All language subtitles for Baby-faced.Beauty.E11.110606.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]rppa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,150 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,690 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,046 --> 00:00:10,686 Episode 11 4 00:00:17,618 --> 00:00:19,074 Everyone... 5 00:00:24,233 --> 00:00:25,512 I'm... 6 00:00:29,449 --> 00:00:30,831 I'm... 7 00:00:33,087 --> 00:00:34,981 not Lee Sojin. 8 00:00:42,260 --> 00:00:44,414 My real name is... 9 00:00:46,411 --> 00:00:48,448 Lee Soyeong. 10 00:00:59,628 --> 00:01:00,855 And... 11 00:01:02,427 --> 00:01:06,191 I'm not 25 years old. 12 00:01:13,818 --> 00:01:16,041 I'm 34. 13 00:01:18,025 --> 00:01:20,715 So she was telling us the truth at the bar? 14 00:01:20,750 --> 00:01:22,702 I would like... 15 00:01:26,722 --> 00:01:36,406 to apologize to those who believed I'm Lee Sojin. 16 00:01:41,624 --> 00:01:45,222 I know anything I say now will sound like a lame excuse, 17 00:01:47,977 --> 00:01:52,157 but I didn't start out with the intention of deceiving you. 18 00:01:56,858 --> 00:02:03,805 I was fired from the textile firm I had been working for 14 years, 19 00:02:06,857 --> 00:02:14,517 but no one was willing to hire a 34 year-old with no college degree. 20 00:02:23,865 --> 00:02:25,038 Therefore... 21 00:02:26,881 --> 00:02:29,115 I needed to make money, 22 00:02:30,609 --> 00:02:33,940 so I lied about my age and name to get a part-time job here. 23 00:02:36,247 --> 00:02:39,521 But then I was give an opportunity 24 00:02:40,630 --> 00:02:46,466 to realize my lifelong dream of becoming a designer. 25 00:02:51,474 --> 00:02:54,238 I know what I did was unforgivable, 26 00:02:56,961 --> 00:03:01,517 but until I could see my own piece hanging in the stores... 27 00:03:04,281 --> 00:03:07,005 I didn't want to wake up from my dream. 28 00:03:11,458 --> 00:03:15,989 And today, that finally happened. 29 00:03:18,272 --> 00:03:25,652 But I'm neither happy nor content. 30 00:03:30,137 --> 00:03:34,956 That's because it's something I got 31 00:03:39,224 --> 00:03:43,740 by deceiving those who trusted and helped me. 32 00:03:51,247 --> 00:03:58,787 I know I can't be forgiven no matter what I say. 33 00:04:01,303 --> 00:04:06,163 I'll take any penalty that comes my way for my lies. 34 00:04:08,822 --> 00:04:10,016 However... 35 00:04:13,601 --> 00:04:15,927 although I know I'm being shameless, 36 00:04:18,516 --> 00:04:21,873 if you by any chance have the heart to forgive me 37 00:04:24,701 --> 00:04:27,048 and give me another chance, 38 00:04:31,900 --> 00:04:35,519 I would really like to make clothes. 39 00:04:42,181 --> 00:04:43,496 I'm sorry. 40 00:04:50,690 --> 00:04:53,111 Everyone, sorry about that. 41 00:04:53,507 --> 00:04:57,263 We apologize for the unexpected interruption. 42 00:04:57,298 --> 00:05:00,152 We'll then move on to the next order of events. 43 00:05:00,187 --> 00:05:05,757 In order to celebrate the 35th anniversary of our founding this time, 44 00:05:06,123 --> 00:05:11,734 we've a beautiful female string quartet to perform for us. 45 00:05:12,018 --> 00:05:15,030 Please welcome them with a warm round of applause. 46 00:05:48,922 --> 00:05:52,193 [Lee Sojin, Design Team 1/Designer] 47 00:05:59,113 --> 00:06:03,340 I'm actually 34 years old. 48 00:06:05,056 --> 00:06:06,917 Don't know your ID number? 49 00:06:07,349 --> 00:06:12,534 That's... 86, I mean, 87... 50 00:06:12,569 --> 00:06:15,173 Ms. Lee Soyeong of Design Team 1. 51 00:06:15,440 --> 00:06:16,707 Ms. Lee Soyeong? 52 00:06:16,742 --> 00:06:19,462 And if you run into my mom up front, 53 00:06:19,497 --> 00:06:21,232 never call me. 54 00:07:25,572 --> 00:07:29,852 I'm so sorry about everything. 55 00:07:30,448 --> 00:07:31,659 About what? 56 00:07:34,898 --> 00:07:39,454 Yes, you said your jacket's now hanging at the store today, right? 57 00:07:40,614 --> 00:07:41,753 Yes. 58 00:07:42,020 --> 00:07:45,372 See a piece you made by deceiving others to satisfy your greed, 59 00:07:45,816 --> 00:07:47,849 how does it feel? 60 00:07:50,024 --> 00:07:52,652 You said you lied because you didn't think 61 00:07:52,687 --> 00:07:55,724 a 34 year-old without a college degree stood a chance, right? 62 00:07:57,496 --> 00:07:59,602 I understand that feeling. 63 00:08:00,003 --> 00:08:02,628 Why shouldn't you get a chance to become a designer? 64 00:08:02,997 --> 00:08:06,586 Nothing wrong with dreaming of becoming a designer. 65 00:08:06,621 --> 00:08:10,392 But you chose the wrong means of realizing it. 66 00:08:12,332 --> 00:08:17,144 You got off on the wrong foot. 67 00:08:44,878 --> 00:08:48,208 - Mom, where are you going? - Let go of me! 68 00:08:48,243 --> 00:08:50,100 Mom! 69 00:08:54,301 --> 00:08:57,925 I'm sorry about everything. 70 00:09:01,541 --> 00:09:03,016 Ms. Lee Sojin. 71 00:09:04,523 --> 00:09:07,383 No, Ms. Lee Soyeong now, right. 72 00:09:10,186 --> 00:09:12,086 You said to me, didn't you? 73 00:09:12,984 --> 00:09:15,737 You said you may not be qualified 74 00:09:15,900 --> 00:09:18,293 but you wanted to do the best you can. 75 00:09:20,674 --> 00:09:22,678 Is this the best you can do? 76 00:09:23,754 --> 00:09:26,606 What on earth were you thinking? 77 00:09:26,641 --> 00:09:29,365 Are you someone who has been this selfish? 78 00:09:32,352 --> 00:09:34,300 I'm sorry, Mr. Ji. 79 00:09:38,337 --> 00:09:42,467 But let me ask you a question too. 80 00:09:45,032 --> 00:09:50,707 What if I had told you I was 34 years right off the bat, 81 00:09:52,864 --> 00:09:56,018 would you have given me a chance? 82 00:09:58,559 --> 00:10:01,503 If I was a 34 year-old without a college degree 83 00:10:02,011 --> 00:10:06,921 and had delinquent credit history, would you still have hired me? 84 00:10:18,812 --> 00:10:21,396 - Yes, Hyeon. I'm right now... - Dad, 85 00:10:21,431 --> 00:10:23,981 that ahjumma isn't answering her phone. 86 00:10:24,016 --> 00:10:27,196 Couldn't you call ahjumma for me? 87 00:10:30,851 --> 00:10:32,591 She's not here anymore. 88 00:10:33,322 --> 00:10:35,670 I'm busy right now. We'll talk later. 89 00:10:40,658 --> 00:10:44,350 You asked if I would have hired you, right? 90 00:10:46,163 --> 00:10:47,981 You're right. 91 00:10:48,521 --> 00:10:50,508 I probably wouldn't have. 92 00:10:50,879 --> 00:10:56,730 But at least I wouldn't have doubted your integrity. 93 00:11:26,030 --> 00:11:29,088 - Hello? - Unni, where are you? 94 00:11:30,410 --> 00:11:31,893 I'm sorry, Ms. Kang. 95 00:11:31,928 --> 00:11:35,476 Please don't file a lawsuit, against my daughter, okay? 96 00:11:35,511 --> 00:11:37,097 Mom. 97 00:11:37,132 --> 00:11:42,253 - Please don't do this. Please stop. - Our Soyeong isn't such a bad kid. 98 00:11:42,379 --> 00:11:45,348 It's not her fault for her parents' incompetency. 99 00:11:45,383 --> 00:11:50,382 We couldn't give her education and care, so punish me instead, okay? 100 00:11:50,417 --> 00:11:52,395 Please, mom. 101 00:11:52,430 --> 00:11:56,443 I beg you with all my heart. 102 00:11:56,662 --> 00:12:00,921 Please turn a blind eye. Please. 103 00:12:01,181 --> 00:12:03,518 Mom! What are you doing here? 104 00:12:03,553 --> 00:12:05,124 Let's go home, okay? 105 00:12:06,097 --> 00:12:09,864 You beg for forgiveness too. Tell Ms. Kang you're sorry. 106 00:12:09,899 --> 00:12:12,850 - Please, mom. - Beg! 107 00:12:12,885 --> 00:12:14,911 I know how you must feel, 108 00:12:15,106 --> 00:12:17,292 but there's nothing I can do for you. 109 00:12:17,897 --> 00:12:20,757 This matter will be deliberated by the disciplinary committee. 110 00:12:22,121 --> 00:12:23,395 Pardon? 111 00:12:26,997 --> 00:12:29,094 Hurry, take your mom home. 112 00:12:31,321 --> 00:12:33,325 Mom, let's go, okay? 113 00:12:42,531 --> 00:12:46,119 I'm sorry for the trouble. 114 00:12:50,887 --> 00:12:52,436 Ms. Lee Soyeong, 115 00:12:53,261 --> 00:12:55,641 are you someone who is always so shameless? 116 00:12:57,426 --> 00:12:59,489 You want another chance? 117 00:13:02,826 --> 00:13:07,510 You lied because no one would hire a 34 year-old without a college degree. 118 00:13:10,074 --> 00:13:12,716 You're right, that's reality. 119 00:13:30,009 --> 00:13:35,004 What's this embarrassment at our founding ceremony before our guests? 120 00:13:37,176 --> 00:13:38,545 GM Baek, 121 00:13:39,158 --> 00:13:43,489 I hope you're not planning on defending that temp again, right? 122 00:13:43,999 --> 00:13:48,547 I heard you recommended turning her into a full-timer. 123 00:13:49,582 --> 00:13:52,472 No need to drag this out, let's do this by law. 124 00:13:52,564 --> 00:13:54,375 It's a fraud case. 125 00:13:54,718 --> 00:13:56,826 To sue her for fraud, 126 00:13:56,861 --> 00:14:00,616 we need to prove the company sustained damages because of her. 127 00:14:01,148 --> 00:14:05,088 If we go for obstruction of business, we can sue her right away. 128 00:14:05,774 --> 00:14:11,000 I find this incident very regrettable. 129 00:14:11,035 --> 00:14:14,566 It made me rethink our HR system. 130 00:14:14,601 --> 00:14:19,358 However, I don't think it's wise to blow this out of proportion. 131 00:14:20,130 --> 00:14:23,615 So are you suggesting that we should just hush this up? 132 00:14:23,650 --> 00:14:27,190 We'll close this case on Ms. Lee Soyeong of Design Team 1 133 00:14:27,225 --> 00:14:28,769 with instant dismissal. 134 00:14:28,804 --> 00:14:30,058 Mr. Ji. 135 00:14:30,646 --> 00:14:32,146 Regarding Ms. Lee Soyeong, 136 00:14:32,181 --> 00:14:35,980 I'd like to put in a word as head of Design Team 1. 137 00:14:39,201 --> 00:14:43,060 First of all, I know I'm partly responsible being the team head. 138 00:14:43,195 --> 00:14:47,635 I'll take whatever appropriate punishment. 139 00:14:47,751 --> 00:14:52,974 However, please reconsider filing a civil suit against Ms. Lee Soyeong. 140 00:14:56,647 --> 00:15:01,522 Lying one's age for employment is undoubtedly a major problem. 141 00:15:01,966 --> 00:15:06,887 But despite being a temp, Ms. Lee Soyeong was a model employee 142 00:15:06,922 --> 00:15:09,078 and deserved the honor of employee of the month. 143 00:15:10,432 --> 00:15:13,371 Moreover, it won't do the company any good 144 00:15:13,465 --> 00:15:16,517 if this is made known publicly because of this. 145 00:15:17,840 --> 00:15:22,749 I ask for your kind reconsideration. 146 00:15:34,600 --> 00:15:37,966 So she was speaking the truth when she got drunk. 147 00:15:37,967 --> 00:15:40,245 and told us she was 34. 148 00:15:40,280 --> 00:15:43,375 Hey, our newbie's something else. 149 00:15:43,410 --> 00:15:46,485 What newbie? Don't give me the willies. 150 00:15:47,337 --> 00:15:50,669 Good heavens, she's 5 years older than me. 151 00:15:50,887 --> 00:15:54,491 How could she use the honorific with me all this time? 152 00:15:55,570 --> 00:15:58,732 This comes to show how scary older women are. 153 00:15:58,923 --> 00:16:02,916 Perhaps someone here could be lying about their age? 154 00:16:02,951 --> 00:16:06,007 Let me see your ID, starting with you, Ms. Jeong. 155 00:16:08,443 --> 00:16:09,544 I'm kidding. 156 00:16:09,708 --> 00:16:13,297 But do you think Mr. Ji knew the newbie's 34? 157 00:16:13,332 --> 00:16:14,400 No, right? 158 00:16:14,435 --> 00:16:17,439 If he did, he wouldn't have hired that old hag... 159 00:16:23,097 --> 00:16:25,197 She's not an old hag, of course. 160 00:16:25,535 --> 00:16:26,809 What's with him? 161 00:16:27,293 --> 00:16:29,409 He has his reasons. Let's just eat. 162 00:16:51,860 --> 00:16:53,278 Hello? 163 00:17:11,611 --> 00:17:12,721 It's not, right? 164 00:17:16,085 --> 00:17:20,976 Tell me not you're not lying. You didn't deceive me. 165 00:17:23,344 --> 00:17:24,675 Tell me quick. 166 00:17:31,135 --> 00:17:32,794 Let me see your ID. 167 00:17:34,169 --> 00:17:35,513 Come on. 168 00:17:39,342 --> 00:17:40,585 Give it here. 169 00:18:06,546 --> 00:18:08,563 How can this be? 170 00:18:10,233 --> 00:18:11,484 How? 171 00:18:13,227 --> 00:18:16,774 How can you do this to me? 172 00:18:17,963 --> 00:18:21,197 It wasn't just a couple of days or even a week. 173 00:18:21,362 --> 00:18:27,372 How could you lie for months? 174 00:18:31,422 --> 00:18:32,755 Geez... 175 00:18:35,327 --> 00:18:36,929 Was it fun? 176 00:18:37,845 --> 00:18:41,745 A younger guy who treated you like a big brother and fell for you, 177 00:18:41,780 --> 00:18:45,211 you must have been thoroughly amused. 178 00:18:50,202 --> 00:18:53,769 Well, never mind all that though. 179 00:18:54,067 --> 00:18:56,341 I was a real fool for not catching on. 180 00:18:57,360 --> 00:19:00,683 But you know the one thing I can't really forgive you? 181 00:19:01,822 --> 00:19:06,714 When that gold digger case blew over, what did you say to me then? 182 00:19:06,749 --> 00:19:09,522 You asked me to trust you to the end, right? 183 00:19:12,980 --> 00:19:16,540 Looking back now, it was odd at the police station. 184 00:19:16,575 --> 00:19:20,140 There were many red flags. 185 00:19:25,591 --> 00:19:28,353 That's why never for a moment did I doubt you. 186 00:19:30,077 --> 00:19:32,952 When everyone else was questioning your real age. 187 00:19:32,987 --> 00:19:34,952 I had complete faith in you. 188 00:19:35,755 --> 00:19:38,999 I never doubted that you're Lee Sojin, that you're 25. 189 00:19:39,242 --> 00:19:42,941 I believed everything you said to me. 190 00:19:44,010 --> 00:19:46,213 It was because you weren't a liar. 191 00:19:46,248 --> 00:19:48,454 You were Lee Sojin who wouldn't know how to lie. 192 00:19:48,489 --> 00:19:50,421 You were someone I trusted. 193 00:20:00,201 --> 00:20:05,334 So let's say I understand why you were forced to lie. 194 00:20:08,992 --> 00:20:11,876 But we spent so much time together. 195 00:20:13,768 --> 00:20:16,955 Shouldn't you have told me the truth? 196 00:20:18,114 --> 00:20:20,700 Did I mean so little to you? 197 00:20:26,322 --> 00:20:27,941 It wasn't. 198 00:20:31,905 --> 00:20:34,036 It really wasn't that. 199 00:20:34,071 --> 00:20:35,589 Then what was it? 200 00:20:38,279 --> 00:20:40,587 I also had been wanting to tell you... 201 00:20:44,759 --> 00:20:47,498 since the moment you told me you liked me. 202 00:20:50,262 --> 00:20:55,457 I really wanted to tell you the truth. 203 00:20:59,953 --> 00:21:01,155 But... 204 00:21:03,310 --> 00:21:04,849 I was scared. 205 00:21:08,793 --> 00:21:10,933 Frankly, my telling you... 206 00:21:12,783 --> 00:21:15,205 I didn't know what you'd think of me. 207 00:21:18,942 --> 00:21:20,526 Honestly... 208 00:21:28,049 --> 00:21:30,182 I was afraid of what you'd think of me. 209 00:21:32,104 --> 00:21:36,963 More than anyone in this world... you're the one I'm most afraid off. 210 00:21:40,367 --> 00:21:43,424 Because I like you. 211 00:22:00,163 --> 00:22:02,533 I know everything's my fault. 212 00:22:03,088 --> 00:22:04,676 Even right now... 213 00:22:05,376 --> 00:22:07,244 I know whatever I say... 214 00:22:09,455 --> 00:22:11,451 probably wouldn't matter. 215 00:22:18,175 --> 00:22:24,770 Still... I really wanted to get back my age. 216 00:22:27,806 --> 00:22:35,513 I really want to tell you I'm 34 years old. 217 00:22:39,454 --> 00:22:41,384 I mean it. 218 00:22:51,087 --> 00:22:52,486 I'm sorry. 219 00:23:11,892 --> 00:23:16,043 I just don't know. 220 00:23:16,575 --> 00:23:20,419 I can't trust anything you say or do anymore. 221 00:23:22,062 --> 00:23:26,626 In fact, I don't know how much of what you just said is true. 222 00:23:39,602 --> 00:23:41,651 You said you're 34, right? 223 00:23:43,768 --> 00:23:46,203 It hasn't sunk in yet, 224 00:23:48,399 --> 00:23:50,707 so I'll use honorific next time I see you. 225 00:23:51,919 --> 00:23:53,047 But... 226 00:23:56,154 --> 00:23:59,467 I really don't know how confident I'll be though. 227 00:24:05,210 --> 00:24:06,616 I'm off. 228 00:25:39,612 --> 00:25:43,441 So you were in this together? 229 00:25:43,898 --> 00:25:46,534 You two went behind my back? 230 00:25:47,545 --> 00:25:51,828 The three of us should just kill ourselves. 231 00:25:51,863 --> 00:25:54,682 We'll jump into a river or dash in front of a car. 232 00:25:54,709 --> 00:25:57,145 - Get up! Get up! - Mom! 233 00:25:57,180 --> 00:26:00,110 Let's jump into a river or dash in front of a car. 234 00:26:00,145 --> 00:26:02,670 No, we can jump from the rooftop of this building. 235 00:26:03,111 --> 00:26:05,449 Let's go! We'll end this right here now. 236 00:26:05,484 --> 00:26:06,823 Let's go! 237 00:26:06,824 --> 00:26:09,709 Get up! Let's go! Go, go! 238 00:26:09,725 --> 00:26:13,200 Mom, I was wrong. 239 00:26:13,370 --> 00:26:15,646 - I was wrong, mom! - What? 240 00:26:16,112 --> 00:26:20,642 You're wrong? 241 00:26:21,646 --> 00:26:23,868 How can you do this to me? 242 00:26:24,543 --> 00:26:28,017 How can you do this? How can you, huh? 243 00:26:28,532 --> 00:26:30,245 Calm down, mom. 244 00:26:30,440 --> 00:26:34,363 What I went through to raise you. 245 00:26:35,423 --> 00:26:39,738 I just wanted to work, mom. 246 00:26:42,400 --> 00:26:44,604 I wanted to become a designer. 247 00:26:44,639 --> 00:26:47,114 What? Designer? 248 00:26:47,851 --> 00:26:52,230 Mom. 249 00:26:52,462 --> 00:26:55,752 Please, mom. Don't do this. Mom! 250 00:26:55,787 --> 00:26:57,694 - Move. - Not this, please. 251 00:26:57,729 --> 00:27:00,572 Move. You won't come to your senses with that lying around. 252 00:27:00,607 --> 00:27:01,836 No, mom. 253 00:27:03,272 --> 00:27:05,987 This is all I have. I can't live without this. 254 00:27:06,251 --> 00:27:09,080 You really must have lost it. Yes, was it great? 255 00:27:09,115 --> 00:27:12,647 Was it that great lying your age to become a designer? 256 00:27:12,697 --> 00:27:14,328 - Mom! - No. 257 00:27:14,363 --> 00:27:16,973 This has to go for a reality check. 258 00:27:17,008 --> 00:27:18,539 Give it here. Let go. 259 00:27:18,592 --> 00:27:20,207 - Let go! Let go! - Mom! Mom! 260 00:27:34,510 --> 00:27:36,137 What's with you? 261 00:27:37,757 --> 00:27:40,368 Don't you know why I lied to get a job? 262 00:27:41,044 --> 00:27:43,192 Don't you really know? 263 00:27:44,780 --> 00:27:48,783 If I were lazing around at home, would you leave me alone? 264 00:27:49,336 --> 00:27:50,562 What? 265 00:27:51,499 --> 00:27:53,303 What's it you want to say? 266 00:27:53,395 --> 00:27:59,326 So are you saying that I forced you into all this? 267 00:27:59,751 --> 00:28:02,362 Do you even have the right to be like this to me? 268 00:28:03,494 --> 00:28:07,465 Do you even know what I like or what my dream is? 269 00:28:07,909 --> 00:28:11,049 Have you even taken the time to ask me what my dream is? 270 00:28:15,132 --> 00:28:19,760 I've had it so hard. It has been painfully hard. 271 00:28:20,493 --> 00:28:25,360 But not once have you told me I was doing a good job. 272 00:28:26,972 --> 00:28:32,038 Have you ever sincerely been concerned about me? 273 00:28:37,874 --> 00:28:39,812 I was stupid to have considered you my daughter. 274 00:28:40,360 --> 00:28:42,484 That's exactly what I wanted to ask you. 275 00:28:44,191 --> 00:28:46,467 Am I really your daughter? 276 00:28:46,674 --> 00:28:47,935 What? 277 00:28:47,970 --> 00:28:51,997 Do you really think of me as your daughter? 278 00:28:54,920 --> 00:29:01,669 Honestly, Sojin has been your only daughter. 279 00:30:14,321 --> 00:30:19,754 No matter how hard it was, 280 00:30:21,159 --> 00:30:23,425 I shouldn't have sent one of you away. 281 00:30:26,478 --> 00:30:28,463 I'm sorry, Soyeong. 282 00:30:30,409 --> 00:30:32,285 I'm sorry, Sojin. 283 00:30:43,108 --> 00:30:44,654 Coffee-colored? 284 00:30:45,505 --> 00:30:48,348 Do you take one spoon of creamer or two? 285 00:30:48,362 --> 00:30:50,501 Coffee? I want black. Thank you 286 00:30:50,536 --> 00:30:52,453 Of course, black coffee. 287 00:30:52,618 --> 00:30:56,182 We keep running into problems because you're not clear. 288 00:30:57,698 --> 00:31:01,140 - Can I see the file? - The file? 289 00:31:02,643 --> 00:31:04,029 Hello? 290 00:31:04,577 --> 00:31:06,396 Yes, I called earlier. 291 00:31:06,592 --> 00:31:10,762 We'd like to put in another order for the khaki jacket, # SKL11057. 292 00:31:11,269 --> 00:31:13,495 Yes, 5,000 pieces for now. 293 00:31:13,986 --> 00:31:16,279 Can we have them by next Monday? 294 00:31:16,745 --> 00:31:19,354 Yes, okay. Good job. Yes. 295 00:31:19,389 --> 00:31:22,101 That jacket's selling like hot cakes. 296 00:31:22,136 --> 00:31:24,557 Isn't it great, selling out in a week? 297 00:31:25,437 --> 00:31:28,255 Newbie would have been so happy. 298 00:31:48,951 --> 00:31:51,041 [Alterations & Reforms] 299 00:32:47,721 --> 00:32:49,332 Come back here. 300 00:32:50,071 --> 00:32:51,160 Not coming back? 301 00:32:51,195 --> 00:32:53,984 - Come and get me. - Good grief. 302 00:32:54,019 --> 00:32:55,525 Stop right there! 303 00:33:10,979 --> 00:33:14,111 I gather you've an unfounded aversion to licensing fees. 304 00:33:14,146 --> 00:33:16,230 But you need to get over that. 305 00:33:16,265 --> 00:33:19,877 We're not only importing the brand name. 306 00:33:20,108 --> 00:33:24,792 We're also importing a high-end label's retail system and marketing expertise. 307 00:33:25,594 --> 00:33:27,768 We understand what you're saying, 308 00:33:28,094 --> 00:33:30,640 but this isn't just a question of licensing fees. 309 00:33:30,932 --> 00:33:34,661 The Style's outdoor clothing comprises our flagship brand. 310 00:33:35,195 --> 00:33:40,880 I don't think scrapping the brand is the way to go due to passing fall in sales. 311 00:33:40,915 --> 00:33:42,969 Even if we import Paul Jean, 312 00:33:43,004 --> 00:33:46,280 you said we'd be manufacturing 80% of the line. 313 00:33:46,596 --> 00:33:49,719 Even if that's the case, 314 00:33:49,817 --> 00:33:53,012 wouldn't it be our long-term interest to invest more 315 00:33:53,047 --> 00:33:55,138 in honing our own competitive edge? 316 00:33:55,642 --> 00:33:57,801 Our own competitive edge? 317 00:33:58,324 --> 00:34:01,672 Look at what Design Team 3 has produced thus far. 318 00:34:02,250 --> 00:34:05,663 Is there any competitive edge in those designs? 319 00:34:07,390 --> 00:34:10,735 We've already completed our negotiations with Paul Jean. 320 00:34:11,082 --> 00:34:14,307 And many shareholders agree with this move. 321 00:34:15,519 --> 00:34:20,896 If you give us your consent now, Mr. Ji, we'll consider the matter settled. 322 00:34:27,891 --> 00:34:29,614 Just a moment. 323 00:34:30,969 --> 00:34:33,397 Please give me 2 weeks. 324 00:34:33,819 --> 00:34:35,577 I'll show you in 2 weeks, 325 00:34:35,612 --> 00:34:40,585 the growth potential of The Style's outdoor brand. 326 00:34:45,099 --> 00:34:48,387 Director Hyeon and I will be in competition. 327 00:34:48,642 --> 00:34:52,260 You can prepare designs in line with the Paul Jean brand. 328 00:34:52,295 --> 00:34:53,670 I'll work on the designs 329 00:34:53,705 --> 00:34:59,176 which will maintain our Style's outdoor look and show how we can move forward. 330 00:34:59,268 --> 00:35:00,788 Ms. Baek. 331 00:35:02,623 --> 00:35:06,561 Why should I be competing against you, Ms. Baek? 332 00:35:08,644 --> 00:35:10,958 In case if I should lose, 333 00:35:12,051 --> 00:35:16,372 I'll leave this company. 334 00:35:26,929 --> 00:35:29,050 But in case if I should win, 335 00:35:29,245 --> 00:35:32,353 please abandon your plans to import the Paul Jean brand. 336 00:35:32,784 --> 00:35:37,347 You've free reign over the conditions of the competition. 337 00:35:51,454 --> 00:35:54,346 Why did you get into such a reckless situation? 338 00:35:54,795 --> 00:35:56,304 I'll step in right now. 339 00:35:56,339 --> 00:35:58,861 - I can lunch with Director Hyeon and... - Why? 340 00:35:59,672 --> 00:36:01,804 Are you worried I'll lose? 341 00:36:02,723 --> 00:36:04,024 Ms. Baek. 342 00:36:05,072 --> 00:36:09,001 I've been tailoring here for over 30 years. 343 00:36:09,752 --> 00:36:14,118 While you may think I do the same thing day in and day out, 344 00:36:14,495 --> 00:36:18,123 I find myself doing battle each day. 345 00:36:19,084 --> 00:36:21,934 How can make an outfit look better? 346 00:36:22,002 --> 00:36:25,213 How can I draw the best out of the fabric's texture? 347 00:36:26,002 --> 00:36:30,509 And if I lose my focus for even a moment, 348 00:36:30,833 --> 00:36:33,852 something would then goes awry. 349 00:36:35,608 --> 00:36:39,739 If I get too greedy or try to take a shortcut, 350 00:36:39,774 --> 00:36:42,972 the armholes become too small or the bottom hem sags. 351 00:36:44,566 --> 00:36:47,235 Clothes are always honest. 352 00:36:48,246 --> 00:36:51,264 I think the same applies to life. 353 00:36:51,701 --> 00:36:57,865 I can't just sit back and see the armholes and hem going awry. 354 00:36:58,563 --> 00:37:02,872 I'm going to do whatever I can. 355 00:37:07,587 --> 00:37:11,505 Ms. Baek, I understand you. 356 00:37:17,758 --> 00:37:18,994 Ms. Baek... 357 00:37:22,012 --> 00:37:23,317 please win. 358 00:37:24,778 --> 00:37:28,629 Since you've decided to do this, you must win. 359 00:37:32,785 --> 00:37:38,476 Design Team 4 is looking for talented and passionate individuals. 360 00:37:40,288 --> 00:37:42,072 Design Team 4? 361 00:37:42,403 --> 00:37:45,398 Who would want to get on Director Hyeon's bad side. 362 00:37:45,433 --> 00:37:48,275 Director Hyeon's the company's rising star, agreed? 363 00:37:48,310 --> 00:37:51,427 They'll bring someone from China if no one volunteers. 364 00:37:51,462 --> 00:37:53,294 You all be careful. 365 00:37:53,329 --> 00:37:55,750 They might appoint someone from our team. 366 00:37:56,177 --> 00:37:58,888 I'll have to say, my style's definitely high-end. 367 00:37:58,923 --> 00:38:00,492 No mid or low-end. 368 00:38:00,527 --> 00:38:01,820 You know, right? 369 00:38:04,365 --> 00:38:06,985 Yet she carries around a fake designer bag. 370 00:38:07,737 --> 00:38:10,741 This is the resume of the contest's first prize winner. 371 00:38:14,480 --> 00:38:17,740 [Design Contest: Grand Price] 372 00:38:21,302 --> 00:38:23,083 Lee Soyeong? 373 00:38:44,046 --> 00:38:45,359 Hello? 374 00:38:46,171 --> 00:38:48,517 That's Ms. Lee Soyeong's place, right? 375 00:38:49,072 --> 00:38:51,067 Yes, it is. 376 00:38:51,102 --> 00:38:53,777 Is Ms. Lee Soyeong in the house right now? 377 00:38:54,203 --> 00:38:57,591 I'm Lee Soyeong. Where are you calling from? 378 00:38:58,873 --> 00:39:02,924 I'm General Manager Baek from The Style. 379 00:39:04,249 --> 00:39:06,021 Ms. Baek? 380 00:39:07,970 --> 00:39:11,673 Can you be the Design Team 1... 381 00:39:11,708 --> 00:39:12,919 Yes. 382 00:39:13,370 --> 00:39:15,383 I'm Lee Soyeong. 383 00:39:16,618 --> 00:39:18,152 How are you? 384 00:39:18,952 --> 00:39:21,515 You're that Lee Soyeong too? 385 00:39:21,550 --> 00:39:24,397 So you not only work in the company, 386 00:39:24,480 --> 00:39:28,298 you saying you're also the Lee Soyeong who won our design contest? 387 00:39:28,333 --> 00:39:29,394 Yes. 388 00:39:31,169 --> 00:39:33,240 But, what is it? 389 00:39:33,393 --> 00:39:36,526 - Nothing, don't worry. - Yes. 390 00:39:54,738 --> 00:39:57,334 I hope this will work. 391 00:39:57,718 --> 00:40:00,631 Oh, no. I'm sagging. 392 00:40:00,666 --> 00:40:02,706 What am I going to do? 393 00:40:07,599 --> 00:40:09,225 Hello? 394 00:40:10,796 --> 00:40:14,232 Goodness, I haven't heard from you in ages. 395 00:40:14,267 --> 00:40:15,791 Never mind that. 396 00:40:15,926 --> 00:40:17,685 Your husband got married. 397 00:40:18,208 --> 00:40:23,293 What? Are you talking in your sleep? 398 00:40:23,328 --> 00:40:25,091 I'm right here. 399 00:40:25,126 --> 00:40:27,999 He's already married and got a wife, 400 00:40:28,034 --> 00:40:30,728 how can my husband get married? 401 00:40:30,973 --> 00:40:35,438 - Does that make any sense? - You know LA's Sujeong, don't you? 402 00:40:35,473 --> 00:40:37,078 She saw it. 403 00:40:37,113 --> 00:40:41,965 Your husband was with a very young woman and were picking an anniversary ring. 404 00:40:42,272 --> 00:40:46,836 They were so lovey-dovey, calling each other "honey" and such. 405 00:40:47,223 --> 00:40:48,701 What? 406 00:40:48,806 --> 00:40:51,002 It was their 1 year wedding anniversary. 407 00:40:58,437 --> 00:40:59,975 Taxi! 408 00:41:04,318 --> 00:41:07,064 Open the trunk! The trunk! 409 00:41:13,697 --> 00:41:15,993 - Mister, LA, please. - What? 410 00:41:16,212 --> 00:41:19,961 I mean Incheon Airport, please. 411 00:41:24,899 --> 00:41:27,893 Well, who is the designer coming back from China? 412 00:41:28,735 --> 00:41:31,679 Could it be Mr. Kim Junsu? 413 00:41:32,184 --> 00:41:36,065 That guy from Korea's top school? He's still in our company? 414 00:41:36,100 --> 00:41:39,523 That guy's on the Facilities Management team in China. 415 00:41:39,558 --> 00:41:42,276 That's because no other team wanted him. 416 00:41:42,311 --> 00:41:44,827 Why would a designer do facilities management? 417 00:41:44,862 --> 00:41:46,550 Who's this person? 418 00:41:46,585 --> 00:41:49,469 Oh, right. So you don't know him? 419 00:41:49,870 --> 00:41:52,712 Kim Junsu's something of a legend. 420 00:41:52,747 --> 00:41:54,857 If he weren't Director Jeong's nephew... 421 00:41:55,278 --> 00:41:56,996 Why is he a legend? 422 00:41:57,031 --> 00:41:58,694 For many reasons. 423 00:41:59,841 --> 00:42:02,844 But he seemed to have kept a low profile in China. 424 00:42:02,879 --> 00:42:06,928 Ms. Jeong, don't talk if you don't know. 425 00:42:07,163 --> 00:42:08,214 Pardon? 426 00:42:08,835 --> 00:42:13,803 You must remember that just because you don't see or hear anything 427 00:42:13,841 --> 00:42:16,531 doesn't mean nothing has happened. 428 00:42:29,540 --> 00:42:31,936 Excuse me, your luggage! 429 00:42:39,756 --> 00:42:41,042 Good heavens! 430 00:42:41,438 --> 00:42:44,290 You seem to be in a rush, please go ahead. 431 00:42:46,085 --> 00:42:48,087 Thank you. 432 00:43:06,723 --> 00:43:10,478 Mister, the 4-way intersection in Dogok-dong, please. 433 00:43:19,054 --> 00:43:20,109 Hey! 434 00:43:20,144 --> 00:43:22,949 Your luggage! 435 00:43:23,400 --> 00:43:26,921 What's he thinking? What about his luggage? 436 00:43:28,421 --> 00:43:31,033 Seoul's still crowded. 437 00:43:31,229 --> 00:43:35,569 Too many cars and too many people. 438 00:44:25,313 --> 00:44:28,296 - What's up? - What's this first thing in the morning? 439 00:44:30,399 --> 00:44:32,282 Let's listen to this. This is good. 440 00:44:32,317 --> 00:44:35,505 Oh, really! You're such a pain these days. 441 00:44:35,685 --> 00:44:37,671 Why are you so irritable? 442 00:44:37,706 --> 00:44:40,864 You're not an old bachelor or widower, really! 443 00:44:41,250 --> 00:44:45,510 Is this because of Lee Sojin, no, Lee Soyeong? 444 00:44:46,032 --> 00:44:48,730 Just leave me alone, okay? Please. 445 00:44:51,461 --> 00:44:54,696 Oh, really! I can't even sing. 446 00:44:57,007 --> 00:45:01,226 Good morning. 447 00:45:04,078 --> 00:45:06,130 What's wrong with you all? 448 00:45:07,797 --> 00:45:09,280 Did something happen? 449 00:45:14,568 --> 00:45:15,731 Really! 450 00:45:17,248 --> 00:45:20,970 Why is it me? Oh, really! 451 00:45:29,487 --> 00:45:32,297 Long time no see, Mr. Jang Gihong. 452 00:45:32,821 --> 00:45:34,088 Nice to see you. 453 00:45:35,636 --> 00:45:39,771 Right, should I be calling you Assistant Manager Jang now? 454 00:45:41,603 --> 00:45:43,822 I should've come in yesterday, 455 00:45:44,761 --> 00:45:47,460 but there was a little accident at the airport. 456 00:45:47,746 --> 00:45:49,966 Anyhow, let's make this work. 457 00:45:50,001 --> 00:45:51,717 Sit wherever you like. 458 00:45:55,337 --> 00:45:56,666 But, sir. 459 00:45:56,852 --> 00:46:00,664 Do you've a strategy for this competition? 460 00:46:01,674 --> 00:46:03,974 The whole thing's absurd, you see. 461 00:46:04,009 --> 00:46:06,604 We know Paul Jean will win anyway. 462 00:46:06,639 --> 00:46:09,018 We're only extras in a predetermined event. 463 00:46:09,053 --> 00:46:10,529 I see. 464 00:46:11,197 --> 00:46:13,414 That's what I just heard too. 465 00:46:13,449 --> 00:46:16,329 I do sense the gravity of the situation. 466 00:46:18,748 --> 00:46:22,159 Right? I'm glad you do. 467 00:46:22,298 --> 00:46:26,501 Since you're in the know, let me just lay it all out. 468 00:46:26,536 --> 00:46:29,543 - I've made my decision. - Huh? 469 00:46:31,305 --> 00:46:33,108 You're so decisive. 470 00:46:33,143 --> 00:46:34,973 This calls for firm determination. 471 00:46:35,008 --> 00:46:37,691 Instead of working our butts off and get crushed later, 472 00:46:37,726 --> 00:46:39,576 wave the while flag first. 473 00:46:39,583 --> 00:46:43,690 I'd like to change the name of the team. 474 00:46:44,500 --> 00:46:46,693 - Huh? - Design Team 4? 475 00:46:46,728 --> 00:46:48,992 Isn't 4 an unlucky number? 476 00:46:49,491 --> 00:46:51,997 Many buildings listed 4th floor as "F floor". 477 00:46:52,032 --> 00:46:55,623 So why should we be Design Team 4? Why? 478 00:46:58,253 --> 00:46:59,352 Ms. Baek. 479 00:47:04,259 --> 00:47:07,870 Are you the only two person in the entire team? 480 00:47:09,757 --> 00:47:10,952 Yes. 481 00:47:11,975 --> 00:47:15,612 It had been a long time. I'm the head of Design Team 5. 482 00:47:16,046 --> 00:47:17,784 Design Team 5? 483 00:47:59,703 --> 00:48:01,095 Dear Ms. Baek, 484 00:48:01,781 --> 00:48:05,154 the fact that you should be the first person to know, 485 00:48:05,189 --> 00:48:07,168 I'm writing this letter. 486 00:48:08,922 --> 00:48:11,139 Before saying my thanks to you, 487 00:48:11,271 --> 00:48:14,555 I need to first apologize to you. 488 00:48:16,566 --> 00:48:21,418 I'm not 25 years old and my name's not Lee Sojin. 489 00:48:22,597 --> 00:48:27,041 My name's Lee Soyeong and I'm 34. 490 00:48:29,292 --> 00:48:33,973 You were the first person who has ever given me the wisdom 491 00:48:34,225 --> 00:48:36,775 and courage to make a garment. 492 00:48:37,577 --> 00:48:41,043 However, I've decided to leave this company as I don't believe 493 00:48:41,366 --> 00:48:47,170 it would be possible to make clothes from my heart under a false identity. 494 00:48:49,332 --> 00:48:52,831 Thank you so much for everything. 495 00:48:54,002 --> 00:48:59,086 I wish you health and happiness. 496 00:49:00,113 --> 00:49:01,973 Sincerely yours, Lee Soyeong. 497 00:49:01,974 --> 00:49:04,101 [Sincerely yours, Lee Soyeong] 498 00:49:20,542 --> 00:49:24,058 I don't want to talk about Ms. Lee Soyeong. 499 00:49:24,812 --> 00:49:30,086 Did you know that she was the same Lee Soyeong who won the design contest? 500 00:49:31,108 --> 00:49:31,759 Pardon? 501 00:49:31,794 --> 00:49:36,634 Do you remember how we were going to hire the winner as a full-time staffer? 502 00:49:37,773 --> 00:49:41,865 Lee Soyeong was destined to be an employee of The Style. 503 00:49:42,091 --> 00:49:45,777 But Lee Soyeong can no longer become a full-time staffer here. 504 00:49:45,812 --> 00:49:48,702 Who said to hire her full-time? 505 00:49:48,737 --> 00:49:51,894 Let's just give her a chance to finish this. 506 00:49:53,019 --> 00:49:56,678 Weren't you the one who showed this to me? 507 00:49:56,713 --> 00:49:59,706 You even asked me to write her a recommendation. 508 00:49:59,741 --> 00:50:05,513 So I'm paying for it dearly right now. 509 00:50:07,308 --> 00:50:09,176 I'm sorry, Ms. Baek. 510 00:50:27,427 --> 00:50:32,055 Oppa, you've nothing to say to me? 511 00:50:33,840 --> 00:50:38,708 Frankly, I've been upset with you for a while. 512 00:50:41,423 --> 00:50:42,689 So? 513 00:50:43,500 --> 00:50:45,862 Let me just cut the chase. 514 00:50:47,082 --> 00:50:48,941 Let's get engaged, Oppa. 515 00:50:51,281 --> 00:50:56,099 You got married, went to study overseas, and had Hyeon. 516 00:50:56,998 --> 00:51:00,008 I waited for you for 10 years. 517 00:51:02,011 --> 00:51:03,238 Yunseo. 518 00:51:05,841 --> 00:51:09,773 So I'm not saying that it was unfair and I deserve compensation. 519 00:51:09,808 --> 00:51:14,528 I would just like a chance too. 520 00:51:18,515 --> 00:51:23,038 I'm confident that I can be good to Hyeon. 521 00:51:30,145 --> 00:51:33,238 They have good cakes here, want some to go? 522 00:51:43,913 --> 00:51:48,437 Hyeon, this cake is delicious. 523 00:51:49,128 --> 00:51:50,977 Want to try a bite? 524 00:51:52,076 --> 00:51:53,321 No! 525 00:51:59,435 --> 00:52:01,803 I want spicy rice cakes. 526 00:52:02,295 --> 00:52:03,746 Hyeon. 527 00:52:04,398 --> 00:52:06,785 You want rice cakes? 528 00:52:06,820 --> 00:52:08,758 Shall I make spicy rice cakes? 529 00:52:08,793 --> 00:52:11,226 I don't need your spicy rice cakes. 530 00:52:16,150 --> 00:52:17,392 Hyeon! 531 00:52:17,675 --> 00:52:19,555 No, Oppa. Be here. 532 00:52:19,686 --> 00:52:21,157 I'll talk to her. 533 00:52:23,459 --> 00:52:24,733 Hyeon. 534 00:52:30,208 --> 00:52:31,846 Hyeon, didn't hear me? 535 00:52:32,041 --> 00:52:33,637 I didn't hear. 536 00:52:39,361 --> 00:52:40,564 What are you doing? 537 00:52:40,599 --> 00:52:42,165 Look at me. 538 00:52:43,446 --> 00:52:46,098 I'm an adult and you're a child. 539 00:52:46,209 --> 00:52:48,598 I won't let you get away being a brat. 540 00:52:52,617 --> 00:52:55,288 Apologize to me. 541 00:52:55,323 --> 00:52:56,422 Why? 542 00:52:56,754 --> 00:52:58,805 You got cake on me. 543 00:52:59,016 --> 00:53:03,075 If some did something wrong, the first thing you do is apologize. 544 00:53:03,134 --> 00:53:04,723 That's good manners. 545 00:53:09,540 --> 00:53:14,160 You're expecting Ms. Lee Sojin to run over and baby you? 546 00:53:16,163 --> 00:53:19,239 That ahjumma can't come anymore. 547 00:53:21,209 --> 00:53:23,789 She was caught lying to your dad. 548 00:53:23,824 --> 00:53:26,767 So your dad's very angry at her. 549 00:53:29,045 --> 00:53:32,320 But if you keep saying you miss that ahjumma liar, 550 00:53:32,418 --> 00:53:34,846 won't it make your dad even angrier? 551 00:53:41,320 --> 00:53:45,134 I'm different from Ms. Lee Sojin, I don't lie. 552 00:53:45,356 --> 00:53:48,209 I'll scold you if you do something wrong. 553 00:53:49,044 --> 00:53:50,598 So apologize to me. 554 00:53:57,448 --> 00:53:59,354 I'm sorry. 555 00:54:02,366 --> 00:54:04,842 Okay, that's a good girl. 556 00:54:17,685 --> 00:54:19,032 I'm off, Oppa. 557 00:54:19,067 --> 00:54:21,269 Wish Hyeon good night for me. 558 00:54:22,496 --> 00:54:25,752 - Okay, drive carefully. - Yes. 559 00:55:17,535 --> 00:55:18,784 Hyeon! 560 00:55:28,563 --> 00:55:30,517 Hyeon, what's wrong, huh? 561 00:55:31,072 --> 00:55:35,658 Dad, are you really mad at Ms. Lee Sojin ahjumma? 562 00:55:39,910 --> 00:55:43,160 Do you miss that ahjumma so much. 563 00:55:44,285 --> 00:55:46,160 I won't say. 564 00:55:46,244 --> 00:55:50,925 I'd be lying telling you I didn't miss her, but if I told you I did miss her, 565 00:55:51,360 --> 00:55:53,531 you'd hate me. 566 00:55:58,233 --> 00:55:59,731 No. 567 00:56:00,653 --> 00:56:04,574 Dad knows you're a good girl. 568 00:56:04,954 --> 00:56:09,032 That's why I could never hate you even if you lied to me, okay? 569 00:56:11,499 --> 00:56:13,030 Really? 570 00:56:15,073 --> 00:56:16,406 Then dad, 571 00:56:16,441 --> 00:56:20,245 don't hate Ms. Lee Sojin ahjumma for lying either. 572 00:56:20,280 --> 00:56:23,037 Ahjumma's a good person too. 573 00:57:03,958 --> 00:57:05,929 Wait! 574 00:57:07,876 --> 00:57:10,041 My skirt! 575 00:57:20,361 --> 00:57:21,701 Thank you. 576 00:57:26,927 --> 00:57:28,354 Thank you. 577 00:57:28,878 --> 00:57:31,890 Sorry. What am I going to do? 578 00:58:09,105 --> 00:58:11,203 This is selling very well. 579 00:58:11,238 --> 00:58:13,780 We had to get some from another store last week, 580 00:58:13,815 --> 00:58:15,987 and we've run out of that batch too. 581 00:58:16,227 --> 00:58:19,646 We're now waiting for the factory to deliver. 582 00:58:24,649 --> 00:58:28,925 What grabs the customer's attention is the vest, it's very eye-catching. 583 00:58:29,097 --> 00:58:32,123 But they all end up buying is this jacket. 584 00:58:32,158 --> 00:58:34,473 It's affordable and easy to wear. 585 00:58:38,997 --> 00:58:40,208 Yes, Ms. Baek. 586 00:58:40,243 --> 00:58:44,397 I'll leave the portfolio on your desk then. 587 00:58:45,218 --> 00:58:46,340 Yes. 588 00:59:03,584 --> 00:59:04,961 Hello? 589 00:59:06,196 --> 00:59:07,534 Soyeong? 590 00:59:19,593 --> 00:59:21,051 Sit down. 591 00:59:32,739 --> 00:59:34,766 Has this period been that hard? 592 00:59:37,274 --> 00:59:39,709 I thought you understood. 593 00:59:46,329 --> 00:59:48,300 It has been over 20 years ago. 594 00:59:50,192 --> 00:59:52,018 We had no money, 595 00:59:52,381 --> 00:59:55,475 and you were sick all the time. 596 00:59:56,515 --> 00:59:59,415 So I had to send Sojin off to your father's cousin. 597 01:00:01,130 --> 01:00:02,588 But... 598 01:00:05,088 --> 01:00:09,754 it wasn't the burn on Sojin's leg which really hurt her more. 599 01:00:10,214 --> 01:00:13,520 She was hurt on the inside from a sense of abandonment. 600 01:00:15,286 --> 01:00:19,289 She thought I had chose you over her. 601 01:00:28,300 --> 01:00:31,657 I'm sorry for not being a good mother. 602 01:00:32,269 --> 01:00:36,704 That's why I hurt the both of you so much. 603 01:00:41,948 --> 01:00:43,222 Have a drink. 604 01:00:49,982 --> 01:00:51,264 You too. 605 01:01:02,340 --> 01:01:04,422 You asked me the last time, right? 606 01:01:05,426 --> 01:01:10,367 When I first bought you a very new dress for graduation, 607 01:01:11,024 --> 01:01:13,411 what was I thinking? 608 01:01:15,687 --> 01:01:18,185 Your homeroom teacher told me 609 01:01:18,494 --> 01:01:23,080 to send you to an arts high school because you were a gifted designer. 610 01:01:32,987 --> 01:01:34,990 I couldn't afford to support you... 611 01:01:36,738 --> 01:01:43,477 in your path of being a designer so that you could make beautiful clothes. 612 01:01:46,291 --> 01:01:51,965 I figured the least I could do was get you a very beautiful dress. 613 01:02:03,057 --> 01:02:07,780 You've done a good job this while, Soyeong. 614 01:02:14,238 --> 01:02:18,314 Therefore, it's time for you to reach for your dream now. 615 01:02:19,492 --> 01:02:24,519 I'm worried you'll run into many setbacks in the future, 616 01:02:25,475 --> 01:02:30,430 but don't ever let your family hold you back anymore. 617 01:02:33,177 --> 01:02:35,310 Live the life like you've always wanted. 618 01:02:45,454 --> 01:02:46,776 Mom. 619 01:03:02,524 --> 01:03:06,095 What, having a party? Oh, there's beer. 620 01:03:12,179 --> 01:03:14,269 Hey! You... 621 01:03:14,304 --> 01:03:17,660 There's a The Style store in the building where I'm working part-time. 622 01:03:18,151 --> 01:03:21,434 I could tell right away this was your design. 623 01:03:24,886 --> 01:03:27,082 If this jacket makes it big, you know who did it? 624 01:03:28,123 --> 01:03:32,336 I forced all my friends to get it. 625 01:03:35,372 --> 01:03:36,683 Drink. 626 01:03:36,718 --> 01:03:38,138 Yes, let's eat. 627 01:03:53,286 --> 01:03:56,397 So it'll be you two people? 628 01:04:02,945 --> 01:04:04,860 Each team will make 3 pieces, 629 01:04:04,895 --> 01:04:08,569 a windbreaker, top, and a pair of pants. 630 01:04:08,676 --> 01:04:12,263 The team with the higher accumulative score will win. 631 01:04:12,298 --> 01:04:13,802 From Design Team 1, 632 01:04:13,837 --> 01:04:18,376 I hope to see luxury outdoor pieces which reflect Paul Jean's brand image. 633 01:04:18,939 --> 01:04:23,278 - From Design Team 4... - Sir, I'm sorry. 634 01:04:24,496 --> 01:04:26,460 It's Design Team 5. 635 01:04:28,639 --> 01:04:30,633 From Design Team 5, 636 01:04:31,180 --> 01:04:35,546 I hope to see The Style's existing outdoor mid-range and low-end image, 637 01:04:35,764 --> 01:04:37,961 but also something new. 638 01:04:47,613 --> 01:04:49,328 I'm sorry for being late. 639 01:04:50,444 --> 01:04:54,523 I'll be working over the next 2 weeks as a designer for the competition. 640 01:04:55,165 --> 01:04:57,650 I'm designer Lee Soyeong. 641 01:05:00,920 --> 01:05:04,240 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 642 01:05:04,310 --> 01:05:06,960 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 643 01:05:07,030 --> 01:05:09,760 Translation by KBS World 644 01:05:09,880 --> 01:05:12,670 Special thanks to KaKak 645 01:05:12,740 --> 01:05:15,370 Transcriber/Timer: KaKak 646 01:05:15,440 --> 01:05:18,190 Coordinators: mily2, ay_link 47818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.