All language subtitles for Baby-faced.Beauty.E06.110517.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]nrpa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,550 --> 00:00:03,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,010 --> 00:00:05,562 Anything but that. 4 00:00:09,130 --> 00:00:12,410 Okay. I'll be Ji Seungil's proxy from now on. 5 00:00:12,530 --> 00:00:15,010 Wow! His proxy! 6 00:00:15,130 --> 00:00:16,490 Hey! 7 00:00:18,050 --> 00:00:19,010 - Jang Gihong. - Yes? 8 00:00:19,130 --> 00:00:20,770 So why didn't you? 9 00:00:20,890 --> 00:00:22,570 But my old and experienced eyes tell me 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,730 you're just mean. 11 00:00:24,850 --> 00:00:25,650 What? 12 00:00:25,770 --> 00:00:27,170 And you... 13 00:00:27,290 --> 00:00:29,730 Are you slighting me because you're such a hotshot? 14 00:00:29,850 --> 00:00:31,690 Could we join you? 15 00:00:31,810 --> 00:00:32,810 Come here. Sit down. 16 00:00:32,930 --> 00:00:35,090 You're the worst. 17 00:00:40,050 --> 00:00:44,050 What's wrong with you? Have you lost your mind? 18 00:00:44,170 --> 00:00:45,970 Don't get me started. 19 00:00:46,090 --> 00:00:47,970 I can crush young boys like you. 20 00:00:48,090 --> 00:00:50,170 Come on now! 21 00:00:50,290 --> 00:00:53,770 How can you get so drunk in front of your elders? 22 00:00:53,890 --> 00:00:57,730 Elders? I'm an elder. 23 00:00:57,850 --> 00:00:59,370 Do you know how old I am? 24 00:00:59,930 --> 00:01:01,810 You're 25. 25 00:01:02,970 --> 00:01:03,610 25? 26 00:01:03,730 --> 00:01:04,210 25? 27 00:01:05,645 --> 00:01:14,330 The truth is, I'm actually 34 years old. 28 00:01:17,290 --> 00:01:20,250 30 plus four. 29 00:01:21,490 --> 00:01:23,170 34? 30 00:01:24,410 --> 00:01:29,530 So you all treat me with respect. 31 00:01:31,010 --> 00:01:31,850 Get out of the way. 32 00:01:35,770 --> 00:01:38,850 Are you okay? Are you okay? 33 00:01:38,970 --> 00:01:42,570 Wake up. Lee Sojin. Hey! 34 00:01:42,690 --> 00:01:44,810 [Home] 35 00:01:49,290 --> 00:02:06,370 Episode 6 36 00:02:08,650 --> 00:02:10,370 [Choi Jinuk] 37 00:02:10,490 --> 00:02:19,290 What's up with him? 38 00:02:19,410 --> 00:02:22,930 What's this number? 39 00:02:25,210 --> 00:02:30,570 What did I get myself into? 40 00:02:47,730 --> 00:02:48,810 Good morning. 41 00:02:48,930 --> 00:02:51,010 - Good morning, ma'am. - Pardon? 42 00:02:52,450 --> 00:02:54,490 Go on in, ma'am. 43 00:02:58,730 --> 00:03:02,170 Good grief. 44 00:03:02,290 --> 00:03:04,410 What did I tell them? 45 00:03:06,410 --> 00:03:09,330 Unbelievable. 46 00:03:09,450 --> 00:03:12,090 Who would've thought? 47 00:03:12,210 --> 00:03:14,050 Here she comes. 48 00:03:22,050 --> 00:03:24,410 I'm sorry. 49 00:03:24,530 --> 00:03:29,170 I drank a bit too much. 50 00:03:29,290 --> 00:03:30,410 Come on, newbie. 51 00:03:31,730 --> 00:03:33,530 Why did you lie to us? 52 00:03:34,570 --> 00:03:35,650 Pardon? 53 00:03:35,770 --> 00:03:38,010 You should come clean. 54 00:03:43,770 --> 00:03:45,570 Well... 55 00:03:45,690 --> 00:03:47,010 Don't you remember? 56 00:03:50,730 --> 00:03:53,890 What? 34? 57 00:03:54,010 --> 00:03:56,090 How dare you lie about your age? 58 00:03:58,730 --> 00:04:02,570 Are you saying that you and Mr. Jang are the same age? 59 00:04:02,690 --> 00:04:04,450 That makes you four years older than Ms. Jeong. 60 00:04:04,570 --> 00:04:08,050 You're certainly old. 61 00:04:23,210 --> 00:04:24,650 I'm sorry. 62 00:04:28,290 --> 00:04:33,610 I know I cannot be forgiven. 63 00:04:33,730 --> 00:04:36,490 But I didn't do it on purpose. 64 00:04:39,770 --> 00:04:45,490 I need to make a living, but given my age, 65 00:04:45,610 --> 00:04:48,970 I had no other choice. 66 00:04:52,610 --> 00:04:55,970 Are you still drunk? 67 00:04:56,090 --> 00:04:59,610 But then again, you did drink until you forgot your own name. 68 00:04:59,730 --> 00:05:01,410 No wonder you're still drunk. 69 00:05:01,530 --> 00:05:04,530 You didn't seem like the type, but we heard you were a repeat offender. 70 00:05:04,650 --> 00:05:05,290 Pardon? 71 00:05:05,410 --> 00:05:09,850 Your sister told us everything. 72 00:05:09,970 --> 00:05:19,530 We heard you turn into a compulsive liar when you drink. 73 00:05:24,010 --> 00:05:26,450 Did you call me last night? 74 00:05:26,570 --> 00:05:28,210 I didn't want to, 75 00:05:28,330 --> 00:05:30,690 but mom made me. 76 00:05:30,810 --> 00:05:32,610 Who picked up? 77 00:05:32,730 --> 00:05:35,610 Some woman. She asked me whether you were really 34. 78 00:05:35,730 --> 00:05:38,770 So? What did you say? 79 00:05:38,890 --> 00:05:42,090 I told her you lie a lot when you get drunk. 80 00:05:53,010 --> 00:05:54,490 Hey! 81 00:05:54,610 --> 00:05:56,770 Come here. 82 00:06:03,650 --> 00:06:08,530 I went a bit overboard last night, didn't I? 83 00:06:08,650 --> 00:06:10,890 Was that funny to you? Huh? 84 00:06:12,730 --> 00:06:14,770 Don't be mad. 85 00:06:14,890 --> 00:06:17,530 I got a bit tipsy, okay? 86 00:06:17,650 --> 00:06:19,730 A bit tipsy? 87 00:06:19,850 --> 00:06:24,050 Don't you remember how you harassed me all night long? 88 00:06:24,170 --> 00:06:24,810 All night long? 89 00:06:24,930 --> 00:06:29,170 And don't you remember soiling my shirt? 90 00:06:29,290 --> 00:06:32,370 Soiling your shirt? 91 00:06:34,450 --> 00:06:35,930 Man, she's heavy. 92 00:06:40,890 --> 00:06:43,050 Good grief. 93 00:06:47,570 --> 00:06:49,410 Oh, no... 94 00:06:49,530 --> 00:06:53,010 And where did you run off to? 95 00:06:53,130 --> 00:06:53,970 Huh? 96 00:06:54,090 --> 00:06:55,570 You don't even remember that? 97 00:06:55,690 --> 00:06:58,050 You have a serious problem. 98 00:06:58,170 --> 00:06:59,690 I went into the store to get some tissues. 99 00:06:59,810 --> 00:07:05,410 and you were gone when I came out. 100 00:07:05,530 --> 00:07:10,730 I can't believe I looked for someone like you all night long. 101 00:07:13,290 --> 00:07:15,010 I'm sorry. 102 00:07:15,130 --> 00:07:19,810 So it wasn't you who got me a cab? 103 00:07:20,730 --> 00:07:23,290 If it wasn't you, who was it? 104 00:07:23,410 --> 00:07:25,770 So you must remember getting into a cab. 105 00:07:25,890 --> 00:07:27,410 Good grief. 106 00:07:27,530 --> 00:07:29,090 Why are you smiling? 107 00:07:36,810 --> 00:07:39,010 Is this the person who put me in a cab? 108 00:07:49,370 --> 00:07:50,170 Hello? 109 00:07:51,690 --> 00:07:53,130 Ms. Lee Sojin? 110 00:07:53,250 --> 00:07:54,330 Oh, no. 111 00:08:08,930 --> 00:08:10,130 Stop! 112 00:08:32,930 --> 00:08:34,210 Thank you. 113 00:08:39,290 --> 00:08:43,970 Oh, no! Oh, no! What am I going to do? 114 00:08:44,090 --> 00:08:48,290 This evening? Sure, Seungil. 115 00:08:48,410 --> 00:08:50,530 See you later. 116 00:08:56,330 --> 00:08:58,650 - Okay. - Oh. 117 00:09:11,730 --> 00:09:16,330 You don't still feel awkward around me, do you? 118 00:09:16,450 --> 00:09:18,850 Well... 119 00:09:20,370 --> 00:09:22,250 We work together. 120 00:09:22,370 --> 00:09:24,410 It would be nice if we went back to how we were. 121 00:09:26,890 --> 00:09:28,130 See you, Jinuk. 122 00:09:42,210 --> 00:09:44,650 The shoulders are a bit too much. 123 00:09:46,730 --> 00:09:48,370 Try toning it down a bit. 124 00:09:48,490 --> 00:09:50,170 Okay. 125 00:09:53,050 --> 00:09:55,290 The dress is a bit frillier than what I'd hoped for. 126 00:09:57,370 --> 00:09:58,530 Let's make it look more classic. 127 00:09:58,650 --> 00:09:59,850 Yes, ma'am. 128 00:10:03,050 --> 00:10:05,010 [Lee Sojin] 129 00:10:06,450 --> 00:10:07,810 That'll be all. 130 00:10:07,930 --> 00:10:10,810 I'll look at the revised designs tomorrow morning. 131 00:10:10,930 --> 00:10:13,210 Ms. Kang. 132 00:10:13,330 --> 00:10:14,570 You're dismissed. 133 00:10:25,810 --> 00:10:28,170 Ms. Kang. 134 00:10:31,130 --> 00:10:34,010 I submitted a design, too. 135 00:10:37,010 --> 00:10:42,370 True leadership is about listening to one's staffers and trusting them... 136 00:10:42,490 --> 00:10:43,330 Pardon? 137 00:10:44,850 --> 00:10:50,450 I'm so sorry about last night. 138 00:10:50,570 --> 00:10:53,370 There's no need. It was quite a show. 139 00:10:55,490 --> 00:10:58,090 But what a shame. 140 00:10:58,210 --> 00:11:02,730 I have absolutely nothing to say about your sketch. 141 00:11:09,610 --> 00:11:12,770 Hey! What do you want? 142 00:11:12,890 --> 00:11:13,970 What's this? 143 00:11:15,890 --> 00:11:16,810 Look. 144 00:11:18,770 --> 00:11:20,450 What's the problem? 145 00:11:20,570 --> 00:11:23,490 You're a managing director. You should know. 146 00:11:23,610 --> 00:11:26,010 I know it's strange, 147 00:11:26,130 --> 00:11:28,570 but tell me what exactly is the problem. 148 00:11:32,970 --> 00:11:36,530 Let's see. 149 00:11:39,130 --> 00:11:42,650 It reminds me of my spinster homeroom teacher from middle school. 150 00:11:44,210 --> 00:11:45,090 Does it look that matronly? 151 00:11:45,210 --> 00:11:49,210 I wonder what she's up to these days. 152 00:11:50,930 --> 00:11:52,450 Thanks. 153 00:11:53,370 --> 00:11:54,730 And... 154 00:11:56,330 --> 00:11:58,490 ...this is for the dry cleaning. 155 00:12:07,370 --> 00:12:10,090 I wouldn't feel comfortable taking your money. 156 00:12:10,210 --> 00:12:12,050 Consider yourself lucky that you have an older friend like me. 157 00:12:12,170 --> 00:12:14,250 I don't bring just anybody to famous places like this. 158 00:12:15,210 --> 00:12:16,450 What is it? 159 00:12:18,210 --> 00:12:20,290 Why is she with Mr. Ji? 160 00:12:21,930 --> 00:12:25,050 Didn't you know? They're dating. 161 00:12:26,250 --> 00:12:27,850 Let's go somewhere else. 162 00:12:27,970 --> 00:12:29,170 Okay. 163 00:12:30,090 --> 00:12:32,050 Jinuk! 164 00:12:34,570 --> 00:12:36,050 Hi. 165 00:12:47,810 --> 00:12:50,290 Thanks. 166 00:12:51,930 --> 00:12:56,610 So you went to the same college? 167 00:12:56,730 --> 00:13:00,090 Yes. We were close then, too. 168 00:13:02,090 --> 00:13:03,570 Let's eat. 169 00:13:16,730 --> 00:13:18,290 What are you doing? 170 00:13:18,410 --> 00:13:19,930 Hang on. 171 00:13:24,650 --> 00:13:25,970 Do you want more vinegar? 172 00:13:26,090 --> 00:13:27,130 I'm fine. 173 00:13:27,250 --> 00:13:28,970 How about sugar? 174 00:13:29,090 --> 00:13:30,610 I said I'm fine. 175 00:13:39,130 --> 00:13:42,650 Eat it while it's still warm. 176 00:13:42,770 --> 00:13:45,410 What's the matter with you? 177 00:13:47,570 --> 00:13:50,610 Aren't you two years older than Ms. Lee? 178 00:13:50,730 --> 00:13:53,050 Don't you use honorifics? 179 00:13:53,170 --> 00:13:58,210 She must be feeling shy. 180 00:13:58,330 --> 00:14:00,930 Since when have you two been so close? 181 00:14:01,050 --> 00:14:04,810 It's been awhile. 182 00:14:04,930 --> 00:14:10,090 From what I can tell, you two seem like more than friends. 183 00:14:10,210 --> 00:14:11,850 Are you an office couple? 184 00:14:11,970 --> 00:14:15,370 Pardon? No. 185 00:14:15,490 --> 00:14:18,130 He's just being a schmuck. 186 00:14:18,250 --> 00:14:21,290 I mean, Mr. Choi's pulling a prank on me. 187 00:14:21,410 --> 00:14:23,210 That's not nice of you to say. 188 00:14:23,330 --> 00:14:24,810 We even spent last night together. 189 00:14:24,930 --> 00:14:28,090 Thanks to you, I had a very long night. 190 00:14:28,210 --> 00:14:29,810 I threw out my back, because of you. 191 00:14:31,810 --> 00:14:34,130 I hope there are no misunderstandings. 192 00:14:34,250 --> 00:14:36,570 Why are you saying such strange things? 193 00:14:36,690 --> 00:14:38,450 All you did was give me a piggyback ride. 194 00:14:42,730 --> 00:14:48,210 You see, I got a bit drunk last night 195 00:14:48,330 --> 00:14:50,570 and he gave me a piggyback ride. 196 00:14:50,690 --> 00:14:53,290 Come on! 197 00:14:53,410 --> 00:14:57,370 I swear. Nothing happened. 198 00:14:57,490 --> 00:15:02,330 So you must have taken Ms. Lee home. 199 00:15:02,450 --> 00:15:05,290 No, he didn't. 200 00:15:05,410 --> 00:15:08,770 You didn't, did you, Mr. Choi? 201 00:15:08,890 --> 00:15:11,210 Who else would have taken you home? 202 00:15:11,330 --> 00:15:12,450 Who else was there? 203 00:15:12,570 --> 00:15:16,450 Ms. Park? Mr. Jang? 204 00:15:16,570 --> 00:15:19,170 Mr. Ji? 205 00:15:21,010 --> 00:15:22,970 Yes. 206 00:15:27,690 --> 00:15:30,930 I don't know what happened between you two, 207 00:15:31,050 --> 00:15:33,330 but it was me who put Ms. Lee in a cab. 208 00:15:35,610 --> 00:15:37,170 Really? 209 00:15:38,090 --> 00:15:38,970 Yes. 210 00:15:45,090 --> 00:15:48,490 I'm so sorry about last night. 211 00:15:48,610 --> 00:15:51,770 Did you get in okay? You didn't pick up when I called. 212 00:15:51,890 --> 00:15:53,490 You even called her? 213 00:15:54,930 --> 00:15:57,090 I wanted to make sure that she got in okay. 214 00:16:00,090 --> 00:16:04,330 Yesterday was one big slip-up on my part. 215 00:16:04,450 --> 00:16:09,530 There won't ever be any reason for Mr. Ji to call me again. 216 00:16:09,650 --> 00:16:11,130 Please rest assured, Ms. Kang. 217 00:16:16,890 --> 00:16:20,850 That's enough about last night. Let's eat. 218 00:16:30,410 --> 00:16:31,850 Thank you for lunch. 219 00:16:33,170 --> 00:16:36,490 You should take Ms. Lee home today, Mr. Choi. 220 00:16:36,610 --> 00:16:40,250 No. I'm heading back to the office. 221 00:16:42,250 --> 00:16:43,810 Let's go, then. 222 00:16:52,330 --> 00:16:56,090 What was that about? Have you lost your mind? 223 00:16:58,290 --> 00:17:01,170 What? We spent last night together? 224 00:17:01,290 --> 00:17:03,890 You threw out your back? 225 00:17:04,010 --> 00:17:08,090 How can you say those things in front of Mr. Ji and Ms. Kang? 226 00:17:08,210 --> 00:17:10,490 What will they 227 00:17:10,610 --> 00:17:13,050 think of me? 228 00:17:13,170 --> 00:17:15,690 You're nuts. 229 00:17:17,010 --> 00:17:21,890 Yes, I am. I must be nuts. 230 00:17:26,250 --> 00:17:29,050 What's wrong with him? 231 00:17:30,850 --> 00:17:33,090 I'm the fool for faulting someone like him. 232 00:17:41,650 --> 00:17:43,130 Is this still too matronly? 233 00:17:45,930 --> 00:17:50,250 Young and trendy. Trendy... 234 00:17:50,370 --> 00:17:52,290 What's young and trendy? 235 00:17:55,810 --> 00:17:56,730 Sit. 236 00:17:56,850 --> 00:17:57,010 Sit. 237 00:17:57,210 --> 00:17:57,290 Sit. 238 00:17:57,410 --> 00:18:08,290 I saw the light on and dropped in. 239 00:18:10,210 --> 00:18:13,090 You're a good tailor, 240 00:18:13,210 --> 00:18:18,970 but you won't make a good designer. 241 00:18:19,210 --> 00:18:21,690 Why are you working for our company? 242 00:18:24,370 --> 00:18:27,570 I want to become a designer. 243 00:18:27,690 --> 00:18:32,690 Why? Why do you want to become a designer? 244 00:18:32,810 --> 00:18:37,250 Well, on the day I graduated from grade school, 245 00:18:37,370 --> 00:18:40,930 I wore my first-ever brand new outfit. 246 00:18:41,050 --> 00:18:45,730 I felt like a star in such a pretty dress. 247 00:18:45,850 --> 00:18:47,370 It felt good. 248 00:18:48,930 --> 00:18:54,370 I'd like to make clothes that make people feel good. 249 00:18:58,850 --> 00:19:00,370 Where is that passion now? 250 00:19:01,890 --> 00:19:02,650 Pardon? 251 00:19:02,770 --> 00:19:05,330 Would you want to wear something like this? 252 00:19:06,450 --> 00:19:10,610 Would a 20 year-old want to wear this? 253 00:19:10,730 --> 00:19:19,770 All women are the same, regardless of age. 254 00:19:25,890 --> 00:19:27,690 She doesn't know her place, does she? 255 00:19:27,810 --> 00:19:30,970 How does she expect to become a designer, anyway? 256 00:19:32,050 --> 00:19:34,970 Watch what you say. 257 00:19:35,090 --> 00:19:37,090 She needs more experience, 258 00:19:37,210 --> 00:19:41,050 but she will become better than any designer we have now. 259 00:19:41,170 --> 00:19:42,450 You just wait and see. 260 00:19:52,130 --> 00:19:56,050 Where do the arms go? 261 00:19:56,170 --> 00:19:57,770 I don't think this is it. 262 00:19:58,810 --> 00:20:00,130 Why aren't you sleeping? 263 00:20:00,250 --> 00:20:02,930 You have to leave for work at the crack of dawn. 264 00:20:03,050 --> 00:20:05,170 I'm a newbie. Sleeping is a luxury. 265 00:20:06,570 --> 00:20:08,850 Being a designer is not what you 266 00:20:08,970 --> 00:20:10,330 hoped it to be, is it? 267 00:20:11,130 --> 00:20:12,930 Mom. 268 00:20:13,050 --> 00:20:19,490 Remember the dress you got me for my elementary school graduation? 269 00:20:19,610 --> 00:20:20,690 I bought you a dress? 270 00:20:22,130 --> 00:20:25,130 It was the first brand new outfit you ever bought me. 271 00:20:25,250 --> 00:20:27,210 So? 272 00:20:27,330 --> 00:20:29,610 What went through your head? 273 00:20:29,730 --> 00:20:32,650 What did you think about as you were shopping? 274 00:20:34,210 --> 00:20:39,370 Are you asking me to remember something that happened more than 20 years ago? 275 00:20:39,490 --> 00:20:40,570 Good grief. 276 00:20:40,690 --> 00:20:42,970 Think carefully. 277 00:20:46,290 --> 00:20:51,210 It was so long ago. I don't remember. 278 00:20:51,330 --> 00:20:55,250 But what's there to buying clothes? You just get what's pretty. 279 00:20:55,370 --> 00:20:57,410 You and your silly questions... 280 00:21:00,090 --> 00:21:01,850 Where is that passion now? 281 00:21:01,970 --> 00:21:06,170 All women are the same, regardless of age. 282 00:22:11,690 --> 00:22:16,170 Ms. Kang, this is my design. 283 00:22:22,690 --> 00:22:24,810 Being a newbie is hard, isn't it? 284 00:22:24,930 --> 00:22:25,810 Pardon? 285 00:22:26,770 --> 00:22:30,850 I didn't start from the very bottom, so I only know what I've heard. 286 00:22:30,970 --> 00:22:34,090 You have to clean and do fittings. 287 00:22:34,210 --> 00:22:35,770 You don't need to bother with designing on top of all that. 288 00:22:38,530 --> 00:22:39,890 You're dismissed. 289 00:23:02,290 --> 00:23:07,490 And don't bring something like this in person again. 290 00:23:07,610 --> 00:23:10,010 An organization has what's called hierarchy. 291 00:23:10,130 --> 00:23:11,690 Do you understand what I'm saying? 292 00:24:06,370 --> 00:24:07,290 Hello. 293 00:24:09,090 --> 00:24:10,490 You're not in your office. 294 00:24:13,050 --> 00:24:14,290 Where's the style book? 295 00:24:15,650 --> 00:24:16,610 Yeah? 296 00:24:18,410 --> 00:24:20,290 Oh. Here it is. 297 00:24:20,410 --> 00:24:21,370 Okay. 298 00:24:45,530 --> 00:24:46,770 Mr. Yongjun. 299 00:24:47,850 --> 00:24:48,650 Yes? 300 00:24:48,770 --> 00:24:52,850 I'm so thankful for the private lesson. 301 00:24:52,970 --> 00:24:54,490 Thank you. 302 00:24:56,170 --> 00:24:58,610 How is it? 303 00:24:58,730 --> 00:25:01,090 They say it's good for male stamina. 304 00:25:01,210 --> 00:25:04,330 Oh, no! Good heavens! 305 00:25:04,450 --> 00:25:07,330 My goodness! What a shame! 306 00:25:07,450 --> 00:25:09,130 - I'm fine. - Goodness gracious. 307 00:25:09,250 --> 00:25:11,610 - What are you doing? - Come on now! 308 00:25:13,170 --> 00:25:17,850 My pelvis... 309 00:25:17,970 --> 00:25:21,410 Are you okay? Ma'am? 310 00:25:24,170 --> 00:25:26,410 Please don't do this. 311 00:25:30,570 --> 00:25:32,490 Oh! There it is. 312 00:25:53,170 --> 00:25:58,010 Hang on. Please... 313 00:25:58,130 --> 00:25:59,930 Goodness me! 314 00:26:02,850 --> 00:26:04,090 And you call yourself an instructor? 315 00:26:04,210 --> 00:26:06,690 I'll make you pay for this. 316 00:26:06,810 --> 00:26:11,050 What the... 317 00:26:14,370 --> 00:26:17,970 This is the denim vest I designed as the upcoming special feature piece. 318 00:26:18,090 --> 00:26:21,490 The studs give the black denim vest an edgier feel. 319 00:26:24,890 --> 00:26:27,570 It's just what women in their 20s want. 320 00:26:27,690 --> 00:26:30,090 It's both sophisticated and affordable. 321 00:26:30,210 --> 00:26:31,610 Thank you. 322 00:26:31,730 --> 00:26:33,450 What do you think, Ms. Baek? 323 00:26:38,370 --> 00:26:42,210 It's very pretty. If I had a daughter in college, 324 00:26:42,330 --> 00:26:44,050 I'd want her to wear it. 325 00:26:51,050 --> 00:26:52,930 Mr. Choi? 326 00:26:53,050 --> 00:26:53,850 Yes? 327 00:26:55,530 --> 00:26:57,650 As the managing director, what do you think of the vest? 328 00:26:57,770 --> 00:27:02,530 It will do well in terms of sales. 329 00:27:03,890 --> 00:27:08,650 Last season, we sold over 10,000 pieces each of the denim jacket and the vest. 330 00:27:08,770 --> 00:27:09,290 So this season... 331 00:27:09,410 --> 00:27:12,130 Do you base your judgment solely on last season's sales? 332 00:27:13,410 --> 00:27:17,530 Denim is a wardrobe staple, so... 333 00:27:17,650 --> 00:27:20,290 Is memorizing last season's sales performance 334 00:27:20,410 --> 00:27:22,010 all that a managing director does? 335 00:27:23,570 --> 00:27:27,010 Don't you know repetition is regression? 336 00:27:27,130 --> 00:27:29,090 I'm sorry. 337 00:27:30,890 --> 00:27:32,530 Let's move on. 338 00:27:32,650 --> 00:27:35,450 That was the last of our candidate pieces. 339 00:27:35,570 --> 00:27:40,250 There's one more. 340 00:28:01,570 --> 00:28:02,770 Hello? 341 00:28:05,410 --> 00:28:06,530 Pardon? 342 00:28:08,370 --> 00:28:12,170 Mr. Ji, I dropped that design. 343 00:28:12,290 --> 00:28:14,250 May I ask why? 344 00:28:15,490 --> 00:28:18,290 It's not something a woman in her early 20s would wear. 345 00:28:31,170 --> 00:28:35,450 This was designed by you, right? 346 00:28:37,930 --> 00:28:39,450 Yes. 347 00:28:39,570 --> 00:28:41,650 We'll have the designer herself explain. 348 00:28:45,130 --> 00:28:49,770 There's not much to say. 349 00:28:49,890 --> 00:28:58,330 I just wanted to create a piece that would make women feel good 350 00:28:58,450 --> 00:29:02,530 and give them confidence. 351 00:29:02,650 --> 00:29:06,610 It's for all women, regardless of age. 352 00:29:08,690 --> 00:29:10,090 Regardless of age? 353 00:29:10,210 --> 00:29:15,410 Are you saying that you didn't have a target age group in mind? 354 00:29:15,530 --> 00:29:19,410 No wonder it looks so matronly. 355 00:29:19,530 --> 00:29:23,130 Women in their early 20s wouldn't buy this. 356 00:29:23,250 --> 00:29:26,730 I beg to differ, Ms. Hyeon. 357 00:29:26,850 --> 00:29:30,690 Young women do not obsess over how young they look. 358 00:29:30,810 --> 00:29:34,690 That's what older women do. 359 00:29:34,810 --> 00:29:37,730 I have a question for the designer. 360 00:29:37,850 --> 00:29:41,970 It's true that the jacket feels a bit heavy as Ms. Hyeon pointed out. 361 00:29:42,090 --> 00:29:44,930 How will you make up for that shortcoming? 362 00:29:45,050 --> 00:29:46,010 Well... 363 00:29:46,130 --> 00:29:48,690 I have a question, too. 364 00:29:50,850 --> 00:29:53,810 What about the cost? 365 00:29:53,930 --> 00:29:56,370 A jacket like this needs to be made of wool. 366 00:29:56,490 --> 00:29:58,530 It doesn't seem appropriate for a special feature piece. 367 00:29:58,650 --> 00:30:01,970 Since Mr. Ji and Ms. Baek like it so much, 368 00:30:02,090 --> 00:30:04,490 let's make a sample. 369 00:30:04,610 --> 00:30:06,570 - Once you see the sample... - Um... 370 00:30:25,322 --> 00:30:29,242 This is the sample of my design. 371 00:30:29,362 --> 00:30:32,562 Wool seemed too heavy, so I used a different fabric. 372 00:30:32,682 --> 00:30:34,962 What is it? Polyester? 373 00:30:35,082 --> 00:30:37,962 It's a cotton-polyester blend. 374 00:30:39,082 --> 00:30:43,642 All you did was change the fabric, but the jacket looks light and casual. 375 00:30:43,762 --> 00:30:46,602 It looks great even with jeans. 376 00:30:47,882 --> 00:30:52,802 So you didn't use wool, which is typical for a jacket. 377 00:30:52,922 --> 00:30:55,002 but used a cotton-polyester blend 378 00:30:55,122 --> 00:30:57,362 to cut costs and give the piece a casual feel, right? 379 00:30:58,842 --> 00:30:59,643 Yes. 380 00:31:17,162 --> 00:31:18,442 Lee Sojin! 381 00:31:20,202 --> 00:31:21,202 Yeah? 382 00:31:21,882 --> 00:31:23,362 You must be happy. 383 00:31:23,482 --> 00:31:25,842 Yeah, I suppose. 384 00:31:26,882 --> 00:31:29,322 Good grief. You're ecstatic. 385 00:31:30,562 --> 00:31:32,282 Consider yourself lucky. 386 00:31:32,402 --> 00:31:36,722 I wasn't ever going to talk to you again over that last fiasco. 387 00:31:36,842 --> 00:31:40,402 But since I'm in a good mood, 388 00:31:40,522 --> 00:31:43,322 I'll be gracious. 389 00:31:43,442 --> 00:31:47,122 Plus, you gave me advice on my sketch. 390 00:31:47,242 --> 00:31:50,882 So what happened? 391 00:31:51,002 --> 00:31:53,282 Why did Mr. Ji have your sketch? 392 00:31:53,402 --> 00:31:57,522 Beats me. I have no idea. 393 00:31:57,642 --> 00:32:00,602 All I saw was Ms. Kang throwing it out. 394 00:32:02,082 --> 00:32:04,562 So you didn't take the sketch to Mr. Ji? 395 00:32:04,682 --> 00:32:10,202 What? How would I even dare? 396 00:32:10,322 --> 00:32:10,822 No way. 397 00:32:11,962 --> 00:32:14,922 A CEO is human, just like the rest of us. 398 00:32:15,042 --> 00:32:19,282 You know what? Although Mr. Ji looks cold, 399 00:32:19,402 --> 00:32:22,162 there's a warm side to him. 400 00:32:22,282 --> 00:32:26,322 That must be why they say someone who makes a bad first impression... 401 00:32:26,442 --> 00:32:30,042 - Actually turns out to be friendlier. - Friendlier? 402 00:32:30,162 --> 00:32:31,482 Good grief. 403 00:32:31,602 --> 00:32:34,242 If you like him so much, go out with him, then. 404 00:32:34,362 --> 00:32:36,762 Yeah. Make him your boyfriend, okay? 405 00:32:36,882 --> 00:32:38,802 - What? - Don't you like him? 406 00:32:38,922 --> 00:32:43,042 Oh. You won't be satisfied unless you marry him? 407 00:32:43,162 --> 00:32:49,002 What did you say? What a weirdo. 408 00:32:51,602 --> 00:32:53,362 Ms. Kang. 409 00:32:59,842 --> 00:33:01,282 I'm sorry. 410 00:33:04,202 --> 00:33:05,362 About what? 411 00:33:06,642 --> 00:33:09,242 What do you have to be sorry to me about? 412 00:33:17,162 --> 00:33:22,802 Lee Sojin? Isn't she the temp behind that web posting? 413 00:33:23,962 --> 00:33:25,762 She's still at our company? 414 00:33:27,562 --> 00:33:29,282 Your problem is that you're too soft-hearted. 415 00:33:29,402 --> 00:33:32,362 Why did you keep her around? I told you to fire her. 416 00:33:32,482 --> 00:33:34,002 It's not that. 417 00:33:35,522 --> 00:33:40,122 And Ms. Baek is defending someone like her? 418 00:33:40,242 --> 00:33:45,602 How dare a seamstress have a say in our designs? 419 00:33:45,722 --> 00:33:50,322 I was holding back, given her close ties to Mr. Ji's family, 420 00:33:50,442 --> 00:33:52,202 but I've had enough. 421 00:33:53,522 --> 00:34:01,002 She's been around for way too long. 422 00:34:06,122 --> 00:34:07,522 The ruffles here need to be accentuated. 423 00:34:07,642 --> 00:34:10,002 Something's fishy. 424 00:34:10,122 --> 00:34:15,962 She may have conveniently dropped it for Mr. Ji to see. 425 00:34:16,082 --> 00:34:19,082 For someone so young, she's so cutthroat. 426 00:34:21,282 --> 00:34:23,882 I got a message. 427 00:34:25,202 --> 00:34:26,362 Oh? 428 00:34:26,482 --> 00:34:27,482 [Mr. Jeong Huijin's mother has passed away. Funeral Hall, Seoul Hospital] 429 00:34:27,602 --> 00:34:28,642 [May 17 - The Style Public Relations Office] 430 00:34:28,762 --> 00:34:30,322 This blows. 431 00:34:30,442 --> 00:34:32,525 Sunday's our only day off. 432 00:34:32,645 --> 00:34:34,082 What terrible timing. 433 00:34:34,202 --> 00:34:36,282 I'm having lunch with my friend's younger sister. 434 00:34:36,402 --> 00:34:37,922 She's the prettiest one. 435 00:34:38,042 --> 00:34:40,122 I'll need to readjust the time. 436 00:34:40,242 --> 00:34:42,282 I feel bad for the deceased. 437 00:34:42,402 --> 00:34:46,202 but why was her timing so off? It's our only day off. 438 00:34:48,802 --> 00:34:51,482 You all got the message, right? 439 00:34:51,602 --> 00:34:55,562 As you know, Mr. Jeong's mother passed away this morning. 440 00:34:55,682 --> 00:34:59,402 We'll meet tomorrow at 2:00 p.m. in front of the funeral hall. 441 00:35:00,282 --> 00:35:02,482 And as you well know, 442 00:35:02,602 --> 00:35:05,722 there will be some industry insiders there. 443 00:35:05,842 --> 00:35:08,322 Please be mindful of how you dress. 444 00:35:11,442 --> 00:35:12,682 You heard her. 445 00:35:12,802 --> 00:35:15,802 Make sure you dress well. Everyone and anyone will be there. 446 00:35:15,922 --> 00:35:19,202 We can't lose to design team two or three. 447 00:35:20,882 --> 00:35:24,402 You should wear the black Louvain suit, Ms. Jeong. 448 00:35:24,522 --> 00:35:24,882 Okay. 449 00:35:25,002 --> 00:35:27,802 Mingi, you should go with Valmont, 450 00:35:27,922 --> 00:35:30,242 and you should be all about chic. 451 00:35:31,762 --> 00:35:33,602 I don't have to worry about you. 452 00:35:33,722 --> 00:35:34,762 Mr. Jang. 453 00:35:36,042 --> 00:35:38,362 I brought the swatches you asked for. 454 00:35:41,042 --> 00:35:43,162 You're my biggest worry. 455 00:35:51,602 --> 00:35:52,602 I'll be off. 456 00:35:53,482 --> 00:35:54,602 All right. 457 00:35:55,322 --> 00:35:58,402 "Coloring the World with Fashion." 458 00:35:59,922 --> 00:36:02,042 Hot off the press. 459 00:36:02,162 --> 00:36:04,322 Read it carefully because he may ask questions. 460 00:36:05,442 --> 00:36:08,042 Wait. Actually, write a report on it. 461 00:36:08,162 --> 00:36:09,722 It's due Monday. 462 00:36:16,922 --> 00:36:18,402 Aren't you taking the book? 463 00:36:47,442 --> 00:36:52,642 What? A fashion CEO in the age of globalization? 464 00:37:09,442 --> 00:37:10,282 Hello? 465 00:37:10,402 --> 00:37:14,162 Why did you leave without me? I have to go, too. 466 00:37:14,282 --> 00:37:16,202 My hand's busted. I need your help. 467 00:37:16,322 --> 00:37:18,082 I told you I had a prior engagement. 468 00:37:18,202 --> 00:37:21,082 Do you expect me to cancel my lunch and be your butler? 469 00:37:21,202 --> 00:37:23,922 Oh, right. Can you bring me a pair of black socks? 470 00:37:24,042 --> 00:37:26,682 I brought my suit with me, but I forgot to bring socks. 471 00:37:26,802 --> 00:37:29,162 Socks? 472 00:37:29,282 --> 00:37:31,722 Forget about it. You can get a paid at a convenience store, 473 00:37:31,842 --> 00:37:34,202 or just wear white socks for all I care. 474 00:37:34,322 --> 00:37:35,962 - Bye. - Hey! 475 00:37:47,442 --> 00:37:50,722 It's a mini when I wear it. 476 00:37:56,802 --> 00:37:59,842 Blame mom and dad, not me. 477 00:37:59,962 --> 00:38:01,402 You're something else. 478 00:38:03,522 --> 00:38:10,642 But what can I say? I'm borrowing your dress. 479 00:38:14,562 --> 00:38:15,522 [Jang Gihong] 480 00:38:16,802 --> 00:38:18,122 Hello? 481 00:38:32,522 --> 00:38:36,362 How can he make me go to his place to pick up his socks? 482 00:38:39,002 --> 00:38:41,842 What are you doing here? 483 00:38:45,882 --> 00:38:52,882 Mr. Jang asked me to bring him his socks. 484 00:38:53,002 --> 00:38:57,122 What's the matter with your hand? 485 00:38:57,242 --> 00:39:00,562 Gihong sent you? 486 00:39:02,802 --> 00:39:04,162 Come here for a second. 487 00:39:14,162 --> 00:39:17,202 Help me. 488 00:39:17,322 --> 00:39:20,602 I've been having such a hard time. 489 00:39:20,722 --> 00:39:23,562 Are you serious? 490 00:39:23,682 --> 00:39:27,482 I can't get my hand wet. 491 00:39:27,602 --> 00:39:30,922 Geez. Give it here. 492 00:39:35,162 --> 00:39:36,402 Ow, it's hot. 493 00:39:36,522 --> 00:39:40,762 Where are you going with that hand anyway? 494 00:39:40,882 --> 00:39:42,802 To the funeral, okay? 495 00:39:43,402 --> 00:39:45,362 Don't be mistaken. 496 00:39:45,482 --> 00:39:47,682 I'm not going to the funeral 497 00:39:47,802 --> 00:39:50,042 to kiss up to Mr. Ji. 498 00:39:50,162 --> 00:39:53,722 The only reason why I'm going is that my relationship with... 499 00:39:56,482 --> 00:39:58,322 It's scalding hot! Ow... 500 00:39:58,442 --> 00:40:00,202 sorry. 501 00:40:00,322 --> 00:40:02,522 Are you planning to boil my head? 502 00:40:04,202 --> 00:40:05,802 Is it okay now? 503 00:40:05,922 --> 00:40:07,322 Now it's too cold. 504 00:40:07,442 --> 00:40:10,042 Fine. What a pain. 505 00:40:10,162 --> 00:40:12,282 Why can't you even set the water right? 506 00:40:15,842 --> 00:40:18,802 - You're awful at this. - Sit down here, will you? 507 00:40:20,002 --> 00:40:21,762 Can you see? Sit. 508 00:40:31,602 --> 00:40:34,482 I don't believe I'm doing this. 509 00:40:34,602 --> 00:40:39,282 You threw up on my face. 510 00:40:39,402 --> 00:40:41,522 Fine. All right. 511 00:40:43,402 --> 00:40:47,362 Ow! Ow! Just because it's not your head... 512 00:40:47,482 --> 00:40:50,002 Why are you so rough? 513 00:40:50,122 --> 00:40:53,442 There's nothing feminine about you. 514 00:40:53,562 --> 00:40:56,242 When you get married and have a son of your own, 515 00:40:56,362 --> 00:40:59,802 you won't be able to... 516 00:41:01,322 --> 00:41:03,162 How is it? 517 00:41:03,282 --> 00:41:05,842 You're being pampered. 518 00:41:05,962 --> 00:41:08,122 I wouldn't do this for anyone else. 519 00:41:14,722 --> 00:41:16,242 It's too cold. 520 00:41:42,482 --> 00:41:45,482 Is it dry yet? 521 00:41:47,602 --> 00:41:51,162 I knew trouble was brewing when I stepped into the bathroom. 522 00:41:55,962 --> 00:41:58,802 You were in there. What more need I say. 523 00:42:03,482 --> 00:42:09,842 Do you use your left hand when you eat? 524 00:42:09,962 --> 00:42:12,282 Or are you just eating sandwiches? 525 00:42:37,242 --> 00:42:38,562 I'm taking off. 526 00:42:40,002 --> 00:42:40,882 Hey. 527 00:42:41,842 --> 00:42:43,762 Be a pal. 528 00:42:47,762 --> 00:42:49,322 You want me to help you with that, too? 529 00:42:50,882 --> 00:42:52,322 Come on. 530 00:42:53,082 --> 00:42:54,762 Darn it. 531 00:43:31,282 --> 00:43:32,962 Hey, wait up. 532 00:44:04,042 --> 00:44:06,362 - Aah... - Here. 533 00:44:16,082 --> 00:44:16,962 Want some? 534 00:44:28,922 --> 00:44:31,922 Hang on. 535 00:44:32,042 --> 00:44:37,562 You should wrap the chain around twice 536 00:44:37,682 --> 00:44:40,442 and hold it like a clutch. 537 00:44:40,562 --> 00:44:41,362 Try it. 538 00:44:46,362 --> 00:44:51,042 Ms. Jeong, your purse is too dull. 539 00:44:51,162 --> 00:44:52,402 My purse? 540 00:44:52,522 --> 00:44:54,522 Yup. Let me... 541 00:44:55,482 --> 00:44:58,442 ...tie this around the handle. 542 00:44:59,882 --> 00:45:03,282 See? It's so much better. 543 00:45:03,402 --> 00:45:05,962 Now it looks very Hollywood. 544 00:45:06,922 --> 00:45:11,362 Wasn't that in style a few years ago? 545 00:45:11,482 --> 00:45:15,202 Excuse me? Are you saying that I'm behind on the latest trends? 546 00:45:15,322 --> 00:45:18,682 Well, I... So who passed away again? 547 00:45:18,802 --> 00:45:20,762 Was it Mr. Jeong's father or mother? 548 00:45:21,642 --> 00:45:23,362 His mother. 549 00:45:23,482 --> 00:45:25,242 He's so clueless. 550 00:45:26,682 --> 00:45:27,562 Oh? 551 00:45:27,682 --> 00:45:28,562 What is it? 552 00:45:31,362 --> 00:45:33,442 Why are you coming in together? 553 00:45:33,562 --> 00:45:34,602 - Huh? - Oh... 554 00:45:34,722 --> 00:45:35,602 I... 555 00:45:35,722 --> 00:45:38,642 Mr. Jeong... 556 00:45:38,762 --> 00:45:40,922 - Sent me on an errand. - Right. 557 00:45:41,722 --> 00:45:42,922 I have to go. 558 00:45:51,042 --> 00:45:52,722 Look at this. 559 00:45:52,842 --> 00:45:56,602 You should've borrowed the dress from someone your size. 560 00:46:20,802 --> 00:46:22,202 But, sir, I'll get some food first. 561 00:46:22,322 --> 00:46:25,882 Zip it and just sit down. 562 00:46:26,002 --> 00:46:29,282 I have to eat, so stay right here. 563 00:46:29,402 --> 00:46:32,522 And your hand, keep it under the table. 564 00:46:32,642 --> 00:46:36,002 Are you planning to become a boxer? What's the matter with you? 565 00:46:54,722 --> 00:46:55,722 Hey! 566 00:46:56,962 --> 00:46:58,362 I know you. 567 00:47:00,282 --> 00:47:02,322 20 year-old young lady! 568 00:47:02,882 --> 00:47:06,402 Hi! I can come to you for help if I have questions, right? 569 00:47:06,522 --> 00:47:08,802 We've met, right? 570 00:47:10,202 --> 00:47:14,322 Don't you remember me? My name is Hyemi. 571 00:47:14,442 --> 00:47:16,722 I think you're mistaking me for someone else. 572 00:47:18,962 --> 00:47:21,322 Right! The karaoke. 573 00:47:21,442 --> 00:47:23,922 You were my predecessor. 574 00:47:24,042 --> 00:47:26,802 I'm not sure. I have to go. 575 00:47:26,922 --> 00:47:28,242 I swear. 576 00:47:28,362 --> 00:47:31,442 I have a photographic memory. 577 00:47:32,562 --> 00:47:35,482 It's so nice to see you here. 578 00:47:36,722 --> 00:47:38,962 Hang on. 579 00:47:39,082 --> 00:47:41,322 Sir. Here! 580 00:47:45,042 --> 00:47:45,962 Oh? 581 00:47:48,082 --> 00:47:49,922 Ms. Lee Soyeong? 582 00:47:53,042 --> 00:47:54,402 Hello. 583 00:47:54,522 --> 00:47:55,802 What brings you here? 584 00:47:55,922 --> 00:47:58,282 How have you been? 585 00:47:58,402 --> 00:47:59,922 I'm sure it wasn't easy. 586 00:48:00,042 --> 00:48:01,282 It's been okay. 587 00:48:01,402 --> 00:48:05,962 I felt terrible after letting you go like that. 588 00:48:06,082 --> 00:48:09,002 I shouldn't have been so harsh. 589 00:48:09,122 --> 00:48:13,002 Hey, newbie. Where's the pressed pork? 590 00:48:13,122 --> 00:48:14,682 Coming! 591 00:48:20,042 --> 00:48:22,442 You're a newbie? 592 00:48:25,402 --> 00:48:28,082 So you got a job? 593 00:48:28,202 --> 00:48:32,562 From the looks of it, she looks like a designer. 594 00:48:33,722 --> 00:48:39,162 Wait a minute. Isn't she the famous designer Kang Yunseo? 595 00:48:39,282 --> 00:48:43,242 She's even more beautiful in person. 596 00:48:43,362 --> 00:48:46,282 Did you come with her? 597 00:48:47,522 --> 00:48:53,442 Wait. So are you a junior designer there? 598 00:48:53,562 --> 00:48:56,002 I, um... Uh... 599 00:48:56,122 --> 00:48:57,842 At your age? 600 00:49:01,962 --> 00:49:05,082 I'm proud of you. Good for you. 601 00:49:06,602 --> 00:49:08,442 - Hyemi. - Oh. 602 00:49:08,562 --> 00:49:10,962 I have to run, too. 603 00:49:12,282 --> 00:49:17,802 Hold on. Let me come and tell your team how great you are. 604 00:49:17,922 --> 00:49:21,202 You never missed a day of work 605 00:49:21,322 --> 00:49:26,002 in the more than 14 years you worked for us. 606 00:49:26,122 --> 00:49:30,962 I also need to tell them you were chosen as the model employee twice. 607 00:49:31,082 --> 00:49:33,722 - I'll talk to them... - Sir! 608 00:49:36,162 --> 00:49:39,962 There's no need. 609 00:49:40,082 --> 00:49:45,482 I'll drop by the office some other time. So long. 610 00:49:47,642 --> 00:49:51,842 Wait, Ms. Lee. 611 00:49:51,962 --> 00:49:57,242 Couldn't you introduce me to the head of your team? 612 00:49:58,482 --> 00:49:59,162 Pardon? 613 00:49:59,282 --> 00:50:02,842 It's hard for me to tell you this, 614 00:50:02,962 --> 00:50:05,082 but I really need a new client. 615 00:50:05,202 --> 00:50:08,842 We'd like to be the textile supplier for your company. 616 00:50:10,082 --> 00:50:14,002 There's so much pressure on me to raise sales figures. 617 00:50:16,162 --> 00:50:19,762 She's the head of your team, right? 618 00:50:19,882 --> 00:50:22,802 No, no! 619 00:50:24,202 --> 00:50:25,962 What's wrong? 620 00:50:26,082 --> 00:50:32,002 She lived in the States for a long time, 621 00:50:32,122 --> 00:50:34,242 so her Korean's not very good. 622 00:50:34,362 --> 00:50:36,202 And you can't speak English. 623 00:50:38,922 --> 00:50:43,842 But still, couldn't you put in a good word for me? 624 00:50:43,962 --> 00:50:46,962 I really have to get going. Let's talk later. 625 00:50:51,002 --> 00:50:53,642 This soup is good. I'm impressed. 626 00:50:53,762 --> 00:50:57,642 Didn't you know? You can get the best spicy soup at funeral halls. 627 00:50:57,762 --> 00:50:59,762 - I'm sorry it took so long. - Yup. 628 00:51:01,482 --> 00:51:05,762 Who's that guy? 629 00:51:05,882 --> 00:51:07,882 Why does he keep staring at me? 630 00:51:08,002 --> 00:51:15,962 That's because you're so pretty. 631 00:51:16,082 --> 00:51:18,362 Did he say I was pretty? That old man? 632 00:51:20,202 --> 00:51:23,122 Why is it that it's always old, ugly guys who like me? 633 00:51:23,242 --> 00:51:25,802 He's looking at me with such yearning. 634 00:51:28,402 --> 00:51:29,962 Do you know him? 635 00:51:30,082 --> 00:51:33,322 Pardon? No, no. 636 00:51:33,442 --> 00:51:37,242 - We're out of pancakes. - Yes, sir. 637 00:51:45,322 --> 00:51:47,762 What did the head of your team say? 638 00:51:47,882 --> 00:51:49,682 Well... 639 00:51:49,802 --> 00:51:51,682 It's not possible? 640 00:51:51,802 --> 00:51:53,762 I don't think so. 641 00:51:55,082 --> 00:51:58,122 Don't worry about anything else. 642 00:51:58,242 --> 00:52:00,562 Just introduce me to her. 643 00:52:00,682 --> 00:52:02,362 Never. 644 00:52:02,482 --> 00:52:03,802 Ms. Lee. 645 00:52:05,402 --> 00:52:07,522 The head of our team... 646 00:52:07,642 --> 00:52:10,442 Yeah? What about her? 647 00:52:11,682 --> 00:52:14,682 She is repulsed by bald men. 648 00:52:23,842 --> 00:52:26,322 If the head of your team is repulsed by bald men, 649 00:52:26,442 --> 00:52:30,122 why's she giving me such bad looks. 650 00:52:30,242 --> 00:52:31,122 Well... 651 00:52:31,242 --> 00:52:33,522 Just look at her. 652 00:52:33,642 --> 00:52:36,002 What a strange woman. 653 00:52:36,122 --> 00:52:38,922 I'll see you later. 654 00:53:01,162 --> 00:53:05,122 Ms. Lee used to work at our textile firm. 655 00:53:09,282 --> 00:53:11,802 Here she comes. 656 00:53:13,442 --> 00:53:15,122 - Ms. Lee Sojin. - Yes? 657 00:53:15,242 --> 00:53:19,442 Why didn't you tell me you used to work at a textile firm? 658 00:53:19,562 --> 00:53:22,522 I, um... 659 00:53:22,642 --> 00:53:26,922 Ms. Lee was a hard worker. 660 00:53:27,042 --> 00:53:31,282 She was never late, never left early, and never missed a day of work. 661 00:53:31,402 --> 00:53:34,482 When things were busy, she gave up her vacation days. 662 00:53:34,602 --> 00:53:36,722 I've known her for a very long time. 663 00:53:36,842 --> 00:53:40,162 She was with us for a whopping... 664 00:53:43,002 --> 00:53:44,682 What's the matter with you? 665 00:53:44,802 --> 00:53:46,642 There was a fly on your back. 666 00:53:46,762 --> 00:53:49,402 Good grief! 667 00:53:49,522 --> 00:53:51,202 So where was I? 668 00:53:51,322 --> 00:53:54,642 Oh, right. Ms. Lee was so diligent. 669 00:53:54,762 --> 00:53:57,002 Over the four... Ow! 670 00:53:58,282 --> 00:54:01,442 What's wrong with you? 671 00:54:01,562 --> 00:54:04,802 Enough about me, sir. 672 00:54:04,922 --> 00:54:06,482 Why? 673 00:54:06,602 --> 00:54:09,922 Why are you ashamed that you were a model employee? 674 00:54:10,042 --> 00:54:11,682 My goodness. 675 00:54:11,802 --> 00:54:13,402 In any case, thank you for the information. 676 00:54:13,522 --> 00:54:16,802 Should I have any inquiries, I'll call you. 677 00:54:16,922 --> 00:54:19,202 or ask Ms. Lee Sojin to contact you. 678 00:54:20,362 --> 00:54:21,762 Ms. Lee Sojin? 679 00:54:23,322 --> 00:54:27,162 Okay. Thank you. I look forward to hearing from you. 680 00:54:35,002 --> 00:54:37,802 - Ms. Lee. - Yes? 681 00:54:37,922 --> 00:54:39,962 What kind of a person are you? 682 00:54:41,442 --> 00:54:43,962 How can you lie so easily? 683 00:54:45,922 --> 00:54:48,522 What exactly did you tell him about me? 684 00:54:48,642 --> 00:54:50,682 Did you tell him I couldn't speak Korean? 685 00:54:52,162 --> 00:54:55,682 No, I... 686 00:54:58,762 --> 00:55:02,882 He kept insisting on supplying us with fabric. 687 00:55:03,002 --> 00:55:05,802 He was begging me to introduce him to you. 688 00:55:05,922 --> 00:55:08,122 I didn't want to put you in an awkward position. 689 00:55:08,242 --> 00:55:11,842 Whether or not I buy fabric and whether or not I speak with him 690 00:55:11,962 --> 00:55:13,922 are up to me. 691 00:55:15,122 --> 00:55:17,162 Why did you make me into a weirdo? 692 00:55:19,002 --> 00:55:20,202 I'm sorry. 693 00:55:42,562 --> 00:55:44,042 This is Lee Sojin. 694 00:55:44,162 --> 00:55:48,362 May I speak to the lady who called my dad a super-serious man? 695 00:55:50,442 --> 00:55:53,882 - Are you... - Hey, it's you! 696 00:55:54,002 --> 00:55:57,402 Is your name Lee Sojin? 697 00:55:57,522 --> 00:56:00,162 Why are you calling? 698 00:56:00,282 --> 00:56:01,762 How have you been? 699 00:56:01,882 --> 00:56:04,482 Good. And you? 700 00:56:04,602 --> 00:56:06,602 Aren't you going to ask me how Jessica is? 701 00:56:08,322 --> 00:56:11,162 - How's Jessica? - She's fine. 702 00:56:11,282 --> 00:56:13,842 Well, she seems a bit bored these days. 703 00:56:13,962 --> 00:56:16,322 She wants to go to Kids World. 704 00:56:16,442 --> 00:56:19,202 Ask your dad. 705 00:56:19,322 --> 00:56:21,682 He's busy. 706 00:56:21,802 --> 00:56:24,762 Why are you so immature? You're old enough. 707 00:56:28,202 --> 00:56:29,122 Powdered donuts. 708 00:56:29,242 --> 00:56:32,002 I'm busy. Let's talk later. Bye! 709 00:56:32,122 --> 00:56:33,962 Who was that? 710 00:56:34,082 --> 00:56:37,042 Who is our dear Hyeon's close friend? 711 00:56:37,162 --> 00:56:39,522 Ms. Lee Sojin. 712 00:56:39,642 --> 00:56:41,522 What? Who? 713 00:56:41,642 --> 00:56:45,042 She's a designer at dad's company. 714 00:56:45,162 --> 00:56:46,922 What? Lee Sojin? 715 00:56:47,042 --> 00:56:49,922 The Lee Sojin I saw at the singing class? 716 00:56:51,362 --> 00:56:53,882 How do you know her? 717 00:56:54,002 --> 00:56:56,602 I saw her at dad's work. 718 00:56:56,722 --> 00:57:01,922 That woman is digging for gold left and right. 719 00:57:02,042 --> 00:57:05,162 I'm planning to make her Jessica's servant. 720 00:57:05,282 --> 00:57:06,722 What? 721 00:57:06,842 --> 00:57:09,642 Ms. Lee gave this to Jessica. 722 00:57:09,762 --> 00:57:11,722 That cunning witch... 723 00:57:14,442 --> 00:57:17,282 What is she scheming against our family? 724 00:57:22,962 --> 00:57:26,722 Where is Seungil anyway? 725 00:57:26,842 --> 00:57:31,722 Why won't he pick up? 726 00:57:33,642 --> 00:57:36,362 - Let's have a meeting, Ms. Jeong. - All right. 727 00:57:37,802 --> 00:57:40,802 - My desk too, Ms. Lee. - Sure. 728 00:57:59,362 --> 00:58:02,362 Is that you, Soyeong. 729 00:58:02,482 --> 00:58:04,082 It's you, Soyeong, isn't it? 730 00:58:06,802 --> 00:58:08,242 What are you doing here? 731 00:58:09,802 --> 00:58:11,562 I, uh... 732 00:58:12,642 --> 00:58:14,082 Are you... 733 00:58:16,922 --> 00:58:20,442 Let me explain. 734 00:58:20,562 --> 00:58:24,042 Are you working here as a janitor, too? 735 00:58:24,162 --> 00:58:25,162 Huh? 736 00:58:27,882 --> 00:58:31,762 Yeah. I'm a janitor. 737 00:58:37,402 --> 00:58:39,282 You don't need to be ashamed. 738 00:58:39,402 --> 00:58:42,762 It's so good to see someone work so hard. 739 00:58:42,882 --> 00:58:45,522 It's so much better 740 00:58:45,642 --> 00:58:48,442 than seducing men for money. 741 00:58:48,562 --> 00:58:49,922 What are you talking about? 742 00:58:50,042 --> 00:58:53,042 It's a nasty world out there. 743 00:58:53,162 --> 00:58:56,562 Being young and pretty shouldn't give you a free pass. 744 00:58:56,682 --> 00:58:58,042 And designer goods? 745 00:58:58,162 --> 00:59:00,482 And she got them all on some fool's credit card. 746 00:59:00,602 --> 00:59:03,442 All she thinks about is getting designer purses. 747 00:59:03,562 --> 00:59:08,962 Designer purses? I have a lot to say about that. 748 00:59:09,082 --> 00:59:15,362 You hit the nail on the head for once. 749 00:59:15,482 --> 00:59:17,282 And if you want a purse, 750 00:59:17,402 --> 00:59:20,482 why not save up your hard-earned pay? 751 00:59:20,602 --> 00:59:24,202 Just thinking about Lee Sojin makes my blood boil. 752 00:59:24,322 --> 00:59:26,242 That's right. 753 00:59:26,362 --> 00:59:28,482 So you must know Lee Sojin, too. 754 00:59:28,602 --> 00:59:29,402 Huh? 755 00:59:29,522 --> 00:59:32,682 She works for the design team here. 756 00:59:32,802 --> 00:59:36,562 It turns out she's a real gold digger. 757 00:59:36,682 --> 00:59:40,082 What? A gold digger? 758 00:59:40,202 --> 00:59:43,362 That whole scandal came to a close a long time ago. 759 00:59:43,482 --> 00:59:45,362 It's all over. 760 00:59:45,482 --> 00:59:48,402 Hey, do you know that my brother's the CEO here? 761 00:59:49,522 --> 00:59:55,322 What? Ji Seungil is your brother? 762 00:59:57,122 --> 01:00:01,402 I have a feeling that Lee Sojin is after my brother. 763 01:00:01,522 --> 01:00:07,482 What? No way. I really doubt it. 764 01:00:07,602 --> 01:00:10,242 You're wrong, Juihui. 765 01:00:11,562 --> 01:00:14,482 She got to my niece already. 766 01:00:14,602 --> 01:00:17,762 No. No way. 767 01:00:17,882 --> 01:00:20,082 I know all the designers here. 768 01:00:20,202 --> 01:00:23,922 Lee Sojin's a very hard-working woman. 769 01:00:24,042 --> 01:00:26,162 You're too naive. 770 01:00:26,282 --> 01:00:28,562 In any case, I'm going to talk to the head of the team. 771 01:00:28,682 --> 01:00:30,162 to prevent additional casualties. 772 01:00:30,282 --> 01:00:32,162 You see, I know the head of that team very well. 773 01:00:32,282 --> 01:00:33,882 See you later. 774 01:00:34,002 --> 01:00:34,962 Juhui... 775 01:00:35,082 --> 01:00:38,682 What are you doing? Lee Sojin must be given the boot. 776 01:00:38,802 --> 01:00:40,962 Juhui. No, Juhui. 777 01:00:41,082 --> 01:00:47,082 What's the matter with you? 778 01:00:47,202 --> 01:00:47,842 Please don't tell the head of the team. 779 01:00:47,962 --> 01:00:49,042 Soyeong. 780 01:00:50,802 --> 01:00:53,042 I'll keep a close eye on her. 781 01:00:53,162 --> 01:00:56,402 What? Why you? 782 01:00:56,522 --> 01:01:01,322 Well, I ruined your jacket last time 783 01:01:01,442 --> 01:01:04,362 and you let me off the hook, 784 01:01:04,482 --> 01:01:05,762 so I want to help you. 785 01:01:08,162 --> 01:01:09,122 Really? 786 01:01:15,002 --> 01:01:18,642 Thank you so much, Soyeong. 787 01:01:18,762 --> 01:01:21,042 You're a good friend. 788 01:01:21,162 --> 01:01:24,842 It's not a big deal. 789 01:01:24,962 --> 01:01:30,082 Run along. I have to go and clean the pattern room. 790 01:01:30,202 --> 01:01:31,642 Okay. See you. 791 01:01:31,762 --> 01:01:34,362 Go on. 792 01:01:34,482 --> 01:01:38,402 You can do this, Soyeong. Stay strong. 793 01:01:38,522 --> 01:01:40,762 - I will. - Take care. 794 01:01:40,882 --> 01:01:41,602 Bye. 795 01:01:41,722 --> 01:01:42,842 - Thanks. - See you. 796 01:01:42,962 --> 01:01:45,162 Go on. I'm sure you're busy. 797 01:01:58,002 --> 01:02:00,642 No, no, no. 798 01:02:11,962 --> 01:02:14,162 How did such a misunderstanding come about? 799 01:02:16,042 --> 01:02:18,562 Did Sojin get into trouble again? 800 01:02:20,402 --> 01:02:23,442 It doesn't seem like it, though. 801 01:02:23,562 --> 01:02:26,282 What a headache. 802 01:02:32,562 --> 01:02:34,482 Hi, Juhui. 803 01:02:34,602 --> 01:02:36,362 What brings you here out of the blue? 804 01:02:36,482 --> 01:02:37,802 Come here for a second. 805 01:02:45,962 --> 01:02:49,082 Where is she? She said she'd be cleaning the pattern room. 806 01:02:51,162 --> 01:02:52,202 Who are you looking for? 807 01:02:52,322 --> 01:02:57,162 Oh! That's Soyeong. Come. 808 01:03:06,682 --> 01:03:07,922 Soyeong... 809 01:03:11,002 --> 01:03:13,882 It's not her. 810 01:03:14,002 --> 01:03:15,562 Who are you looking for? 811 01:03:15,682 --> 01:03:21,442 You have a janitor who cleans your office, right? 812 01:03:22,642 --> 01:03:25,922 Her name's Lee Soyeong. 813 01:03:26,042 --> 01:03:30,562 She has big, round eyes. She's a spinster with cute little features. 814 01:03:30,682 --> 01:03:32,882 I don't think I know her. 815 01:03:33,002 --> 01:03:37,842 Silly me. How would you know the janitor? 816 01:03:39,802 --> 01:03:42,562 Listen, Yunseo. I have a favor to ask you. 817 01:03:42,682 --> 01:03:45,682 Is there a position open in the pattern room? 818 01:03:45,802 --> 01:03:47,322 She's my age. 819 01:03:47,442 --> 01:03:50,562 She's very diligent and talented. 820 01:03:50,682 --> 01:03:51,882 Hmm... 821 01:04:26,682 --> 01:04:28,002 Ms. Lee Soyeong. 822 01:04:28,122 --> 01:04:29,141 Yes? 823 01:04:38,277 --> 01:04:42,809 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 824 01:04:42,929 --> 01:04:47,623 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 825 01:04:47,743 --> 01:04:51,399 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 826 01:04:51,519 --> 01:04:55,005 Transcriber & Timer: gleemonex 827 01:04:55,125 --> 01:04:57,441 Coordinators: mily2, ay_link 828 01:04:57,561 --> 01:04:59,049 Watch dramas legally at dramafever.com crunchyroll.com 56771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.