Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,550 --> 00:00:03,900
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,010 --> 00:00:05,562
Anything but that.
4
00:00:09,130 --> 00:00:12,410
Okay. I'll be Ji Seungil's proxy
from now on.
5
00:00:12,530 --> 00:00:15,010
Wow! His proxy!
6
00:00:15,130 --> 00:00:16,490
Hey!
7
00:00:18,050 --> 00:00:19,010
- Jang Gihong.
- Yes?
8
00:00:19,130 --> 00:00:20,770
So why didn't you?
9
00:00:20,890 --> 00:00:22,570
But my old and experienced
eyes tell me
10
00:00:22,690 --> 00:00:24,730
you're just mean.
11
00:00:24,850 --> 00:00:25,650
What?
12
00:00:25,770 --> 00:00:27,170
And you...
13
00:00:27,290 --> 00:00:29,730
Are you slighting me because
you're such a hotshot?
14
00:00:29,850 --> 00:00:31,690
Could we join you?
15
00:00:31,810 --> 00:00:32,810
Come here.
Sit down.
16
00:00:32,930 --> 00:00:35,090
You're the worst.
17
00:00:40,050 --> 00:00:44,050
What's wrong with you?
Have you lost your mind?
18
00:00:44,170 --> 00:00:45,970
Don't get me started.
19
00:00:46,090 --> 00:00:47,970
I can crush young boys like you.
20
00:00:48,090 --> 00:00:50,170
Come on now!
21
00:00:50,290 --> 00:00:53,770
How can you get so drunk in
front of your elders?
22
00:00:53,890 --> 00:00:57,730
Elders?
I'm an elder.
23
00:00:57,850 --> 00:00:59,370
Do you know how old I am?
24
00:00:59,930 --> 00:01:01,810
You're 25.
25
00:01:02,970 --> 00:01:03,610
25?
26
00:01:03,730 --> 00:01:04,210
25?
27
00:01:05,645 --> 00:01:14,330
The truth is, I'm actually 34 years old.
28
00:01:17,290 --> 00:01:20,250
30 plus four.
29
00:01:21,490 --> 00:01:23,170
34?
30
00:01:24,410 --> 00:01:29,530
So you all treat me with respect.
31
00:01:31,010 --> 00:01:31,850
Get out of the way.
32
00:01:35,770 --> 00:01:38,850
Are you okay?
Are you okay?
33
00:01:38,970 --> 00:01:42,570
Wake up.
Lee Sojin. Hey!
34
00:01:42,690 --> 00:01:44,810
[Home]
35
00:01:49,290 --> 00:02:06,370
Episode 6
36
00:02:08,650 --> 00:02:10,370
[Choi Jinuk]
37
00:02:10,490 --> 00:02:19,290
What's up with him?
38
00:02:19,410 --> 00:02:22,930
What's this number?
39
00:02:25,210 --> 00:02:30,570
What did I get myself into?
40
00:02:47,730 --> 00:02:48,810
Good morning.
41
00:02:48,930 --> 00:02:51,010
- Good morning, ma'am.
- Pardon?
42
00:02:52,450 --> 00:02:54,490
Go on in, ma'am.
43
00:02:58,730 --> 00:03:02,170
Good grief.
44
00:03:02,290 --> 00:03:04,410
What did I tell them?
45
00:03:06,410 --> 00:03:09,330
Unbelievable.
46
00:03:09,450 --> 00:03:12,090
Who would've thought?
47
00:03:12,210 --> 00:03:14,050
Here she comes.
48
00:03:22,050 --> 00:03:24,410
I'm sorry.
49
00:03:24,530 --> 00:03:29,170
I drank a bit too much.
50
00:03:29,290 --> 00:03:30,410
Come on, newbie.
51
00:03:31,730 --> 00:03:33,530
Why did you lie to us?
52
00:03:34,570 --> 00:03:35,650
Pardon?
53
00:03:35,770 --> 00:03:38,010
You should come clean.
54
00:03:43,770 --> 00:03:45,570
Well...
55
00:03:45,690 --> 00:03:47,010
Don't you remember?
56
00:03:50,730 --> 00:03:53,890
What?
34?
57
00:03:54,010 --> 00:03:56,090
How dare you lie about your age?
58
00:03:58,730 --> 00:04:02,570
Are you saying that you and Mr. Jang
are the same age?
59
00:04:02,690 --> 00:04:04,450
That makes you four years
older than Ms. Jeong.
60
00:04:04,570 --> 00:04:08,050
You're certainly old.
61
00:04:23,210 --> 00:04:24,650
I'm sorry.
62
00:04:28,290 --> 00:04:33,610
I know I cannot be forgiven.
63
00:04:33,730 --> 00:04:36,490
But I didn't do it on purpose.
64
00:04:39,770 --> 00:04:45,490
I need to make a living,
but given my age,
65
00:04:45,610 --> 00:04:48,970
I had no other choice.
66
00:04:52,610 --> 00:04:55,970
Are you still drunk?
67
00:04:56,090 --> 00:04:59,610
But then again, you did drink
until you forgot your own name.
68
00:04:59,730 --> 00:05:01,410
No wonder you're still drunk.
69
00:05:01,530 --> 00:05:04,530
You didn't seem like the type,
but we heard you were a repeat offender.
70
00:05:04,650 --> 00:05:05,290
Pardon?
71
00:05:05,410 --> 00:05:09,850
Your sister told us everything.
72
00:05:09,970 --> 00:05:19,530
We heard you turn into a compulsive
liar when you drink.
73
00:05:24,010 --> 00:05:26,450
Did you call me last night?
74
00:05:26,570 --> 00:05:28,210
I didn't want to,
75
00:05:28,330 --> 00:05:30,690
but mom made me.
76
00:05:30,810 --> 00:05:32,610
Who picked up?
77
00:05:32,730 --> 00:05:35,610
Some woman. She asked me whether
you were really 34.
78
00:05:35,730 --> 00:05:38,770
So?
What did you say?
79
00:05:38,890 --> 00:05:42,090
I told her you lie a lot when
you get drunk.
80
00:05:53,010 --> 00:05:54,490
Hey!
81
00:05:54,610 --> 00:05:56,770
Come here.
82
00:06:03,650 --> 00:06:08,530
I went a bit overboard last night,
didn't I?
83
00:06:08,650 --> 00:06:10,890
Was that funny to you?
Huh?
84
00:06:12,730 --> 00:06:14,770
Don't be mad.
85
00:06:14,890 --> 00:06:17,530
I got a bit tipsy, okay?
86
00:06:17,650 --> 00:06:19,730
A bit tipsy?
87
00:06:19,850 --> 00:06:24,050
Don't you remember how you
harassed me all night long?
88
00:06:24,170 --> 00:06:24,810
All night long?
89
00:06:24,930 --> 00:06:29,170
And don't you remember soiling
my shirt?
90
00:06:29,290 --> 00:06:32,370
Soiling your shirt?
91
00:06:34,450 --> 00:06:35,930
Man, she's heavy.
92
00:06:40,890 --> 00:06:43,050
Good grief.
93
00:06:47,570 --> 00:06:49,410
Oh, no...
94
00:06:49,530 --> 00:06:53,010
And where did you run off to?
95
00:06:53,130 --> 00:06:53,970
Huh?
96
00:06:54,090 --> 00:06:55,570
You don't even remember that?
97
00:06:55,690 --> 00:06:58,050
You have a serious problem.
98
00:06:58,170 --> 00:06:59,690
I went into the store to get
some tissues.
99
00:06:59,810 --> 00:07:05,410
and you were gone when I came out.
100
00:07:05,530 --> 00:07:10,730
I can't believe I looked for someone
like you all night long.
101
00:07:13,290 --> 00:07:15,010
I'm sorry.
102
00:07:15,130 --> 00:07:19,810
So it wasn't you who got me a cab?
103
00:07:20,730 --> 00:07:23,290
If it wasn't you,
who was it?
104
00:07:23,410 --> 00:07:25,770
So you must remember getting
into a cab.
105
00:07:25,890 --> 00:07:27,410
Good grief.
106
00:07:27,530 --> 00:07:29,090
Why are you smiling?
107
00:07:36,810 --> 00:07:39,010
Is this the person who put me in a cab?
108
00:07:49,370 --> 00:07:50,170
Hello?
109
00:07:51,690 --> 00:07:53,130
Ms. Lee Sojin?
110
00:07:53,250 --> 00:07:54,330
Oh, no.
111
00:08:08,930 --> 00:08:10,130
Stop!
112
00:08:32,930 --> 00:08:34,210
Thank you.
113
00:08:39,290 --> 00:08:43,970
Oh, no! Oh, no!
What am I going to do?
114
00:08:44,090 --> 00:08:48,290
This evening?
Sure, Seungil.
115
00:08:48,410 --> 00:08:50,530
See you later.
116
00:08:56,330 --> 00:08:58,650
- Okay.
- Oh.
117
00:09:11,730 --> 00:09:16,330
You don't still feel awkward around me,
do you?
118
00:09:16,450 --> 00:09:18,850
Well...
119
00:09:20,370 --> 00:09:22,250
We work together.
120
00:09:22,370 --> 00:09:24,410
It would be nice if we went back
to how we were.
121
00:09:26,890 --> 00:09:28,130
See you, Jinuk.
122
00:09:42,210 --> 00:09:44,650
The shoulders are a bit too much.
123
00:09:46,730 --> 00:09:48,370
Try toning it down a bit.
124
00:09:48,490 --> 00:09:50,170
Okay.
125
00:09:53,050 --> 00:09:55,290
The dress is a bit frillier
than what I'd hoped for.
126
00:09:57,370 --> 00:09:58,530
Let's make it look more classic.
127
00:09:58,650 --> 00:09:59,850
Yes, ma'am.
128
00:10:03,050 --> 00:10:05,010
[Lee Sojin]
129
00:10:06,450 --> 00:10:07,810
That'll be all.
130
00:10:07,930 --> 00:10:10,810
I'll look at the revised designs
tomorrow morning.
131
00:10:10,930 --> 00:10:13,210
Ms. Kang.
132
00:10:13,330 --> 00:10:14,570
You're dismissed.
133
00:10:25,810 --> 00:10:28,170
Ms. Kang.
134
00:10:31,130 --> 00:10:34,010
I submitted a design, too.
135
00:10:37,010 --> 00:10:42,370
True leadership is about listening
to one's staffers and trusting them...
136
00:10:42,490 --> 00:10:43,330
Pardon?
137
00:10:44,850 --> 00:10:50,450
I'm so sorry about last night.
138
00:10:50,570 --> 00:10:53,370
There's no need.
It was quite a show.
139
00:10:55,490 --> 00:10:58,090
But what a shame.
140
00:10:58,210 --> 00:11:02,730
I have absolutely nothing to say
about your sketch.
141
00:11:09,610 --> 00:11:12,770
Hey!
What do you want?
142
00:11:12,890 --> 00:11:13,970
What's this?
143
00:11:15,890 --> 00:11:16,810
Look.
144
00:11:18,770 --> 00:11:20,450
What's the problem?
145
00:11:20,570 --> 00:11:23,490
You're a managing director.
You should know.
146
00:11:23,610 --> 00:11:26,010
I know it's strange,
147
00:11:26,130 --> 00:11:28,570
but tell me what exactly is
the problem.
148
00:11:32,970 --> 00:11:36,530
Let's see.
149
00:11:39,130 --> 00:11:42,650
It reminds me of my spinster
homeroom teacher from middle school.
150
00:11:44,210 --> 00:11:45,090
Does it look that matronly?
151
00:11:45,210 --> 00:11:49,210
I wonder what she's up to these days.
152
00:11:50,930 --> 00:11:52,450
Thanks.
153
00:11:53,370 --> 00:11:54,730
And...
154
00:11:56,330 --> 00:11:58,490
...this is for the dry cleaning.
155
00:12:07,370 --> 00:12:10,090
I wouldn't feel comfortable taking
your money.
156
00:12:10,210 --> 00:12:12,050
Consider yourself lucky that
you have an older friend like me.
157
00:12:12,170 --> 00:12:14,250
I don't bring just anybody to
famous places like this.
158
00:12:15,210 --> 00:12:16,450
What is it?
159
00:12:18,210 --> 00:12:20,290
Why is she with Mr. Ji?
160
00:12:21,930 --> 00:12:25,050
Didn't you know?
They're dating.
161
00:12:26,250 --> 00:12:27,850
Let's go somewhere else.
162
00:12:27,970 --> 00:12:29,170
Okay.
163
00:12:30,090 --> 00:12:32,050
Jinuk!
164
00:12:34,570 --> 00:12:36,050
Hi.
165
00:12:47,810 --> 00:12:50,290
Thanks.
166
00:12:51,930 --> 00:12:56,610
So you went to the same college?
167
00:12:56,730 --> 00:13:00,090
Yes. We were close then, too.
168
00:13:02,090 --> 00:13:03,570
Let's eat.
169
00:13:16,730 --> 00:13:18,290
What are you doing?
170
00:13:18,410 --> 00:13:19,930
Hang on.
171
00:13:24,650 --> 00:13:25,970
Do you want more vinegar?
172
00:13:26,090 --> 00:13:27,130
I'm fine.
173
00:13:27,250 --> 00:13:28,970
How about sugar?
174
00:13:29,090 --> 00:13:30,610
I said I'm fine.
175
00:13:39,130 --> 00:13:42,650
Eat it while it's still warm.
176
00:13:42,770 --> 00:13:45,410
What's the matter with you?
177
00:13:47,570 --> 00:13:50,610
Aren't you two years older than Ms. Lee?
178
00:13:50,730 --> 00:13:53,050
Don't you use honorifics?
179
00:13:53,170 --> 00:13:58,210
She must be feeling shy.
180
00:13:58,330 --> 00:14:00,930
Since when have you two been
so close?
181
00:14:01,050 --> 00:14:04,810
It's been awhile.
182
00:14:04,930 --> 00:14:10,090
From what I can tell,
you two seem like more than friends.
183
00:14:10,210 --> 00:14:11,850
Are you an office couple?
184
00:14:11,970 --> 00:14:15,370
Pardon? No.
185
00:14:15,490 --> 00:14:18,130
He's just being a schmuck.
186
00:14:18,250 --> 00:14:21,290
I mean, Mr.
Choi's pulling a prank on me.
187
00:14:21,410 --> 00:14:23,210
That's not nice of you to say.
188
00:14:23,330 --> 00:14:24,810
We even spent last night together.
189
00:14:24,930 --> 00:14:28,090
Thanks to you, I had a very long night.
190
00:14:28,210 --> 00:14:29,810
I threw out my back, because of you.
191
00:14:31,810 --> 00:14:34,130
I hope there are no misunderstandings.
192
00:14:34,250 --> 00:14:36,570
Why are you saying such strange things?
193
00:14:36,690 --> 00:14:38,450
All you did was give me a
piggyback ride.
194
00:14:42,730 --> 00:14:48,210
You see, I got a bit drunk last night
195
00:14:48,330 --> 00:14:50,570
and he gave me a piggyback ride.
196
00:14:50,690 --> 00:14:53,290
Come on!
197
00:14:53,410 --> 00:14:57,370
I swear.
Nothing happened.
198
00:14:57,490 --> 00:15:02,330
So you must have taken Ms. Lee home.
199
00:15:02,450 --> 00:15:05,290
No, he didn't.
200
00:15:05,410 --> 00:15:08,770
You didn't, did you, Mr. Choi?
201
00:15:08,890 --> 00:15:11,210
Who else would have taken you home?
202
00:15:11,330 --> 00:15:12,450
Who else was there?
203
00:15:12,570 --> 00:15:16,450
Ms. Park?
Mr. Jang?
204
00:15:16,570 --> 00:15:19,170
Mr. Ji?
205
00:15:21,010 --> 00:15:22,970
Yes.
206
00:15:27,690 --> 00:15:30,930
I don't know what happened between
you two,
207
00:15:31,050 --> 00:15:33,330
but it was me who put Ms. Lee in
a cab.
208
00:15:35,610 --> 00:15:37,170
Really?
209
00:15:38,090 --> 00:15:38,970
Yes.
210
00:15:45,090 --> 00:15:48,490
I'm so sorry about last night.
211
00:15:48,610 --> 00:15:51,770
Did you get in okay?
You didn't pick up when I called.
212
00:15:51,890 --> 00:15:53,490
You even called her?
213
00:15:54,930 --> 00:15:57,090
I wanted to make sure that
she got in okay.
214
00:16:00,090 --> 00:16:04,330
Yesterday was one big slip-up
on my part.
215
00:16:04,450 --> 00:16:09,530
There won't ever be any reason
for Mr. Ji to call me again.
216
00:16:09,650 --> 00:16:11,130
Please rest assured, Ms. Kang.
217
00:16:16,890 --> 00:16:20,850
That's enough about last night.
Let's eat.
218
00:16:30,410 --> 00:16:31,850
Thank you for lunch.
219
00:16:33,170 --> 00:16:36,490
You should take Ms. Lee home
today, Mr. Choi.
220
00:16:36,610 --> 00:16:40,250
No. I'm heading back to the office.
221
00:16:42,250 --> 00:16:43,810
Let's go, then.
222
00:16:52,330 --> 00:16:56,090
What was that about?
Have you lost your mind?
223
00:16:58,290 --> 00:17:01,170
What? We spent last night together?
224
00:17:01,290 --> 00:17:03,890
You threw out your back?
225
00:17:04,010 --> 00:17:08,090
How can you say those things in front
of Mr. Ji and Ms. Kang?
226
00:17:08,210 --> 00:17:10,490
What will they
227
00:17:10,610 --> 00:17:13,050
think of me?
228
00:17:13,170 --> 00:17:15,690
You're nuts.
229
00:17:17,010 --> 00:17:21,890
Yes, I am.
I must be nuts.
230
00:17:26,250 --> 00:17:29,050
What's wrong with him?
231
00:17:30,850 --> 00:17:33,090
I'm the fool for faulting someone
like him.
232
00:17:41,650 --> 00:17:43,130
Is this still too matronly?
233
00:17:45,930 --> 00:17:50,250
Young and trendy.
Trendy...
234
00:17:50,370 --> 00:17:52,290
What's young and trendy?
235
00:17:55,810 --> 00:17:56,730
Sit.
236
00:17:56,850 --> 00:17:57,010
Sit.
237
00:17:57,210 --> 00:17:57,290
Sit.
238
00:17:57,410 --> 00:18:08,290
I saw the light on and
dropped in.
239
00:18:10,210 --> 00:18:13,090
You're a good tailor,
240
00:18:13,210 --> 00:18:18,970
but you won't make a good designer.
241
00:18:19,210 --> 00:18:21,690
Why are you working for our
company?
242
00:18:24,370 --> 00:18:27,570
I want to become a designer.
243
00:18:27,690 --> 00:18:32,690
Why? Why do you want to
become a designer?
244
00:18:32,810 --> 00:18:37,250
Well, on the day I graduated from
grade school,
245
00:18:37,370 --> 00:18:40,930
I wore my first-ever brand new outfit.
246
00:18:41,050 --> 00:18:45,730
I felt like a star
in such a pretty dress.
247
00:18:45,850 --> 00:18:47,370
It felt good.
248
00:18:48,930 --> 00:18:54,370
I'd like to make clothes that make
people feel good.
249
00:18:58,850 --> 00:19:00,370
Where is that passion now?
250
00:19:01,890 --> 00:19:02,650
Pardon?
251
00:19:02,770 --> 00:19:05,330
Would you want to wear something
like this?
252
00:19:06,450 --> 00:19:10,610
Would a 20 year-old want to wear this?
253
00:19:10,730 --> 00:19:19,770
All women are the same, regardless
of age.
254
00:19:25,890 --> 00:19:27,690
She doesn't know her place, does she?
255
00:19:27,810 --> 00:19:30,970
How does she expect to become
a designer, anyway?
256
00:19:32,050 --> 00:19:34,970
Watch what you say.
257
00:19:35,090 --> 00:19:37,090
She needs more experience,
258
00:19:37,210 --> 00:19:41,050
but she will become better than
any designer we have now.
259
00:19:41,170 --> 00:19:42,450
You just wait and see.
260
00:19:52,130 --> 00:19:56,050
Where do the arms go?
261
00:19:56,170 --> 00:19:57,770
I don't think this is it.
262
00:19:58,810 --> 00:20:00,130
Why aren't you sleeping?
263
00:20:00,250 --> 00:20:02,930
You have to leave for work
at the crack of dawn.
264
00:20:03,050 --> 00:20:05,170
I'm a newbie.
Sleeping is a luxury.
265
00:20:06,570 --> 00:20:08,850
Being a designer is not what you
266
00:20:08,970 --> 00:20:10,330
hoped it to be, is it?
267
00:20:11,130 --> 00:20:12,930
Mom.
268
00:20:13,050 --> 00:20:19,490
Remember the dress you got me
for my elementary school graduation?
269
00:20:19,610 --> 00:20:20,690
I bought you a dress?
270
00:20:22,130 --> 00:20:25,130
It was the first brand new outfit you
ever bought me.
271
00:20:25,250 --> 00:20:27,210
So?
272
00:20:27,330 --> 00:20:29,610
What went through your head?
273
00:20:29,730 --> 00:20:32,650
What did you think about as
you were shopping?
274
00:20:34,210 --> 00:20:39,370
Are you asking me to remember something
that happened more than 20 years ago?
275
00:20:39,490 --> 00:20:40,570
Good grief.
276
00:20:40,690 --> 00:20:42,970
Think carefully.
277
00:20:46,290 --> 00:20:51,210
It was so long ago.
I don't remember.
278
00:20:51,330 --> 00:20:55,250
But what's there to buying clothes?
You just get what's pretty.
279
00:20:55,370 --> 00:20:57,410
You and your silly questions...
280
00:21:00,090 --> 00:21:01,850
Where is that passion now?
281
00:21:01,970 --> 00:21:06,170
All women are the same,
regardless of age.
282
00:22:11,690 --> 00:22:16,170
Ms. Kang, this is my design.
283
00:22:22,690 --> 00:22:24,810
Being a newbie is hard, isn't it?
284
00:22:24,930 --> 00:22:25,810
Pardon?
285
00:22:26,770 --> 00:22:30,850
I didn't start from the very bottom,
so I only know what I've heard.
286
00:22:30,970 --> 00:22:34,090
You have to clean and do fittings.
287
00:22:34,210 --> 00:22:35,770
You don't need to bother with
designing on top of all that.
288
00:22:38,530 --> 00:22:39,890
You're dismissed.
289
00:23:02,290 --> 00:23:07,490
And don't bring something like this
in person again.
290
00:23:07,610 --> 00:23:10,010
An organization has
what's called hierarchy.
291
00:23:10,130 --> 00:23:11,690
Do you understand what I'm saying?
292
00:24:06,370 --> 00:24:07,290
Hello.
293
00:24:09,090 --> 00:24:10,490
You're not in your office.
294
00:24:13,050 --> 00:24:14,290
Where's the style book?
295
00:24:15,650 --> 00:24:16,610
Yeah?
296
00:24:18,410 --> 00:24:20,290
Oh. Here it is.
297
00:24:20,410 --> 00:24:21,370
Okay.
298
00:24:45,530 --> 00:24:46,770
Mr. Yongjun.
299
00:24:47,850 --> 00:24:48,650
Yes?
300
00:24:48,770 --> 00:24:52,850
I'm so thankful for the private lesson.
301
00:24:52,970 --> 00:24:54,490
Thank you.
302
00:24:56,170 --> 00:24:58,610
How is it?
303
00:24:58,730 --> 00:25:01,090
They say it's good for male stamina.
304
00:25:01,210 --> 00:25:04,330
Oh, no!
Good heavens!
305
00:25:04,450 --> 00:25:07,330
My goodness!
What a shame!
306
00:25:07,450 --> 00:25:09,130
- I'm fine.
- Goodness gracious.
307
00:25:09,250 --> 00:25:11,610
- What are you doing?
- Come on now!
308
00:25:13,170 --> 00:25:17,850
My pelvis...
309
00:25:17,970 --> 00:25:21,410
Are you okay?
Ma'am?
310
00:25:24,170 --> 00:25:26,410
Please don't do this.
311
00:25:30,570 --> 00:25:32,490
Oh! There it is.
312
00:25:53,170 --> 00:25:58,010
Hang on.
Please...
313
00:25:58,130 --> 00:25:59,930
Goodness me!
314
00:26:02,850 --> 00:26:04,090
And you call yourself an instructor?
315
00:26:04,210 --> 00:26:06,690
I'll make you pay for this.
316
00:26:06,810 --> 00:26:11,050
What the...
317
00:26:14,370 --> 00:26:17,970
This is the denim vest I designed
as the upcoming special feature piece.
318
00:26:18,090 --> 00:26:21,490
The studs give the black denim vest
an edgier feel.
319
00:26:24,890 --> 00:26:27,570
It's just what women in their 20s want.
320
00:26:27,690 --> 00:26:30,090
It's both sophisticated and affordable.
321
00:26:30,210 --> 00:26:31,610
Thank you.
322
00:26:31,730 --> 00:26:33,450
What do you think, Ms. Baek?
323
00:26:38,370 --> 00:26:42,210
It's very pretty.
If I had a daughter in college,
324
00:26:42,330 --> 00:26:44,050
I'd want her to wear it.
325
00:26:51,050 --> 00:26:52,930
Mr. Choi?
326
00:26:53,050 --> 00:26:53,850
Yes?
327
00:26:55,530 --> 00:26:57,650
As the managing director,
what do you think of the vest?
328
00:26:57,770 --> 00:27:02,530
It will do well in terms of sales.
329
00:27:03,890 --> 00:27:08,650
Last season, we sold over 10,000 pieces
each of the denim jacket and the vest.
330
00:27:08,770 --> 00:27:09,290
So this season...
331
00:27:09,410 --> 00:27:12,130
Do you base your judgment solely
on last season's sales?
332
00:27:13,410 --> 00:27:17,530
Denim is a wardrobe staple, so...
333
00:27:17,650 --> 00:27:20,290
Is memorizing last season's sales
performance
334
00:27:20,410 --> 00:27:22,010
all that a managing director does?
335
00:27:23,570 --> 00:27:27,010
Don't you know repetition is regression?
336
00:27:27,130 --> 00:27:29,090
I'm sorry.
337
00:27:30,890 --> 00:27:32,530
Let's move on.
338
00:27:32,650 --> 00:27:35,450
That was the last of our
candidate pieces.
339
00:27:35,570 --> 00:27:40,250
There's one more.
340
00:28:01,570 --> 00:28:02,770
Hello?
341
00:28:05,410 --> 00:28:06,530
Pardon?
342
00:28:08,370 --> 00:28:12,170
Mr. Ji, I dropped that design.
343
00:28:12,290 --> 00:28:14,250
May I ask why?
344
00:28:15,490 --> 00:28:18,290
It's not something a woman in her
early 20s would wear.
345
00:28:31,170 --> 00:28:35,450
This was designed by you, right?
346
00:28:37,930 --> 00:28:39,450
Yes.
347
00:28:39,570 --> 00:28:41,650
We'll have the designer herself explain.
348
00:28:45,130 --> 00:28:49,770
There's not much to say.
349
00:28:49,890 --> 00:28:58,330
I just wanted to create a piece that
would make women feel good
350
00:28:58,450 --> 00:29:02,530
and give them confidence.
351
00:29:02,650 --> 00:29:06,610
It's for all women, regardless of age.
352
00:29:08,690 --> 00:29:10,090
Regardless of age?
353
00:29:10,210 --> 00:29:15,410
Are you saying that you didn't have
a target age group in mind?
354
00:29:15,530 --> 00:29:19,410
No wonder it looks so matronly.
355
00:29:19,530 --> 00:29:23,130
Women in their early
20s wouldn't buy this.
356
00:29:23,250 --> 00:29:26,730
I beg to differ, Ms. Hyeon.
357
00:29:26,850 --> 00:29:30,690
Young women do not obsess over
how young they look.
358
00:29:30,810 --> 00:29:34,690
That's what older women do.
359
00:29:34,810 --> 00:29:37,730
I have a question for the designer.
360
00:29:37,850 --> 00:29:41,970
It's true that the jacket feels
a bit heavy as Ms. Hyeon pointed out.
361
00:29:42,090 --> 00:29:44,930
How will you make up for that
shortcoming?
362
00:29:45,050 --> 00:29:46,010
Well...
363
00:29:46,130 --> 00:29:48,690
I have a question, too.
364
00:29:50,850 --> 00:29:53,810
What about the cost?
365
00:29:53,930 --> 00:29:56,370
A jacket like this needs to be made
of wool.
366
00:29:56,490 --> 00:29:58,530
It doesn't seem appropriate for
a special feature piece.
367
00:29:58,650 --> 00:30:01,970
Since Mr.
Ji and Ms. Baek like it so much,
368
00:30:02,090 --> 00:30:04,490
let's make a sample.
369
00:30:04,610 --> 00:30:06,570
- Once you see the sample...
- Um...
370
00:30:25,322 --> 00:30:29,242
This is the sample of my design.
371
00:30:29,362 --> 00:30:32,562
Wool seemed too heavy,
so I used a different fabric.
372
00:30:32,682 --> 00:30:34,962
What is it?
Polyester?
373
00:30:35,082 --> 00:30:37,962
It's a cotton-polyester blend.
374
00:30:39,082 --> 00:30:43,642
All you did was change the fabric,
but the jacket looks light and casual.
375
00:30:43,762 --> 00:30:46,602
It looks great even with jeans.
376
00:30:47,882 --> 00:30:52,802
So you didn't use wool,
which is typical for a jacket.
377
00:30:52,922 --> 00:30:55,002
but used a cotton-polyester blend
378
00:30:55,122 --> 00:30:57,362
to cut costs and give the piece a
casual feel, right?
379
00:30:58,842 --> 00:30:59,643
Yes.
380
00:31:17,162 --> 00:31:18,442
Lee Sojin!
381
00:31:20,202 --> 00:31:21,202
Yeah?
382
00:31:21,882 --> 00:31:23,362
You must be happy.
383
00:31:23,482 --> 00:31:25,842
Yeah, I suppose.
384
00:31:26,882 --> 00:31:29,322
Good grief.
You're ecstatic.
385
00:31:30,562 --> 00:31:32,282
Consider yourself lucky.
386
00:31:32,402 --> 00:31:36,722
I wasn't ever going to talk to you again
over that last fiasco.
387
00:31:36,842 --> 00:31:40,402
But since I'm in a good mood,
388
00:31:40,522 --> 00:31:43,322
I'll be gracious.
389
00:31:43,442 --> 00:31:47,122
Plus, you gave me advice on my sketch.
390
00:31:47,242 --> 00:31:50,882
So what happened?
391
00:31:51,002 --> 00:31:53,282
Why did Mr. Ji have your sketch?
392
00:31:53,402 --> 00:31:57,522
Beats me.
I have no idea.
393
00:31:57,642 --> 00:32:00,602
All I saw was Ms. Kang throwing it out.
394
00:32:02,082 --> 00:32:04,562
So you didn't take the sketch to Mr. Ji?
395
00:32:04,682 --> 00:32:10,202
What? How would I even dare?
396
00:32:10,322 --> 00:32:10,822
No way.
397
00:32:11,962 --> 00:32:14,922
A CEO is human, just like
the rest of us.
398
00:32:15,042 --> 00:32:19,282
You know what?
Although Mr. Ji looks cold,
399
00:32:19,402 --> 00:32:22,162
there's a warm side to him.
400
00:32:22,282 --> 00:32:26,322
That must be why they say someone
who makes a bad first impression...
401
00:32:26,442 --> 00:32:30,042
- Actually turns out to be friendlier.
- Friendlier?
402
00:32:30,162 --> 00:32:31,482
Good grief.
403
00:32:31,602 --> 00:32:34,242
If you like him so much,
go out with him, then.
404
00:32:34,362 --> 00:32:36,762
Yeah. Make him your boyfriend, okay?
405
00:32:36,882 --> 00:32:38,802
- What?
- Don't you like him?
406
00:32:38,922 --> 00:32:43,042
Oh. You won't be satisfied unless
you marry him?
407
00:32:43,162 --> 00:32:49,002
What did you say?
What a weirdo.
408
00:32:51,602 --> 00:32:53,362
Ms. Kang.
409
00:32:59,842 --> 00:33:01,282
I'm sorry.
410
00:33:04,202 --> 00:33:05,362
About what?
411
00:33:06,642 --> 00:33:09,242
What do you have to be sorry
to me about?
412
00:33:17,162 --> 00:33:22,802
Lee Sojin? Isn't she the temp
behind that web posting?
413
00:33:23,962 --> 00:33:25,762
She's still at our company?
414
00:33:27,562 --> 00:33:29,282
Your problem is that
you're too soft-hearted.
415
00:33:29,402 --> 00:33:32,362
Why did you keep her around?
I told you to fire her.
416
00:33:32,482 --> 00:33:34,002
It's not that.
417
00:33:35,522 --> 00:33:40,122
And Ms. Baek is defending someone
like her?
418
00:33:40,242 --> 00:33:45,602
How dare a seamstress have a say
in our designs?
419
00:33:45,722 --> 00:33:50,322
I was holding back, given her close ties
to Mr. Ji's family,
420
00:33:50,442 --> 00:33:52,202
but I've had enough.
421
00:33:53,522 --> 00:34:01,002
She's been around for way too long.
422
00:34:06,122 --> 00:34:07,522
The ruffles here need to be accentuated.
423
00:34:07,642 --> 00:34:10,002
Something's fishy.
424
00:34:10,122 --> 00:34:15,962
She may have conveniently dropped it
for Mr. Ji to see.
425
00:34:16,082 --> 00:34:19,082
For someone so young,
she's so cutthroat.
426
00:34:21,282 --> 00:34:23,882
I got a message.
427
00:34:25,202 --> 00:34:26,362
Oh?
428
00:34:26,482 --> 00:34:27,482
[Mr. Jeong Huijin's mother has passed
away. Funeral Hall, Seoul Hospital]
429
00:34:27,602 --> 00:34:28,642
[May 17
- The Style Public Relations Office]
430
00:34:28,762 --> 00:34:30,322
This blows.
431
00:34:30,442 --> 00:34:32,525
Sunday's our only day off.
432
00:34:32,645 --> 00:34:34,082
What terrible timing.
433
00:34:34,202 --> 00:34:36,282
I'm having lunch with my friend's
younger sister.
434
00:34:36,402 --> 00:34:37,922
She's the prettiest one.
435
00:34:38,042 --> 00:34:40,122
I'll need to readjust the time.
436
00:34:40,242 --> 00:34:42,282
I feel bad for the deceased.
437
00:34:42,402 --> 00:34:46,202
but why was her timing so off?
It's our only day off.
438
00:34:48,802 --> 00:34:51,482
You all got the message, right?
439
00:34:51,602 --> 00:34:55,562
As you know, Mr. Jeong's mother passed
away this morning.
440
00:34:55,682 --> 00:34:59,402
We'll meet tomorrow at 2:00 p.m.
in front of the funeral hall.
441
00:35:00,282 --> 00:35:02,482
And as you well know,
442
00:35:02,602 --> 00:35:05,722
there will be some
industry insiders there.
443
00:35:05,842 --> 00:35:08,322
Please be mindful of how you dress.
444
00:35:11,442 --> 00:35:12,682
You heard her.
445
00:35:12,802 --> 00:35:15,802
Make sure you dress well.
Everyone and anyone will be there.
446
00:35:15,922 --> 00:35:19,202
We can't lose to design
team two or three.
447
00:35:20,882 --> 00:35:24,402
You should wear the black Louvain suit,
Ms. Jeong.
448
00:35:24,522 --> 00:35:24,882
Okay.
449
00:35:25,002 --> 00:35:27,802
Mingi, you should go with Valmont,
450
00:35:27,922 --> 00:35:30,242
and you should be all about chic.
451
00:35:31,762 --> 00:35:33,602
I don't have to worry about you.
452
00:35:33,722 --> 00:35:34,762
Mr. Jang.
453
00:35:36,042 --> 00:35:38,362
I brought the swatches you asked for.
454
00:35:41,042 --> 00:35:43,162
You're my biggest worry.
455
00:35:51,602 --> 00:35:52,602
I'll be off.
456
00:35:53,482 --> 00:35:54,602
All right.
457
00:35:55,322 --> 00:35:58,402
"Coloring the World with Fashion."
458
00:35:59,922 --> 00:36:02,042
Hot off the press.
459
00:36:02,162 --> 00:36:04,322
Read it carefully because he may ask
questions.
460
00:36:05,442 --> 00:36:08,042
Wait. Actually, write a report on it.
461
00:36:08,162 --> 00:36:09,722
It's due Monday.
462
00:36:16,922 --> 00:36:18,402
Aren't you taking the book?
463
00:36:47,442 --> 00:36:52,642
What? A fashion CEO in the age
of globalization?
464
00:37:09,442 --> 00:37:10,282
Hello?
465
00:37:10,402 --> 00:37:14,162
Why did you leave without me?
I have to go, too.
466
00:37:14,282 --> 00:37:16,202
My hand's busted.
I need your help.
467
00:37:16,322 --> 00:37:18,082
I told you I had a prior engagement.
468
00:37:18,202 --> 00:37:21,082
Do you expect me to cancel my lunch
and be your butler?
469
00:37:21,202 --> 00:37:23,922
Oh, right. Can you bring me a pair
of black socks?
470
00:37:24,042 --> 00:37:26,682
I brought my suit with me, but I forgot
to bring socks.
471
00:37:26,802 --> 00:37:29,162
Socks?
472
00:37:29,282 --> 00:37:31,722
Forget about it. You can get a paid
at a convenience store,
473
00:37:31,842 --> 00:37:34,202
or just wear white socks for all I care.
474
00:37:34,322 --> 00:37:35,962
- Bye.
- Hey!
475
00:37:47,442 --> 00:37:50,722
It's a mini when I wear it.
476
00:37:56,802 --> 00:37:59,842
Blame mom and dad, not me.
477
00:37:59,962 --> 00:38:01,402
You're something else.
478
00:38:03,522 --> 00:38:10,642
But what can I say?
I'm borrowing your dress.
479
00:38:14,562 --> 00:38:15,522
[Jang Gihong]
480
00:38:16,802 --> 00:38:18,122
Hello?
481
00:38:32,522 --> 00:38:36,362
How can he make me go to his place
to pick up his socks?
482
00:38:39,002 --> 00:38:41,842
What are you doing here?
483
00:38:45,882 --> 00:38:52,882
Mr. Jang asked me
to bring him his socks.
484
00:38:53,002 --> 00:38:57,122
What's the matter with your hand?
485
00:38:57,242 --> 00:39:00,562
Gihong sent you?
486
00:39:02,802 --> 00:39:04,162
Come here for a second.
487
00:39:14,162 --> 00:39:17,202
Help me.
488
00:39:17,322 --> 00:39:20,602
I've been having such a hard time.
489
00:39:20,722 --> 00:39:23,562
Are you serious?
490
00:39:23,682 --> 00:39:27,482
I can't get my hand wet.
491
00:39:27,602 --> 00:39:30,922
Geez.
Give it here.
492
00:39:35,162 --> 00:39:36,402
Ow, it's hot.
493
00:39:36,522 --> 00:39:40,762
Where are you going
with that hand anyway?
494
00:39:40,882 --> 00:39:42,802
To the funeral, okay?
495
00:39:43,402 --> 00:39:45,362
Don't be mistaken.
496
00:39:45,482 --> 00:39:47,682
I'm not going to the funeral
497
00:39:47,802 --> 00:39:50,042
to kiss up to Mr. Ji.
498
00:39:50,162 --> 00:39:53,722
The only reason why I'm going is
that my relationship with...
499
00:39:56,482 --> 00:39:58,322
It's scalding hot!
Ow...
500
00:39:58,442 --> 00:40:00,202
sorry.
501
00:40:00,322 --> 00:40:02,522
Are you planning to boil my head?
502
00:40:04,202 --> 00:40:05,802
Is it okay now?
503
00:40:05,922 --> 00:40:07,322
Now it's too cold.
504
00:40:07,442 --> 00:40:10,042
Fine.
What a pain.
505
00:40:10,162 --> 00:40:12,282
Why can't you even set the
water right?
506
00:40:15,842 --> 00:40:18,802
- You're awful at this.
- Sit down here, will you?
507
00:40:20,002 --> 00:40:21,762
Can you see?
Sit.
508
00:40:31,602 --> 00:40:34,482
I don't believe I'm doing this.
509
00:40:34,602 --> 00:40:39,282
You threw up on my face.
510
00:40:39,402 --> 00:40:41,522
Fine. All right.
511
00:40:43,402 --> 00:40:47,362
Ow! Ow!
Just because it's not your head...
512
00:40:47,482 --> 00:40:50,002
Why are you so rough?
513
00:40:50,122 --> 00:40:53,442
There's nothing feminine about you.
514
00:40:53,562 --> 00:40:56,242
When you get married and have a son
of your own,
515
00:40:56,362 --> 00:40:59,802
you won't be able to...
516
00:41:01,322 --> 00:41:03,162
How is it?
517
00:41:03,282 --> 00:41:05,842
You're being pampered.
518
00:41:05,962 --> 00:41:08,122
I wouldn't do this for anyone else.
519
00:41:14,722 --> 00:41:16,242
It's too cold.
520
00:41:42,482 --> 00:41:45,482
Is it dry yet?
521
00:41:47,602 --> 00:41:51,162
I knew trouble was brewing
when I stepped into the bathroom.
522
00:41:55,962 --> 00:41:58,802
You were in there.
What more need I say.
523
00:42:03,482 --> 00:42:09,842
Do you use your left hand when you eat?
524
00:42:09,962 --> 00:42:12,282
Or are you just eating sandwiches?
525
00:42:37,242 --> 00:42:38,562
I'm taking off.
526
00:42:40,002 --> 00:42:40,882
Hey.
527
00:42:41,842 --> 00:42:43,762
Be a pal.
528
00:42:47,762 --> 00:42:49,322
You want me to help you
with that, too?
529
00:42:50,882 --> 00:42:52,322
Come on.
530
00:42:53,082 --> 00:42:54,762
Darn it.
531
00:43:31,282 --> 00:43:32,962
Hey, wait up.
532
00:44:04,042 --> 00:44:06,362
- Aah...
- Here.
533
00:44:16,082 --> 00:44:16,962
Want some?
534
00:44:28,922 --> 00:44:31,922
Hang on.
535
00:44:32,042 --> 00:44:37,562
You should wrap the chain around twice
536
00:44:37,682 --> 00:44:40,442
and hold it like a clutch.
537
00:44:40,562 --> 00:44:41,362
Try it.
538
00:44:46,362 --> 00:44:51,042
Ms. Jeong, your purse is too dull.
539
00:44:51,162 --> 00:44:52,402
My purse?
540
00:44:52,522 --> 00:44:54,522
Yup. Let me...
541
00:44:55,482 --> 00:44:58,442
...tie this around the handle.
542
00:44:59,882 --> 00:45:03,282
See?
It's so much better.
543
00:45:03,402 --> 00:45:05,962
Now it looks very Hollywood.
544
00:45:06,922 --> 00:45:11,362
Wasn't that in style a few years ago?
545
00:45:11,482 --> 00:45:15,202
Excuse me? Are you saying that I'm
behind on the latest trends?
546
00:45:15,322 --> 00:45:18,682
Well, I...
So who passed away again?
547
00:45:18,802 --> 00:45:20,762
Was it Mr. Jeong's father or mother?
548
00:45:21,642 --> 00:45:23,362
His mother.
549
00:45:23,482 --> 00:45:25,242
He's so clueless.
550
00:45:26,682 --> 00:45:27,562
Oh?
551
00:45:27,682 --> 00:45:28,562
What is it?
552
00:45:31,362 --> 00:45:33,442
Why are you coming in together?
553
00:45:33,562 --> 00:45:34,602
- Huh?
- Oh...
554
00:45:34,722 --> 00:45:35,602
I...
555
00:45:35,722 --> 00:45:38,642
Mr. Jeong...
556
00:45:38,762 --> 00:45:40,922
- Sent me on an errand.
- Right.
557
00:45:41,722 --> 00:45:42,922
I have to go.
558
00:45:51,042 --> 00:45:52,722
Look at this.
559
00:45:52,842 --> 00:45:56,602
You should've borrowed the dress
from someone your size.
560
00:46:20,802 --> 00:46:22,202
But, sir, I'll get some food first.
561
00:46:22,322 --> 00:46:25,882
Zip it and just sit down.
562
00:46:26,002 --> 00:46:29,282
I have to eat, so stay right here.
563
00:46:29,402 --> 00:46:32,522
And your hand, keep it under the table.
564
00:46:32,642 --> 00:46:36,002
Are you planning to become a boxer?
What's the matter with you?
565
00:46:54,722 --> 00:46:55,722
Hey!
566
00:46:56,962 --> 00:46:58,362
I know you.
567
00:47:00,282 --> 00:47:02,322
20 year-old young lady!
568
00:47:02,882 --> 00:47:06,402
Hi! I can come to you for help
if I have questions, right?
569
00:47:06,522 --> 00:47:08,802
We've met, right?
570
00:47:10,202 --> 00:47:14,322
Don't you remember me?
My name is Hyemi.
571
00:47:14,442 --> 00:47:16,722
I think you're mistaking me for
someone else.
572
00:47:18,962 --> 00:47:21,322
Right! The karaoke.
573
00:47:21,442 --> 00:47:23,922
You were my predecessor.
574
00:47:24,042 --> 00:47:26,802
I'm not sure.
I have to go.
575
00:47:26,922 --> 00:47:28,242
I swear.
576
00:47:28,362 --> 00:47:31,442
I have a photographic memory.
577
00:47:32,562 --> 00:47:35,482
It's so nice to see you here.
578
00:47:36,722 --> 00:47:38,962
Hang on.
579
00:47:39,082 --> 00:47:41,322
Sir.
Here!
580
00:47:45,042 --> 00:47:45,962
Oh?
581
00:47:48,082 --> 00:47:49,922
Ms. Lee Soyeong?
582
00:47:53,042 --> 00:47:54,402
Hello.
583
00:47:54,522 --> 00:47:55,802
What brings you here?
584
00:47:55,922 --> 00:47:58,282
How have you been?
585
00:47:58,402 --> 00:47:59,922
I'm sure it wasn't easy.
586
00:48:00,042 --> 00:48:01,282
It's been okay.
587
00:48:01,402 --> 00:48:05,962
I felt terrible after
letting you go like that.
588
00:48:06,082 --> 00:48:09,002
I shouldn't have been so harsh.
589
00:48:09,122 --> 00:48:13,002
Hey, newbie.
Where's the pressed pork?
590
00:48:13,122 --> 00:48:14,682
Coming!
591
00:48:20,042 --> 00:48:22,442
You're a newbie?
592
00:48:25,402 --> 00:48:28,082
So you got a job?
593
00:48:28,202 --> 00:48:32,562
From the looks of it, she looks like
a designer.
594
00:48:33,722 --> 00:48:39,162
Wait a minute. Isn't she the famous
designer Kang Yunseo?
595
00:48:39,282 --> 00:48:43,242
She's even more beautiful in person.
596
00:48:43,362 --> 00:48:46,282
Did you come with her?
597
00:48:47,522 --> 00:48:53,442
Wait. So are you
a junior designer there?
598
00:48:53,562 --> 00:48:56,002
I, um...
Uh...
599
00:48:56,122 --> 00:48:57,842
At your age?
600
00:49:01,962 --> 00:49:05,082
I'm proud of you.
Good for you.
601
00:49:06,602 --> 00:49:08,442
- Hyemi.
- Oh.
602
00:49:08,562 --> 00:49:10,962
I have to run, too.
603
00:49:12,282 --> 00:49:17,802
Hold on. Let me come and tell your
team how great you are.
604
00:49:17,922 --> 00:49:21,202
You never missed a day of work
605
00:49:21,322 --> 00:49:26,002
in the more than 14 years you worked
for us.
606
00:49:26,122 --> 00:49:30,962
I also need to tell them you were chosen
as the model employee twice.
607
00:49:31,082 --> 00:49:33,722
- I'll talk to them...
- Sir!
608
00:49:36,162 --> 00:49:39,962
There's no need.
609
00:49:40,082 --> 00:49:45,482
I'll drop by the office some other time.
So long.
610
00:49:47,642 --> 00:49:51,842
Wait, Ms. Lee.
611
00:49:51,962 --> 00:49:57,242
Couldn't you introduce me to
the head of your team?
612
00:49:58,482 --> 00:49:59,162
Pardon?
613
00:49:59,282 --> 00:50:02,842
It's hard for me to tell you this,
614
00:50:02,962 --> 00:50:05,082
but I really need a new client.
615
00:50:05,202 --> 00:50:08,842
We'd like to be the textile supplier
for your company.
616
00:50:10,082 --> 00:50:14,002
There's so much pressure on me
to raise sales figures.
617
00:50:16,162 --> 00:50:19,762
She's the head of your team, right?
618
00:50:19,882 --> 00:50:22,802
No, no!
619
00:50:24,202 --> 00:50:25,962
What's wrong?
620
00:50:26,082 --> 00:50:32,002
She lived in the States for a long time,
621
00:50:32,122 --> 00:50:34,242
so her Korean's not very good.
622
00:50:34,362 --> 00:50:36,202
And you can't speak English.
623
00:50:38,922 --> 00:50:43,842
But still, couldn't you put in a good
word for me?
624
00:50:43,962 --> 00:50:46,962
I really have to get going.
Let's talk later.
625
00:50:51,002 --> 00:50:53,642
This soup is good.
I'm impressed.
626
00:50:53,762 --> 00:50:57,642
Didn't you know? You can get the
best spicy soup at funeral halls.
627
00:50:57,762 --> 00:50:59,762
- I'm sorry it took so long.
- Yup.
628
00:51:01,482 --> 00:51:05,762
Who's that guy?
629
00:51:05,882 --> 00:51:07,882
Why does he keep staring at me?
630
00:51:08,002 --> 00:51:15,962
That's because you're so pretty.
631
00:51:16,082 --> 00:51:18,362
Did he say I was pretty?
That old man?
632
00:51:20,202 --> 00:51:23,122
Why is it that it's always old,
ugly guys who like me?
633
00:51:23,242 --> 00:51:25,802
He's looking at me with such yearning.
634
00:51:28,402 --> 00:51:29,962
Do you know him?
635
00:51:30,082 --> 00:51:33,322
Pardon?
No, no.
636
00:51:33,442 --> 00:51:37,242
- We're out of pancakes.
- Yes, sir.
637
00:51:45,322 --> 00:51:47,762
What did the head of your team say?
638
00:51:47,882 --> 00:51:49,682
Well...
639
00:51:49,802 --> 00:51:51,682
It's not possible?
640
00:51:51,802 --> 00:51:53,762
I don't think so.
641
00:51:55,082 --> 00:51:58,122
Don't worry about anything else.
642
00:51:58,242 --> 00:52:00,562
Just introduce me to her.
643
00:52:00,682 --> 00:52:02,362
Never.
644
00:52:02,482 --> 00:52:03,802
Ms. Lee.
645
00:52:05,402 --> 00:52:07,522
The head of our team...
646
00:52:07,642 --> 00:52:10,442
Yeah?
What about her?
647
00:52:11,682 --> 00:52:14,682
She is repulsed by bald men.
648
00:52:23,842 --> 00:52:26,322
If the head of your team
is repulsed by bald men,
649
00:52:26,442 --> 00:52:30,122
why's she giving me such bad looks.
650
00:52:30,242 --> 00:52:31,122
Well...
651
00:52:31,242 --> 00:52:33,522
Just look at her.
652
00:52:33,642 --> 00:52:36,002
What a strange woman.
653
00:52:36,122 --> 00:52:38,922
I'll see you later.
654
00:53:01,162 --> 00:53:05,122
Ms. Lee used to work
at our textile firm.
655
00:53:09,282 --> 00:53:11,802
Here she comes.
656
00:53:13,442 --> 00:53:15,122
- Ms. Lee Sojin.
- Yes?
657
00:53:15,242 --> 00:53:19,442
Why didn't you tell me you
used to work at a textile firm?
658
00:53:19,562 --> 00:53:22,522
I, um...
659
00:53:22,642 --> 00:53:26,922
Ms. Lee was a hard worker.
660
00:53:27,042 --> 00:53:31,282
She was never late, never left early,
and never missed a day of work.
661
00:53:31,402 --> 00:53:34,482
When things were busy, she gave up
her vacation days.
662
00:53:34,602 --> 00:53:36,722
I've known her for a very long time.
663
00:53:36,842 --> 00:53:40,162
She was with us for a whopping...
664
00:53:43,002 --> 00:53:44,682
What's the matter with you?
665
00:53:44,802 --> 00:53:46,642
There was a fly on your back.
666
00:53:46,762 --> 00:53:49,402
Good grief!
667
00:53:49,522 --> 00:53:51,202
So where was I?
668
00:53:51,322 --> 00:53:54,642
Oh, right.
Ms. Lee was so diligent.
669
00:53:54,762 --> 00:53:57,002
Over the four...
Ow!
670
00:53:58,282 --> 00:54:01,442
What's wrong with you?
671
00:54:01,562 --> 00:54:04,802
Enough about me, sir.
672
00:54:04,922 --> 00:54:06,482
Why?
673
00:54:06,602 --> 00:54:09,922
Why are you ashamed that you were
a model employee?
674
00:54:10,042 --> 00:54:11,682
My goodness.
675
00:54:11,802 --> 00:54:13,402
In any case, thank you for
the information.
676
00:54:13,522 --> 00:54:16,802
Should I have any inquiries,
I'll call you.
677
00:54:16,922 --> 00:54:19,202
or ask Ms. Lee Sojin to contact you.
678
00:54:20,362 --> 00:54:21,762
Ms. Lee Sojin?
679
00:54:23,322 --> 00:54:27,162
Okay. Thank you. I look forward to
hearing from you.
680
00:54:35,002 --> 00:54:37,802
- Ms. Lee.
- Yes?
681
00:54:37,922 --> 00:54:39,962
What kind of a person are you?
682
00:54:41,442 --> 00:54:43,962
How can you lie so easily?
683
00:54:45,922 --> 00:54:48,522
What exactly did you tell him about me?
684
00:54:48,642 --> 00:54:50,682
Did you tell him
I couldn't speak Korean?
685
00:54:52,162 --> 00:54:55,682
No, I...
686
00:54:58,762 --> 00:55:02,882
He kept insisting on supplying us
with fabric.
687
00:55:03,002 --> 00:55:05,802
He was begging me to introduce
him to you.
688
00:55:05,922 --> 00:55:08,122
I didn't want to put you in
an awkward position.
689
00:55:08,242 --> 00:55:11,842
Whether or not I buy fabric and
whether or not I speak with him
690
00:55:11,962 --> 00:55:13,922
are up to me.
691
00:55:15,122 --> 00:55:17,162
Why did you make me into a weirdo?
692
00:55:19,002 --> 00:55:20,202
I'm sorry.
693
00:55:42,562 --> 00:55:44,042
This is Lee Sojin.
694
00:55:44,162 --> 00:55:48,362
May I speak to the lady who called my
dad a super-serious man?
695
00:55:50,442 --> 00:55:53,882
- Are you...
- Hey, it's you!
696
00:55:54,002 --> 00:55:57,402
Is your name Lee Sojin?
697
00:55:57,522 --> 00:56:00,162
Why are you calling?
698
00:56:00,282 --> 00:56:01,762
How have you been?
699
00:56:01,882 --> 00:56:04,482
Good. And you?
700
00:56:04,602 --> 00:56:06,602
Aren't you going to ask me
how Jessica is?
701
00:56:08,322 --> 00:56:11,162
- How's Jessica?
- She's fine.
702
00:56:11,282 --> 00:56:13,842
Well, she seems a bit bored
these days.
703
00:56:13,962 --> 00:56:16,322
She wants to go to Kids World.
704
00:56:16,442 --> 00:56:19,202
Ask your dad.
705
00:56:19,322 --> 00:56:21,682
He's busy.
706
00:56:21,802 --> 00:56:24,762
Why are you so immature?
You're old enough.
707
00:56:28,202 --> 00:56:29,122
Powdered donuts.
708
00:56:29,242 --> 00:56:32,002
I'm busy. Let's talk later.
Bye!
709
00:56:32,122 --> 00:56:33,962
Who was that?
710
00:56:34,082 --> 00:56:37,042
Who is our dear Hyeon's close friend?
711
00:56:37,162 --> 00:56:39,522
Ms. Lee Sojin.
712
00:56:39,642 --> 00:56:41,522
What? Who?
713
00:56:41,642 --> 00:56:45,042
She's a designer at dad's company.
714
00:56:45,162 --> 00:56:46,922
What? Lee Sojin?
715
00:56:47,042 --> 00:56:49,922
The Lee Sojin I saw at the
singing class?
716
00:56:51,362 --> 00:56:53,882
How do you know her?
717
00:56:54,002 --> 00:56:56,602
I saw her at dad's work.
718
00:56:56,722 --> 00:57:01,922
That woman is digging for gold
left and right.
719
00:57:02,042 --> 00:57:05,162
I'm planning to make her
Jessica's servant.
720
00:57:05,282 --> 00:57:06,722
What?
721
00:57:06,842 --> 00:57:09,642
Ms. Lee gave this to Jessica.
722
00:57:09,762 --> 00:57:11,722
That cunning witch...
723
00:57:14,442 --> 00:57:17,282
What is she scheming against
our family?
724
00:57:22,962 --> 00:57:26,722
Where is Seungil anyway?
725
00:57:26,842 --> 00:57:31,722
Why won't he pick up?
726
00:57:33,642 --> 00:57:36,362
- Let's have a meeting, Ms. Jeong.
- All right.
727
00:57:37,802 --> 00:57:40,802
- My desk too, Ms. Lee.
- Sure.
728
00:57:59,362 --> 00:58:02,362
Is that you, Soyeong.
729
00:58:02,482 --> 00:58:04,082
It's you, Soyeong, isn't it?
730
00:58:06,802 --> 00:58:08,242
What are you doing here?
731
00:58:09,802 --> 00:58:11,562
I, uh...
732
00:58:12,642 --> 00:58:14,082
Are you...
733
00:58:16,922 --> 00:58:20,442
Let me explain.
734
00:58:20,562 --> 00:58:24,042
Are you working here as a janitor, too?
735
00:58:24,162 --> 00:58:25,162
Huh?
736
00:58:27,882 --> 00:58:31,762
Yeah. I'm a janitor.
737
00:58:37,402 --> 00:58:39,282
You don't need to be ashamed.
738
00:58:39,402 --> 00:58:42,762
It's so good to see
someone work so hard.
739
00:58:42,882 --> 00:58:45,522
It's so much better
740
00:58:45,642 --> 00:58:48,442
than seducing men for money.
741
00:58:48,562 --> 00:58:49,922
What are you talking about?
742
00:58:50,042 --> 00:58:53,042
It's a nasty world out there.
743
00:58:53,162 --> 00:58:56,562
Being young and pretty shouldn't
give you a free pass.
744
00:58:56,682 --> 00:58:58,042
And designer goods?
745
00:58:58,162 --> 00:59:00,482
And she got them all on some fool's
credit card.
746
00:59:00,602 --> 00:59:03,442
All she thinks about is getting
designer purses.
747
00:59:03,562 --> 00:59:08,962
Designer purses?
I have a lot to say about that.
748
00:59:09,082 --> 00:59:15,362
You hit the nail on the head for once.
749
00:59:15,482 --> 00:59:17,282
And if you want a purse,
750
00:59:17,402 --> 00:59:20,482
why not save up your hard-earned pay?
751
00:59:20,602 --> 00:59:24,202
Just thinking about Lee Sojin
makes my blood boil.
752
00:59:24,322 --> 00:59:26,242
That's right.
753
00:59:26,362 --> 00:59:28,482
So you must know Lee Sojin, too.
754
00:59:28,602 --> 00:59:29,402
Huh?
755
00:59:29,522 --> 00:59:32,682
She works for the design team here.
756
00:59:32,802 --> 00:59:36,562
It turns out she's a real gold digger.
757
00:59:36,682 --> 00:59:40,082
What?
A gold digger?
758
00:59:40,202 --> 00:59:43,362
That whole scandal came
to a close a long time ago.
759
00:59:43,482 --> 00:59:45,362
It's all over.
760
00:59:45,482 --> 00:59:48,402
Hey, do you know that my brother's
the CEO here?
761
00:59:49,522 --> 00:59:55,322
What? Ji Seungil is your brother?
762
00:59:57,122 --> 01:00:01,402
I have a feeling that Lee Sojin is
after my brother.
763
01:00:01,522 --> 01:00:07,482
What? No way.
I really doubt it.
764
01:00:07,602 --> 01:00:10,242
You're wrong, Juihui.
765
01:00:11,562 --> 01:00:14,482
She got to my niece already.
766
01:00:14,602 --> 01:00:17,762
No. No way.
767
01:00:17,882 --> 01:00:20,082
I know all the designers here.
768
01:00:20,202 --> 01:00:23,922
Lee Sojin's a very hard-working woman.
769
01:00:24,042 --> 01:00:26,162
You're too naive.
770
01:00:26,282 --> 01:00:28,562
In any case, I'm going to talk
to the head of the team.
771
01:00:28,682 --> 01:00:30,162
to prevent additional casualties.
772
01:00:30,282 --> 01:00:32,162
You see, I know the head of that
team very well.
773
01:00:32,282 --> 01:00:33,882
See you later.
774
01:00:34,002 --> 01:00:34,962
Juhui...
775
01:00:35,082 --> 01:00:38,682
What are you doing?
Lee Sojin must be given the boot.
776
01:00:38,802 --> 01:00:40,962
Juhui.
No, Juhui.
777
01:00:41,082 --> 01:00:47,082
What's the matter with you?
778
01:00:47,202 --> 01:00:47,842
Please don't tell the head of the team.
779
01:00:47,962 --> 01:00:49,042
Soyeong.
780
01:00:50,802 --> 01:00:53,042
I'll keep a close eye on her.
781
01:00:53,162 --> 01:00:56,402
What?
Why you?
782
01:00:56,522 --> 01:01:01,322
Well, I ruined your jacket last time
783
01:01:01,442 --> 01:01:04,362
and you let me off the hook,
784
01:01:04,482 --> 01:01:05,762
so I want to help you.
785
01:01:08,162 --> 01:01:09,122
Really?
786
01:01:15,002 --> 01:01:18,642
Thank you so much, Soyeong.
787
01:01:18,762 --> 01:01:21,042
You're a good friend.
788
01:01:21,162 --> 01:01:24,842
It's not a big deal.
789
01:01:24,962 --> 01:01:30,082
Run along. I have to go and clean
the pattern room.
790
01:01:30,202 --> 01:01:31,642
Okay. See you.
791
01:01:31,762 --> 01:01:34,362
Go on.
792
01:01:34,482 --> 01:01:38,402
You can do this, Soyeong.
Stay strong.
793
01:01:38,522 --> 01:01:40,762
- I will.
- Take care.
794
01:01:40,882 --> 01:01:41,602
Bye.
795
01:01:41,722 --> 01:01:42,842
- Thanks.
- See you.
796
01:01:42,962 --> 01:01:45,162
Go on.
I'm sure you're busy.
797
01:01:58,002 --> 01:02:00,642
No, no, no.
798
01:02:11,962 --> 01:02:14,162
How did such a misunderstanding
come about?
799
01:02:16,042 --> 01:02:18,562
Did Sojin get into trouble again?
800
01:02:20,402 --> 01:02:23,442
It doesn't seem like it, though.
801
01:02:23,562 --> 01:02:26,282
What a headache.
802
01:02:32,562 --> 01:02:34,482
Hi, Juhui.
803
01:02:34,602 --> 01:02:36,362
What brings you here out of the blue?
804
01:02:36,482 --> 01:02:37,802
Come here for a second.
805
01:02:45,962 --> 01:02:49,082
Where is she? She said she'd be
cleaning the pattern room.
806
01:02:51,162 --> 01:02:52,202
Who are you looking for?
807
01:02:52,322 --> 01:02:57,162
Oh! That's Soyeong.
Come.
808
01:03:06,682 --> 01:03:07,922
Soyeong...
809
01:03:11,002 --> 01:03:13,882
It's not her.
810
01:03:14,002 --> 01:03:15,562
Who are you looking for?
811
01:03:15,682 --> 01:03:21,442
You have a janitor who cleans
your office, right?
812
01:03:22,642 --> 01:03:25,922
Her name's Lee Soyeong.
813
01:03:26,042 --> 01:03:30,562
She has big, round eyes. She's
a spinster with cute little features.
814
01:03:30,682 --> 01:03:32,882
I don't think I know her.
815
01:03:33,002 --> 01:03:37,842
Silly me. How would you know the
janitor?
816
01:03:39,802 --> 01:03:42,562
Listen, Yunseo.
I have a favor to ask you.
817
01:03:42,682 --> 01:03:45,682
Is there a position open in the
pattern room?
818
01:03:45,802 --> 01:03:47,322
She's my age.
819
01:03:47,442 --> 01:03:50,562
She's very diligent and talented.
820
01:03:50,682 --> 01:03:51,882
Hmm...
821
01:04:26,682 --> 01:04:28,002
Ms. Lee Soyeong.
822
01:04:28,122 --> 01:04:29,141
Yes?
823
01:04:38,277 --> 01:04:42,809
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
824
01:04:42,929 --> 01:04:47,623
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
825
01:04:47,743 --> 01:04:51,399
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
826
01:04:51,519 --> 01:04:55,005
Transcriber & Timer: gleemonex
827
01:04:55,125 --> 01:04:57,441
Coordinators: mily2, ay_link
828
01:04:57,561 --> 01:04:59,049
Watch dramas legally at
dramafever.com
crunchyroll.com
56771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.