Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,079
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,199 --> 00:00:03,436
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:03,556 --> 00:00:04,436
Episode 8
4
00:00:04,556 --> 00:00:06,596
Oh, my heart.
5
00:00:06,716 --> 00:00:10,716
Oh, my heart...
6
00:00:10,836 --> 00:00:15,596
I'm so sorry about everything.
7
00:00:16,076 --> 00:00:17,636
You're really gutsy.
8
00:00:17,756 --> 00:00:20,876
My heart's pounding just from
those few minutes in there.
9
00:00:20,996 --> 00:00:25,796
Is that what you go through
every day?
10
00:00:27,556 --> 00:00:35,876
Do you want to become a designer
that badly?
11
00:00:40,276 --> 00:00:43,796
I feel so sorry for you.
12
00:00:45,516 --> 00:00:47,436
I'm off.
13
00:00:47,556 --> 00:00:48,796
Okay.
14
00:01:12,796 --> 00:01:16,396
So you're not a janitor,
you're a designer
15
00:01:16,516 --> 00:01:18,276
at my brother's company, right?
16
00:01:24,196 --> 00:01:28,036
And I don't know the details,
17
00:01:28,156 --> 00:01:33,556
but Lee Sojin, whom everyone thought
was a gold digger, is your sister
18
00:01:33,676 --> 00:01:39,276
and that you got the job as your sister,
who's nine years younger.
19
00:01:39,396 --> 00:01:44,436
So, to sum up, you're the
gold digger, Lee Sojin.
20
00:01:44,556 --> 00:01:48,276
that I've been trying to catch, right?
21
00:01:51,516 --> 00:01:54,516
Oh, it's so confusing.
22
00:01:57,236 --> 00:01:58,956
I'm sorry, Juhui.
23
00:02:02,556 --> 00:02:06,596
I know this is all my fault.
24
00:02:07,756 --> 00:02:11,076
I also know your brother's
the CEO
25
00:02:11,196 --> 00:02:18,036
and that it's not reasonable of me
to ask you to keep your lips sealed,
26
00:02:20,116 --> 00:02:21,676
but I have to ask you nonetheless.
27
00:02:23,036 --> 00:02:25,476
It won't take long.
28
00:02:25,596 --> 00:02:28,356
Please give me until I finish my piece.
29
00:02:30,436 --> 00:02:36,116
Once I see my jacket on display
and people wearing it,
30
00:02:36,236 --> 00:02:38,836
I'll come clean and apologize.
31
00:02:40,636 --> 00:02:43,396
I beg you, Juhui.
32
00:02:43,516 --> 00:02:45,996
Please bear with me until then.
33
00:03:37,556 --> 00:03:38,876
What do you think?
34
00:03:38,996 --> 00:03:42,196
This is really hot these days.
35
00:03:42,316 --> 00:03:44,756
Soyeong must have been an
exceptional employee
36
00:03:44,876 --> 00:03:48,796
to have chosen the model employee
when she was only there for a year.
37
00:03:48,916 --> 00:03:52,236
A year? No.
She was with us for 14 years.
38
00:03:55,036 --> 00:03:58,556
Soyeong was so diligent.
39
00:03:58,676 --> 00:04:05,156
She never missed a day of work, or was late,
or left early during her 14 years here.
40
00:04:05,276 --> 00:04:10,556
14 years.
So how old is Soyeong?
41
00:04:10,676 --> 00:04:14,116
34. She was born in 1978,
the Year of the Horse.
42
00:04:34,356 --> 00:04:40,476
You have a knack for
surprising people.
43
00:04:41,636 --> 00:04:43,196
Pardon?
44
00:04:43,316 --> 00:04:47,756
You never got proper schooling
in design,
45
00:04:47,876 --> 00:04:49,796
yet you're capable of something
like this.
46
00:04:50,756 --> 00:04:51,756
Oh...
47
00:04:52,916 --> 00:04:54,716
How long have you studied design?
48
00:04:56,676 --> 00:04:58,796
Not long.
49
00:05:00,836 --> 00:05:03,756
You also seem to have an eye
for fabrics.
50
00:05:05,076 --> 00:05:07,676
You must have learned a lot at
the textile company.
51
00:05:08,516 --> 00:05:10,516
You're as good as someone with
ten years of experience.
52
00:05:17,636 --> 00:05:19,636
You have a lot of potential.
53
00:05:19,756 --> 00:05:21,556
Keep up the good work.
54
00:05:21,676 --> 00:05:22,676
I will.
55
00:05:49,116 --> 00:05:50,796
Where are you?
56
00:05:51,796 --> 00:05:53,636
I was at the store.
I'm on my way back.
57
00:05:53,756 --> 00:05:55,236
Is something wrong?
58
00:05:56,196 --> 00:05:58,316
I'll be waiting.
We can talk in person.
59
00:05:59,556 --> 00:06:00,356
Okay.
60
00:06:12,196 --> 00:06:15,996
How are things going?
61
00:06:16,116 --> 00:06:17,676
Well, thank you.
62
00:06:17,796 --> 00:06:20,756
Why wouldn't things be well, right?
63
00:06:20,876 --> 00:06:23,636
You have a managing director
who's more than committed.
64
00:06:24,716 --> 00:06:25,436
Pardon?
65
00:06:25,556 --> 00:06:29,476
He was out showing your sample
to store owners
66
00:06:29,596 --> 00:06:32,076
and taking surveys on the streets.
67
00:06:32,196 --> 00:06:35,276
He's working so hard.
He's nuts.
68
00:06:36,396 --> 00:06:40,556
What's going on between you two?
69
00:06:52,916 --> 00:06:54,356
What are you doing?
70
00:06:54,476 --> 00:06:56,596
Hi.
71
00:07:01,236 --> 00:07:05,116
I was a bit confused myself,
so I did a bad job of explaining things.
72
00:07:05,236 --> 00:07:08,236
In any case, I'm very sorry.
73
00:07:08,356 --> 00:07:10,956
I must have been crazy that day.
74
00:07:14,196 --> 00:07:18,876
I deeply regret the mental and
physical trauma
75
00:07:18,996 --> 00:07:21,036
I inflicted upon you the other night.
76
00:07:23,036 --> 00:07:25,476
Here.
77
00:07:26,996 --> 00:07:28,716
I got it for you.
78
00:07:28,836 --> 00:07:30,116
Your cellphone's not working.
79
00:07:30,236 --> 00:07:33,156
I'm fine.
I can get it fixed.
80
00:07:33,276 --> 00:07:35,836
Once a cellphone breaks,
it keeps giving you trouble.
81
00:07:35,956 --> 00:07:36,796
Here.
82
00:07:36,916 --> 00:07:38,196
I'm fine.
83
00:07:38,316 --> 00:07:41,196
I'm giving it to you because
I feel bad.
84
00:07:41,316 --> 00:07:45,516
I honestly think I was the one
who broke your phone.
85
00:07:45,636 --> 00:07:50,036
You got water on it when you were
helping me wash my hair.
86
00:07:50,156 --> 00:07:52,156
Just take it, will you?
87
00:07:52,276 --> 00:07:53,676
I should go.
88
00:07:54,796 --> 00:07:56,516
Why won't you just do as I say?
89
00:07:56,636 --> 00:07:59,996
We work together.
90
00:08:00,116 --> 00:08:02,876
Don't you know what a pain it
is when you don't pick up?
91
00:08:02,996 --> 00:08:05,516
Just think about how annoyed I must've
been to get this.
92
00:08:06,396 --> 00:08:08,156
Geez.
93
00:08:09,556 --> 00:08:11,156
Darn it.
94
00:08:11,556 --> 00:08:15,196
What are you doing?
95
00:08:15,316 --> 00:08:18,076
- Come and get me.
- Good grief.
96
00:08:18,196 --> 00:08:19,676
Stop right there!
97
00:08:19,796 --> 00:08:21,396
Thank you.
98
00:08:22,876 --> 00:08:24,516
You really didn't have to.
99
00:08:24,636 --> 00:08:29,276
Let's see if it works well.
100
00:08:30,476 --> 00:08:33,796
Huh?
I haven't dialed your number yet.
101
00:08:33,916 --> 00:08:34,676
What is it?
102
00:08:37,236 --> 00:08:40,076
- Hi, Hyeon.
- Ms. Lee.
103
00:08:40,196 --> 00:08:42,036
How did you get my number?
104
00:08:42,156 --> 00:08:44,436
Your name was in my dad's cellphone.
105
00:08:44,556 --> 00:08:47,116
Kids these days...
106
00:08:48,316 --> 00:08:50,156
Jessica's going to a party today.
107
00:08:50,276 --> 00:08:54,516
You need to come and
pick out a dress for her.
108
00:08:54,636 --> 00:08:56,796
You're her maidservant.
109
00:08:58,116 --> 00:09:04,116
Couldn't you ask Ms. Kang to pick
out a dress for Jessica?
110
00:09:04,236 --> 00:09:05,036
What?
111
00:09:06,116 --> 00:09:08,876
She knows more about
pretty dresses than me.
112
00:09:12,236 --> 00:09:17,036
And I can't go to your place anymore.
113
00:09:19,796 --> 00:09:20,716
Why not?
114
00:09:20,836 --> 00:09:23,636
Huh? Well...
115
00:09:23,756 --> 00:09:26,556
Is it because of that boring lady who
likes to show off?
116
00:09:26,676 --> 00:09:29,756
No, no, no.
117
00:09:29,876 --> 00:09:35,836
Your dad and Ms. Kang are good friends.
118
00:09:35,956 --> 00:09:38,716
They are?
Will they get married?
119
00:09:39,796 --> 00:09:42,236
I don't know about that.
120
00:09:42,356 --> 00:09:43,316
Never mind!
121
00:09:45,516 --> 00:09:48,516
Hello?
Hello?
122
00:09:51,236 --> 00:09:53,036
Good job, Lee Sojin.
123
00:09:53,156 --> 00:09:56,316
That little girl won't do you any good.
124
00:09:56,436 --> 00:09:58,676
People will only spread more
rumors about you.
125
00:09:59,516 --> 00:10:03,596
Just do as you've just done, okay?
126
00:10:27,316 --> 00:10:28,516
Seungil.
127
00:10:28,636 --> 00:10:30,196
Have you been waiting here
the whole time?
128
00:10:34,076 --> 00:10:36,196
So what is it?
129
00:10:40,556 --> 00:10:42,716
Now that you're here,
130
00:10:42,836 --> 00:10:45,356
I don't even know where to start.
131
00:10:46,476 --> 00:10:48,116
Why?
Is it something bad?
132
00:10:48,836 --> 00:10:50,996
Not necessarily.
133
00:10:53,636 --> 00:10:56,116
Don't be shocked.
134
00:10:58,876 --> 00:11:01,116
I mean, I was really shocked...
135
00:11:06,636 --> 00:11:08,316
Sorry.
Hang on.
136
00:11:12,836 --> 00:11:13,836
Yes?
137
00:11:17,316 --> 00:11:19,236
Pardon? Hyeon?
138
00:11:28,316 --> 00:11:29,356
Hyeon!
139
00:11:40,796 --> 00:11:42,636
Have you seen this girl?
140
00:11:42,756 --> 00:11:45,356
- No.
- Are you sure?
141
00:11:55,276 --> 00:11:56,396
What do you think?
142
00:11:57,676 --> 00:11:59,636
Don't you think it's a bit too small?
143
00:12:02,556 --> 00:12:03,996
What is it?
144
00:12:04,956 --> 00:12:05,276
Hey!
145
00:12:05,396 --> 00:12:06,236
[Ji Seungil]
146
00:12:07,956 --> 00:12:09,716
Why is Mr. Ji calling you?
147
00:12:11,916 --> 00:12:13,196
Hello?
148
00:12:13,316 --> 00:12:15,596
- Did Hyeon call you?
- Pardon?
149
00:12:18,636 --> 00:12:22,956
Hey! Are you sure Hyeon's here?
150
00:12:23,076 --> 00:12:25,236
She told me she wanted to
go to Kids' World.
151
00:12:28,636 --> 00:12:31,636
- Your shoes!
- Oh, right.
152
00:12:33,596 --> 00:12:34,916
Can you get them?
Sorry.
153
00:12:35,036 --> 00:12:36,436
Darn it.
154
00:12:55,796 --> 00:12:59,836
Hyeon! Hyeon!
155
00:12:59,956 --> 00:13:01,076
Hyeon!
156
00:13:02,596 --> 00:13:03,676
Hyeon!
157
00:13:05,236 --> 00:13:07,276
Hyeon!
158
00:13:07,556 --> 00:13:09,796
- Hyeon!
- Hyeon!
159
00:13:23,516 --> 00:13:27,356
I'm an employee at The Style
who was there the other day.
160
00:13:27,476 --> 00:13:29,076
I need to ask you to check
something.
161
00:13:31,716 --> 00:13:34,796
Can you see if Jessica
is in Hyeon's room?
162
00:13:37,356 --> 00:13:39,876
Hey...
163
00:13:39,996 --> 00:13:41,156
You go on home.
164
00:13:41,276 --> 00:13:42,756
I'll call you when we find Hyeon.
165
00:13:42,876 --> 00:13:45,996
Why are you telling me to leave
while you're headed to Mr. Ji's?
166
00:13:46,116 --> 00:13:49,836
Are you planning to put me in
an awkward position like the last time?
167
00:13:50,676 --> 00:13:51,876
Don't follow me.
168
00:13:54,196 --> 00:13:56,956
- And don't call, either.
- Fine!
169
00:14:00,436 --> 00:14:01,956
Don't you dare call me.
170
00:14:02,076 --> 00:14:03,476
Darn it.
171
00:14:03,596 --> 00:14:05,436
Why do you keep repeating yourself?
172
00:14:05,996 --> 00:14:08,796
You never listen.
173
00:14:09,076 --> 00:14:13,516
Okay, fine. I won't follow you,
no matter what.
174
00:14:13,636 --> 00:14:16,036
I won't call you, either.
Satisfied?
175
00:14:16,156 --> 00:14:17,276
I'm off.
176
00:14:23,476 --> 00:14:24,516
Your shoes!
177
00:14:26,036 --> 00:14:27,876
Darn it.
178
00:14:34,356 --> 00:14:36,996
- Jessica's in here, right?
- Yes.
179
00:14:45,476 --> 00:14:47,956
Hyeon.
Are you in here, Hyeon?
180
00:14:49,636 --> 00:14:51,156
Goodness me.
181
00:14:51,836 --> 00:14:54,716
Are you here?
182
00:15:00,516 --> 00:15:02,236
Where is she?
183
00:15:06,636 --> 00:15:07,956
Where can she be?
184
00:15:31,756 --> 00:15:33,196
Where's Hyeon?
185
00:15:40,396 --> 00:15:41,596
Ms. Lee.
186
00:16:10,156 --> 00:16:12,036
I keep inconveniencing you because
of Hyeon.
187
00:16:12,156 --> 00:16:14,796
Thank you so much for today.
188
00:16:15,796 --> 00:16:16,996
Don't mention it.
189
00:16:19,516 --> 00:16:23,196
This whole thing happened
because of me.
190
00:16:26,716 --> 00:16:34,436
She called me earlier and asked me to
come over, but I said I couldn't.
191
00:16:48,636 --> 00:16:53,836
So don't scold her.
It was my fault.
192
00:16:56,116 --> 00:16:57,556
It wasn't your fault.
193
00:17:04,356 --> 00:17:09,076
Hyeon had a hard time when
I divorced her mother.
194
00:17:10,956 --> 00:17:13,356
She's gotten irritable.
195
00:17:16,356 --> 00:17:17,716
She's becoming more like me.
196
00:17:21,876 --> 00:17:24,756
She only comes by three days a week,
197
00:17:24,876 --> 00:17:29,476
but I still can't give her the
attention she needs.
198
00:17:31,516 --> 00:17:33,116
I get an F as a father.
199
00:17:38,236 --> 00:17:41,636
Say, I know this is probably rude...
200
00:17:43,676 --> 00:17:47,156
but couldn't you spend time with Hyeon?
201
00:17:48,636 --> 00:17:49,556
Pardon?
202
00:17:51,276 --> 00:17:53,516
Only when you have the time.
203
00:17:54,396 --> 00:17:57,276
I'm asking you not as your boss,
but as Hyeon's father.
204
00:17:59,356 --> 00:18:02,996
I...
Um, well...
205
00:18:10,156 --> 00:18:13,316
- Ms. Kang.
- When did you get here?
206
00:18:14,036 --> 00:18:15,556
You're here, Ms. Lee.
207
00:18:21,796 --> 00:18:24,556
I should get going.
208
00:18:24,676 --> 00:18:26,396
All right.
You must be tired.
209
00:18:52,276 --> 00:18:53,676
Did you come in those?
210
00:18:58,276 --> 00:19:01,196
I was rather flustered when I was
at Kids' World...
211
00:19:03,756 --> 00:19:07,876
Did you lose your shoes
because of Hyeon?
212
00:19:07,996 --> 00:19:11,396
I should go.
213
00:19:11,516 --> 00:19:12,916
How can you get home in those?
214
00:19:13,556 --> 00:19:15,356
Wait.
I'll drive you.
215
00:19:15,476 --> 00:19:18,916
No.
I can go by myself.
216
00:19:19,036 --> 00:19:21,516
Good night.
217
00:19:44,916 --> 00:19:46,596
- Oh!
- Hey!
218
00:19:49,796 --> 00:19:50,876
Why did you...
219
00:19:51,756 --> 00:19:53,756
I told you not to follow me.
220
00:19:54,716 --> 00:19:57,476
Why won't you ever listen?
221
00:20:04,836 --> 00:20:06,356
What is it?
222
00:20:20,636 --> 00:20:20,676
Is that why you've been waiting
for me?
223
00:20:26,396 --> 00:20:28,356
You could've given them to me
tomorrow,
224
00:20:29,476 --> 00:20:31,196
or you could've called.
225
00:20:31,796 --> 00:20:34,436
You told me not to call
226
00:20:34,556 --> 00:20:36,756
or come to Mr. Ji's house.
227
00:20:44,436 --> 00:20:45,716
I'm sorry.
228
00:20:47,036 --> 00:20:50,036
I was in a panic earlier.
229
00:20:57,116 --> 00:20:58,796
Thanks.
230
00:21:00,556 --> 00:21:02,276
Wow.
231
00:21:12,196 --> 00:21:16,756
It feels great to be in my
boots again.
232
00:21:19,556 --> 00:21:20,556
Oh...
233
00:21:23,476 --> 00:21:25,116
I never thanked you properly.
234
00:21:26,196 --> 00:21:28,956
What would I have done
without this today?
235
00:21:29,916 --> 00:21:31,236
Thank you so much.
236
00:21:33,436 --> 00:21:34,636
It's not free.
237
00:21:35,436 --> 00:21:37,676
I only gave it to you so
you'd answer my calls.
238
00:21:38,756 --> 00:21:40,516
If you ever don't pick up...
239
00:21:40,636 --> 00:21:41,836
Fine.
240
00:21:41,956 --> 00:21:45,796
I'll have it in my hand
even when I go to sleep, okay?
241
00:21:47,116 --> 00:22:54,676
Are you happy now?
242
00:22:56,276 --> 00:22:59,236
You must be tired, too.
You should go.
243
00:22:59,356 --> 00:23:01,836
Thank you for all your help today.
244
00:23:04,076 --> 00:23:05,436
Seungil...
245
00:23:09,796 --> 00:23:14,796
I know you had a rough day
because of Hyeon.
246
00:23:16,476 --> 00:23:21,076
But shouldn't you have been more careful
about what you said to Ms. Lee?
247
00:23:24,596 --> 00:23:26,756
You want her to spend time with Hyeon?
248
00:23:27,516 --> 00:23:30,556
Then Ms.
Lee will be coming here often...
249
00:23:33,916 --> 00:23:36,596
...and people will start talking.
250
00:23:36,716 --> 00:23:38,876
Ms. Lee is just a temp.
251
00:23:38,996 --> 00:23:40,956
And she has a rather rocky track record.
252
00:23:42,716 --> 00:23:44,236
I know you didn't mean anything...
253
00:23:44,356 --> 00:23:45,916
That's enough.
254
00:23:47,116 --> 00:23:48,476
I'll handle it.
255
00:23:50,156 --> 00:23:51,476
Seungil.
256
00:23:59,156 --> 00:24:00,316
Do you trust Ms. Lee?
257
00:24:05,836 --> 00:24:09,596
You see, Ms. Lee is...
258
00:24:14,116 --> 00:24:15,836
Dad!
259
00:24:17,076 --> 00:24:18,396
Oh, Hyeon.
260
00:24:20,916 --> 00:24:22,756
Aren't you sleepy?
261
00:24:24,196 --> 00:24:25,876
You must have had a bad dream.
262
00:24:26,756 --> 00:24:28,956
She's broken out in a cold sweat.
263
00:24:29,796 --> 00:24:31,516
I'll tuck you in.
264
00:24:31,636 --> 00:24:33,316
- Hang on.
- Sure.
265
00:24:39,476 --> 00:24:40,796
Hyeon!
266
00:24:42,476 --> 00:24:44,916
You were here.
267
00:24:45,036 --> 00:24:47,236
- Hyeon's been found, right?
- Yeah.
268
00:24:47,356 --> 00:24:51,276
Oh, I was so nervous.
269
00:24:51,396 --> 00:24:53,436
Are they in her room?
270
00:24:54,196 --> 00:24:57,236
- Seungil's tucking her in.
- Oh.
271
00:24:57,356 --> 00:25:01,356
I guess I'll have to wait until
tomorrow morning to see Hyeon.
272
00:25:05,596 --> 00:25:08,036
So where was she?
273
00:25:08,956 --> 00:25:10,716
Under her bed.
274
00:25:10,836 --> 00:25:12,956
My goodness.
275
00:25:13,076 --> 00:25:15,236
Who found her? Seungil?
276
00:25:23,276 --> 00:25:26,796
I know this isn't a good time,
277
00:25:28,316 --> 00:25:30,316
but since you're here, let me ask you.
278
00:25:33,036 --> 00:25:37,196
Why did you cover for Ms. Lee Sojin?
279
00:25:39,596 --> 00:25:43,156
Me?
What did I do?
280
00:25:44,276 --> 00:25:46,436
Ms. Lee's your friend.
281
00:25:47,676 --> 00:25:52,236
She's the Lee Soyeong
you mentioned a while ago.
282
00:26:04,236 --> 00:26:07,516
So you knew...
283
00:26:10,516 --> 00:26:12,796
I'm sorry I lied to you.
284
00:26:14,876 --> 00:26:18,596
But couldn't you let this one go?
285
00:26:19,756 --> 00:26:22,036
She's a very nice person.
286
00:26:22,156 --> 00:26:25,116
She's not the lying type.
287
00:26:25,236 --> 00:26:28,436
Just imagine how desperate
she must've been.
288
00:26:28,556 --> 00:26:30,836
Just let this one slide, okay?
289
00:26:31,316 --> 00:26:37,316
She may just be a temp,
but she's on my team.
290
00:26:38,916 --> 00:26:42,516
As the head of the team,
I can't turn a blind eye.
291
00:26:44,316 --> 00:26:46,116
If this becomes known through
someone else,
292
00:26:46,236 --> 00:26:48,196
it could tarnish the
company's reputation.
293
00:26:48,316 --> 00:26:52,356
You're exaggerating.
294
00:26:52,476 --> 00:26:54,636
She's not important enough.
295
00:26:54,756 --> 00:26:58,156
Plus, she said she'd quit as soon as
296
00:26:58,276 --> 00:27:00,156
her piece is released.
297
00:27:00,276 --> 00:27:03,996
So just look the other
way until then, okay?
298
00:27:04,116 --> 00:27:06,756
Seungil would get mad if he
found out.
299
00:27:06,876 --> 00:27:09,316
I don't want to keep anything from him.
300
00:27:09,436 --> 00:27:11,836
I'll handle Seungil.
301
00:27:11,956 --> 00:27:14,596
My brother may look cold,
but he's actually quite tenderhearted.
302
00:27:14,716 --> 00:27:17,036
He'd understand if I tell him
why she had to lie.
303
00:27:19,036 --> 00:27:24,716
Please just turn a blind eye until
her piece is released.
304
00:27:25,596 --> 00:27:29,556
If she doesn't resign after that,
I'll get her to.
305
00:27:29,676 --> 00:27:31,596
- But Juhui...
- You're here, Juhui.
306
00:27:32,076 --> 00:27:35,436
Hi, Seungil!
Is Hyeon sleeping?
307
00:27:35,556 --> 00:27:37,076
Yeah. Hold on.
308
00:27:38,316 --> 00:27:40,756
If you don't do as I say,
309
00:27:40,876 --> 00:27:42,716
I won't ever talk to you again.
310
00:27:48,596 --> 00:27:52,596
- You must have worried, too.
- Of course.
311
00:27:53,476 --> 00:28:00,156
What were you going to tell me?
It was something about Ms. Lee.
312
00:28:01,116 --> 00:28:05,596
Oh. Well...
313
00:28:18,116 --> 00:28:20,996
We should get her a present or
something.
314
00:28:21,116 --> 00:28:22,676
I'm so thankful to her for today.
315
00:28:23,476 --> 00:28:25,836
And she's been so sweet to Hyeon.
316
00:28:28,476 --> 00:28:30,436
That's actually a good idea.
317
00:28:31,396 --> 00:28:34,716
Why don't you think about what
she might like.
318
00:28:34,836 --> 00:28:35,836
All right.
319
00:28:57,356 --> 00:28:58,916
Ta-da!
320
00:29:01,716 --> 00:29:03,716
The final sample's out already?
321
00:29:05,276 --> 00:29:08,076
Look!
There's a label on it.
322
00:29:08,196 --> 00:29:10,076
Does it make you that happy?
323
00:29:10,756 --> 00:29:14,436
Of course.
This is my first piece.
324
00:29:15,676 --> 00:29:19,436
Are they making my jacket at
the factory right now?
325
00:29:19,556 --> 00:29:21,596
Of course.
326
00:29:23,516 --> 00:29:25,556
I can't believe my creation will
be sold in stores.
327
00:29:27,316 --> 00:29:32,356
Can you imagine someone paying
money to wear my piece?
328
00:29:33,956 --> 00:29:35,556
It's been my lifelong dream.
329
00:29:37,236 --> 00:29:40,356
I never thought the day would come.
330
00:29:44,556 --> 00:29:46,956
What a silly dream.
331
00:29:47,076 --> 00:29:50,396
Okay. Let me find out the exact date
332
00:29:50,516 --> 00:29:52,356
and time of your jacket's release.
333
00:29:54,516 --> 00:29:56,796
Okay.
334
00:29:59,916 --> 00:30:03,436
Hello?
This is Choi Jinuk.
335
00:30:03,556 --> 00:30:07,756
When will SJL11057 be ready?
336
00:30:11,196 --> 00:30:12,116
Pardon?
337
00:30:19,716 --> 00:30:22,196
- What did you say?
- What's wrong?
338
00:30:22,316 --> 00:30:25,596
What do you mean the didn't get
the order form?
339
00:30:25,716 --> 00:30:28,116
How can this be?
340
00:30:28,236 --> 00:30:32,796
But I swear I sent it.
341
00:30:32,916 --> 00:30:35,916
So did the order form
vanish into thin air?
342
00:30:37,156 --> 00:30:39,396
But everything else got there fine.
343
00:30:40,276 --> 00:30:44,156
How can just the order form
for the jacket be missing?
344
00:30:44,276 --> 00:30:50,116
I swear I sent seven
forms for design team one.
345
00:30:50,916 --> 00:30:55,796
We could send 70 or even 700 orders
to our previous supplier Myeongsin
346
00:30:55,916 --> 00:30:58,156
and nothing would ever get lost.
347
00:30:58,276 --> 00:31:01,676
But Ilseong not only used the wrong
thread last time,
348
00:31:01,796 --> 00:31:03,996
now they simply lost an order.
349
00:31:04,836 --> 00:31:07,116
This is clearly the supplier's fault.
350
00:31:08,596 --> 00:31:12,756
The missing form is
not the supplier's fault.
351
00:31:12,876 --> 00:31:14,316
It's headquarters' fault.
352
00:31:21,516 --> 00:31:28,116
This isn't just the fault of the production team,
the supplier, and the managing director;
353
00:31:28,236 --> 00:31:29,836
we were all at fault.
354
00:31:30,916 --> 00:31:32,996
And regardless of
what actually happened,
355
00:31:33,116 --> 00:31:35,996
it's the designer who must ultimately
be held accountable for her creation.
356
00:31:38,556 --> 00:31:42,036
This means not only Ms. Lee Sojin,
357
00:31:42,156 --> 00:31:44,876
but also Ms. Kang Yunseo,
the head of design team one.
358
00:31:53,956 --> 00:31:57,156
In any case, we should forgo
the jacket this time around.
359
00:31:59,116 --> 00:32:01,476
The production lines are all working
at full capacity.
360
00:32:01,596 --> 00:32:04,836
And we don't have enough time
to find another supplier.
361
00:32:04,956 --> 00:32:08,956
No one will wear such a jacket
in the middle of the summer.
362
00:32:14,356 --> 00:32:17,196
It's settled, then.
363
00:32:19,356 --> 00:32:21,116
Please give me three days.
364
00:32:22,956 --> 00:32:25,596
I'll find another supplier.
365
00:32:25,716 --> 00:32:26,956
Choi Jinuk...
366
00:32:27,076 --> 00:32:31,556
I'll make sure everything's done
and ready in three days.
367
00:32:31,676 --> 00:32:38,036
That makes no sense.
It's just not feasible.
368
00:32:48,516 --> 00:32:49,756
Three days.
369
00:32:51,356 --> 00:32:53,316
Even if it's a day late,
370
00:32:53,436 --> 00:32:56,596
we're taking Ms. Lee's piece out
of the lineup.
371
00:32:58,916 --> 00:32:59,876
Thank you.
372
00:33:22,124 --> 00:33:23,484
Lee Sojin!
373
00:33:27,964 --> 00:33:30,444
Why are you so down?
374
00:33:30,564 --> 00:33:32,844
You'll be making
many more pieces anyway.
375
00:33:34,604 --> 00:33:36,124
I'm sorry, Ms. Baek.
376
00:33:37,964 --> 00:33:41,124
You must be upset.
377
00:33:43,644 --> 00:33:48,324
You've been so thoughtful.
I'm both thankful and sorry.
378
00:33:49,364 --> 00:33:51,804
I don't know what to say.
379
00:33:53,684 --> 00:33:57,804
In any case, I'm very sorry.
380
00:33:59,524 --> 00:34:01,964
What do you have to be sorry about?
381
00:34:02,084 --> 00:34:03,524
I'm the one who's sorry.
382
00:34:04,684 --> 00:34:05,564
Pardon?
383
00:34:10,324 --> 00:34:11,364
Go on.
384
00:34:35,724 --> 00:34:38,204
What brings you here?
385
00:34:39,364 --> 00:34:41,924
We shouldn't hurt the kids
386
00:34:42,044 --> 00:34:45,524
over our differences.
387
00:34:48,244 --> 00:34:51,804
I'm just a technician and I'm not
as well educated as you,
388
00:34:51,924 --> 00:34:54,604
so I don't know how to be tactful.
389
00:34:54,724 --> 00:34:57,844
But, I believe this was your doing.
390
00:34:59,404 --> 00:35:00,404
Pardon?
391
00:35:00,524 --> 00:35:02,604
Let's just leave it at that.
392
00:35:02,724 --> 00:35:05,364
I hope nothing like this
ever happens again.
393
00:35:30,404 --> 00:35:34,924
Yeah. I'm being punished
for telling lies.
394
00:35:40,844 --> 00:35:47,284
How can I go so far as to lie
about my age to realize my dream?
395
00:35:57,244 --> 00:35:59,324
What?
You're giving up?
396
00:36:01,684 --> 00:36:03,884
Are you serious?
397
00:36:04,004 --> 00:36:06,764
How can you say that?
398
00:36:06,884 --> 00:36:09,284
So was this all you amounted to?
399
00:36:10,324 --> 00:36:11,324
I'm sorry.
400
00:36:14,004 --> 00:36:15,924
I owe you the biggest apology.
401
00:36:17,804 --> 00:36:25,684
I've been a nuisance to you,
General Manager Baek, and Mr. Ji.
402
00:36:25,804 --> 00:36:30,404
I think it's selfish to hurt others
for the sake of my own dream.
403
00:36:32,684 --> 00:36:36,924
If I give up, things will get so much
easier for everyone.
404
00:36:37,604 --> 00:36:42,284
You're really selfish, aren't you?
405
00:36:42,404 --> 00:36:44,124
You're saying you want to quit
406
00:36:44,244 --> 00:36:47,364
to have your own peace of mind.
407
00:36:48,204 --> 00:36:52,724
It's not that.
You don't know the whole story.
408
00:36:56,724 --> 00:36:59,124
I really should let you know...
409
00:37:04,684 --> 00:37:07,684
I can't tell you now,
410
00:37:07,804 --> 00:37:11,044
but there are many reasons why
I am sorry to you.
411
00:37:12,884 --> 00:37:18,444
In any case, let's give up
on that jacket.
412
00:37:18,564 --> 00:37:19,524
I'm sorry.
413
00:37:23,564 --> 00:37:26,244
You made the piece.
How can you be so irresponsible?
414
00:37:30,084 --> 00:37:35,604
Don't you feel guilty toward me?
No, toward your first baby?
415
00:38:12,324 --> 00:38:14,244
[Go to the Ilseong factory.]
416
00:38:14,364 --> 00:38:18,604
[Even if the production lines are full,
you can beg and plead.]
417
00:38:18,724 --> 00:38:21,044
[I'll go and see how
things are at Myeongsin.]
418
00:38:25,164 --> 00:38:27,844
Couldn't you help us?
419
00:38:27,964 --> 00:38:32,284
I'm thankful for the work,
but it's just not feasible.
420
00:38:32,404 --> 00:38:35,444
Why not?
I know you're more than capable.
421
00:38:37,804 --> 00:38:42,484
After your company pulled out,
all the talented tailors left.
422
00:38:43,404 --> 00:38:45,924
Associate Manager Hong might be
able to make it happen,
423
00:38:46,044 --> 00:38:49,324
but the people I have
now can't handle it.
424
00:39:00,004 --> 00:39:05,404
Wow! How can you be selling these for
$7 a piece?
425
00:39:05,524 --> 00:39:09,404
The fabric's high quality
and the elastic bands are strong.
426
00:39:09,524 --> 00:39:11,484
You won't even make
back the production cost.
427
00:39:11,604 --> 00:39:14,564
You have an eye for clothes.
428
00:39:16,724 --> 00:39:19,124
How are you, Mr. Hong?
429
00:39:20,484 --> 00:39:21,644
Who...
430
00:39:21,764 --> 00:39:25,044
I'm here to ask you for a favor.
431
00:39:25,164 --> 00:39:27,124
I'm Choi Jinuk,
a managing director at The Style.
432
00:39:27,244 --> 00:39:30,404
Just go. I'm not doing any more sewing.
433
00:39:30,964 --> 00:39:35,284
Sir. You know our clothes better
than anyone else.
434
00:39:36,364 --> 00:39:41,484
I refuse to work for a company
that betrays its partner firms.
435
00:39:42,524 --> 00:39:44,484
This is a personal favor.
436
00:39:44,604 --> 00:39:46,604
We need a jacket in two days,
437
00:39:46,724 --> 00:39:48,164
and you're the only one who
can make it happen.
438
00:39:48,284 --> 00:39:49,564
You're the best there is.
439
00:39:49,684 --> 00:39:51,884
Can't you see I have a business
to run here?
440
00:39:52,004 --> 00:39:54,364
I haven't even made my first sale
of the day yet.
441
00:39:54,484 --> 00:39:56,364
Good grief.
442
00:40:00,364 --> 00:40:05,004
If I sell all the clothes here
in two hours,
443
00:40:05,124 --> 00:40:06,524
will you help me?
444
00:40:07,804 --> 00:40:09,884
What?
445
00:40:10,004 --> 00:40:12,284
Are you proposing to do what
446
00:40:12,404 --> 00:40:14,564
I haven't been able to do in two days?
447
00:40:15,164 --> 00:40:17,204
You haven't eaten yet, have you?
448
00:40:17,324 --> 00:40:18,764
Go and enjoy your lunch.
449
00:40:38,444 --> 00:40:40,004
This is what you've been waiting for!
450
00:40:40,124 --> 00:40:42,444
Wow!
Take a look at these clothes!
451
00:40:42,564 --> 00:40:46,404
I'm offering clothes of the
highest quality at the lowest prices!
452
00:40:46,524 --> 00:40:48,564
This is the cute little mini
worn by top star Kim Taehee.
453
00:40:48,684 --> 00:40:51,004
And this here is a sleeveless blouse
Jun Jihyun wore.
454
00:40:51,124 --> 00:40:53,084
Wow! You look just like Kim Taehee.
455
00:40:53,204 --> 00:40:54,724
If you put this one on
and wait on your bed,
456
00:40:54,844 --> 00:40:56,084
your husband will give you
a night to remember.
457
00:40:56,204 --> 00:40:57,804
- $4?
- Hang on.
458
00:40:59,244 --> 00:41:00,844
The chance of a lifetime is here!
459
00:41:00,964 --> 00:41:01,884
One, two, three...
460
00:41:02,004 --> 00:41:03,764
- I got $1 off.
- It's called a discount.
461
00:41:25,364 --> 00:41:27,164
You're something else.
462
00:41:28,324 --> 00:41:31,444
Is this how far you'll go
to make a good impression at your work?
463
00:41:31,564 --> 00:41:33,604
It's not that.
464
00:41:34,644 --> 00:41:39,404
I have a friend who just started
designing.
465
00:41:39,524 --> 00:41:41,844
I don't want to disappoint her.
466
00:41:45,124 --> 00:41:49,844
Her dream is to see her creation
hanging at stores.
467
00:41:51,004 --> 00:41:53,924
I want to help her make that
dream come true.
468
00:42:00,004 --> 00:42:02,004
Please help us.
469
00:42:11,524 --> 00:42:14,844
I'm so sorry, but we can't help you.
470
00:42:14,964 --> 00:42:16,844
We just can't do it.
471
00:42:16,964 --> 00:42:20,484
Even if you gave us a week,
we still couldn't do it.
472
00:42:44,844 --> 00:42:46,204
Thank you.
473
00:42:46,324 --> 00:42:49,764
Hi. Please have some coffee.
474
00:42:49,884 --> 00:42:51,324
Thank you for your hard work.
475
00:42:53,684 --> 00:42:55,764
[How are things at the factory?]
476
00:42:55,884 --> 00:42:57,244
[When are you coming home?]
477
00:43:03,564 --> 00:43:05,084
[You go on home first.]
478
00:43:06,164 --> 00:43:08,604
Unbelievable.
479
00:43:11,004 --> 00:43:14,884
- Come here for a second, newbie.
- Yes, sir.
480
00:43:18,364 --> 00:43:21,604
Keep your chin up.
481
00:43:21,724 --> 00:43:24,484
Your guardian angel is hard at work.
482
00:43:25,564 --> 00:43:28,284
What managing director but yours
would operate the machines himself
483
00:43:28,404 --> 00:43:31,324
just to save a single piece?
484
00:43:32,164 --> 00:43:34,204
He found a factory?
485
00:43:34,324 --> 00:43:37,684
I should work with Jinuk next time.
486
00:43:42,004 --> 00:43:43,524
Close the door behind you!
487
00:44:10,284 --> 00:44:12,484
How may I help you?
488
00:44:12,604 --> 00:44:16,284
Hello. I'm here looking for Choi Jinuk.
489
00:44:17,404 --> 00:44:19,804
Here, sir.
490
00:44:21,684 --> 00:44:24,204
- Are you the one?
- Pardon?
491
00:44:24,324 --> 00:44:26,804
Are you the one who's turned this
place upside down?
492
00:44:29,284 --> 00:44:30,804
I'm sorry.
493
00:44:30,924 --> 00:44:34,444
Think before you dream from now on.
494
00:44:34,564 --> 00:44:39,804
It's mayhem here just to help
a young lady realize her dream.
495
00:45:41,924 --> 00:45:46,244
What are you doing here?
496
00:45:46,364 --> 00:45:49,324
You haven't had breakfast, have you?
497
00:46:10,284 --> 00:46:11,644
Here.
498
00:46:13,244 --> 00:46:14,284
It's all for you.
499
00:46:16,244 --> 00:46:19,404
Wow. I'm honored.
500
00:46:38,804 --> 00:46:40,124
- Lee Sojin.
- Yeah?
501
00:46:45,084 --> 00:46:48,364
- Hey, Lee Sojin.
- Stop it.
502
00:46:52,564 --> 00:46:53,604
Thanks.
503
00:46:55,524 --> 00:46:56,324
For what?
504
00:46:58,484 --> 00:46:59,684
You know...
505
00:47:01,724 --> 00:47:03,681
It's me who should thank you.
506
00:47:07,964 --> 00:47:13,204
In truth, I was in shock when I was
first assigned to a fashion company.
507
00:47:13,324 --> 00:47:15,644
It wasn't my first or second choice.
508
00:47:15,764 --> 00:47:18,484
Why did I have to get sent to a
fashion company?
509
00:47:20,444 --> 00:47:23,324
So I decided I would
stick it out for a while
510
00:47:23,444 --> 00:47:26,124
and then go abroad to study.
511
00:47:29,124 --> 00:47:32,404
But I was ashamed seeing how hard
you were working to design your piece.
512
00:47:36,004 --> 00:47:39,444
I wasn't ashamed because
I couldn't make clothes.
513
00:47:39,564 --> 00:47:46,244
I was ashamed because
I didn't have a dream.
514
00:47:48,884 --> 00:47:50,844
Working with you has
given me a dream, too.
515
00:47:53,284 --> 00:47:58,124
I want to help make good clothes
and be praised for it.
516
00:47:59,924 --> 00:48:02,484
Thanks, Sojin.
517
00:48:15,937 --> 00:48:18,044
Why can't you do anything right?
518
00:48:20,784 --> 00:48:23,564
Associate Manager Hong stepped in...
519
00:48:23,684 --> 00:48:25,044
I'm sorry, ma'am.
520
00:48:25,164 --> 00:48:27,124
Are you sure you disposed of the
order form properly?
521
00:48:27,244 --> 00:48:29,764
Are you sure it won't surface?
522
00:48:29,884 --> 00:48:31,964
It has been disposed of
523
00:48:32,084 --> 00:48:35,484
and the factory employee will keep
his lips sealed.
524
00:48:37,364 --> 00:48:40,324
- Get out of here.
- Yes, ma'am.
525
00:48:56,084 --> 00:48:59,404
We can just tell after a day or two.
526
00:48:59,524 --> 00:49:01,884
That vest will be a huge hit.
527
00:49:05,444 --> 00:49:08,524
A cropped-sleeved jacket will be
coming in a few days.
528
00:49:08,644 --> 00:49:10,124
We've heard.
529
00:49:10,244 --> 00:49:12,724
It's one of our main pieces,
530
00:49:12,844 --> 00:49:15,004
so please display it next to the vest.
531
00:49:15,124 --> 00:49:16,844
Yes, sir.
532
00:49:28,924 --> 00:49:32,884
Lee Sojin's jacket will be displayed
next to my vest?
533
00:49:50,124 --> 00:49:51,204
Hey.
534
00:49:51,324 --> 00:49:53,404
You said I look better in
something more colorful.
535
00:49:57,124 --> 00:49:58,924
You weren't picking
out something for me?
536
00:49:59,044 --> 00:50:02,244
You should pick a pair, too.
537
00:50:02,364 --> 00:50:04,484
How about these?
538
00:50:07,444 --> 00:50:11,964
- Would they be for Ms. Lee?
- Yes.
539
00:50:16,724 --> 00:50:20,884
Oh, right. We did talk about getting
Ms. Lee a present.
540
00:50:21,004 --> 00:50:23,564
That's a good idea.
Shoes would be great.
541
00:50:23,684 --> 00:50:24,884
I'll pay for them.
542
00:50:25,004 --> 00:50:27,804
- You?
- Yeah.
543
00:50:27,924 --> 00:50:30,364
Let's see.
544
00:50:30,484 --> 00:50:33,044
What would look good on her?
545
00:50:34,364 --> 00:50:37,564
How about these?
546
00:50:50,644 --> 00:50:53,484
Did you want to see me?
547
00:51:00,524 --> 00:51:03,764
Here.
I got you a pair of shoes.
548
00:51:05,764 --> 00:51:08,844
You lost your shoes while looking
for our Hyeon.
549
00:51:08,964 --> 00:51:13,324
Oh, I managed to find
my shoes that very day.
550
00:51:13,444 --> 00:51:15,204
Take these anyway.
551
00:51:15,324 --> 00:51:17,884
If it hadn't been for you,
we would've been
552
00:51:18,004 --> 00:51:20,404
looking for our Hyeon all night long.
553
00:51:20,524 --> 00:51:23,924
I didn't do much.
554
00:51:24,044 --> 00:51:28,204
Take them.
I hate feeling indebted.
555
00:51:30,604 --> 00:51:32,564
You know about the
workshop tomorrow, right?
556
00:51:32,684 --> 00:51:35,804
The company is giving
everyone running jackets.
557
00:51:35,924 --> 00:51:37,764
Go and check with the
administrative office.
558
00:51:37,884 --> 00:51:40,924
Yes, Ms. Kang.
559
00:51:43,564 --> 00:51:46,124
I'll just accept your kind thoughts.
560
00:51:47,364 --> 00:51:48,724
Sorry.
561
00:51:58,484 --> 00:52:02,964
She'll quit once her piece is released?
562
00:52:03,084 --> 00:52:05,444
Just like that?
563
00:52:22,444 --> 00:52:24,884
[Ms. Kang]
564
00:52:27,684 --> 00:52:28,684
Hello?
565
00:52:29,364 --> 00:52:31,164
This is Kang Yunseo.
566
00:52:32,004 --> 00:52:34,924
I'll give you a very
useful piece of information.
567
00:52:35,644 --> 00:52:37,364
We're having a workshop tomorrow.
568
00:52:37,484 --> 00:52:39,724
Mr. Ji will be going, too.
569
00:52:40,524 --> 00:52:41,964
The jackets are here.
570
00:52:42,084 --> 00:52:45,164
Are these for the workshop?
571
00:52:45,284 --> 00:52:46,764
- Everybody take one.
- Yellow for me.
572
00:52:46,884 --> 00:52:49,084
- I'm going for pink.
- Thanks.
573
00:52:49,204 --> 00:52:51,244
This one's pretty, too.
574
00:52:53,404 --> 00:52:55,124
Let's see.
Blue for me.
575
00:52:56,284 --> 00:52:57,684
Why do we have to do this every year?
576
00:52:57,804 --> 00:52:58,284
This is cute.
577
00:52:58,404 --> 00:53:02,124
What are we going to do
about the talent show?
578
00:53:02,244 --> 00:53:04,004
Oh, right.
579
00:53:04,124 --> 00:53:06,804
Team two's newest member
will be doing Tae Bo.
580
00:53:06,924 --> 00:53:08,764
And team three's newest member
will be doing magic.
581
00:53:08,884 --> 00:53:10,084
What are we going to do?
582
00:53:10,204 --> 00:53:13,244
What's there to worry about?
We have our newbie, too.
583
00:53:13,844 --> 00:53:14,604
Pardon?
584
00:53:14,724 --> 00:53:18,164
You're a certified belly dancer, right?
585
00:53:18,284 --> 00:53:21,604
That's right!
It was on your resume.
586
00:53:21,724 --> 00:53:24,324
- Put on a good show.
- Yes, sir.
587
00:53:24,444 --> 00:53:26,044
Go, girl!
588
00:53:27,884 --> 00:53:29,124
Oh, no.
589
00:53:29,644 --> 00:53:33,204
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
590
00:53:33,324 --> 00:53:36,924
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
591
00:53:37,044 --> 00:53:39,124
One, two, three, four...
592
00:53:46,404 --> 00:53:48,204
This isn't it, huh?
593
00:53:48,324 --> 00:53:50,604
I'm doing better though,
aren't I?
594
00:53:53,244 --> 00:53:56,244
I would yell at you
if you weren't trying so hard.
595
00:53:56,364 --> 00:53:58,644
It's hard.
596
00:53:58,764 --> 00:54:01,324
It looks fine to me.
Am I wrong?
597
00:54:06,924 --> 00:54:07,644
[Hey, Soyeong!
I just got on the train]
598
00:54:07,764 --> 00:54:10,324
[I'll be back for the holidays, Take care
- Uncle Yongjun]
599
00:54:12,324 --> 00:54:14,404
Uncle Yongjun left?
600
00:54:14,964 --> 00:54:17,644
A live music cafe opened up
near his place.
601
00:54:18,124 --> 00:54:20,284
He's been wanting to sing,
so things worked out.
602
00:54:27,284 --> 00:54:29,764
I'm very full.
603
00:54:30,684 --> 00:54:33,884
I don't want any donuts.
604
00:54:42,564 --> 00:54:46,844
Hyeon, did you go
through my wallet again?
605
00:54:46,964 --> 00:54:49,004
Good grief!
606
00:54:49,124 --> 00:54:51,524
- You're also dumber than a chimp.
- Huh?
607
00:54:52,684 --> 00:54:55,444
How did you become a professor
when you're so dumb?
608
00:54:57,764 --> 00:55:02,124
That Seungil. He had to tell a young
child about my being dumb.
609
00:55:02,964 --> 00:55:05,484
My aunt has an IQ of 78.
610
00:55:05,604 --> 00:55:09,204
Come on.
I'm not that bad.
611
00:55:09,324 --> 00:55:12,484
It's written right here.
Your IQ is 78.
612
00:55:12,604 --> 00:55:13,924
Where? Where?
613
00:55:14,684 --> 00:55:17,284
Here. 78.
614
00:55:17,404 --> 00:55:23,324
My goodness.
That's the year I was born in.
615
00:55:23,444 --> 00:55:25,404
And this is the month
and the day.
616
00:55:25,524 --> 00:55:29,564
78 means I was born in 1978.
617
00:55:29,684 --> 00:55:33,044
That makes me 34.
That's what this number is.
618
00:55:33,164 --> 00:55:34,604
Silly girl.
619
00:55:53,724 --> 00:55:56,604
[2011 Workshop]
620
00:55:56,844 --> 00:55:59,324
We're here!
621
00:55:59,444 --> 00:56:01,524
Hey, newbie. Get the cooler
and the rest of our stuff.
622
00:56:01,644 --> 00:56:02,724
- Got it?
- Yes, sir.
623
00:56:13,004 --> 00:56:14,124
Get out of the way.
624
00:56:28,764 --> 00:56:32,444
Korean fashion brands
625
00:56:32,564 --> 00:56:36,044
are pursuing both
specialization and diversity.
626
00:56:36,164 --> 00:56:40,444
With the introduction of the
five-day workweek,
627
00:56:40,564 --> 00:56:43,444
consumers are experiencing lifestyle
changes,
628
00:56:43,564 --> 00:56:46,124
which reflect on their purchasing
patterns.
629
00:56:46,244 --> 00:56:51,204
To take advantage of these changes,
630
00:56:51,324 --> 00:56:54,844
the development of seasonal
products and set products
631
00:56:54,964 --> 00:56:58,764
are making inroads into everyday life.
632
00:57:00,364 --> 00:57:05,404
The success stories are
those in which
633
00:57:05,524 --> 00:57:10,404
products customized for consumer needs
were launched in a timely manner.
634
00:57:10,524 --> 00:57:15,324
The expansion of the
outdoor clothing market
635
00:57:15,444 --> 00:57:18,324
will put us in conflict
with existing casual brands.
636
00:57:18,444 --> 00:57:20,884
It will be a very scary conflict.
637
00:57:23,804 --> 00:57:27,604
The Style talent show!
638
00:57:30,884 --> 00:57:33,244
- A piece of wood!
- A piece of wood!
639
00:57:41,644 --> 00:57:44,044
- Iron!
- Iron!
640
00:58:00,404 --> 00:58:01,364
Next up,
641
00:58:01,484 --> 00:58:04,764
we have Ms. Lee Sojin
from design team one.
642
00:58:04,884 --> 00:58:08,564
Don't be surprised.
Ms. Lee is a certified belly dancer.
643
00:58:08,684 --> 00:58:13,084
We introduce you to the authentic
world of belly dancing. Lee Sojin!
644
00:58:23,284 --> 00:58:24,484
Music.
645
00:58:25,724 --> 00:58:27,724
She must be nervous.
A round of applause, please.
646
00:58:30,964 --> 00:58:33,044
Music!
647
00:58:59,644 --> 00:59:04,244
What is that?
Is she doing the hula dance?
648
00:59:27,044 --> 00:59:29,004
Give me a break.
649
00:59:52,724 --> 00:59:56,564
[Please get ready now]
650
00:59:56,684 --> 00:59:58,524
[General Manager Park Manchun]
651
01:00:06,884 --> 01:00:07,804
Hi.
652
01:00:09,204 --> 01:00:10,204
Let's go.
653
01:00:11,524 --> 01:00:13,084
I don't care much for things like this.
654
01:00:13,204 --> 01:00:14,804
You don't have to stay long.
655
01:00:14,924 --> 01:00:17,164
Just stay for a little while.
656
01:00:18,204 --> 01:00:21,564
It will help boost employee morale.
657
01:00:23,884 --> 01:00:27,084
Please?
Do it for me, okay?
658
01:00:28,444 --> 01:00:29,444
Let's go.
659
01:00:40,124 --> 01:00:41,844
That's it.
660
01:00:45,164 --> 01:00:48,524
Everyone's a professional singer.
661
01:00:48,644 --> 01:00:51,124
Next up is our newbie.
662
01:00:51,684 --> 01:00:53,204
We can skip her.
663
01:00:53,324 --> 01:00:54,684
Do you really want to hear her sing?
664
01:00:55,204 --> 01:00:58,844
Let's give her a chance to make up
for the belly dancing disaster.
665
01:00:58,964 --> 01:01:00,604
- Newbie, sing!
- Okay.
666
01:01:04,484 --> 01:01:05,644
Mr. Ji!
667
01:01:07,244 --> 01:01:09,004
Please.
Sit down.
668
01:01:09,124 --> 01:01:10,324
Here, sir.
669
01:01:13,644 --> 01:01:13,884
Thank you.
670
01:01:14,004 --> 01:01:18,164
Okay, then.
Newbie!
671
01:02:43,044 --> 01:02:44,844
This is so out of the way.
672
01:02:50,084 --> 01:02:53,844
Hey, Jinuk!
Ham hocks!
673
01:02:53,964 --> 01:02:55,564
Hello.
674
01:02:57,324 --> 01:02:58,844
This is so far.
675
01:02:58,964 --> 01:03:00,084
Why are you here?
676
01:03:00,204 --> 01:03:02,204
One, two, three, four.
I'm off.
677
01:03:02,324 --> 01:03:06,124
Have fun.
678
01:03:06,804 --> 01:03:09,204
Who was that?
Why'd he come all this way?
679
01:03:10,004 --> 01:03:17,444
Wow. What a coincidence.
We did military service together.
680
01:03:20,124 --> 01:03:21,684
Please come and have some.
681
01:03:21,804 --> 01:03:23,924
Ham hocks?
682
01:03:24,044 --> 01:03:28,164
When did you organize this?
683
01:03:28,284 --> 01:03:30,444
Please come and have some.
684
01:03:31,644 --> 01:03:35,004
This looks good.
685
01:03:35,124 --> 01:03:35,964
It was you.
686
01:03:36,084 --> 01:03:39,004
You told mom about the workshop,
didn't you?
687
01:03:39,124 --> 01:03:42,604
- I like soju with ham hocks.
- I like beer.
688
01:03:42,724 --> 01:03:43,564
Huh?
689
01:03:44,724 --> 01:03:46,684
Did you order drinks, too?
690
01:03:46,804 --> 01:03:52,644
I'm looking for Ms. Lee Soyeong of
design team one.
691
01:03:54,444 --> 01:03:56,844
Ms. Lee Soyeong,
please come and sign for this.
692
01:03:56,964 --> 01:03:58,764
Who is it from?
693
01:03:58,884 --> 01:04:05,004
Huh? It says here, General Manager
Park Manchun of Seil Textiles.
694
01:04:05,124 --> 01:04:07,484
There's no Lee Soyeong on our team.
695
01:04:07,604 --> 01:04:10,444
Maybe they got Lee Sojin confused
with Lee Soyeong.
696
01:04:10,564 --> 01:04:13,484
Isn't there a phone number?
You should try calling.
697
01:04:13,604 --> 01:04:17,324
Of course.
698
01:04:17,444 --> 01:04:18,644
Here it is.
699
01:04:29,564 --> 01:04:30,776
Who can it be?
700
01:04:33,607 --> 01:04:36,407
Someone's phone is ringing.
Whose is it?
701
01:05:13,093 --> 01:05:16,808
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
702
01:05:16,928 --> 01:05:20,721
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
703
01:05:20,841 --> 01:05:23,695
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
704
01:05:23,815 --> 01:05:26,688
Transcriber & Timer: gleemonex
705
01:05:26,808 --> 01:05:29,371
Coordinators: mily2, ay_link
50096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.