:03,744 I'd like to hear what Ms. Kang has to say first. 62 00:04:03,914 --> 00:04:05,216 Okay. 63 00:04:12,152 --> 00:04:14,029 This is my portfolio. 64 00:04:19,456 --> 00:04:22,086 Soyeong will definitely go with an achromatic color, 65 00:04:22,151 --> 00:04:23,866 so ours will be the most vibrant, don't you think? 66 00:04:23,945 --> 00:04:25,221 That's right. 67 00:04:25,288 --> 00:04:27,711 As you can see from the design sketch, 68 00:04:28,182 --> 00:04:31,834 I wanted to highlight your innocent and cute image. 69 00:04:32,828 --> 00:04:36,864 There's draping on the upper body to accentuate the waistline. 70 00:04:40,192 --> 00:04:41,886 This is so cute. 71 00:04:41,982 --> 00:04:43,409 I'll look forward to it. 72 00:04:43,607 --> 00:04:45,230 Thank you. 73 00:04:55,612 --> 00:05:00,436 We went for something classic, glamorous, and classy. 74 00:05:00,536 --> 00:05:04,134 That is, we designed a dress every woman dreams about. 75 00:05:04,252 --> 00:05:09,695 But this design looks very familiar. 76 00:05:10,544 --> 00:05:12,027 Pardon? 77 00:05:12,126 --> 00:05:15,259 Let's talk more once the sample is done. 78 00:05:15,965 --> 00:05:18,837 It's hard to tell from the sketch alone. 79 00:05:21,945 --> 00:05:23,583 Of course. 80 00:05:41,010 --> 00:05:45,694 This is the color I chose for your dress. 81 00:05:45,818 --> 00:05:49,691 How can someone with color vision deficiency go with red? 82 00:05:49,808 --> 00:05:51,685 I had assumed it would be either black or white. 83 00:05:53,804 --> 00:05:55,927 This must be your first dress. 84 00:05:56,889 --> 00:06:00,776 Don't you know that wearing a red dress on the red carpet is taboo? 85 00:06:01,563 --> 00:06:04,564 The red carpet can drown out the dress. 86 00:06:04,680 --> 00:06:07,734 I know red is a color people tend to avoid. 87 00:06:08,095 --> 00:06:10,067 Then why? 88 00:06:12,024 --> 00:06:13,915 I know it's a risk, 89 00:06:14,111 --> 00:06:16,968 but nothing beats red 90 00:06:17,042 --> 00:06:19,557 when it comes to being sexy and glamorous. 91 00:06:20,644 --> 00:06:25,631 Being on the red carpet is a very important moment for any actress. 92 00:06:26,052 --> 00:06:31,348 Whether she's old or young, fat or skinny, 93 00:06:31,688 --> 00:06:34,213 she wants to step out of her everyday clothes 94 00:06:34,266 --> 00:06:36,899 and wear something that reveals the shoulders. 95 00:06:36,976 --> 00:06:40,286 That's because she wants to look sexy. 96 00:06:45,423 --> 00:06:50,841 I will make you into the sexiest goddess in the world. 97 00:07:19,421 --> 00:07:23,139 We'll talk again once the sample is done. 98 00:07:27,356 --> 00:07:29,805 Thank you all for your hard work. 99 00:07:30,708 --> 00:07:32,207 So long. 100 00:08:06,264 --> 00:08:09,490 Hello. This is Kang Yunseo. 101 00:08:11,391 --> 00:08:13,295 I have a favor to ask you. 102 00:08:13,882 --> 00:08:16,386 I need some information about Ms. Chae Seula. 103 00:08:18,451 --> 00:08:20,165 I need to know where she goes shopping 104 00:08:20,218 --> 00:08:22,889 and what her favorite brands are. 105 00:08:24,091 --> 00:08:25,488 Could you help me? 106 00:08:34,190 --> 00:08:35,857 Hello? 107 00:08:39,577 --> 00:08:41,156 Dad? 108 00:08:46,139 --> 00:08:47,612 It's getting hot. Here. 109 00:08:47,743 --> 00:08:49,420 This looks good. 110 00:08:49,510 --> 00:08:53,003 Your outfit is all summer. 111 00:08:59,058 --> 00:09:01,302 - Goodbye. - Thanks. 112 00:09:02,710 --> 00:09:07,268 Why didn't you call me when you've been so close by? 113 00:09:09,197 --> 00:09:10,925 I'm sorry. 114 00:09:11,865 --> 00:09:16,602 I made my way to the front of our apartment a number of times, 115 00:09:17,766 --> 00:09:19,889 but I just didn't have the courage. 116 00:09:22,315 --> 00:09:24,398 Are you healthy? 117 00:09:24,952 --> 00:09:26,388 Of course. 118 00:09:26,503 --> 00:09:30,172 You know good health is one thing I've been blessed with. 119 00:09:31,448 --> 00:09:32,277 Welcome. 120 00:09:32,312 --> 00:09:33,561 We have customers. 121 00:09:33,596 --> 00:09:34,573 Yes, sir. 122 00:09:34,660 --> 00:09:35,791 Wait a second, Soyeong. 123 00:09:35,899 --> 00:09:37,504 Welcome. 124 00:09:38,307 --> 00:09:40,346 You're back, sir. 125 00:09:40,490 --> 00:09:42,419 Come this way. Welcome. 126 00:09:42,466 --> 00:09:44,687 - Enjoy. - Thank you. 127 00:09:46,663 --> 00:09:48,885 Goodbye. Come again. 128 00:10:01,764 --> 00:10:04,072 Who's this young lady? 129 00:10:04,731 --> 00:10:05,438 Oh... 130 00:10:05,548 --> 00:10:09,220 She's my elder daughter, sir. 131 00:10:09,330 --> 00:10:11,736 - Oh? - Hello. 132 00:10:12,448 --> 00:10:16,194 This must be the elder daughter you've been praising non-stop. 133 00:10:16,268 --> 00:10:17,832 Yes, sir. 134 00:10:20,042 --> 00:10:22,080 Why don't you get your pretty daughter some pork hocks? 135 00:10:22,120 --> 00:10:24,482 I'll tell the kitchen. 136 00:10:24,868 --> 00:10:28,267 Yeah, Soyeong. He's offering you free pork hocks. Have some, 137 00:10:28,339 --> 00:10:30,240 and take the rest to go for Sojin. 138 00:10:30,291 --> 00:10:31,873 Oh... 139 00:10:33,345 --> 00:10:34,540 No. It's fine. 140 00:10:34,782 --> 00:10:36,491 It's very busy here. 141 00:10:36,532 --> 00:10:38,788 I'll come by again when you're less busy. 142 00:10:38,958 --> 00:10:40,140 Thank you for your kind offer though. 143 00:10:40,226 --> 00:10:41,084 I'll see you again. 144 00:10:41,130 --> 00:10:42,163 Oh, really? 145 00:10:42,215 --> 00:10:44,154 Well, don't forget to stop by again. 146 00:10:44,259 --> 00:10:46,055 Our pork hocks are delicious. 147 00:10:46,411 --> 00:10:48,056 I'll come again. 148 00:10:48,554 --> 00:10:50,929 I'll get going, dad. Don't come out. 149 00:10:51,192 --> 00:10:53,110 Really? You should have some pork hocks. 150 00:10:53,246 --> 00:10:55,204 Soyeong. 151 00:10:58,254 --> 00:11:00,223 Hey. Soyeong. 152 00:11:03,804 --> 00:11:07,375 I guess a child doesn't always take after her parent. 153 00:11:09,025 --> 00:11:12,457 She's pretty and well-mannered. 154 00:11:19,321 --> 00:11:20,772 Soyeong. 155 00:11:22,013 --> 00:11:24,937 Don't tell mom I'm here. 156 00:11:24,999 --> 00:11:27,173 Don't you ever tell her. 157 00:11:27,327 --> 00:11:28,990 Why not? 158 00:11:29,261 --> 00:11:31,786 Mom's so worried about you. 159 00:11:32,588 --> 00:11:35,776 Why don't you come back home? 160 00:11:36,185 --> 00:11:38,996 I called because I missed you so much, 161 00:11:39,158 --> 00:11:41,788 but I don't deserve to go back home. 162 00:11:42,411 --> 00:11:43,911 Dad. 163 00:11:44,041 --> 00:11:45,886 If I am to see your mom again, 164 00:11:46,030 --> 00:11:48,407 I should have some money on me, 165 00:11:48,803 --> 00:11:51,791 but I don't have anything saved up. 166 00:11:52,644 --> 00:11:56,065 Plus, I don't deserve to be your dad either. 167 00:12:00,650 --> 00:12:03,232 The train must be here. Run along. 168 00:12:04,208 --> 00:12:06,206 Bye, dad. 169 00:12:19,513 --> 00:12:21,114 I'm back. 170 00:12:22,491 --> 00:12:26,983 Okay, okay. Yes. Alright. 171 00:12:29,342 --> 00:12:31,944 What is it? Is something wrong? 172 00:12:34,568 --> 00:12:38,196 Someone saw your dad in Busan. 173 00:12:39,294 --> 00:12:40,071 Huh? 174 00:12:40,205 --> 00:12:41,937 Dad's in Busan? 175 00:12:42,381 --> 00:12:45,409 He appeared in my dream last night. 176 00:12:45,756 --> 00:12:48,332 It's never a good sign when I see him in my dream. 177 00:12:49,103 --> 00:12:50,075 I have to go. 178 00:12:50,194 --> 00:12:52,406 Where do you think you're going? 179 00:12:52,671 --> 00:12:54,231 You're thinking of going to Busan this late at night? 180 00:12:54,324 --> 00:12:56,655 Someone saw your dad. 181 00:12:57,028 --> 00:12:59,739 I'm sure it was just someone who looks like dad. 182 00:13:00,108 --> 00:13:02,323 No. My dream last night must mean something. 183 00:13:02,681 --> 00:13:04,091 I have a feeling he's in Busan. 184 00:13:04,135 --> 00:13:06,194 No way. I guarantee you. 185 00:13:06,303 --> 00:13:10,867 How can he be in Busan when he's in Seoul? 186 00:13:15,024 --> 00:13:18,237 What? How do you know? 187 00:13:18,853 --> 00:13:20,744 Your dad's in Seoul right now? 188 00:13:21,201 --> 00:13:24,013 Did you get in touch with dad without telling us? 189 00:13:24,305 --> 00:13:26,887 What are you talking about? 190 00:13:27,240 --> 00:13:30,890 No. It's not that. 191 00:13:31,838 --> 00:13:33,674 What I'm saying is, 192 00:13:33,939 --> 00:13:35,971 dad knows we're in Seoul, 193 00:13:36,083 --> 00:13:38,889 so why would he go to Busan? 194 00:13:39,436 --> 00:13:42,062 He doesn't know anyone there. 195 00:13:44,989 --> 00:13:48,824 I give you my word that dad would never leave Seoul. 196 00:13:49,156 --> 00:13:51,877 Why are you so adamant? 197 00:13:53,584 --> 00:13:55,562 I need to shower. 198 00:14:18,985 --> 00:14:24,164 Hello? Where am I calling? 199 00:14:45,041 --> 00:14:46,576 Hello? 200 00:14:47,094 --> 00:14:48,643 Yes, Mr. Choi. 201 00:14:54,687 --> 00:14:56,026 You don't know? 202 00:14:56,061 --> 00:14:58,393 Can you swear on your life? 203 00:14:58,474 --> 00:15:01,278 Tell me. Who is she? 204 00:15:01,353 --> 00:15:02,767 You see, Mr. Choi, 205 00:15:02,869 --> 00:15:05,658 couldn't you wait just a bit longer? 206 00:15:05,704 --> 00:15:07,297 What? 207 00:15:09,481 --> 00:15:12,867 The thing is, I'm against Jinuk dating this woman. 208 00:15:13,145 --> 00:15:16,007 What's wrong with her? She's not all that? 209 00:15:16,322 --> 00:15:19,296 She is a nice person, 210 00:15:19,489 --> 00:15:21,951 but I don't think the relationship will last. 211 00:15:22,090 --> 00:15:24,335 I'm keeping my eyes on him, so please don't worry. 212 00:15:24,470 --> 00:15:27,848 What are you talking about? Why won't it last? 213 00:15:28,742 --> 00:15:31,512 Jinuk's not good at starting things, 214 00:15:31,631 --> 00:15:33,775 but once he does, he sees things to the end. 215 00:15:33,871 --> 00:15:35,158 It's a bit different this time. 216 00:15:35,199 --> 00:15:37,647 They met at work, so there's a lot of gossip, 217 00:15:37,682 --> 00:15:39,680 and she's quite old. 218 00:15:39,814 --> 00:15:43,022 What? She's older than him? 219 00:15:43,119 --> 00:15:44,693 I... uh... 220 00:15:46,897 --> 00:15:49,455 How old is she? How much older is she? 221 00:15:49,603 --> 00:15:50,545 Well, you see... 222 00:15:50,647 --> 00:15:53,117 It's not like Jinuk wants to get married right away. 223 00:15:53,218 --> 00:15:54,398 They'll break up in no time. 224 00:15:54,469 --> 00:15:55,643 Please just trust me. 225 00:15:55,678 --> 00:15:56,806 Why should I trust you? 226 00:15:56,896 --> 00:15:59,427 Of all the people in the world, you're the last one I'd trust. 227 00:16:01,405 --> 00:16:03,630 If you don't tell me, 228 00:16:03,765 --> 00:16:06,048 I'm going straight to your father. 229 00:16:06,133 --> 00:16:09,724 Please, Mr. Choi. Not my father. 230 00:16:09,872 --> 00:16:12,901 You pathetic fool. 231 00:16:20,259 --> 00:16:22,009 Ms. Lee? 232 00:16:22,924 --> 00:16:24,978 You need to go down to the cafe. 233 00:16:25,155 --> 00:16:27,274 Someone wants to see you. 234 00:16:28,234 --> 00:16:29,711 Who? 235 00:16:44,717 --> 00:16:48,659 Hello. What brings you here? 236 00:16:49,245 --> 00:16:51,692 It's you? 237 00:16:52,583 --> 00:16:57,062 Are you and Jinuk... 238 00:16:59,882 --> 00:17:02,358 Wait. Are you...? 239 00:17:02,457 --> 00:17:07,190 Oh my goodness. How can this be? 240 00:17:09,474 --> 00:17:11,153 Please sit down. 241 00:17:11,188 --> 00:17:13,084 Thank you. 242 00:17:15,356 --> 00:17:17,818 Oh, my head. 243 00:17:21,210 --> 00:17:27,553 So you're the woman on Design Team 5, right? 244 00:17:29,828 --> 00:17:31,297 Wow. 245 00:17:34,164 --> 00:17:36,643 How old are you? 246 00:17:36,795 --> 00:17:37,455 Pardon? 247 00:17:37,540 --> 00:17:39,620 How much older are you than Jinuk? 248 00:17:39,681 --> 00:17:42,566 You're 30 plus... 249 00:17:42,657 --> 00:17:45,486 Let's just cut to the chase. 250 00:17:46,119 --> 00:17:48,977 You know that Jinuk's my only child, don't you? 251 00:17:50,056 --> 00:17:52,513 They say things are different these days, but not for me. 252 00:17:52,507 --> 00:17:55,929 I don't care what other families do. I need at least 3 grandchildren. 253 00:17:56,576 --> 00:17:58,189 But you...? 254 00:18:02,497 --> 00:18:04,247 Even if you were 20, 255 00:18:04,327 --> 00:18:06,770 you look too fragile to deliver me grandsons. 256 00:18:07,598 --> 00:18:09,150 Break up with him right now. 257 00:18:09,235 --> 00:18:11,690 I don't approve of your relationship with him. 258 00:18:12,131 --> 00:18:13,174 Mr. Choi... 259 00:18:13,650 --> 00:18:15,791 I'm done here. 260 00:18:28,558 --> 00:18:30,225 27. 261 00:18:32,309 --> 00:18:34,922 28. 29. 30. 262 00:18:34,979 --> 00:18:38,905 31. 32. 33. 34. 263 00:18:42,528 --> 00:18:44,141 7. 264 00:18:59,994 --> 00:19:01,871 Hey, Ms. Lee. 265 00:19:02,594 --> 00:19:05,455 Could I have a word with you? 266 00:19:11,173 --> 00:19:13,424 I'm not the type to meddle in other people's affairs, 267 00:19:13,466 --> 00:19:15,995 especially when it comes to relationships. 268 00:19:16,485 --> 00:19:19,400 But you know that your relationship with Jinuk is not realistic, right? 269 00:19:19,940 --> 00:19:22,938 I like the both of you, which is why I'm telling you this. 270 00:19:23,187 --> 00:19:26,872 Why take the hard road? 271 00:19:26,991 --> 00:19:30,027 There's always a good reason why people oppose certain things. 272 00:19:31,120 --> 00:19:32,533 My goodness. 273 00:19:34,531 --> 00:19:36,056 As you've just seen, 274 00:19:36,091 --> 00:19:38,630 Jinuk's father is a handful. 275 00:19:38,655 --> 00:19:40,564 He's stubborn as a mule. 276 00:19:40,645 --> 00:19:44,268 And the thing is, Jinuk takes after his dad and is just as stubborn. 277 00:19:44,367 --> 00:19:47,364 I'm stuck in the middle and hating it. 278 00:19:47,494 --> 00:19:52,258 So could you please set this right? 279 00:19:52,349 --> 00:19:54,418 Look, Mr Jang. 280 00:19:57,020 --> 00:19:59,408 I'll take care of my own business. 281 00:19:59,917 --> 00:20:01,275 What? 282 00:20:02,366 --> 00:20:07,379 I really like Choi Jinuk. 283 00:20:11,169 --> 00:20:15,590 I'm sorry I put you in an awkward position. 284 00:20:19,093 --> 00:20:20,882 Ms. Lee. 285 00:20:22,827 --> 00:20:25,129 This is going to get worse. 286 00:20:29,657 --> 00:20:31,990 You said you were busy, but you're out and about. 287 00:20:32,536 --> 00:20:33,565 Yeah. 288 00:20:33,697 --> 00:20:36,262 I was even holding myself back from texting you 289 00:20:36,322 --> 00:20:38,135 because I was afraid I'd bother you. 290 00:20:38,506 --> 00:20:41,655 If I had known you had time, we could've gone to the movies. 291 00:20:46,075 --> 00:20:47,536 Hey, boyfriend. 292 00:20:47,989 --> 00:20:49,475 Huh? 293 00:20:51,088 --> 00:20:53,765 Right. I'm the boyfriend. 294 00:20:54,975 --> 00:20:59,401 I'll just take it. I'm the boyfriend. 295 00:21:00,593 --> 00:21:04,006 Alright. Keep working. 296 00:21:04,894 --> 00:21:06,219 Hey... 297 00:21:06,613 --> 00:21:07,779 Yeah? 298 00:21:10,101 --> 00:21:12,468 We'll go to the movies in 3 days. 299 00:21:13,021 --> 00:21:14,437 What? 300 00:21:15,652 --> 00:21:18,785 Let's have a date after this competition. 301 00:21:19,508 --> 00:21:21,911 We can watch a movie and grab something to eat. 302 00:21:22,485 --> 00:21:25,938 Really? A movie and a dinner? 303 00:21:26,341 --> 00:21:28,606 Okay. As soon as you're done, we're on for a date. 304 00:21:28,661 --> 00:21:30,227 You're not lying, are you? 305 00:21:30,334 --> 00:21:31,891 I promise! 306 00:21:39,880 --> 00:21:41,430 Make it official. 307 00:21:41,744 --> 00:21:43,191 Scan. 308 00:21:45,179 --> 00:21:46,794 Jeez. 309 00:21:47,253 --> 00:21:49,329 Alright. Hurry up with that, okay? 310 00:21:49,383 --> 00:21:51,255 You need to get that dress done ASAP. 311 00:21:51,372 --> 00:21:52,450 Get to work. 312 00:21:52,508 --> 00:21:54,867 My boyfriend's all grown up now. 313 00:21:55,222 --> 00:21:57,488 Bye, my dear girlfriend. 314 00:22:17,035 --> 00:22:21,033 Boyfriend? Girlfriend? They're so annoying. 315 00:22:33,362 --> 00:22:35,028 This is all your fault. 316 00:22:35,101 --> 00:22:37,970 If only you hadn't told me he was the prince of pork hocks, 317 00:22:38,034 --> 00:22:39,758 this wouldn't have happened. 318 00:22:39,854 --> 00:22:42,486 I know how you must feel, 319 00:22:42,581 --> 00:22:45,091 but this actually worked out better for you. 320 00:22:45,596 --> 00:22:47,861 What? What are you talking about? 321 00:22:48,027 --> 00:22:51,082 If you married Jinuk, his dad might have beaten you up. 322 00:22:51,117 --> 00:22:52,802 With a pig's leg to boot. 323 00:22:52,912 --> 00:22:56,097 Pardon? What do you mean? 324 00:22:56,184 --> 00:22:59,087 Jinuk's dad is more than capable of doing such a thing. 325 00:22:59,196 --> 00:23:01,292 He doesn't care whether you're the son or daughter-in -law. 326 00:23:01,360 --> 00:23:04,763 So forget about Jinuk and find someone else. 327 00:23:05,820 --> 00:23:08,355 Let's drink. 328 00:23:09,828 --> 00:23:12,280 - Cheers. - Cheers. 329 00:23:25,192 --> 00:23:27,816 Who cares about pork hocks or princes? 330 00:23:27,914 --> 00:23:33,218 The red carpet dress is our only answer right now. 331 00:23:33,531 --> 00:23:36,120 Everything's riding on Chae Seula's dress. Got it? 332 00:23:36,259 --> 00:23:38,964 That's right. The dress. 333 00:23:39,164 --> 00:23:40,673 Wait a minute. 334 00:23:40,950 --> 00:23:46,981 Let's go somewhere and have an in-depth discussion on the dress. 335 00:23:47,027 --> 00:23:50,759 Ready for our third round? Okay? 336 00:23:50,818 --> 00:23:53,046 Okay to the third round. 337 00:23:53,111 --> 00:23:59,676 An in-depth third round. Okay! 338 00:24:10,998 --> 00:24:15,082 [Motel] 339 00:24:38,500 --> 00:24:40,937 The drinks have been especially sweet tonight. 340 00:24:41,083 --> 00:24:44,029 You're my ideal woman. You're so cute. 341 00:25:05,167 --> 00:25:06,627 Gihong! 342 00:25:08,193 --> 00:25:11,132 What happened? Where did you sleep last night? 343 00:25:11,209 --> 00:25:12,875 Something came up. 344 00:25:14,055 --> 00:25:15,468 Good grief. 345 00:25:16,015 --> 00:25:18,389 Huh? Wait. 346 00:25:22,323 --> 00:25:24,791 - Oh, hi. - Hi. 347 00:25:28,249 --> 00:25:29,975 What are you doing? Hop on. 348 00:25:30,276 --> 00:25:31,753 Right. 349 00:25:50,691 --> 00:25:52,494 Something's up. 350 00:25:53,428 --> 00:25:55,127 What? 351 00:25:59,881 --> 00:26:05,266 Wait a minute. This awkwardness... 352 00:26:05,333 --> 00:26:07,362 But it's so familiar. 353 00:26:10,238 --> 00:26:16,881 How would I describe this feeling? Melancholy? Excitement? 354 00:26:20,074 --> 00:26:23,789 Did you spend the night together? 355 00:26:24,248 --> 00:26:27,816 - No. - No way. 356 00:26:29,603 --> 00:26:31,368 I should have known. You two are always together. 357 00:26:31,409 --> 00:26:32,791 Just make it official. 358 00:26:32,926 --> 00:26:34,501 You're wrong, Jinuk! 359 00:26:34,536 --> 00:26:36,695 How embarrassing. 360 00:26:49,886 --> 00:26:51,758 Are things going well? 361 00:26:52,189 --> 00:26:53,692 Yes. 362 00:26:54,022 --> 00:26:57,981 The color red was novel, 363 00:26:58,934 --> 00:27:01,544 especially given that you have color vision deficiency. 364 00:27:01,751 --> 00:27:03,957 It's very daring of you to go with such a color. 365 00:27:04,094 --> 00:27:05,843 It's very you. 366 00:27:06,463 --> 00:27:11,178 But the result won't be worth the risk you're taking. 367 00:27:11,717 --> 00:27:13,518 You see, 368 00:27:14,367 --> 00:27:19,696 people take risks when they want to stand out 369 00:27:19,994 --> 00:27:22,097 or they lack confidence. 370 00:27:23,477 --> 00:27:27,751 I didn't pick that fabric to stand out or because I lack confidence. 371 00:27:28,508 --> 00:27:32,121 I chose it because Ms. Chae would look good in red. 372 00:27:33,938 --> 00:27:36,437 And there's something else that needs correction. 373 00:27:36,756 --> 00:27:38,363 Color vision deficiency is not a disability. 374 00:27:38,458 --> 00:27:40,454 It's just a minor inconvenience, 375 00:27:41,375 --> 00:27:45,093 so you shouldn't worry about me. 376 00:27:59,763 --> 00:28:02,768 Hi, kiddo. Who are you looking for? 377 00:28:02,887 --> 00:28:04,172 Someone. 378 00:28:05,294 --> 00:28:05,942 Some... 379 00:28:06,013 --> 00:28:08,802 Hyeon. Hyeon. 380 00:28:09,304 --> 00:28:12,581 My goodness, Hyeon. Why do you keep coming here? 381 00:28:13,886 --> 00:28:15,729 Hello, Ms. Ji. 382 00:28:17,673 --> 00:28:21,389 Is she your daughter by any chance? 383 00:28:21,975 --> 00:28:23,439 Pardon? 384 00:28:23,929 --> 00:28:28,449 I would love to have a pretty daughter like her. 385 00:28:28,519 --> 00:28:32,559 I'm always on standby to be a good father. 386 00:28:32,684 --> 00:28:37,349 Oh my goodness. You're always going overboard. 387 00:28:37,499 --> 00:28:41,228 Is he your boyfriend, Aunt Juhui? 388 00:28:41,346 --> 00:28:42,409 Aunt? 389 00:28:42,500 --> 00:28:45,742 No, Hyeon. He's not. 390 00:28:47,506 --> 00:28:52,135 Oh! So this angelic child is your niece. 391 00:28:54,926 --> 00:28:57,827 How old are you, young lady? 392 00:29:00,723 --> 00:29:02,704 You must be shy. 393 00:29:03,306 --> 00:29:06,057 Would you like me to show you something fun? 394 00:29:09,650 --> 00:29:11,654 Tada. 395 00:29:13,601 --> 00:29:18,539 Is something wrong with him, Aunt Juhui? 396 00:29:18,845 --> 00:29:21,689 No, Hyeon. That's not nice. 397 00:29:21,747 --> 00:29:23,376 Don't say such things. 398 00:29:23,439 --> 00:29:25,683 He looks perfectly fine though. 399 00:29:28,543 --> 00:29:29,831 Hyeon. 400 00:29:30,039 --> 00:29:33,585 - Ms. Lee! - Hyeon! Hyeon! 401 00:29:40,124 --> 00:29:42,051 How have you been? 402 00:29:43,096 --> 00:29:45,181 So so. 403 00:29:46,144 --> 00:29:48,920 It's so nice to see you. 404 00:29:49,769 --> 00:29:51,940 I thought about you a lot. 405 00:29:52,544 --> 00:29:54,842 You never even called me. 406 00:29:57,794 --> 00:30:00,872 Where's Jessica? 407 00:30:01,499 --> 00:30:03,781 Doesn't Jessica miss me? 408 00:30:04,449 --> 00:30:07,639 I don't know what Jessica's thinking. 409 00:30:07,749 --> 00:30:11,049 In any case, I'm here today 410 00:30:12,126 --> 00:30:15,769 because I missed you. 411 00:30:17,537 --> 00:30:21,036 I missed you. 412 00:30:25,543 --> 00:30:26,857 Hyeon. 413 00:30:26,927 --> 00:30:28,567 Dad. 414 00:30:32,797 --> 00:30:34,243 I told you, didn't I? 415 00:30:34,301 --> 00:30:36,978 You shouldn't bother Ms. Lee. She's working. 416 00:30:37,665 --> 00:30:41,093 It's okay. I'm so happy to see Hyeon. 417 00:30:41,206 --> 00:30:43,503 I'm sorry. 418 00:30:44,174 --> 00:30:47,290 You'll get it from me if you do this again. 419 00:30:49,884 --> 00:30:52,731 - We'll let you be, Ms. Lee. - Alright. 420 00:30:53,435 --> 00:30:55,090 Let's go. 421 00:30:56,389 --> 00:30:58,436 Bye, Hyeon. 422 00:31:09,878 --> 00:31:11,732 Hey, girlfriend! 423 00:31:11,834 --> 00:31:13,761 Someone might hear you. 424 00:31:13,867 --> 00:31:15,420 Come here for a second. 425 00:31:16,943 --> 00:31:18,351 Look. 426 00:31:20,643 --> 00:31:23,944 I read that people who can't tell red and green apart 427 00:31:23,992 --> 00:31:26,537 are sensitive to blue. 428 00:31:26,605 --> 00:31:29,538 So wear this when you're making the dress. 429 00:31:29,669 --> 00:31:31,824 You need to keep working on enhancing your color vision. 430 00:31:32,674 --> 00:31:34,142 Did you buy this? 431 00:31:34,282 --> 00:31:36,205 Where would I know to get something like this? 432 00:31:36,969 --> 00:31:39,785 I asked Mina in the pattern room 433 00:31:39,859 --> 00:31:42,195 to put that fabric on. 434 00:31:44,225 --> 00:31:45,806 It's pretty. 435 00:31:46,635 --> 00:31:50,267 Your boyfriend rocks, doesn't he? 436 00:31:50,576 --> 00:31:52,010 Yeah. 437 00:31:53,363 --> 00:31:55,312 So be good to me. 438 00:31:55,637 --> 00:31:57,785 Always pick up when I call. I don't want any excuses. 439 00:31:57,978 --> 00:31:59,498 [Dictator] 440 00:32:00,308 --> 00:32:03,181 What's up with dad these days? 441 00:32:03,352 --> 00:32:05,267 Why does he keep calling? 442 00:32:06,506 --> 00:32:09,633 Your boyfriend's taking off. 443 00:32:10,019 --> 00:32:11,778 - Bye. - See you. 444 00:32:51,823 --> 00:32:53,506 Is something wrong? 445 00:32:54,139 --> 00:32:54,874 CEO Ji. 446 00:32:54,909 --> 00:32:57,353 No, no. Don't get up. 447 00:32:57,729 --> 00:32:59,293 Alright. 448 00:33:02,442 --> 00:33:04,333 Did Hyeon get back home okay? 449 00:33:05,248 --> 00:33:06,637 Yes. 450 00:33:13,810 --> 00:33:16,460 I... uh... 451 00:33:16,649 --> 00:33:20,006 I haven't finalized it yet. 452 00:33:20,599 --> 00:33:23,974 I need to touch up on some of the details. 453 00:33:25,374 --> 00:33:27,850 This is the first time I'm designing a dress, so... 454 00:33:29,268 --> 00:33:32,208 But I'm doing my best. 455 00:33:37,591 --> 00:33:40,689 Why aren't you more confident, Ms. Lee? 456 00:33:43,051 --> 00:33:48,399 I haven't seen many dresses, 457 00:33:48,466 --> 00:33:50,813 let alone make one. 458 00:33:52,193 --> 00:33:58,291 I feel like I'm not cut out for this particular assignment. 459 00:34:01,805 --> 00:34:04,820 Would you like to see the prettiest dress in the world? 460 00:34:05,751 --> 00:34:07,313 Pardon? 461 00:34:16,221 --> 00:34:17,843 Here. 462 00:34:24,843 --> 00:34:27,678 Wow. She's so pretty. 463 00:34:29,607 --> 00:34:33,149 I can get a glimpse of what unconditional love may be like. 464 00:34:34,517 --> 00:34:37,774 I knew this picture would make you smile. 465 00:34:39,328 --> 00:34:41,434 She's so pretty right now. 466 00:34:41,523 --> 00:34:43,783 Just imagine how much prettier she'll be when she gets older. 467 00:34:45,441 --> 00:34:48,730 You'll be so sad when she gets married. 468 00:34:49,292 --> 00:34:53,637 I'd be more than sad. I'd feel robbed. 469 00:34:54,039 --> 00:34:56,310 They say that's how all fathers with daughters feel. 470 00:34:57,588 --> 00:35:01,051 I know this is out of the blue, 471 00:35:03,332 --> 00:35:07,427 but what kind of a man would you like Hyeon to get married to? 472 00:35:10,582 --> 00:35:12,707 That is very out of the blue. 473 00:35:16,302 --> 00:35:18,017 I don't know. 474 00:35:18,884 --> 00:35:22,167 I wouldn't be 100% satisfied no matter whom she brings home, 475 00:35:24,508 --> 00:35:30,734 but I'd prefer someone bright and warm, unlike me. 476 00:35:31,710 --> 00:35:34,782 I'd like someone who's financially and emotionally sound, 477 00:35:35,197 --> 00:35:37,077 someone who is positive. 478 00:35:37,416 --> 00:35:40,749 I'd feel comfortable about Hyeon marrying someone like that. 479 00:35:43,312 --> 00:35:49,792 Right? I suppose all fathers feel the way you do. 480 00:35:51,100 --> 00:35:54,798 But that's merely what I'd like for her. 481 00:35:57,081 --> 00:36:01,922 I'd have to learn to accept whomever Hyeon loves. 482 00:36:03,007 --> 00:36:05,702 They say no parents has an upper hand over their child. 483 00:36:07,122 --> 00:36:09,149 Do you really think so? 484 00:36:09,721 --> 00:36:11,254 Of course. 485 00:36:12,771 --> 00:36:16,172 Why do you ask? 486 00:36:17,387 --> 00:36:19,189 Oh, just. 487 00:36:20,310 --> 00:36:21,946 Thank you for showing this to me. 488 00:36:22,069 --> 00:36:24,401 It has helped me in more ways than one. 489 00:36:31,959 --> 00:36:38,097 I'm just Hyeon's father again today. 490 00:36:46,330 --> 00:36:47,592 Take it. 491 00:36:48,153 --> 00:36:49,844 Okay. 492 00:36:50,433 --> 00:36:52,191 Bye. 493 00:36:55,961 --> 00:36:57,606 Hello? 494 00:36:58,381 --> 00:37:01,081 I'm at the office of course. 495 00:37:03,853 --> 00:37:06,190 I told you to go home. 496 00:37:08,804 --> 00:37:11,441 I'm scared someone might kidnap you. 497 00:37:11,508 --> 00:37:13,774 Who would kidnap me? 498 00:37:14,058 --> 00:37:16,749 If someone as pretty as you were walking around alone at night, 499 00:37:16,900 --> 00:37:19,198 I'd kidnap you. 500 00:37:23,004 --> 00:37:25,105 I got done with my work a long time ago. 501 00:37:25,168 --> 00:37:27,596 I'm waiting for you. 502 00:37:27,686 --> 00:37:31,071 I've been waiting all this time for you. 503 00:37:31,450 --> 00:37:34,518 Just call me when you're done, okay? 504 00:37:34,626 --> 00:37:39,164 Your boyfriend will take you home safe and sound. 505 00:37:39,281 --> 00:37:41,558 Got it? 506 00:37:45,775 --> 00:37:47,253 Mr. Choi. 507 00:37:47,323 --> 00:37:49,244 Yes? 508 00:37:50,903 --> 00:37:52,616 Aren't you going home? 509 00:37:52,761 --> 00:37:54,246 Pardon? 510 00:37:55,070 --> 00:37:59,002 Some worker stick around doing nothing 511 00:37:59,747 --> 00:38:02,478 and ask for overtime pay, you see. 512 00:38:05,220 --> 00:38:07,728 I never asked for any overtime pay. 513 00:38:26,995 --> 00:38:29,923 Just go ahead without me. I have to stop by somewhere. 514 00:38:30,023 --> 00:38:31,587 Sorry. 515 00:38:46,482 --> 00:38:49,596 Mr. Jang, this is Lee Soyeong. 516 00:38:49,825 --> 00:38:54,142 Could I have Jinuk's dad's number? 517 00:39:04,304 --> 00:39:08,961 I thought I had made myself perfectly clear. 518 00:39:09,386 --> 00:39:11,416 What else is there for us to talk about? 519 00:39:14,684 --> 00:39:21,506 I know I'm old and didn't go to college. 520 00:39:21,778 --> 00:39:23,915 I'm from a poor family 521 00:39:25,028 --> 00:39:28,358 and there are many other things I lack. 522 00:39:30,566 --> 00:39:36,058 It's only natural that you're not happy with me. 523 00:39:40,222 --> 00:39:41,812 So? 524 00:39:44,445 --> 00:39:47,791 I know I may be overstepping my bounds, 525 00:39:49,970 --> 00:39:52,563 but I really like your son. 526 00:39:58,165 --> 00:40:00,810 I know I'm not good enough for you, 527 00:40:00,998 --> 00:40:04,054 but I'll work hard. I'll be good. 528 00:40:04,178 --> 00:40:06,874 You'll be good? How so? 529 00:40:08,403 --> 00:40:11,151 I beg you to not be good. 530 00:40:11,753 --> 00:40:12,391 Pardon? 531 00:40:12,474 --> 00:40:15,625 I won't change my mind no matter what you say. 532 00:40:15,682 --> 00:40:17,379 So go. 533 00:40:17,818 --> 00:40:18,568 Mr. Choi. 534 00:40:18,615 --> 00:40:22,868 I don't want to hurt your feelings, 535 00:40:22,942 --> 00:40:24,786 so go. 536 00:40:26,875 --> 00:40:30,512 I'll listen to whatever you have to say. 537 00:40:31,891 --> 00:40:35,436 But please don't tell me to give up on Jinuk. 538 00:40:35,471 --> 00:40:40,045 You're really asking for it. 539 00:40:42,536 --> 00:40:46,576 Do you know why I don't want you with Jinuk? 540 00:40:47,942 --> 00:40:50,342 Because you're older than Jinuk? 541 00:40:50,766 --> 00:40:52,687 I don't care much for that, 542 00:40:53,002 --> 00:40:54,835 but whatever. 543 00:40:54,916 --> 00:40:56,828 And I can pass on your educational background too. 544 00:40:56,995 --> 00:40:58,474 What matters is character. 545 00:40:58,561 --> 00:41:01,109 One's educational background doesn't mean much. 546 00:41:01,473 --> 00:41:03,195 And the fact that your family's poor? 547 00:41:03,318 --> 00:41:05,298 That's fine. 548 00:41:06,143 --> 00:41:07,746 There are plenty of people who are 549 00:41:07,852 --> 00:41:10,664 admirable even if they don't have money or a college degree. 550 00:41:12,002 --> 00:41:17,543 But I don't want Jinuk mingling with your family. 551 00:41:20,330 --> 00:41:22,346 Don't you get what I mean? 552 00:41:23,597 --> 00:41:26,563 I know your father, 553 00:41:26,785 --> 00:41:29,662 and I don't want our family to be associated with him. 554 00:41:32,128 --> 00:41:35,181 Your father is a good person. 555 00:41:35,527 --> 00:41:37,725 But that only takes him so far. 556 00:41:37,845 --> 00:41:40,713 He cosigns for other people's loans and gets defrauded. 557 00:41:41,152 --> 00:41:43,502 He's just too trusting of people. 558 00:41:45,633 --> 00:41:50,848 You know how much hardship such a person puts his family through. 559 00:41:51,326 --> 00:41:53,029 But he still hasn't come to his senses. 560 00:41:53,203 --> 00:41:55,170 All he wants is to strike it big. 561 00:41:58,073 --> 00:42:02,130 Your dad's going to live the way he's living until the day he dies. 562 00:42:02,353 --> 00:42:04,501 People don't change. 563 00:42:05,149 --> 00:42:09,806 I heard they call someone who suck others dry a "straw" these days. 564 00:42:10,318 --> 00:42:14,866 I don't want anyone sucking my Jinuk dry. 565 00:42:23,341 --> 00:42:28,058 You're old enough, 566 00:42:29,822 --> 00:42:32,378 so I imagine you understand what I'm saying. 567 00:42:53,956 --> 00:42:56,585 Now, now, now. How about some meat? 568 00:42:56,683 --> 00:42:59,132 A piece of pork hock on a piece of fresh lettuce... 569 00:42:59,267 --> 00:43:03,325 Then add some soybean paste and shrimp sauce... 570 00:43:03,921 --> 00:43:07,003 The wraps you make me 571 00:43:07,072 --> 00:43:08,580 have made me a regular here. 572 00:43:08,653 --> 00:43:10,922 - Here you go. - Ah! 573 00:43:11,175 --> 00:43:14,716 Look at how happy you are. 574 00:43:15,161 --> 00:43:18,238 Ms. Yeongsuk, you're jealous again. 575 00:43:18,316 --> 00:43:21,383 One for you too, Ms. Yeongsuk. Ah! 576 00:43:23,073 --> 00:43:24,350 Ow! 577 00:43:27,267 --> 00:43:30,072 Hon. What are you doing here? 578 00:43:30,259 --> 00:43:32,056 You loser! 579 00:43:32,171 --> 00:43:34,345 You sucked your family dry, 580 00:43:34,403 --> 00:43:36,687 and this is the best you could do? 581 00:43:36,777 --> 00:43:38,181 Now, now. 582 00:43:38,274 --> 00:43:41,084 There must be some kind of a misunderstanding. 583 00:43:42,644 --> 00:43:45,309 Why have you gotten so old? 584 00:43:45,524 --> 00:43:49,381 Your pretty face is all wrinkled and shriveled up. 585 00:43:50,245 --> 00:43:52,336 Wrinkled and shriveled up? Whatever. 586 00:43:52,453 --> 00:43:54,636 Why didn't you just kill yourself? 587 00:43:54,758 --> 00:43:56,967 How dare you show your face? 588 00:43:57,068 --> 00:43:58,622 Calm down. Please. 589 00:43:58,739 --> 00:44:00,528 How can I calm down? 590 00:44:00,676 --> 00:44:01,668 There are customers here. 591 00:44:01,703 --> 00:44:03,855 - You're embarrassing me. - Now, now. 592 00:44:04,163 --> 00:44:06,169 It has been 10 years since 593 00:44:06,316 --> 00:44:08,127 you fell off the face of the earth. 594 00:44:08,276 --> 00:44:10,903 It has been 10 years since you abandoned your wife and children. 595 00:44:10,982 --> 00:44:12,703 There was a good reason why I had to leave. 596 00:44:12,805 --> 00:44:14,539 A good reason? What's that? 597 00:44:14,579 --> 00:44:16,759 To sweet talk middle-aged women? 598 00:44:16,825 --> 00:44:18,082 Goodness gracious. 599 00:44:18,151 --> 00:44:20,508 Never mind that. You're afraid of the cops, aren't you? 600 00:44:20,554 --> 00:44:22,231 Let's discuss this at the police station. 601 00:44:22,271 --> 00:44:23,272 Why would I go to the police station? 602 00:44:23,361 --> 00:44:25,158 Hurry up! Let's go! 603 00:44:25,228 --> 00:44:27,000 My goodness. 604 00:44:33,774 --> 00:44:37,175 Look, ma'am. We're running a business here. 605 00:44:37,521 --> 00:44:39,315 I know you must have your good reason, 606 00:44:39,427 --> 00:44:40,556 but nevertheless, 607 00:44:40,633 --> 00:44:42,816 this is a place of business. 608 00:44:44,431 --> 00:44:47,454 I'm sorry to be a nuisance, 609 00:44:47,506 --> 00:44:49,722 but I have to do this. 610 00:44:49,856 --> 00:44:53,112 Given how this loser ruined our daughters' lives 611 00:44:53,256 --> 00:44:54,524 and my own, 612 00:44:54,583 --> 00:44:57,081 I have to take this all the way. 613 00:45:00,350 --> 00:45:02,950 My goodness. I'm trying to run a business here. 614 00:45:03,221 --> 00:45:04,931 What's the matter with you? 615 00:45:08,406 --> 00:45:09,783 - I'm sorry. - Soyeong. 616 00:45:09,873 --> 00:45:11,109 Good timing. 617 00:45:11,165 --> 00:45:13,337 Take her out of here. Hurry up. 618 00:45:13,541 --> 00:45:15,192 My goodness. 619 00:45:19,680 --> 00:45:21,306 Come. 620 00:45:34,201 --> 00:45:36,145 - Hon. - This blows! 621 00:45:41,611 --> 00:45:44,534 I feel so awful. 622 00:45:45,124 --> 00:45:49,730 But I couldn't return home without any money. 623 00:45:50,118 --> 00:45:53,741 One day became two... I was just trying to make money. 624 00:45:56,797 --> 00:46:01,224 But I don't co-sign loans anymore. 625 00:46:01,348 --> 00:46:02,824 Please trust me, will you? 626 00:46:03,787 --> 00:46:05,574 That's because banks won't let you co-sign a loan. 627 00:46:05,686 --> 00:46:07,617 You have to qualify to be able to do that. 628 00:46:08,881 --> 00:46:11,002 Just give me a bit more time. 629 00:46:13,992 --> 00:46:16,391 I probably shouldn't tell you this right now, 630 00:46:16,863 --> 00:46:19,779 but there's something I'm working on, you see. 631 00:46:22,457 --> 00:46:26,332 My friend showed me a machine that can pick out winning lottery numbers. 632 00:46:26,414 --> 00:46:28,690 Not many people know about it, 633 00:46:28,828 --> 00:46:30,967 but the machine's surprisingly accurate. 634 00:46:31,129 --> 00:46:34,635 If you invest just $100 per week as the machine tells you to, 635 00:46:34,781 --> 00:46:37,818 you can win the jackpot in just 3 months' time. 636 00:46:40,456 --> 00:46:43,051 Zip it. I don't care. 637 00:46:43,149 --> 00:46:46,445 I want everything you make at that restaurant. 638 00:46:47,160 --> 00:46:50,555 I don't mind wiring you my wages, 639 00:46:50,708 --> 00:46:52,906 but what about my business? 640 00:46:55,756 --> 00:46:57,353 Let's go. 641 00:46:57,628 --> 00:46:59,307 Bye, dad. 642 00:46:59,898 --> 00:47:01,505 Bye, Soyeong. 643 00:47:03,193 --> 00:47:04,854 Take care, hon. 644 00:47:19,566 --> 00:47:21,236 What are you doing? 645 00:47:29,390 --> 00:47:32,544 Wow, girlfriend. To what do I owe this honor? 646 00:47:32,810 --> 00:47:35,844 You must have called to hear my voice. Am I right? 647 00:47:36,076 --> 00:47:38,679 How did you know? 648 00:47:39,834 --> 00:47:41,772 My poor girlfriend. 649 00:47:41,857 --> 00:47:46,517 You've fallen deep into my charms. 650 00:47:47,663 --> 00:47:50,551 I know. Poor me. 651 00:47:50,767 --> 00:47:54,131 Wait a minute. You have no appetite and suffer from headaches, right? 652 00:47:54,440 --> 00:47:58,111 And you stare vacantly into space, don't you? 653 00:47:58,251 --> 00:48:00,962 You thought it was all because color vision deficiency, right? 654 00:48:01,061 --> 00:48:03,329 You're wrong. 655 00:48:03,439 --> 00:48:04,708 Then what is it? 656 00:48:04,832 --> 00:48:08,483 I'll tell you. You're 657 00:48:10,501 --> 00:48:12,489 lovesick. 658 00:48:12,981 --> 00:48:17,347 That's right. I'm love sick. What should I do? 659 00:48:17,799 --> 00:48:19,595 I'd like to know 660 00:48:20,881 --> 00:48:22,835 if you're busy tomorrow. 661 00:48:23,318 --> 00:48:25,024 Tomorrow? 662 00:48:25,494 --> 00:48:27,471 Are we doing market research? 663 00:48:27,545 --> 00:48:29,533 Is there anything I can help you with? 664 00:48:30,061 --> 00:48:34,542 No. It's the weekend. 665 00:48:35,425 --> 00:48:37,961 Let's go out on a date. 666 00:48:38,031 --> 00:48:39,047 A date? 667 00:48:39,120 --> 00:48:41,374 It's so hot these days. 668 00:48:45,135 --> 00:48:47,066 Are you not feeling well? 669 00:48:48,431 --> 00:48:51,132 Let's go on a date. 670 00:48:51,501 --> 00:48:54,967 Let's watch a movie and eat something yummy. 671 00:48:55,863 --> 00:48:58,102 Who are you? 672 00:48:58,673 --> 00:49:02,764 Are you someone else in Lee Soyeong's mask? 673 00:49:03,184 --> 00:49:06,159 That must be the case. You can't be Lee Soyeong. 674 00:49:06,230 --> 00:49:09,695 You have a dress to design. You wouldn't come out and play with me. 675 00:49:11,559 --> 00:49:14,776 Really? A date? 676 00:49:14,956 --> 00:49:17,978 A real date where we watch a movie and go to a restaurant? 677 00:49:19,715 --> 00:49:21,406 Yup. 678 00:49:24,107 --> 00:49:26,478 But you said we should wait until your dress is done. 679 00:49:27,257 --> 00:49:29,215 I did say that, 680 00:49:29,351 --> 00:49:33,530 but I can't wait to hang out with you. 681 00:49:33,639 --> 00:49:35,901 My goodness. 682 00:49:36,077 --> 00:49:38,806 I can't believe this is happening to me. 683 00:49:38,874 --> 00:49:41,416 Life is filled with pleasant surprises. 684 00:49:42,614 --> 00:49:44,572 Alright. Let's meet at 11 tomorrow. 685 00:49:45,462 --> 00:49:47,563 I'll text you in the morning. 686 00:49:48,024 --> 00:49:49,039 Bye. 687 00:49:49,117 --> 00:49:51,906 Hey! Hello? Hello? Hey! 688 00:50:52,230 --> 00:50:54,043 - Hi. - Oh... 689 00:50:58,139 --> 00:51:00,209 I just can't believe it. 690 00:51:00,363 --> 00:51:02,144 I pinched myself 691 00:51:02,216 --> 00:51:05,916 and had some iced coffee, you see? 692 00:51:06,790 --> 00:51:09,697 Something's off. You would never ask to see me like this. 693 00:51:10,012 --> 00:51:12,943 What are you talking about? 694 00:51:13,049 --> 00:51:14,761 I bet you were lying about this being a date. 695 00:51:14,829 --> 00:51:17,534 You want to go to a mall for market research, don't you? 696 00:51:25,092 --> 00:51:28,727 Oh? I'm right, aren't I? 697 00:51:29,948 --> 00:51:36,112 That's right. You're wearing a skirt and heels. 698 00:51:37,938 --> 00:51:39,960 The romantic look. 699 00:51:40,364 --> 00:51:42,634 Are we really on a date? 700 00:52:36,825 --> 00:52:39,628 I've had enough of espressos and such. 701 00:52:42,714 --> 00:52:47,839 I've been dying to hold your hand and watch a movie with you. 702 00:53:54,746 --> 00:53:56,920 This looks like fun. Let's try this. 703 00:53:58,012 --> 00:53:59,663 Come on. 704 00:54:00,439 --> 00:54:03,437 You don't want to? 705 00:54:04,548 --> 00:54:06,528 Then let's go on something else. 706 00:54:09,216 --> 00:54:11,501 You won't get on anything? 707 00:54:11,949 --> 00:54:13,656 You don't like anything. 708 00:54:13,722 --> 00:54:15,931 What are we doing here? 709 00:54:16,172 --> 00:54:18,782 I'll just get on one alone. Wait, okay? 710 00:54:22,108 --> 00:54:23,904 Let go. 711 00:54:24,169 --> 00:54:26,191 Let go of me. 712 00:54:26,278 --> 00:54:29,556 I want to use the restroom. 713 00:54:30,037 --> 00:54:31,869 I've been holding it for quite some time. 714 00:54:32,658 --> 00:54:35,236 I've been holding it too. 715 00:54:35,463 --> 00:54:36,611 What? 716 00:54:37,078 --> 00:54:39,323 Because I didn't want to let go of your hand. 717 00:54:39,583 --> 00:54:42,946 Is that why you didn't want to go on any ride? 718 00:54:44,063 --> 00:54:49,325 Then let's hold hands again once we get back from the restroom. 719 00:54:49,816 --> 00:54:51,425 I'm not letting you go anywhere. 720 00:54:51,457 --> 00:54:53,829 Alright then. 721 00:54:54,629 --> 00:54:56,345 I'll be back. 722 00:55:09,792 --> 00:55:12,591 [Jang Seonju, better than the spokesperson: Chae Seula pales in comparison in the same outfit] 723 00:55:15,007 --> 00:55:17,060 This blows. 724 00:55:19,619 --> 00:55:21,596 What am I going to do? 725 00:55:28,777 --> 00:55:32,142 Jang Seonju was behind this, wasn't she? 726 00:55:32,399 --> 00:55:34,284 Has she lost her mind? 727 00:55:34,945 --> 00:55:40,635 She must think we're at the same level. 728 00:55:40,810 --> 00:55:42,016 Right? 729 00:55:42,116 --> 00:55:46,288 She's working on replacing you as the spokesperson of The Style. 730 00:55:47,621 --> 00:55:48,449 What? 731 00:55:48,507 --> 00:55:50,385 There's not much time left before your contract's up. 732 00:55:50,479 --> 00:55:52,171 Watch what you say and do, okay? 733 00:55:52,299 --> 00:55:57,036 The Style is insisting on making me a red carpet dress. 734 00:55:58,873 --> 00:56:02,405 Don't I have the extension of the contract in the bag? 735 00:56:02,471 --> 00:56:04,713 They can always change their mind. 736 00:56:06,177 --> 00:56:10,637 And wear Kang Yunseo's dress on the red carpet. No ifs or buts. 737 00:56:12,270 --> 00:56:14,571 Director Hyeon is the new it person at The Style. 738 00:56:14,667 --> 00:56:16,765 Kang Yunseo's Director Hyeon's daughter. 739 00:56:17,395 --> 00:56:19,278 Do you get what I'm saying? 740 00:56:30,460 --> 00:56:32,398 Is there anything else you'd like to do? 741 00:56:34,796 --> 00:56:36,880 Something's odd. 742 00:56:37,517 --> 00:56:41,039 Are you going to enlist in the military? 743 00:56:42,074 --> 00:56:43,323 What? 744 00:56:43,400 --> 00:56:45,054 This is strange. 745 00:56:45,230 --> 00:56:47,533 Why are you so nice to me? 746 00:56:47,832 --> 00:56:49,662 It's not my birthday today. 747 00:56:49,767 --> 00:56:52,514 It's not Christmas or Valentine's Day. 748 00:56:54,645 --> 00:56:57,164 I've been on the receiving end for too long. 749 00:56:58,090 --> 00:57:01,971 I wanted to do something for you. 750 00:57:03,098 --> 00:57:05,682 I had no idea a day like this would come. 751 00:57:05,845 --> 00:57:09,204 I must have saved a nation in my past life. 752 00:57:09,484 --> 00:57:11,726 Was it a Dutch fable or children's story? 753 00:57:11,862 --> 00:57:15,241 The one where the kid stuck his fist in a dike all night long. 754 00:57:15,314 --> 00:57:17,022 He saved an entire village. 755 00:57:17,180 --> 00:57:19,680 I must have been him in my past life. 756 00:57:23,701 --> 00:57:25,696 I saved a nation. 757 00:57:31,883 --> 00:57:34,474 Hold on. Here's a balloon for you. 758 00:57:34,623 --> 00:57:35,606 Thank you. 759 00:57:35,669 --> 00:57:37,850 Bye. 760 00:57:43,210 --> 00:57:45,574 Why don't we get one? 761 00:57:45,905 --> 00:57:46,934 Hey. 762 00:57:47,262 --> 00:57:49,291 You can have one. 763 00:57:50,021 --> 00:57:51,731 - Bye. - Thank you. 764 00:57:51,819 --> 00:57:53,244 Here. 765 00:57:53,404 --> 00:57:55,479 Bye. 766 00:58:00,147 --> 00:58:02,233 This balloon 767 00:58:04,070 --> 00:58:06,204 is the color of woman's lipstick. 768 00:58:07,436 --> 00:58:10,778 It's red. The color would look great on your lips. 769 00:58:12,299 --> 00:58:16,127 I'll buy you a red lipstick once you finish your eye treatment. 770 00:59:01,564 --> 00:59:03,032 We're here. 771 00:59:14,830 --> 00:59:19,056 Aren't you giving me something? 772 00:59:21,864 --> 00:59:26,180 Remember the last time we were here? 773 00:59:28,102 --> 00:59:30,730 You know. A little seal of approval? 774 00:59:36,597 --> 00:59:38,493 No? I knew it. 775 00:59:38,554 --> 00:59:40,569 I shouldn't have brought it up. 776 00:59:44,003 --> 00:59:48,582 You should go. 777 00:59:49,323 --> 00:59:51,580 It's back to work for you tomorrow. 778 00:59:51,742 --> 00:59:54,426 You wasted a whole day because of me. 779 00:59:55,752 --> 00:59:59,530 I have a favor to ask you. 780 01:00:01,558 --> 01:00:03,868 I'm going now, 781 01:00:04,415 --> 01:00:06,556 but don't look at me going home. 782 01:00:07,352 --> 01:00:12,536 By the time I count to 3, you should turn around and be on your way. 783 01:00:14,148 --> 01:00:20,433 You don't even want me seeing your back? 784 01:00:21,187 --> 01:00:26,480 Please do it for me. Please? 785 01:00:27,746 --> 01:00:30,024 Sure. Alright. 786 01:00:32,166 --> 01:00:33,387 Bye. 787 01:00:34,278 --> 01:00:35,739 Bye. 788 01:00:47,533 --> 01:00:52,276 1, 2, 3. 789 01:02:15,112 --> 01:02:16,900 Hold on. 790 01:03:59,000 --> 01:04:01,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 791 01:04:01,701 --> 01:04:04,201 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 792 01:04:04,402 --> 01:04:06,902 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 793 01:04:07,103 --> 01:04:09,603 Transcriber & Timer: starstruck 794 01:04:09,804 --> 01:04:12,304 Coordinators: mily2, ay_link 795 01:04:12,505 --> 01:04:15,005 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 55397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.