Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,373 --> 00:00:44,837
Eu estava consciente
no ventre da minha m�e.
2
00:00:44,920 --> 00:00:48,591
A sentir os movimentos no corpo dela.
3
00:00:48,674 --> 00:00:52,469
Consciente da minha pr�pria
condi��o de impot�ncia.
4
00:01:00,728 --> 00:01:03,355
Eu n�o sou este conjunto f�sico de ossos.
5
00:01:09,069 --> 00:01:13,866
�s vezes, dissipava-se
a escurid�o do ventre
6
00:01:13,949 --> 00:01:15,993
e eu era visitado pela luz.
7
00:01:19,287 --> 00:01:23,792
Por um lado,
queria expressar-me como ser humano,
8
00:01:23,876 --> 00:01:27,838
mas, por outro lado, n�o queria.
9
00:01:27,921 --> 00:01:30,423
Por sentir que eu era Esp�rito.
10
00:01:43,603 --> 00:01:47,024
Eu vejo nos bastidores.
11
00:01:47,107 --> 00:01:50,235
O homem vis�vel � uma sombra.
12
00:01:52,487 --> 00:01:56,533
Assim que altero
o meu estado de consci�ncia, vejo tudo,
13
00:01:56,617 --> 00:01:59,411
tal como se fosse um filme.
14
00:02:11,298 --> 00:02:16,136
{\an8}Lembro-me perfeitamente da excita��o
de conhecer o Swami Yogananda.
15
00:02:17,470 --> 00:02:19,472
Nele, tudo vinha do cora��o.
16
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
Ele era estranho, parecia uma mulher,
com o cabelo comprido.
17
00:02:23,894 --> 00:02:26,438
{\an8}Recordo-me dos poderosos olhos dele.
18
00:02:26,521 --> 00:02:28,649
Causava enorme agita��o.
19
00:02:30,233 --> 00:02:33,070
Lembro-me da primeira vez
que ouvi a voz do Yogananda.
20
00:02:33,320 --> 00:02:35,488
Tinha um disco, acho que da SRF.
21
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
{\an8}Pu-lo a tocar e n�o sabia o que esperar.
22
00:02:40,327 --> 00:02:43,080
{\an8}E, depois, um explosivo e poderoso:
23
00:02:43,163 --> 00:02:47,250
"Eu, Paramahansa Yogananda,
estou a cantar.
24
00:02:47,334 --> 00:02:49,753
Cantem comigo. "Fiquei...
25
00:02:51,213 --> 00:02:56,134
Eu, Paramahansa Yogananda, estou a rezar.
26
00:02:56,218 --> 00:02:58,011
Rezem comigo.
27
00:03:00,555 --> 00:03:04,392
Aben�oa-me, para que,
com o despertar da aurora...
28
00:03:04,476 --> 00:03:09,231
eu possa fazer despertar
todas as almas com a minha...
29
00:03:09,314 --> 00:03:12,776
... e lev�-las at� V�s.
30
00:03:22,244 --> 00:03:24,079
Ele n�o tentava cantar bem,
31
00:03:24,162 --> 00:03:26,081
nem entreter as pessoas.
32
00:03:26,164 --> 00:03:29,376
Ele estava a cantar para Deus.
Era t�o poderoso.
33
00:03:30,919 --> 00:03:33,296
{\an8}Quando fui � �ndia,
estive com o Ravi Shankar.
34
00:03:34,047 --> 00:03:36,674
{\an8}Ele deu-me o livro
Autobiografia de um Iogue.
35
00:03:38,426 --> 00:03:40,303
Olhei simplesmente para a capa
36
00:03:40,387 --> 00:03:42,597
e ele penetrou-me com o olhar.
37
00:03:43,891 --> 00:03:46,393
Nem consigo imaginar...
Se n�o o tivesse lido,
38
00:03:46,476 --> 00:03:48,979
provavelmente n�o teria uma vida. A s�rio.
39
00:03:49,229 --> 00:03:50,856
Sim, talvez tivesse batido a bota.
40
00:03:50,939 --> 00:03:54,442
Ou talvez fosse uma pessoa horr�vel,
41
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
com uma vida sem sentido.
42
00:03:57,029 --> 00:03:59,072
Deu sentido � minha vida.
43
00:04:00,573 --> 00:04:03,410
Parece que o Steve Jobs
tinha um �nico livro no iPad dele.
44
00:04:03,744 --> 00:04:07,330
{\an8}Vejam bem que esse livro
era Autobiografia de um Iogue.
45
00:04:07,497 --> 00:04:09,750
Autobiografia de um Iogue
46
00:04:18,675 --> 00:04:23,388
O ioga tornou-se, para muitos,
uma coisa que se faz com o corpo.
47
00:04:24,681 --> 00:04:27,768
Mas os iogues nunca ensinaram isso.
48
00:04:28,601 --> 00:04:30,854
O m�todo como o Yogananda ensinava o ioga,
49
00:04:30,938 --> 00:04:33,690
era o de usar o corpo,
pois temos um corpo,
50
00:04:33,774 --> 00:04:36,193
mas tudo estava de facto na mente.
51
00:04:36,484 --> 00:04:37,485
{\an8}Em expandir a consci�ncia.
52
00:04:39,279 --> 00:04:41,323
Quem sou eu? Quem �s tu?
53
00:04:41,448 --> 00:04:44,284
Porque viemos a esta Terra como humanos?
54
00:04:45,243 --> 00:04:49,456
�, de facto, bastante f�cil
perdermo-nos na complexidade da vida.
55
00:04:52,250 --> 00:04:55,170
Enquanto humanos, somos conflituosos.
56
00:04:55,378 --> 00:04:56,964
{\an8}Um dos nossos aspetos mais profundos...
57
00:04:57,547 --> 00:05:00,383
{\an8}... � as nossas vidas
fazerem apenas sentido no mist�rio.
58
00:05:03,220 --> 00:05:06,306
{\an8}Yogananda deu-nos um vocabul�rio
sobre o esp�rito humano...
59
00:05:07,140 --> 00:05:09,935
{\an8}... afastado de dogmas,
doutrinas e rituais.
60
00:05:16,524 --> 00:05:20,863
Seja de que tradi��o se fosse,
hindu, mu�ulmana, crist�, judaica,
61
00:05:20,946 --> 00:05:24,992
o Yogananda tra�ava uma via interior
de liga��o � nossa pr�pria divindade.
62
00:05:39,006 --> 00:05:41,174
{\an8}Enterrado durante a Idade M�dia,
63
00:05:41,299 --> 00:05:43,927
{\an8}o Kriya Yoga foi repescado
para o homem contempor�neo,
64
00:05:44,011 --> 00:05:47,305
pelo iogue imortal Mahavatar Babaji.
65
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
Babaji instru�ra Lahiri Mahasaya
66
00:05:54,187 --> 00:05:57,149
a ensinar o Kriya Yoga aos outros.
67
00:05:57,232 --> 00:06:01,861
A transmiss�o da antiga ci�ncia,
de guru para disc�pulo.
68
00:06:03,530 --> 00:06:06,283
Ignorado pela sociedade em geral,
69
00:06:06,366 --> 00:06:11,163
um grande renascimento espiritual
teve in�cio num canto remoto de Benares.
70
00:06:30,140 --> 00:06:34,061
Como a fragr�ncia das flores
n�o pode ser suprimida,
71
00:06:34,144 --> 00:06:38,023
os devotos de toda a �ndia
come�aram a procurar
72
00:06:38,148 --> 00:06:41,651
o n�ctar divino deste mestre liberto.
73
00:06:47,991 --> 00:06:51,911
{\an8}Dia ap�s dia, o guru iniciava
um ou dois devotos
74
00:06:51,995 --> 00:06:56,124
{\an8}no Kriya Yoga, a ci�ncia da medita��o.
75
00:06:58,126 --> 00:07:00,295
Logo quando se casaram,
76
00:07:00,378 --> 00:07:02,089
os meus pais tornaram-se disc�pulos.
77
00:07:04,591 --> 00:07:07,844
Lahiri Mahasaya previra o meu nascimento
78
00:07:07,970 --> 00:07:09,429
e que, atrav�s deste corpo,
79
00:07:09,512 --> 00:07:13,058
muitos receber�o
a ilumina��o espiritual da �ndia.
80
00:07:15,102 --> 00:07:18,688
Ele dissera: "A mensagem do ioga
dar� a volta ao globo."
81
00:07:18,771 --> 00:07:21,858
Contribuir� para criar
uma irmandade de homens.
82
00:07:22,484 --> 00:07:26,488
Mas quando ouvi a palavra "guru",
fiquei assustado.
83
00:07:26,613 --> 00:07:29,616
Eu sabia o que significava
aquela responsabilidade.
84
00:07:33,036 --> 00:07:36,039
O grande fardo dele
ser� o de representante
85
00:07:36,123 --> 00:07:38,125
desta tradi��o de 5000 anos.
86
00:07:40,585 --> 00:07:43,755
Trata-se de um homem com saber intuitivo.
87
00:07:43,838 --> 00:07:46,716
Poderes i�guicos extraordin�rios.
88
00:07:46,799 --> 00:07:50,262
E ele conseguia pressentir acontecimentos
d�cadas antes de ocorrerem.
89
00:07:52,014 --> 00:07:54,682
Mas os ensinamentos dele
suscitaram controv�rsia.
90
00:07:55,308 --> 00:07:57,394
Ele viria a ser posto em causa
91
00:07:57,477 --> 00:07:59,937
e tudo aquilo por que trabalhara
se esfumaria.
92
00:08:20,458 --> 00:08:22,252
Todas as almas est�o numa viagem.
93
00:08:22,585 --> 00:08:25,338
{\an8}As pessoas est�o em n�veis diferentes
da viagem.
94
00:08:32,637 --> 00:08:35,432
{\an8}Em peregrina��o pela �ndia,
na peugada de Yogananda
95
00:08:35,515 --> 00:08:37,142
{\an8}Acho que todos acreditamos
96
00:08:37,225 --> 00:08:39,519
que a vida � mais
do que o que vivemos todos os dias.
97
00:08:43,815 --> 00:08:48,028
Yogananda � aquilo a que eu designaria
um prod�gio espiritual.
98
00:08:48,695 --> 00:08:51,031
Um g�nio espiritual.
99
00:08:51,156 --> 00:08:54,034
{\an8}Isso significa
que tinha acesso a um dom�nio...
100
00:08:54,117 --> 00:08:57,870
{\an8}... da consci�ncia,
ao qual a maioria n�o acede.
101
00:08:59,164 --> 00:09:01,333
Tal como os g�nios da matem�tica,
102
00:09:01,416 --> 00:09:05,170
explorava um territ�rio muito mais vasto,
no dom�nio espiritual.
103
00:09:08,756 --> 00:09:14,637
Por vezes, mergulhava na consci�ncia
do meu verdadeiro esp�rito.
104
00:09:16,889 --> 00:09:20,143
Tinha mem�rias n�tidas
de uma vida distante,
105
00:09:20,227 --> 00:09:24,106
na qual tinha sido um iogue
entre as neves dos Himalaias.
106
00:09:25,190 --> 00:09:28,401
Ele tamb�m tinha vis�es do guru dele.
107
00:09:38,035 --> 00:09:41,789
Ao longo dos anos, surgiram m�sticos
com um conhecimento especial
108
00:09:42,582 --> 00:09:46,169
que nos ajuda a compreender
o nosso lugar no universo.
109
00:09:47,587 --> 00:09:50,465
Yogananda nasceu
no dealbar da era at�mica,
110
00:09:50,548 --> 00:09:54,302
quando os f�sicos modernos deitaram
por terra as nossas cren�as mais b�sicas
111
00:09:54,386 --> 00:09:56,429
acerca da natureza da realidade,
112
00:09:56,513 --> 00:09:59,724
abrindo caminho
para que um ensinamento antigo e oculto
113
00:09:59,807 --> 00:10:01,768
fosse recebido por muitos.
114
00:10:04,146 --> 00:10:08,525
Desde a sua inf�ncia que Yogananda
tinha ouvido de santos e videntes
115
00:10:09,066 --> 00:10:11,778
que levaria esses ensinamentos
para o Ocidente.
116
00:10:12,237 --> 00:10:14,781
Mas ele pensava: "Como � isso poss�vel?"
117
00:10:14,864 --> 00:10:16,533
Era at� absurdo,
118
00:10:16,616 --> 00:10:18,618
porque ele mal falava ingl�s.
119
00:10:31,047 --> 00:10:32,424
{\an8}Yogananda tem 27 anos
120
00:10:32,507 --> 00:10:35,593
{\an8}Um dia, a minha mente
apartou-se de Ranchi.
121
00:10:36,803 --> 00:10:39,556
Fui at� � despensa meditar
122
00:10:39,639 --> 00:10:41,808
e entrei em �xtase.
123
00:11:00,452 --> 00:11:01,828
Am�rica.
124
00:11:02,370 --> 00:11:04,497
Estas pessoas s�o, decerto, americanas.
125
00:11:08,000 --> 00:11:11,546
{\an8}� assustador para a mente.
Deve ter pensado logo: "Meu Deus."
126
00:11:13,756 --> 00:11:17,594
Imaginem ter na vossa vida
uma mensagem t�o forte
127
00:11:17,677 --> 00:11:19,887
que nos altera totalmente a vida,
a dado momento.
128
00:11:22,265 --> 00:11:24,934
{\an8}Escola "Como Viver" de Yogananda em Ranchi
129
00:11:25,017 --> 00:11:27,562
{\an8}E, � �poca,
ele estava l� h� cerca de tr�s anos.
130
00:11:28,187 --> 00:11:29,897
Devia pensar
que era o trabalho da sua vida.
131
00:11:32,650 --> 00:11:37,280
Eu fundara uma escola que seguia
os ideais educativos dos Rishi,
132
00:11:37,447 --> 00:11:40,867
cujos ashrams nas florestas tinham sido
outrora a fonte da aprendizagem.
133
00:11:41,701 --> 00:11:44,579
Superar a inquietude do corpo e da mente,
134
00:11:44,662 --> 00:11:48,833
por t�cnicas de concentra��o,
dava resultados impressionantes.
135
00:11:50,418 --> 00:11:51,419
{\an8}Em peregrina��o em Ranchi
136
00:11:51,503 --> 00:11:54,589
{\an8}Fundou uma Escola "Como Viver",
eram bom haver Escolas "Como Viver".
137
00:11:56,048 --> 00:11:59,176
Aprendemos gram�tica,
matem�tica e ci�ncias.
138
00:12:00,428 --> 00:12:02,138
Mas tamb�m h� que aprender a viver.
139
00:12:02,221 --> 00:12:03,473
{\an8}Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
140
00:12:03,556 --> 00:12:05,182
{\an8}Escola "Como Viver"
Fundada por Yogananda
141
00:12:05,267 --> 00:12:08,227
{\an8}Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
142
00:12:11,147 --> 00:12:12,399
O amor conquista tudo.
143
00:12:12,482 --> 00:12:14,484
O amor conquista tudo. Muito bem.
144
00:12:16,193 --> 00:12:18,321
Ele tem paix�o pelo pa�s dele.
145
00:12:18,405 --> 00:12:22,074
� respeitado pela sua comunidade,
v� a sua vis�o manifestar-se
146
00:12:22,158 --> 00:12:24,577
em as crian�as aprenderem
a arte e a ci�ncia do ioga.
147
00:12:25,995 --> 00:12:27,955
Ele est� ali e, de repente,
148
00:12:28,039 --> 00:12:30,124
toma consci�ncia
de que tem de deixar tudo.
149
00:12:31,125 --> 00:12:35,212
Deus vai levar-me para a Am�rica.
150
00:12:36,839 --> 00:12:39,676
Ele nunca quis vir para a Am�rica.
151
00:12:39,759 --> 00:12:41,928
N�o fazia, de todo, parte do sonho dele.
152
00:12:43,095 --> 00:12:46,308
"Deixem-me ir para os Himalaias
e viver l� numa gruta.
153
00:12:46,391 --> 00:12:49,226
"L� posso fazer o bem.
Posso rezar pelas pessoas."
154
00:12:49,436 --> 00:12:50,812
{\an8}Mas o mestre disse-lhe: "N�o."
155
00:12:51,729 --> 00:12:55,149
{\an8}"Tens de ir para o Ocidente.
Vai para a Am�rica."
156
00:12:57,985 --> 00:13:01,155
Escorreram-me l�grimas dos olhos
ao olhar uma �ltima vez
157
00:13:01,238 --> 00:13:04,742
para os rapazinhos
e os solarengos hectares de Ranchi.
158
00:13:06,661 --> 00:13:10,289
Eu sabia que, da� em diante,
vagaria por terras distantes.
159
00:13:24,804 --> 00:13:27,181
{\an8}Chegada ao Porto de Boston, 1920.
160
00:13:27,264 --> 00:13:29,601
{\an8}Que sozinho me sentia aqui.
161
00:13:29,684 --> 00:13:32,437
N�o conhecia vivalma.
162
00:13:32,520 --> 00:13:36,065
Tinha ouvido muitas hist�rias
sobre o Ocidente materialista,
163
00:13:36,148 --> 00:13:38,735
uma terra muito diferente da �ndia.
164
00:13:40,737 --> 00:13:45,074
Sair � rua
era uma experi�ncia algo atemorizante.
165
00:13:45,157 --> 00:13:49,120
O meu estranho trajar
provocava o gozo dos rapazes e apupos.
166
00:13:49,203 --> 00:13:50,204
Que � aquilo?
167
00:13:50,329 --> 00:13:52,874
Havia mi�dos que lhe atiravam pedras,
168
00:13:52,957 --> 00:13:54,333
que lhe chamavam nomes.
169
00:13:55,668 --> 00:13:58,838
Chamaram-lhe m�gico a dada altura,
encantador de serpentes.
170
00:14:00,006 --> 00:14:05,428
Em 1920, muitos americanos n�o estavam
ainda acostumados a ter por c� judeus.
171
00:14:05,512 --> 00:14:09,391
E eis que surge um swami de pele escura
172
00:14:09,474 --> 00:14:11,726
em vestes cor de laranja e turbante.
173
00:14:13,978 --> 00:14:16,439
Vi an�ncios de cachorros-quentes.
174
00:14:16,523 --> 00:14:20,527
Na minha imagina��o,
vi c�es numa picadora de carne.
175
00:14:21,193 --> 00:14:23,446
E pensei: "Meu Deus.
176
00:14:23,530 --> 00:14:26,783
Porque me trouxeste � terra
em que as pessoas comem c�es?"
177
00:14:31,704 --> 00:14:33,289
O Yogananda chegou aos Estados Unidos...
178
00:14:33,623 --> 00:14:37,293
{\an8}... ap�s a Primeira Guerra Mundial.
O mundo era diferente.
179
00:14:37,377 --> 00:14:39,379
{\an8}Foi uma �poca muito forte.
180
00:14:40,380 --> 00:14:42,214
{\an8}Deu-se um irromper...
181
00:14:42,632 --> 00:14:44,216
{\an8}... da liberdade.
182
00:14:45,051 --> 00:14:47,720
Liberdade sexual, liberdade de express�o.
183
00:14:48,888 --> 00:14:53,560
Os limites da realidade conhecida
estavam a ser estilha�ados e transpostos.
184
00:14:55,227 --> 00:14:58,272
T�nhamos a revolu��o de Einstein,
185
00:14:58,355 --> 00:15:01,443
{\an8}a florescer rumo � f�sica qu�ntica.
186
00:15:01,734 --> 00:15:05,947
{\an8}E tornou-se claro
que o mundo n�o era aquilo que parecia.
187
00:15:08,866 --> 00:15:11,368
{\an8}Os fil�sofos ocidentais
falam da morte de Deus.
188
00:15:11,453 --> 00:15:12,454
{\an8}RELIGI�O CONDENADA,
ASSEVERA FREUD
189
00:15:12,537 --> 00:15:14,121
{\an8}Afirma que Est� na Fase
de Dar Caminho � Ci�ncia.
190
00:15:14,205 --> 00:15:15,498
{\an8}E ele afirma
que n�o se trata da morte de Deus,
191
00:15:15,582 --> 00:15:17,500
mas da reconceptualiza��o do Divino.
192
00:15:19,210 --> 00:15:23,047
� significativo que a primeira palestra
de Yogananda na Am�rica
193
00:15:23,130 --> 00:15:25,216
se chamasse "A Ci�ncia da Religi�o".
194
00:15:25,758 --> 00:15:30,346
N�o Hindu�smo,
porque usar terminologia religiosa,
195
00:15:30,430 --> 00:15:35,977
nas mentes dos povos ocidentais,
lhe teria fechado as portas.
196
00:15:38,270 --> 00:15:40,482
{\an8}Mas, a Autorrealiza��o?
197
00:15:41,733 --> 00:15:44,652
O ioga? Esses s�o universais.
198
00:15:46,278 --> 00:15:49,198
A coluna e o c�rebro
s�o os altares de Deus.
199
00:15:49,281 --> 00:15:53,119
� a� que a eletricidade de Deus flui,
penetrando no sistema nervoso,
200
00:15:53,202 --> 00:15:54,537
para o mundo
201
00:15:54,621 --> 00:15:57,457
e que os far�is dos sentidos
se direcionam para o exterior.
202
00:15:58,583 --> 00:16:00,960
Mas quando reverterem os far�is,
203
00:16:01,418 --> 00:16:02,670
por meio do Kriya Yoga
204
00:16:02,754 --> 00:16:04,922
e se concentrarem na coluna,
205
00:16:05,131 --> 00:16:06,716
ir�o contemplar o Criador.
206
00:16:07,884 --> 00:16:10,386
� o que ensina a Autorrealiza��o.
207
00:16:10,470 --> 00:16:12,096
A t�cnica de medita��o
208
00:16:12,179 --> 00:16:15,517
que recarrega a bateria do corpo
com energia c�smica.
209
00:16:15,600 --> 00:16:18,310
Pois n�o � um credo nem um dogma,
210
00:16:18,603 --> 00:16:20,563
mas uma ci�ncia...
211
00:16:20,647 --> 00:16:21,981
... da alma e do esp�rito.
212
00:16:22,064 --> 00:16:25,568
Como a alma descendeu
da consci�ncia c�smica
213
00:16:26,318 --> 00:16:29,238
para a Terra, corpo e sentidos
214
00:16:29,321 --> 00:16:31,574
� o objeto deste trabalho.
215
00:16:35,870 --> 00:16:40,041
Imaginem ouvir
que Deus est� na nossa coluna.
216
00:16:40,124 --> 00:16:41,918
Em 1920.
217
00:16:43,753 --> 00:16:45,755
Era radical.
218
00:16:45,838 --> 00:16:48,132
{\an8}Era uma explica��o audaz...
219
00:16:48,675 --> 00:16:51,385
{\an8}... de aonde ir para sentir Deus.
220
00:16:54,096 --> 00:16:55,431
Para mim,
221
00:16:56,265 --> 00:17:00,520
Deus continua a ser um pouco insond�vel.
222
00:17:03,189 --> 00:17:05,357
Ela est� em tudo. Ela est� em todos.
223
00:17:06,818 --> 00:17:09,361
Querem chamar-Lhe energia, tudo bem.
224
00:17:12,031 --> 00:17:15,076
Yogananda via a Autorrealiza��o
como uma ci�ncia.
225
00:17:15,201 --> 00:17:17,494
Via o Kriya Yoga como uma ci�ncia.
226
00:17:17,579 --> 00:17:19,080
A religi�o tem uma conota��o pesada,
227
00:17:19,163 --> 00:17:21,874
mas ci�ncia significa
fazer parte de um processo cient�fico.
228
00:17:21,958 --> 00:17:24,210
� algo emp�rico, � poss�vel testar.
229
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
E a nossa pr�pria pr�tica espiritual
e autorrealiza��o
230
00:17:27,213 --> 00:17:28,715
� o processo cient�fico.
231
00:17:29,006 --> 00:17:32,677
{\an8}Um indiv�duo � uma esp�cie
de pacote organizado de consci�ncia...
232
00:17:32,885 --> 00:17:36,305
{\an8}... que integra um oceano maior
de consci�ncia.
233
00:17:36,388 --> 00:17:39,684
Pelo facto de meditarmos
e penetrarmos mais no nosso interior,
234
00:17:39,767 --> 00:17:40,768
como no ioga,
235
00:17:41,102 --> 00:17:44,606
a nossa consci�ncia interior
associa-se a essa consci�ncia superior.
236
00:17:46,649 --> 00:17:49,068
N�o teria sido poss�vel explicar
a um ocidental
237
00:17:49,151 --> 00:17:51,904
{\an8}os ensinamentos de Yogananda
antes do s�culo XX.
238
00:17:52,572 --> 00:17:55,074
{\an8}� que n�o havia vocabul�rio para tal.
239
00:17:59,579 --> 00:18:01,413
O corpo, aparentemente s�lido,
240
00:18:01,497 --> 00:18:05,835
� composto por �tomos em espiral,
prot�es e eletr�es.
241
00:18:05,918 --> 00:18:08,545
E estes s�o compostos por energia.
242
00:18:08,630 --> 00:18:11,257
A mat�ria b�sica da cria��o.
243
00:18:11,340 --> 00:18:15,011
O corpo tem um potencial
de vastid�o e omnipresen�a.
244
00:18:19,223 --> 00:18:22,309
Para mim,
esta Terra n�o passa de um filme.
245
00:18:25,187 --> 00:18:28,107
Tal como o foco de um projetor de filmes.
246
00:18:28,650 --> 00:18:32,111
Tudo � composto por sombras e luzes.
247
00:18:32,612 --> 00:18:35,657
� isso que somos.
Luzes e sombras do Senhor.
248
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
Nada mais do que isso.
249
00:18:38,785 --> 00:18:40,787
Existe um prop�sito.
250
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
Chegar ao foco.
251
00:18:50,797 --> 00:18:55,760
Mas, muitas vezes, as portas da perce��o,
n�o se abrem com o intelecto.
252
00:18:56,552 --> 00:19:01,641
Algo de muito forte tem de acontecer para
nos retirar da nossa zona de conforto.
253
00:19:07,647 --> 00:19:09,315
{\an8}Yogananda tem 11 anos
254
00:19:10,191 --> 00:19:13,653
{\an8}Foi numa meia-noite em Bareilly...
255
00:19:14,654 --> 00:19:16,864
Estava a dormir junto ao meu pai.
256
00:19:16,948 --> 00:19:19,408
Despertei com um sobressalto peculiar.
257
00:19:22,704 --> 00:19:24,706
Quando tinha cerca de 11 anos,
258
00:19:24,789 --> 00:19:27,458
ele e o pai estavam no norte da �ndia.
259
00:19:28,125 --> 00:19:30,419
A fam�lia estava temporariamente separada
260
00:19:30,502 --> 00:19:32,463
e a m�e dele tinha ido a Calcut�
261
00:19:32,546 --> 00:19:35,174
preparar o casamento do irm�o mais velho.
262
00:19:36,342 --> 00:19:37,927
Mal sabiam eles
263
00:19:38,010 --> 00:19:40,512
que ela tinha contra�do c�lera asi�tica.
264
00:19:44,058 --> 00:19:47,854
Ele sonhou essa noite
que a m�e tinha ido ter com ele.
265
00:19:48,855 --> 00:19:52,524
As fr�geis cortinas abriram-se
e vi o amado vulto da minha m�e.
266
00:19:54,026 --> 00:19:56,278
"Venham j� para Calcut�,
se me querem ver."
267
00:19:58,655 --> 00:20:00,407
A figura espectral desapareceu.
268
00:20:02,576 --> 00:20:04,286
A M�e est� a morrer.
269
00:20:11,878 --> 00:20:15,923
Ca� num estado de quase apatia.
270
00:20:19,761 --> 00:20:21,595
Chegou um telegrama.
271
00:20:21,678 --> 00:20:24,098
Ela tinha morrido em poucas horas.
272
00:20:32,606 --> 00:20:35,777
Que prop�sito tinha servido isto?
273
00:20:46,245 --> 00:20:48,414
Os consoladores olhos negros dela
274
00:20:48,539 --> 00:20:50,416
tinham sido o meu ref�gio
275
00:20:50,541 --> 00:20:52,835
nas fr�volas desditas da inf�ncia.
276
00:20:55,129 --> 00:20:57,173
Adeus, meu filho.
277
00:20:57,256 --> 00:20:59,508
A m�e c�smica ir� proteger-te.
278
00:21:04,263 --> 00:21:07,058
Sou eu quem tem olhado por ti,
279
00:21:07,141 --> 00:21:09,476
vida ap�s vida,
280
00:21:09,560 --> 00:21:12,479
na ternura de muitas m�es.
281
00:21:15,607 --> 00:21:19,278
V� no meu olhar os dois olhos negros.
282
00:21:20,780 --> 00:21:24,283
Os lindos olhos perdidos que procuras.
283
00:21:35,002 --> 00:21:36,879
Em crian�a, costumava sonhar
284
00:21:36,963 --> 00:21:39,298
que um tigre me partia a perna de noite.
285
00:21:44,178 --> 00:21:46,638
A minha m�e entrava a correr
com uma vela e dizia:
286
00:21:46,722 --> 00:21:48,515
"Est�s a sonhar.
287
00:21:48,599 --> 00:21:49,934
Onde est� partido?"
288
00:21:50,810 --> 00:21:52,603
E eu depois ria-me.
289
00:21:54,313 --> 00:21:56,983
Desde essa altura, tive o cuidado,
290
00:21:57,149 --> 00:21:58,359
at� em sonhos,
291
00:21:58,442 --> 00:22:01,653
de separar o irreal do real.
292
00:22:05,282 --> 00:22:10,329
Uma vez transposta aquela porta,
o mundo dele jamais seria o mesmo.
293
00:22:11,663 --> 00:22:14,291
Mas levaria tempo e muitas provas,
294
00:22:14,375 --> 00:22:18,504
at� que ele despertasse totalmente
para esta nova realidade.
295
00:22:19,380 --> 00:22:21,048
Misericordiosa M�e do universo,
296
00:22:21,757 --> 00:22:27,179
ensinai-me V�s, por meio de vis�es,
ou de um guru por V�s enviado.
297
00:22:35,897 --> 00:22:38,857
Esperava encontrar,
entre as neves dos Himalaias,
298
00:22:39,858 --> 00:22:43,695
o Mestre cujo rosto
muitas vezes me aparecia em vis�es.
299
00:22:47,699 --> 00:22:51,870
Procurei bem em meu redor,
numa dessas excurs�es que fazia,
300
00:22:52,121 --> 00:22:54,873
o rosto do guru que me estava destinado.
301
00:23:02,339 --> 00:23:05,676
Certo dia, limpei o meu rosto choroso
302
00:23:06,093 --> 00:23:09,221
e dirigi-me a um mercado distante,
em Benares.
303
00:23:14,726 --> 00:23:16,645
{\an8}Algo me disse que olhasse para tr�s.
304
00:23:16,728 --> 00:23:18,897
{\an8}Yogananda tem 17 anos
305
00:23:26,238 --> 00:23:28,240
Tinha-o visto em sonhos.
306
00:23:30,492 --> 00:23:33,620
O rosto era o que eu tinha visto
em mil vis�es.
307
00:23:36,290 --> 00:23:38,917
Com uma promessa
que eu n�o compreendia inteiramente.
308
00:23:53,140 --> 00:23:56,643
Tinha-o conhecido muito antes
de o ter encontrado nesta vida.
309
00:24:01,273 --> 00:24:02,774
Era ele.
310
00:24:02,858 --> 00:24:04,776
Era o meu Mestre.
311
00:24:10,741 --> 00:24:14,786
Ele disse: "Tenho estado � espera."
312
00:24:31,470 --> 00:24:36,142
Um verdadeiro guru surge
para te guiar at� ti mesmo. N�o at� ele.
313
00:24:38,602 --> 00:24:43,357
Estamos realmente capacitados para isso,
n�o s� para as nossas limita��es.
314
00:24:47,653 --> 00:24:51,782
O caminho espiritual � tudo menos f�cil.
315
00:24:53,950 --> 00:24:57,496
Exige a desconstru��o
de aspetos da nossa pessoa.
316
00:25:01,042 --> 00:25:04,878
O meu guru n�o era suborn�vel,
nem pelo amor.
317
00:25:06,213 --> 00:25:10,467
{\an8}Passam dez anos na ermida do meu Mestre...
318
00:25:12,010 --> 00:25:17,558
O egotismo empedernido � dif�cil
de extirpar, exceto grosseiramente.
319
00:25:20,018 --> 00:25:23,855
Este tratamento de remo��o do ego
era dif�cil de suportar.
320
00:25:25,399 --> 00:25:30,696
Por vezes senti que, metaforicamente,
ele estava a detetar e a arrancar
321
00:25:30,779 --> 00:25:33,115
cada dente podre que eu tinha na boca.
322
00:25:39,830 --> 00:25:45,794
Muitos mestres dir-vos-�o que acreditem
e depois cerrem os olhos da raz�o.
323
00:25:48,922 --> 00:25:53,260
O meu guru disse: "Quero que mantenhas
os olhos da raz�o abertos.
324
00:25:55,554 --> 00:26:00,851
Para al�m desses,
abrir-te-ei o olho da sabedoria."
325
00:26:21,747 --> 00:26:23,915
Para mim, o ioga � liberdade.
326
00:26:30,464 --> 00:26:32,633
O estado de n�o precisar de nada � ioga.
327
00:26:37,888 --> 00:26:41,308
Tornamo-nos um com a paz,
tornamo-nos um com a alegria,
328
00:26:41,392 --> 00:26:43,185
tornamo-nos um com o amor.
329
00:26:43,935 --> 00:26:49,608
Percebemos que essa
� a nossa verdadeira natureza.
330
00:26:57,783 --> 00:27:00,869
Foi incans�vel o labor do meu Mestre,
331
00:27:01,245 --> 00:27:07,626
para que o rapaz Mukunda
se transformasse no monge Yogananda.
332
00:27:21,432 --> 00:27:25,477
Tr�s anos felizes se passaram em Boston,
em circunst�ncias humildes.
333
00:27:26,353 --> 00:27:32,901
Eu dava palestras ao p�blico, aulas
e discursos em clubes, faculdades, igrejas
334
00:27:32,984 --> 00:27:35,028
e grupos de todas as denomina��es.
335
00:27:35,987 --> 00:27:41,076
Yogananda levou alguns anos a perceber
que n�o estava no s�tio certo
336
00:27:41,493 --> 00:27:43,412
para esta mensagem se expandir mesmo.
337
00:27:43,495 --> 00:27:44,746
HOLLYWOODL�NDIA
338
00:27:50,627 --> 00:27:54,256
Em 1925, Yogananda chega a Los Angeles
339
00:27:54,756 --> 00:27:57,218
e, na primeira noite,
segundo o L.A. Times,
340
00:27:57,301 --> 00:27:59,970
mais de 6000 pessoas foram � palestra.
341
00:28:00,554 --> 00:28:03,390
� o dobro da capacidade do audit�rio.
342
00:28:03,682 --> 00:28:06,977
Los Angeles � a nova fronteira.
� um local de possibilidades,
343
00:28:07,060 --> 00:28:08,395
de um novo come�o.
344
00:28:08,770 --> 00:28:12,316
As ideias da espiritualidade asi�tica
penetraram na Costa Oeste,
345
00:28:12,399 --> 00:28:14,693
de uma forma que n�o tinha acontecido
na Costa Leste.
346
00:28:15,068 --> 00:28:16,945
{\an8}As pessoas v�m a LA em busca de algo.
347
00:28:18,071 --> 00:28:20,949
{\an8}Existe � partida uma mentalidade
de quem busca.
348
00:28:23,201 --> 00:28:25,787
Yogananda d� uma s�rie
de sete noites de palestras
349
00:28:25,871 --> 00:28:27,956
no Audit�rio Filarm�nico de LA.
350
00:28:28,374 --> 00:28:30,501
As pessoas v�o s� para ver o espet�culo
351
00:28:30,584 --> 00:28:33,003
{\an8}e, por ele ser ex�tico, entreter
e ser um excelente orador.
352
00:28:35,213 --> 00:28:37,048
E, depois, h� quem acabe por ficar
353
00:28:37,132 --> 00:28:39,885
e descobrir que os ensinamentos dele
s�o mesmo poderosos
354
00:28:40,261 --> 00:28:42,304
e que ele � um excelente ve�culo
da mensagem.
355
00:28:43,096 --> 00:28:45,224
Ele conhecia o poder da iniciativa.
356
00:28:45,307 --> 00:28:46,308
SERVI�O VIA A�REA EUA
357
00:28:46,392 --> 00:28:49,353
Ele n�o esperou
que ningu�m publicasse esta sabedoria.
358
00:28:49,561 --> 00:28:51,855
Enviava as aulas por correio.
359
00:28:52,231 --> 00:28:55,651
As encomendas postais
eram uma novidade � �poca.
360
00:28:55,734 --> 00:28:58,820
{\an8}Era o equivalente a enviar hoje
um mailing eletr�nico.
361
00:28:59,280 --> 00:29:02,324
O que Yogananda fez
de profundo para os americanos
362
00:29:02,408 --> 00:29:05,494
foi falar da possibilidade de se ter
uma rela��o pessoal com o Divino.
363
00:29:09,540 --> 00:29:11,833
{\an8}Eu era um homem totalmente frustrado.
364
00:29:13,960 --> 00:29:16,129
{\an8}Achei que o dinheiro
me podia dar felicidade.
365
00:29:18,214 --> 00:29:20,509
Mas nada parecia satisfazer-me.
366
00:29:22,928 --> 00:29:25,764
Estava c�tico, tal como os demais.
367
00:29:29,560 --> 00:29:32,062
Sente-se direito, omoplatas juntas.
368
00:29:32,145 --> 00:29:33,772
Queixo paralelo ao ch�o.
369
00:29:34,022 --> 00:29:36,733
Concentre-se no ponto
entre as sobrancelhas.
370
00:29:37,401 --> 00:29:39,986
O centro do pensamento, da vontade...
371
00:29:40,070 --> 00:29:41,780
... e da concentra��o.
372
00:29:43,031 --> 00:29:45,534
E diga, uma e outra vez,
''Revela-Te"...
373
00:29:45,617 --> 00:29:49,830
...como alegria,
sabedoria e perce��o espiritual.
374
00:29:51,582 --> 00:29:54,293
Diga, repetidamente: ''Revela-Te."
375
00:30:00,006 --> 00:30:03,051
James Lynn era um industrial abastado.
376
00:30:03,134 --> 00:30:06,638
Acabou por se tornar
um devoto muito pr�ximo
377
00:30:06,805 --> 00:30:11,560
e um importante benem�rito
do trabalho de Yogananda por todo o pa�s.
378
00:30:13,103 --> 00:30:16,272
Muitos que iam �s aulas dele
chegavam-se � frente com cheques,
379
00:30:16,607 --> 00:30:18,692
tentando manter Yogananda em L.A..
380
00:30:19,318 --> 00:30:23,697
{\an8}E ele viu tanto entusiasmo, que achou
que era o local para fundar um centro.
381
00:30:27,326 --> 00:30:31,246
Quando vi o enorme edif�cio
no cume do Monte Washington,
382
00:30:31,497 --> 00:30:33,457
reconheci-o de imediato.
383
00:30:34,333 --> 00:30:36,292
E ele viu que era ali.
384
00:30:37,544 --> 00:30:39,588
{\an8}Tornou-se a sede do seu trabalho.
385
00:30:42,341 --> 00:30:44,510
{\an8}Yogananda chamou-lhe
"a Casa Branca espiritual".
386
00:30:44,885 --> 00:30:49,681
Era um local onde dava aulas
e tinha at� quartos para arrendar,
387
00:30:49,890 --> 00:30:52,393
com o prop�sito de criar
uma comunidade espiritual.
388
00:30:53,018 --> 00:30:55,854
{\an8}O primeiro evento ali,
ainda antes de adquirir a propriedade...
389
00:30:57,398 --> 00:30:58,815
{\an8}... foi uma Cerim�nia
de Ressurrei��o Pascal.
390
00:30:59,315 --> 00:31:02,944
O Verdadeiro Cristianismo
perdeu-se e foi esquecido.
391
00:31:04,154 --> 00:31:08,742
Aquilo que os Antigos ensinaram na �ndia
perdeu-se e foi esquecido.
392
00:31:10,160 --> 00:31:14,122
Ambos deviam renascer
como uma autoestrada para o Infinito.
393
00:31:15,290 --> 00:31:19,127
Uma das chaves da popularidade
do Yogananda na Am�rica
394
00:31:19,335 --> 00:31:21,630
era o seu amor e afeto por Jesus.
395
00:31:22,923 --> 00:31:28,344
Ele pusera Jesus no altar da sua linhagem
e ao lado de Krishna.
396
00:31:29,220 --> 00:31:31,932
Afirmou ser isto
que Jesus representava de facto para n�s:
397
00:31:32,098 --> 00:31:34,225
{\an8}"Eis quem s�o." Eis a vossa capacidade
398
00:31:34,309 --> 00:31:35,977
{\an8}de abertura ao mist�rio divino
399
00:31:37,604 --> 00:31:38,814
{\an8}como nunca julgaram poss�vel.
400
00:31:39,898 --> 00:31:43,985
As pessoas n�o se apercebem
de que Jesus � reverenciado na �ndia.
401
00:31:44,235 --> 00:31:49,199
S� que � considerado
ou uma encarna��o de Deus
402
00:31:49,408 --> 00:31:51,952
ou, no m�nimo dos m�nimos,
um iogue supremo.
403
00:31:53,579 --> 00:31:56,915
O valor do ensinamento de Yogananda
era ele partir da perspetiva
404
00:31:57,248 --> 00:32:00,461
de que h� uma oportunidade universal
405
00:32:00,669 --> 00:32:02,463
de compreendermos quem somos.
406
00:32:03,880 --> 00:32:06,550
O que � v�lido para Jesus
� tamb�m v�lido para todos n�s.
407
00:32:08,802 --> 00:32:12,263
N�o se trata de todo de religi�o,
trata-se do que subjaz � religi�o.
408
00:32:12,764 --> 00:32:16,560
Medita��o. Meditem. Era o que ele dizia.
409
00:32:16,643 --> 00:32:17,811
Medita��o � a palavra-chave.
410
00:32:22,398 --> 00:32:24,943
O ioga �, afinal, um sistema filos�fico.
411
00:32:25,986 --> 00:32:28,154
Muitos praticam ioga
para estarem em forma.
412
00:32:28,279 --> 00:32:31,908
N�o foi criado para esculpir abdominais,
mesmo sendo um belo efeito colateral.
413
00:32:32,033 --> 00:32:33,910
Foi de facto criado
para compreendermos Deus.
414
00:32:39,290 --> 00:32:44,588
O Kriya Yoga � a ci�ncia
da realiza��o divina atrav�s da medita��o.
415
00:32:45,213 --> 00:32:51,344
Yogananda ensinou o Hatha Yoga
como modo de prepara��o para a medita��o.
416
00:32:52,971 --> 00:32:56,808
Tamb�m desenvolveu um sistema
de exerc�cios energizantes.
417
00:33:00,771 --> 00:33:02,188
Os exerc�cios de tens�o...
418
00:33:02,272 --> 00:33:05,316
... carregam o corpo
com a corrente vital do universo.
419
00:33:05,400 --> 00:33:07,068
A energia,
420
00:33:07,152 --> 00:33:09,029
distribu�da por igual no corpo,
421
00:33:09,112 --> 00:33:11,156
� o que impede o surgimento de doen�as.
422
00:33:12,616 --> 00:33:14,367
N�o h� que ter medo de germes.
423
00:33:14,450 --> 00:33:15,911
Se o corpo estiver eletrizado,
424
00:33:15,994 --> 00:33:17,412
estes ser�o eletrocutados.
425
00:33:20,040 --> 00:33:21,833
Tudo o que faz afeta o seu c�rebro.
426
00:33:23,752 --> 00:33:26,588
Tensionando os m�sculos,
estar� a ativar os lobos frontais.
427
00:33:26,672 --> 00:33:29,508
{\an8}Reduzir as hormonas do stress no c�rebro
faz baixar a press�o sangu�nea
428
00:33:29,966 --> 00:33:33,469
{\an8}e o ritmo card�aco,
preparando a mente para tudo...
429
00:33:33,554 --> 00:33:34,555
{\an8}... o que v� fazer.
430
00:33:36,222 --> 00:33:42,854
O Kriya Yoga ensina que a coluna aloja
uns instrumentos de perce��o superior,
431
00:33:43,021 --> 00:33:45,315
adormecidos na maioria das pessoas.
432
00:33:49,152 --> 00:33:53,574
Extraindo essa energia
e direcionando-a por meio de concentra��o
433
00:33:53,865 --> 00:33:55,033
� coluna e ao c�rebro,
434
00:33:55,200 --> 00:33:59,913
Yogananda disse que era poss�vel despertar
esses instrumentos de perce��o divina.
435
00:34:09,380 --> 00:34:12,508
O mundo f�sico n�o � a realidade suprema.
436
00:34:15,136 --> 00:34:18,849
Quando temos um sonho � noite,
parece tudo muito real enquanto sonhamos.
437
00:34:20,308 --> 00:34:23,979
E, quando acordamos,
vemos a realidade em que nos encontramos
438
00:34:24,145 --> 00:34:26,106
e dizemos: "Pronto, era apenas um sonho."
439
00:34:30,401 --> 00:34:33,154
Quando as pessoas
t�m experi�ncias m�sticas, dizem:
440
00:34:33,238 --> 00:34:35,699
"Esta � a derradeira realidade,
isto parece mais real.
441
00:34:38,702 --> 00:34:42,038
E tudo o resto n�o �,
de facto, a verdadeira realidade."
442
00:34:52,007 --> 00:34:57,262
{\an8}Sintam as correntes vitais subirem
e descerem pela coluna.
443
00:34:58,847 --> 00:35:03,476
{\an8}Com o dom�nio das correntes vitais
inteligentes do sistema nervoso central,
444
00:35:04,019 --> 00:35:06,772
{\an8}o corpo e o c�rebro podem ser purificados.
445
00:35:09,107 --> 00:35:11,442
Subir e descer pela coluna,
446
00:35:11,610 --> 00:35:16,281
sentindo os centros
e entoando mentalmente "Aum".
447
00:35:17,532 --> 00:35:21,036
Caro Guruji, absorvi tanto.
448
00:35:21,369 --> 00:35:25,040
{\an8}Tentarei manter tudo dentro de mim
e beneficiar disso.
449
00:35:26,792 --> 00:35:29,628
{\an8}A Autorrealiza��o ajudou a minha carreira.
450
00:35:29,711 --> 00:35:32,213
Ajudou-me a pensar muito pouco em mim
451
00:35:32,297 --> 00:35:35,634
e a deixar o grande Esp�rito
fluir atrav�s de mim.
452
00:35:49,731 --> 00:35:50,732
TELEGRAMA
WESTERN UNION
453
00:35:50,816 --> 00:35:52,317
DE: Swami Yogananda, Los Angeles
454
00:35:52,400 --> 00:35:54,569
PARA: Swami Dhirananda, Boston
455
00:35:54,653 --> 00:35:56,112
Caro Swami Dhirananda...
456
00:35:56,487 --> 00:36:00,241
{\an8}A nossa exist�ncia aqui
depende do �xito de Los Angeles.
457
00:36:00,325 --> 00:36:03,203
{\an8}Precisamos de ti.
458
00:36:03,662 --> 00:36:07,207
Mount Washington precisava de algu�m
que estivesse � frente,
459
00:36:07,290 --> 00:36:10,293
enquanto o Guruji
viajava pelos Estados Unidos,
460
00:36:10,418 --> 00:36:12,253
a dar palestras e aulas.
461
00:36:16,341 --> 00:36:19,344
{\an8}Ele trouxe um dos seus amigos
mais queridos.
462
00:36:19,427 --> 00:36:21,680
{\an8}Era um professor muito capaz.
463
00:36:22,138 --> 00:36:24,349
Era muito apreciado.
464
00:36:25,600 --> 00:36:28,937
N�o tenho palavras para expressar
o quanto ele me ajudou
465
00:36:29,020 --> 00:36:32,357
a prosseguir o meu trabalho educativo
na �ndia e em Boston.
466
00:36:34,025 --> 00:36:35,861
Prosseguiu com �xito o trabalho
467
00:36:35,944 --> 00:36:39,489
na escola de Ranchi,
durante a minha aus�ncia da �ndia.
468
00:36:40,615 --> 00:36:43,409
Este era o amigo dele de inf�ncia,
de Calcut�.
469
00:36:45,286 --> 00:36:49,124
Acho que, em rapazes, nenhum deles achou
que as fam�lias compreendessem
470
00:36:49,207 --> 00:36:50,625
os seus anseios espirituais.
471
00:36:50,834 --> 00:36:54,838
Dhirananda disse
que lhe era at� imposs�vel meditar
472
00:36:54,921 --> 00:36:56,381
em casa da sua fam�lia.
473
00:36:58,884 --> 00:37:03,346
Yogananda deixava, ent�o,
que se escondesse no s�t�o dele
474
00:37:03,429 --> 00:37:06,725
e passava-lhe comida �s escondidas,
ap�s as refei��es.
475
00:37:12,397 --> 00:37:15,441
M�STICO DO LESTE DA �NDIA
ESTRELAS EM DIGRESS�O
476
00:37:15,901 --> 00:37:19,654
Os anos 1920 foram um per�odo
de viagens quase intermin�veis para ele.
477
00:37:20,488 --> 00:37:23,992
Ele visitava todas as grandes cidades
dos Estados Unidos,
478
00:37:24,075 --> 00:37:27,578
onde as pessoas contactavam
pela primeira vez com a filosofia do ioga.
479
00:37:28,955 --> 00:37:31,124
N�o h� percursor do Yogananda.
480
00:37:31,207 --> 00:37:34,710
Cabe-lhe fazer algo totalmente novo,
que nunca ningu�m fizera.
481
00:37:34,795 --> 00:37:36,087
Sem trilho a seguir.
482
00:37:37,088 --> 00:37:39,424
Outros gurus vieram.
483
00:37:39,507 --> 00:37:43,762
O Swami Vivekananda,
que o Yogananda muito respeitava,
484
00:37:44,179 --> 00:37:48,266
tinha c� estado e criado
a Vedanta Society na d�cada de 1890.
485
00:37:49,267 --> 00:37:51,686
Mas ficou apenas alguns anos.
486
00:37:51,978 --> 00:37:54,815
Yogananda foi o primeiro grande guru
487
00:37:54,981 --> 00:38:00,570
a ter impacto em todo o pa�s
e a adotar realmente a Am�rica como lar.
488
00:38:02,823 --> 00:38:04,615
Na Am�rica, todos est�o ocupados.
489
00:38:05,241 --> 00:38:07,368
Se corre constantemente
atr�s dos afazeres,
490
00:38:07,452 --> 00:38:09,620
n�o lhe restar� tempo para a felicidade.
491
00:38:21,842 --> 00:38:23,802
As li��es abrangiam tudo.
492
00:38:23,885 --> 00:38:26,346
Desde como obter �xito na vida,
493
00:38:26,429 --> 00:38:28,681
magnetizar ou atrair a sua alma g�mea.
494
00:38:28,849 --> 00:38:32,602
Criar abund�ncia,
estar em harmonia com todos,
495
00:38:32,685 --> 00:38:33,686
encontrar a felicidade.
496
00:38:33,812 --> 00:38:34,813
TRAZ SEGREDO DA JUVENTUDE
497
00:38:35,230 --> 00:38:36,231
Uma Li��o de
Super-Realiza��o Suprema
498
00:38:36,314 --> 00:38:39,567
Voc�s n�o dormem devidamente.
499
00:38:39,860 --> 00:38:43,905
O vosso subconsciente
preocupa-se com contas por pagar
500
00:38:44,489 --> 00:38:47,993
e permite que o vosso sono seja perturbado
501
00:38:48,118 --> 00:38:50,912
pelos filmes mentais dos sonhos.
502
00:38:52,163 --> 00:38:56,126
Fechando os olhos
e descontraindo internamente,
503
00:38:56,251 --> 00:38:59,712
posso manter-me a dormir v�rias noites.
504
00:39:00,671 --> 00:39:04,843
Abrindo os olhos e recarregando o corpo,
505
00:39:05,010 --> 00:39:07,053
posso manter-me desperto v�rios dias.
506
00:39:10,056 --> 00:39:14,352
A for�a de vontade �, pois, absolutamente
necess�ria ao progresso espiritual.
507
00:39:14,435 --> 00:39:15,478
A VONTADE HUMANA
� O D�NAMO DA EXIST�NCIA
508
00:39:15,561 --> 00:39:18,106
Yogananda definia assim
a for�a de vontade:
509
00:39:18,189 --> 00:39:21,734
"A vontade � o que transforma
o pensamento em energia."
510
00:39:24,529 --> 00:39:27,240
{\an8}�ltima Palestra Gratuita
do Swami Yogananda
511
00:39:27,323 --> 00:39:29,993
{\an8}"Pede a seis homens que fa�am fila
com as m�os nas costas uns dos outros...
512
00:39:30,535 --> 00:39:32,996
{\an8}... tra�ando uma linha
em toda a plataforma.
513
00:39:33,663 --> 00:39:37,250
O Swamiji disse: 'O primeiro
que ponha as m�os no meu est�mago.'
514
00:39:37,959 --> 00:39:40,045
Com apenas um leve estic�o do corpo
515
00:39:40,128 --> 00:39:41,671
e uma breve proje��o do est�mago,
516
00:39:42,088 --> 00:39:46,051
o Swamiji catapultou os seis homens
para o outro lado do palco."
517
00:39:47,718 --> 00:39:50,889
Qual � a chave do sucesso?
O poder da concentra��o.
518
00:39:52,223 --> 00:39:56,644
{\an8}Meditamos para alcan�ar
poderes de concentra��o.
519
00:39:58,771 --> 00:40:01,983
Ele controlava o cora��o
e fazia parar a pulsa��o.
520
00:40:02,733 --> 00:40:05,611
Os m�dicos vinham apressados
verificar-lhe o pulso,
521
00:40:05,695 --> 00:40:07,572
estava a morrer, n�o tinha pulso.
522
00:40:07,906 --> 00:40:11,076
E, nessa altura,
ele pr�prio regressava � vida.
523
00:40:13,203 --> 00:40:16,372
Todos os seres humanos no mundo
t�m um poder sobrenatural.
524
00:40:17,123 --> 00:40:20,626
Mas t�-lo nada significa
se n�o se souber como o usar.
525
00:40:21,586 --> 00:40:25,340
{\an8}O ioga combina as for�as f�sicas,
mentais e espirituais.
526
00:40:25,548 --> 00:40:30,011
{\an8}O Bikram tem de ter controlo absoluto
ou corre o risco de ser empalado.
527
00:40:30,178 --> 00:40:31,262
L� vai ele.
528
00:40:35,266 --> 00:40:37,936
Conseguiu! E o Iogue Bikram est� bem.
529
00:40:38,061 --> 00:40:40,730
Mas antes de o usar, ter� de o realizar.
530
00:40:40,939 --> 00:40:44,525
Da� a designa��o de Yogananda
de Autorrealiza��o.
531
00:40:44,609 --> 00:40:46,486
H� que realizar esse poder:
532
00:40:46,652 --> 00:40:49,739
poder sobrenatural,
c�smico, f�sico, mental, espiritual.
533
00:40:50,156 --> 00:40:51,824
SWAMI ENSINA "ARTE DE VIVER"
534
00:40:51,907 --> 00:40:53,952
N�o se fiem nas minhas palavras.
535
00:40:54,285 --> 00:40:57,788
Apliquem estas t�cnicas
e descubram voc�s mesmos.
536
00:40:58,664 --> 00:41:01,209
Aqui estava um m�stico pequeno, castanho,
537
00:41:01,792 --> 00:41:05,713
de um pa�s em que poucos americanos tinham
estado e muito menos lido a respeito.
538
00:41:05,796 --> 00:41:08,716
E ele aqui est� a passar a mensagem dele
com tanta for�a,
539
00:41:08,799 --> 00:41:11,636
por via da comunica��o pessoal,
a pessoas que o iam ver.
540
00:41:13,638 --> 00:41:17,142
O mais importante
� criar um templo no nosso interior,
541
00:41:18,476 --> 00:41:22,147
onde somos sacerdotes
no templo da nossa pr�pria alma.
542
00:41:23,398 --> 00:41:26,901
{\an8}Quando algu�m est� em medita��o profunda,
h� altera��es no c�rebro.
543
00:41:26,985 --> 00:41:28,653
{\an8}Vimos em tomografias altera��es
544
00:41:28,736 --> 00:41:31,072
{\an8}das v�rias zonas do c�rebro
que se tornam mais ativas.
545
00:41:31,489 --> 00:41:33,241
Durante a Medita��o
Base - Medita��o
546
00:41:33,324 --> 00:41:34,700
Aquilo que verificamos
numa sess�o de medita��o
547
00:41:34,784 --> 00:41:36,827
� uma redu��o consider�vel de atividade
548
00:41:36,911 --> 00:41:40,540
na zona do c�rebro que normalmente
nos ajuda a criar uma no��o de eu
549
00:41:40,665 --> 00:41:43,334
e da nossa orienta��o
no espa�o e no tempo.
550
00:41:44,002 --> 00:41:47,922
Bloqueando gradualmente
a atividade nessa zona,
551
00:41:48,298 --> 00:41:51,967
bloqueia-se a capacidade de criar
a no��o de eu
552
00:41:52,218 --> 00:41:54,054
que nos distingue do resto do mundo.
553
00:41:54,137 --> 00:41:56,931
E come�a a sentir-se uma sensa��o
de uni�o profunda ou unicidade
554
00:41:57,015 --> 00:41:58,516
com tudo no mundo.
555
00:41:59,850 --> 00:42:02,062
Sou f�sica e sou m�dica.
556
00:42:02,312 --> 00:42:04,605
Passei anos entre o departamento de f�sica
de Harvard
557
00:42:04,689 --> 00:42:05,731
e a Faculdade de Medicina de Harvard.
558
00:42:05,856 --> 00:42:09,152
� ir de um lado ao outro
do Rio Charles, mas n�o se falam.
559
00:42:12,322 --> 00:42:16,034
Em crian�a, tendo estado exposta
a coisas como a filosofia v�dica,
560
00:42:16,117 --> 00:42:17,702
{\an8}ao crescer no Mississippi rural...
561
00:42:18,328 --> 00:42:21,664
{\an8}fiquei inspirada pela cren�a profunda
562
00:42:21,747 --> 00:42:23,624
{\an8}de que h� uma unidade
subjacente � natureza,
563
00:42:23,708 --> 00:42:26,294
suscet�vel de unir estas �reas distintas.
564
00:42:26,377 --> 00:42:30,798
E isso levou-me a querer combinar
os dois mundos da f�sica e da biomedicina.
565
00:42:33,968 --> 00:42:38,556
A f�sica, a nossa f�sica do �ltimo s�culo,
ainda n�o se entendeu com a vida,
566
00:42:38,639 --> 00:42:40,933
os sistemas vivos
e coisas como a consci�ncia.
567
00:42:42,393 --> 00:42:48,066
Aquilo que Yogananda escreveu
apela muito ao apetite cient�fico.
568
00:42:48,524 --> 00:42:51,361
Ele estava empenhado em aproximar
569
00:42:52,362 --> 00:42:55,073
a tecnologia, a efici�ncia material
570
00:42:55,156 --> 00:42:56,907
e o racioc�nio cient�fico do Ocidente,
571
00:42:57,408 --> 00:43:00,120
da antiga sabedoria espiritual do Oriente,
572
00:43:00,703 --> 00:43:04,874
criando um enquadramento unificado
e uma abordagem integrada
573
00:43:05,083 --> 00:43:08,961
� vida biol�gica neste planeta.
574
00:43:14,134 --> 00:43:18,804
Esta Semana - Na Capital da Na��o
Onde Ir e o Que Fazer
575
00:43:21,266 --> 00:43:23,643
Em Washington,
aconteceu uma coisa not�vel.
576
00:43:23,934 --> 00:43:25,561
S�bio Visita Coolidge
PRESIDENTE SA�DA SWAMI YOGANANDA
577
00:43:25,645 --> 00:43:29,815
Ele atra�a as maiores audi�ncias
que um palestrante j� atra�ra na cidade.
578
00:43:30,316 --> 00:43:32,193
Congressistas, senadores, ju�zes,
579
00:43:32,568 --> 00:43:34,945
foi at� convidado a ir � Casa Branca
pelo Presidente Coolidge.
580
00:43:36,322 --> 00:43:39,033
Mas um rude alerta aguardava Yogananda
quando estava em Washington,
581
00:43:39,117 --> 00:43:42,287
{\an8}que faz parte do sul da Am�rica.
582
00:43:43,621 --> 00:43:47,917
Na capital do pa�s, disseram-me
que apenas as pessoas brancas poderiam
583
00:43:48,000 --> 00:43:49,377
frequentar as aulas.
584
00:43:50,378 --> 00:43:52,172
Isso surpreendeu-me bastante.
585
00:43:53,214 --> 00:43:54,715
Desafiei a situa��o,
586
00:43:54,799 --> 00:43:59,429
criando um centro afro-americano de ioga,
para ensinar os meus irm�os negros.
587
00:44:05,643 --> 00:44:10,231
A ilus�o c�smica arma-nos sempre ciladas,
devido � nossa ignor�ncia.
588
00:44:12,858 --> 00:44:14,068
{\an8}Ku Klux Klan
Marcha em Washington
589
00:44:14,152 --> 00:44:17,322
{\an8}O movimento dos direitos civis
estava ainda a d�cadas de dist�ncia...
590
00:44:17,405 --> 00:44:18,406
GANDHI DETIDO POR REBELI�O
591
00:44:18,489 --> 00:44:20,991
... e foi at� inspirado
por uma revolu��o que despontava na �ndia.
592
00:44:23,744 --> 00:44:26,539
Muitas pessoas n�o se d�o conta
que o Gandhi era um iogue
593
00:44:26,622 --> 00:44:31,502
e que estava a aplicar princ�pios do ioga,
como a n�o viol�ncia, numa escala maci�a.
594
00:44:33,213 --> 00:44:36,299
O pr�prio Yogananda
era um apoiante declarado de Gandhi
595
00:44:36,382 --> 00:44:38,676
e falava dele e do seu movimento
em Harvard.
596
00:44:39,260 --> 00:44:41,429
TODA A �NDIA CONSIDERA GANDHI
UM SEGUNDO CRISTO - SWAMI YOGANANDA
597
00:44:41,512 --> 00:44:45,475
Por isso, foi parar a uma lista
de vigil�ncia do governo e vigiavam-no.
598
00:44:46,684 --> 00:44:49,770
Algu�m associado � �ndia
e algu�m especificamente associado
599
00:44:49,854 --> 00:44:51,856
{\an8}ao Mahatma Gandhi
seria uma pessoa de interesse...
600
00:44:52,607 --> 00:44:54,484
{\an8}... para o governo americano.
601
00:44:54,567 --> 00:44:57,945
Porque s�o as pessoas atra�das
por este mestre pag�o?
602
00:44:58,571 --> 00:45:01,115
O que faz ele � porta fechada?
603
00:45:02,032 --> 00:45:05,495
Estar�o a tentar depor
tamb�m o nosso governo?
604
00:45:07,455 --> 00:45:08,456
{\an8}Havia literalmente...
605
00:45:08,539 --> 00:45:09,540
{\an8}A INVAS�O PAG�
por Mabel Potter Daggett
606
00:45:09,624 --> 00:45:11,626
{\an8}... uma guerra contra o ioga na imprensa.
607
00:45:16,547 --> 00:45:19,550
{\an8}"CONTROLO DO AMOR" ENSINADO AQUI EM CULTO
608
00:45:19,717 --> 00:45:22,303
{\an8}Rebentou um enorme esc�ndalo
609
00:45:22,470 --> 00:45:26,056
quando se soube que Swami Dhirananda,
o bra�o direito de Yogananda,
610
00:45:26,724 --> 00:45:30,603
dava aulas privadas a uma mulher casada.
611
00:45:31,896 --> 00:45:32,980
{\an8}E o marido dela...
612
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
{\an8}MARIDO EM F�RIA ESMURRA ADJUNTO
613
00:45:34,148 --> 00:45:38,694
... descobriu, invadiu Monte Washington
e armou uma zaragata.
614
00:45:41,155 --> 00:45:47,912
Escrevia-se tratados loucos,
havia boatos, todo o tipo de alega��es,
615
00:45:47,995 --> 00:45:52,500
n�o s� sobre o Yogananda, mas sobre
os outros swamis e professores de ioga...
616
00:45:52,583 --> 00:45:53,584
CULTO DO AMOR COLORIDO
SEDUZ MUITAS MULHERES
617
00:45:53,668 --> 00:45:57,922
... que se tratava de um culto do amor
que corrompia as mulheres americanas.
618
00:45:58,339 --> 00:45:59,340
HIP�TESE DE LI��ES A JOVENS
EST� A SER INVESTIGADA
619
00:45:59,424 --> 00:46:00,675
Despertar a Kundalini,
"For�a da Serpente"
620
00:46:00,758 --> 00:46:03,928
Yogananda falava
em a pessoa dominar a sua sexualidade,
621
00:46:04,011 --> 00:46:06,389
os seus �mpetos. Autodisciplina.
622
00:46:06,764 --> 00:46:10,643
Mas isso era muitas vezes mal interpretado
como uma coisa escandalosa.
623
00:46:10,768 --> 00:46:13,354
MULHERES AMERICANAS
V�TIMAS DO MISTICISMO HINDU
624
00:46:13,438 --> 00:46:16,357
Havia uma esp�cie de paranoia
625
00:46:16,441 --> 00:46:18,859
por parte dos maridos e das autoridades,
626
00:46:18,943 --> 00:46:22,613
de que n�o se podia confiar as nossas
mulheres aos estrangeiros de pele escura.
627
00:46:24,073 --> 00:46:26,617
Pode ler-se nas entrelinhas
qual era o verdadeiro problema.
628
00:46:27,034 --> 00:46:29,412
{\an8}Estava-se numa �poca
em que as leis da miscigena��o...
629
00:46:29,495 --> 00:46:32,540
{\an8}... o proibiam na Am�rica,
se fosse branco,
630
00:46:32,623 --> 00:46:35,876
{\an8}de casar com um homem
ou mulher de pele escura.
631
00:46:35,960 --> 00:46:38,504
Ou seja, a mistura das ra�as
era ilegal nessa �poca.
632
00:46:40,881 --> 00:46:42,550
Este casamento � simb�lico
633
00:46:42,633 --> 00:46:44,719
da quebra de barreiras
634
00:46:44,802 --> 00:46:47,472
entre o caucasiano castanho da �ndia
635
00:46:48,055 --> 00:46:50,975
e o caucasiano branco da Am�rica.
636
00:46:51,434 --> 00:46:52,435
Aum.
637
00:46:59,984 --> 00:47:04,572
Se os americanos abertos o reverenciavam,
j� as ideias n�o ortodoxas dele
638
00:47:04,655 --> 00:47:07,992
suscitavam realmente a ira
dos americanos mais conservadores.
639
00:47:09,326 --> 00:47:13,581
Quando se deslocou ao Sul Profundo,
as coisas atingiram um pico.
640
00:47:16,000 --> 00:47:17,585
MIAMI DAILY NEWS
SWAMI MANDADO EMBORA
641
00:47:18,252 --> 00:47:21,005
"O Swami foi aconselhado a deixar Miami
por seguran�a.
642
00:47:21,422 --> 00:47:23,549
Os maridos
de mais de 200 mulheres de Miami
643
00:47:23,633 --> 00:47:26,135
preparavam-se, digamos,
para 'ca�ar o Hindu'."
644
00:47:27,470 --> 00:47:29,597
Os apoiantes dele invadiram a C�mara
645
00:47:29,680 --> 00:47:32,016
e, durante a audi��o,
o Chefe de Pol�cia Quigg
646
00:47:32,099 --> 00:47:34,394
alegou que Yogananda o tentara hipnotizar.
647
00:47:34,519 --> 00:47:35,936
HINDU CONTESTA PROIBI��O DE DISCURSAR
648
00:47:36,353 --> 00:47:40,400
SWAMI PERDE CAUSA
649
00:47:44,612 --> 00:47:49,158
O facto de j� n�o convidarem Yogananda
a receber as chaves de v�rias cidades.
650
00:47:50,159 --> 00:47:53,996
Ter deixado de ser convidado a falar
a diferentes congrega��es religiosas.
651
00:47:55,665 --> 00:47:58,876
Estou a passar pela prova mais dura
da minha vida.
652
00:48:01,128 --> 00:48:04,674
{\an8}Julguem por v�s mesmos
a forma como os jornais mentem.
653
00:48:09,261 --> 00:48:13,390
{\an8}De volta a Los Angeles, o promotor p�blico
acabou por ilibar Yogananda
654
00:48:13,474 --> 00:48:15,685
e Monte Washington de qualquer delito.
655
00:48:15,768 --> 00:48:16,769
INQU�RITO A CULTO INCONCLUSIVO
656
00:48:16,852 --> 00:48:17,853
Mas o mal j� estava feito.
657
00:48:17,937 --> 00:48:19,229
Queixa de "Culto do Amor" Hindu Falsa
Sem Provas
658
00:48:23,568 --> 00:48:26,987
Os frutos de uma vida inteira
de servi�o � Humanidade
659
00:48:28,030 --> 00:48:33,410
reduzidos a cinzas pelos esfor�os
impiedosos da imprensa sensacionalista.
660
00:48:39,249 --> 00:48:42,169
Todos estes incidentes
culminaram numa rutura
661
00:48:42,252 --> 00:48:44,296
entre Yogananda e Dhirananda.
662
00:48:47,174 --> 00:48:48,593
Dhirananda partiu
663
00:48:48,676 --> 00:48:52,597
e criou outra organiza��o
n�o distante do Monte Washington.
664
00:48:57,184 --> 00:49:01,021
Muitos dos alunos seguiram Dhirananda,
porque Yogananda tinha estado
665
00:49:01,105 --> 00:49:02,898
em digress�o pelo pa�s no �ltimo ano.
666
00:49:17,955 --> 00:49:20,916
A separa��o final
deu-se um par de anos mais tarde,
667
00:49:21,000 --> 00:49:23,919
quando Dhirananda deixou totalmente
a Ordem dos Swamis
668
00:49:24,169 --> 00:49:26,589
e desposou uma das suas alunas
de Los Angeles.
669
00:49:28,465 --> 00:49:32,553
Depois, processou Yogananda pela sua parte
no trabalho que tinham feito juntos.
670
00:49:32,720 --> 00:49:34,680
SWAMIS ACUSAM-SE
EM BATALHA JUDICIAL
671
00:49:38,058 --> 00:49:42,897
{\an8}Rutura Entre 2 Swamis
Ap�s Amizade de 45 Anos
672
00:49:43,981 --> 00:49:46,984
Parto para o M�xico com o cora��o pesado,
673
00:49:48,277 --> 00:49:53,824
distancio-me de tudo, para poder
consagrar-me inteiramente a Deus.
674
00:50:07,504 --> 00:50:08,505
M�e Divina,
675
00:50:09,757 --> 00:50:14,845
liberta-me, deixa-me regressar � �ndia,
para a� Vos servir, n�o aqui,
676
00:50:15,429 --> 00:50:19,349
onde h� amargura, ang�stia e frustra��o
677
00:50:20,100 --> 00:50:22,311
e ningu�m que escute a tua mensagem.
678
00:50:31,528 --> 00:50:33,864
{\an8}Em peregrina��o pela �ndia
679
00:50:34,031 --> 00:50:38,202
{\an8}Nas mais funestas horas de Yogananda,
havia um s� lugar para onde ia.
680
00:50:40,370 --> 00:50:41,622
Sempre para o interior de si.
681
00:50:48,796 --> 00:50:51,381
Chamamos-lhe Deus, sede da quietude.
682
00:51:27,835 --> 00:51:31,922
Muitas vezes me tentei afastar
destas responsabilidades com organiza��es.
683
00:51:33,507 --> 00:51:39,639
Mas, de cada vez, a Divina M�e vem
e puxa-me pela orelha dizendo: "Regressa."
684
00:51:42,767 --> 00:51:45,519
E ele afirmou:
"Quando ouvi essa resposta, chorei.
685
00:51:47,604 --> 00:51:49,106
E soube que tinha de regressar.
686
00:51:50,357 --> 00:51:52,567
Sabia que era o que Deus queria de mim."
687
00:51:57,072 --> 00:51:59,533
O afastamento sob pretexto de ren�ncia
688
00:51:59,616 --> 00:52:02,244
ou desapego � o caminho f�cil.
689
00:52:05,122 --> 00:52:10,502
Revela mais fibra espiritual viver
uma vida piedosa na selva da civiliza��o.
690
00:52:13,463 --> 00:52:14,464
Eu amo todos.
691
00:52:15,925 --> 00:52:19,261
Mesmo os que se arvoram meus inimigos.
692
00:52:20,721 --> 00:52:23,974
Pois eu vejo-Vos em todos os seres.
693
00:52:31,982 --> 00:52:35,402
Irei reconstruir esta organiza��o do nada.
694
00:52:36,153 --> 00:52:40,365
Tal como fiz
quando cheguei da �ndia em 1920.
695
00:52:42,993 --> 00:52:44,787
Com essa f� renovada
696
00:52:45,245 --> 00:52:47,873
e a determina��o de que n�o desistiria,
697
00:52:48,999 --> 00:52:52,712
ainda que tanto o testassem
e que quisesse ir embora,
698
00:52:52,795 --> 00:52:54,880
come�ou a atrair disc�pulos.
699
00:52:54,964 --> 00:52:56,631
CENTRO EDUCATIVO
DE MONTE WASHINGTON
700
00:52:56,716 --> 00:52:58,467
Um deles era eu.
701
00:53:00,886 --> 00:53:05,265
Cheguei em 1931.
Muitos outros jovens chegaram.
702
00:53:05,808 --> 00:53:08,853
Havia pessoas mais velhas,
vivia aqui gente de todas as idades.
703
00:53:10,479 --> 00:53:14,775
Yogananda atra�ra sempre devotos
de todos os estratos sociais.
704
00:53:14,859 --> 00:53:18,487
Reputados empres�rios, ju�zes, advogados,
at� jornalistas implac�veis.
705
00:53:19,780 --> 00:53:23,158
Mas em in�cios da d�cada de 1930,
algo muito diferente come�ava.
706
00:53:24,326 --> 00:53:28,748
Um pequeno grupo fulcral de devotos
falou com Yogananda para que os aceitasse
707
00:53:28,831 --> 00:53:32,001
numa via mon�stica de total ren�ncia.
708
00:53:32,459 --> 00:53:35,880
Para dedicarem totalmente as suas vidas
a seguir os ensinamentos dele
709
00:53:35,963 --> 00:53:39,800
e a procurar Deus por esta via
da medita��o Kriya Yoga.
710
00:53:43,262 --> 00:53:46,681
James Lynn, o abastado empres�rio,
era um deles.
711
00:53:46,766 --> 00:53:49,476
E ele viria a tornar-se
um iogue bastante avan�ado
712
00:53:49,559 --> 00:53:52,187
e a fazer votos mon�sticos,
tal como os outros.
713
00:53:55,941 --> 00:53:57,734
Assim, atrav�s do Yogananda,
714
00:53:57,818 --> 00:54:01,906
esta antiga ordem mon�stica de swamis
da �ndia enraizou-se na Am�rica.
715
00:54:03,949 --> 00:54:06,243
Come�ava agora a pr�tica.
716
00:54:07,036 --> 00:54:09,454
Eu nada sabia de ren�ncia.
717
00:54:10,705 --> 00:54:15,210
Os novos monges faziam votos rigorosos,
como os do pr�prio Yogananda,
718
00:54:15,294 --> 00:54:19,799
de humildade, celibato,
obedi�ncia e lealdade.
719
00:54:22,051 --> 00:54:25,429
Os estudantes leigos de Yogananda
tinham outros desafios.
720
00:54:26,596 --> 00:54:29,641
{\an8}Eu estava l� h� umas seis ou sete semanas
e disse:
721
00:54:30,142 --> 00:54:35,730
{\an8}"Guruji, toda a minha vida ouvi:
n�o podes, n�o deves, n�o fazes.
722
00:54:36,731 --> 00:54:39,776
S�o estas as normas
dos ensinamentos religiosos que ouvi
723
00:54:39,860 --> 00:54:40,861
na minha fam�lia."
724
00:54:43,197 --> 00:54:46,741
"O que quero que me explique �:
o que posso fazer?"
725
00:54:47,617 --> 00:54:49,619
Ele disse: "Bem, fuma?"
726
00:54:50,079 --> 00:54:52,289
E eu respondi: "Sim."
E ele: "Pode continuar."
727
00:54:52,706 --> 00:54:53,707
"Bebe?"
728
00:54:54,624 --> 00:54:57,669
"�lcool?" Eu: "Sim."
E ele: "Pode continuar."
729
00:54:59,088 --> 00:55:00,547
"Aprecia
730
00:55:00,630 --> 00:55:04,343
o sexo oposto de forma prom�scua?"
731
00:55:05,677 --> 00:55:07,972
"Sim."
"Bem, pode continuar."
732
00:55:08,597 --> 00:55:09,598
Ripostei: "Um momento.
733
00:55:09,974 --> 00:55:13,393
Est� a dizer que eu posso
vir aqui para este monte,
734
00:55:13,477 --> 00:55:16,563
para este local bom, com estas pessoas
maravilhosas, disc�pulos seus,
735
00:55:16,646 --> 00:55:21,026
os devotos e os irm�os daqui,
estudar estes ensinamentos
736
00:55:21,110 --> 00:55:24,154
e voltar l� para baixo e fazer tudo isso?"
737
00:55:24,488 --> 00:55:25,489
"Sem d�vida.
738
00:55:26,281 --> 00:55:31,078
Mas n�o lhe prometo que,
se continuar a estudar os ensinamentos,
739
00:55:31,161 --> 00:55:34,164
n�o lhe passe o desejo
de fazer essas coisas."
740
00:55:37,209 --> 00:55:41,213
Exercer repetidamente uma a��o
cria um padr�o mental
741
00:55:41,630 --> 00:55:45,342
que provoca a forma��o
de vias el�tricas subtis para o c�rebro,
742
00:55:45,717 --> 00:55:48,345
um pouco como os sulcos
de um disco de vinil.
743
00:55:49,346 --> 00:55:54,226
A sua vida acompanha esses sulcos
que criou no c�rebro.
744
00:55:56,728 --> 00:56:00,815
Parece que Yogananda
falava de neuroplasticidade,
745
00:56:00,900 --> 00:56:04,194
quase 50 anos antes de os m�dicos
ocidentais se interessarem por ela.
746
00:56:04,904 --> 00:56:07,239
Dizia que a pr�tica regular do Kriya
747
00:56:07,322 --> 00:56:11,285
podia reconfigurar o c�rebro
e ajudar a suprimir h�bitos indesejados.
748
00:56:12,327 --> 00:56:14,579
Tenho pilhas do livro Autobiografiade um Iogue
749
00:56:14,663 --> 00:56:17,958
espalhadas pela casa
750
00:56:18,458 --> 00:56:21,962
e estou sempre a d�-lo �s pessoas.
751
00:56:22,837 --> 00:56:25,215
Quando as pessoas
precisam de reconfigura��o.
752
00:56:26,175 --> 00:56:27,927
Digo: "Leia isto."
753
00:56:30,179 --> 00:56:33,390
N�o se trata de supress�o,
trata-se de transmuta��o.
754
00:56:34,558 --> 00:56:39,063
{\an8}Redirecionar, nisso consiste a ci�ncia
do ioga. Em redirecionar a nossa energia.
755
00:56:39,604 --> 00:56:43,900
Em criar novos padr�es de pensamento,
novos padr�es de vida emocional.
756
00:56:46,736 --> 00:56:50,282
Quando ele nos penetrava com o olhar,
estava a mudar-nos.
757
00:56:50,574 --> 00:56:51,908
{\an8}Dizia que quando olhava para n�s...
758
00:56:51,992 --> 00:56:54,119
{\an8}... alterava-nos os neur�nios.
759
00:56:55,329 --> 00:56:56,997
{\an8}E alterava.
760
00:56:59,708 --> 00:57:02,836
Come�ava a entrar nos meus pensamentos
e sentimentos interiores,
761
00:57:02,919 --> 00:57:05,214
talvez coisas
em que eu vacilasse um pouco.
762
00:57:05,297 --> 00:57:07,799
Dissecava-me ao n�vel mais profundo
em que estivera.
763
00:57:08,717 --> 00:57:10,510
{\an8}Sentia-me como que a ser talhado...
764
00:57:10,594 --> 00:57:14,431
{\an8}... num ser �nfimo,
quase do tamanho de uma formiga.
765
00:57:16,350 --> 00:57:19,269
E recordo-me de,
literalmente, j� n�o aguentar mais.
766
00:57:20,562 --> 00:57:21,605
De humanamente, emocionalmente
767
00:57:22,356 --> 00:57:25,692
n�o aguentar. Estava a sofrer.
Estava a chorar.
768
00:57:27,861 --> 00:57:30,948
Ele aproximava-se
e dava-me um grande abra�o.
769
00:57:33,075 --> 00:57:35,327
Dizia: "Dei-te o meu amor incondicional.
770
00:57:35,410 --> 00:57:37,079
N�o te co�bas de o aceitar."
771
00:57:40,415 --> 00:57:42,459
� uma amizade e um amor que...
772
00:57:43,293 --> 00:57:47,422
Ele aceitava-nos como �ramos
e dava-nos tudo o que pud�ssemos aceitar.
773
00:57:56,598 --> 00:58:01,811
Existe apenas um fino v�u de �ter
entre o mundo e o meu guru.
774
00:58:03,981 --> 00:58:06,441
Ele assombra-me dia e noite.
775
00:58:08,193 --> 00:58:09,528
"Regressa � �ndia.
776
00:58:10,362 --> 00:58:13,532
Tens de regressar. Faz o esfor�o supremo."
777
00:58:17,702 --> 00:58:21,123
Transpondo 16 000 km no piscar de um olho,
778
00:58:21,831 --> 00:58:25,835
a mensagem dele penetrou o meu ser,
como o raio de um rel�mpago.
779
00:58:27,962 --> 00:58:31,841
Passei 15 anos a espalhar os ensinamentos
do meu guru na Am�rica.
780
00:58:32,467 --> 00:58:34,344
Agora, volta a chamar-me.
781
00:58:46,731 --> 00:58:50,319
{\an8}Depar�mo-nos � chegada com uma enorme
multid�o reunida para nos saudar.
782
00:58:50,652 --> 00:58:54,239
{\an8}N�o estava preparado
para a magnitude do acolhimento.
783
00:59:00,537 --> 00:59:04,541
Interrompemos a viagem a meio
do continente, para ver o Mahatma Gandhi.
784
00:59:09,046 --> 00:59:14,051
Ap�s animadas discuss�es, fez aulas
de Kriya e exerc�cios de recarga.
785
00:59:14,801 --> 00:59:17,512
Fiquei tocado pelo seu esp�rito curioso.
786
00:59:18,680 --> 00:59:23,560
Quando n�s rez�vamos juntos,
o local parecia estar cheio de Deus.
787
00:59:28,857 --> 00:59:30,859
{\an8}O Mestre mal podia esperar...
788
00:59:30,942 --> 00:59:31,943
{\an8}VOZ DE RICHARD WRIGHT
Secret�rio de Yogananda
789
00:59:32,026 --> 00:59:33,027
{\an8}... pela visita ao mestre.
790
00:59:52,589 --> 00:59:53,590
Foi indiscrit�vel
791
00:59:54,674 --> 00:59:55,842
{\an8}o encontro entre os dois.
792
01:00:00,347 --> 01:00:05,102
O mestre ajoelhou-se,
tocou os p�s do Sri Yukteswar Giri.
793
01:00:05,519 --> 01:00:08,980
Yukteswar Giri dava as boas-vindas
ao seu filho triunfante.
794
01:00:12,609 --> 01:00:16,863
Uma calma benigna
surgiu s� de ver o meu guru.
795
01:00:18,948 --> 01:00:20,909
Tranquilamente sentado a seu lado,
796
01:00:20,992 --> 01:00:25,914
sentia a generosidade dele
jorrar pacificamente sobre o meu ser.
797
01:00:32,296 --> 01:00:35,299
H� muito que ansiara
por essa atmosfera espiritual.
798
01:00:37,134 --> 01:00:41,763
Passa-se dia e noite
com multid�es loucas e famintas por Deus.
799
01:00:49,103 --> 01:00:54,067
� maravilhoso trabalhar entre pessoas
que dispensam indu��o a serem espirituais.
800
01:01:04,161 --> 01:01:06,288
As grutas dos Himalaias chamam-me.
801
01:01:07,164 --> 01:01:10,667
E sou acolhido
pelas cavidades card�acas das pessoas.
802
01:01:18,342 --> 01:01:22,346
Mas, para alguns disc�pulos amados
do Monte Washington,
803
01:01:22,429 --> 01:01:24,764
n�o me sinto atra�do a voltar � Am�rica.
804
01:01:27,016 --> 01:01:31,688
Deambularia pelo Jamuna em que Krishna
tocou a sua flauta da Eternidade
805
01:01:31,771 --> 01:01:34,065
e jamais visitaria
os confins da vida material.
806
01:01:37,361 --> 01:01:42,282
PARA: Swami Yogananda
Vem j� ao Ashram de Puri.
807
01:02:04,971 --> 01:02:07,891
O Le�o de Bengala desapareceu.
808
01:02:25,742 --> 01:02:31,290
O corpo que emanara sabedoria omnipresente
"jazia sem vida ante mim, jocoso".
809
01:03:10,870 --> 01:03:11,871
Mestre meu,
810
01:03:14,123 --> 01:03:15,417
porque me deixaste?
811
01:03:54,789 --> 01:03:59,043
O Senhor mostra-me,
que onde quer que esteja,
812
01:03:59,127 --> 01:04:00,211
� o meu lar.
813
01:04:02,797 --> 01:04:04,341
O meu lar � no comboio.
814
01:04:05,717 --> 01:04:07,511
Depois, ser� no hotel.
815
01:04:08,302 --> 01:04:09,513
E, depois, no barco.
816
01:04:11,139 --> 01:04:12,516
Como posso abandonar o meu lar?
817
01:04:13,475 --> 01:04:14,976
Est� em toda a parte.
818
01:04:23,735 --> 01:04:28,448
Quando o Sri Yukteswar enviou Yogananda
na sua primeira miss�o para a Am�rica,
819
01:04:28,532 --> 01:04:30,283
foi logo a seguir
� Primeira Guerra Mundial,
820
01:04:30,367 --> 01:04:33,662
supostamente, a guerra
que acabaria com todas as guerras.
821
01:04:36,873 --> 01:04:41,127
Agora, as tens�es aqueciam
na Europa e na �sia
822
01:04:41,210 --> 01:04:46,383
e Yogananda via que pod�amos estar a
entrar num per�odo de ainda maior terror.
823
01:04:50,887 --> 01:04:53,973
A necessidade dos ensinamentos
era mais urgente do que nunca.
824
01:05:00,397 --> 01:05:03,442
{\an8}Quando regressei da �ndia...
825
01:05:05,735 --> 01:05:10,907
{\an8}os meus disc�pulos surpreenderam-me
com uma ermida junto ao mar.
826
01:05:13,159 --> 01:05:16,830
Ap�s a morte do guru dele,
algo nele mudou.
827
01:05:22,419 --> 01:05:26,673
Estava a viver
uns estados profundos de consci�ncia.
828
01:05:28,091 --> 01:05:30,384
Os olhos tornaram-se v�treos.
Ele... retirou-se.
829
01:05:31,177 --> 01:05:32,596
E simplesmente desapareceu.
830
01:05:36,933 --> 01:05:40,770
Muitas vezes, preocupava-nos,
aos mais jovens.
831
01:05:41,688 --> 01:05:43,565
O cora��o dele parecia parar de bater.
832
01:05:48,152 --> 01:05:52,866
Ele tinha-nos instru�do que,
sempre que entrasse em samadhi,
833
01:05:52,949 --> 01:05:57,411
era poss�vel traz�-lo de volta
entoando-lhe "Aum" no ouvido direito.
834
01:05:58,622 --> 01:06:02,375
E eu pensei: "Isto � algo distinto."
Isto era um pouco assustador.
835
01:06:04,043 --> 01:06:07,672
{\an8}O meu guru vai agora estar sempre
836
01:06:07,756 --> 01:06:09,007
{\an8}neste estado?
837
01:06:10,467 --> 01:06:13,762
Estaria sempre temerosa
838
01:06:14,220 --> 01:06:16,180
de me aproximar dele da mesma forma.
839
01:06:26,190 --> 01:06:28,568
O meu corpo tornou-se como a pedra
840
01:06:28,652 --> 01:06:31,154
e eu mantinha-me plenamente consciente,
841
01:06:31,237 --> 01:06:32,572
e tudo era Luz.
842
01:06:37,285 --> 01:06:39,538
E era a partir dessa consci�ncia
843
01:06:39,621 --> 01:06:42,456
que ele retirava os escritos,
844
01:06:42,541 --> 01:06:45,919
as verdades e experi�ncias profundas.
845
01:06:50,006 --> 01:06:52,842
Insistia constantemente que eu
846
01:06:52,926 --> 01:06:55,554
registasse os pensamentos dele,
847
01:06:55,637 --> 01:06:58,557
compreendesse o que significavam.
848
01:06:59,057 --> 01:07:02,435
Posso agora fazer muito mais para chegar
849
01:07:02,519 --> 01:07:04,228
aos outros com a minha escrita.
850
01:07:05,772 --> 01:07:12,028
Autobiografia de um Iogue foi a primeira
mem�ria de um aut�ntico santo indiano.
851
01:07:13,154 --> 01:07:17,534
Era o que ele sentia pessoalmente
quanto � sua devo��o pelos gurus dele
852
01:07:17,701 --> 01:07:21,495
{\an8}e o que estes lhe tinham dado.
853
01:07:21,580 --> 01:07:24,332
Mas n�o foi a �nica coisa
que Yogananda escreveu.
854
01:07:24,415 --> 01:07:28,502
Yogananda produziu
um volume liter�rio incr�vel.
855
01:07:29,212 --> 01:07:33,466
Todas as manh�s, fazia-nos trazer
uma m�quina de escrever e uma mesa
856
01:07:33,550 --> 01:07:35,760
e p�-la no escrit�rio dele.
857
01:07:35,844 --> 01:07:38,346
Permanecia acordado
� 01:00 ou 02:00 da manh�, a escrever.
858
01:07:39,055 --> 01:07:41,808
Escrevia ou ditava noite e dia.
859
01:07:41,891 --> 01:07:44,435
E datilograf�vamos o dia todo.
860
01:07:44,561 --> 01:07:47,981
Ficava totalmente absorvido.
861
01:07:48,064 --> 01:07:49,649
Passar-se-iam horas.
862
01:07:49,733 --> 01:07:55,404
Toda a consci�ncia dele ficava absorvida
pela conclus�o da sua escrita.
863
01:07:56,364 --> 01:07:59,492
E havia um sentido de urg�ncia,
864
01:07:59,784 --> 01:08:01,745
como que uma vertigem,
865
01:08:01,828 --> 01:08:06,082
uma vertigem da nossa disciplina,
do nosso treino.
866
01:08:07,083 --> 01:08:10,544
E ele n�o escrevia apenas,
constru�a templos,
867
01:08:10,629 --> 01:08:12,589
fundava Col�nias da Irmandade,
868
01:08:12,672 --> 01:08:15,759
encorajava as pessoas a viverem juntas
em comunidades espirituais.
869
01:08:23,474 --> 01:08:26,310
Autorrealiza��o
Igreja de Todas as Religi�es
870
01:08:28,146 --> 01:08:32,441
Ent�o, em 1945,
quando estava a escrever a Autobiografia,
871
01:08:32,692 --> 01:08:34,736
lan��mos a primeira bomba at�mica.
872
01:09:05,558 --> 01:09:06,643
Poucas pessoas choraram.
873
01:09:07,769 --> 01:09:09,062
A maioria ficou em sil�ncio.
874
01:09:11,147 --> 01:09:16,069
{\an8}Lembrei-me do verso da Escritura Hindu
Bhagavad Gita:
875
01:09:16,152 --> 01:09:18,237
{\an8}"Tornei-me agora a morte,
876
01:09:18,321 --> 01:09:20,198
{\an8}a destruidora de mundos."
877
01:09:23,534 --> 01:09:26,705
{\an8}H� cerca de cem anos,
Einstein deu-nos um enquadramento
878
01:09:26,788 --> 01:09:28,748
{\an8}que mudou radicalmente a f�sica moderna...
879
01:09:28,832 --> 01:09:32,168
{\an8}... que p�s a energia e a mat�ria
numa esp�cie de plano equivalente.
880
01:09:33,211 --> 01:09:35,588
Vamos ter de alargar a linguagem da f�sica
881
01:09:35,672 --> 01:09:38,174
para lidarmos n�o s� com a mat�ria
e a energia,
882
01:09:38,257 --> 01:09:41,010
mas com a mat�ria, a energia e,
porventura at�, a consci�ncia.
883
01:09:44,347 --> 01:09:49,018
A mente humana pode
e tem de libertar dentro de si
884
01:09:49,102 --> 01:09:53,940
energias superiores
�s das pedras e dos metais.
885
01:09:54,023 --> 01:09:58,277
Sob pena de o gigante at�mico,
de novo deflagrado,
886
01:09:58,361 --> 01:10:00,864
se abater sobre o mundo
com destrui��o insana.
887
01:10:06,077 --> 01:10:11,750
{\an8}A assim conhecida ci�ncia moderna, assenta
no que se designa de cis�o sujeito-objeto.
888
01:10:11,833 --> 01:10:13,710
{\an8}Eu sou o sujeito e existe o universo.
889
01:10:18,256 --> 01:10:24,095
Ao passo que a espiritualidade alega
haver uma consci�ncia que inclui o sujeito
890
01:10:24,178 --> 01:10:25,179
e o objeto.
891
01:10:27,724 --> 01:10:30,351
Da consci�ncia decorre tudo,
incluindo o c�rebro.
892
01:10:33,855 --> 01:10:36,065
Fomos educados para pensar
893
01:10:36,190 --> 01:10:40,278
{\an8}que a mente � uma coisa que est� aqui,
algures no nosso c�rebro.
894
01:10:40,361 --> 01:10:41,988
{\an8}Na realidade, a mente � omnipresente.
895
01:10:44,657 --> 01:10:48,577
H� quem tenha defendido que a consci�ncia
habita cada c�lula do nosso corpo.
896
01:10:48,661 --> 01:10:50,663
A �nica forma que temos
de perceber realmente
897
01:10:50,747 --> 01:10:52,874
{\an8}a natureza da consci�ncia e o que �,
898
01:10:53,082 --> 01:10:56,920
{\an8}� explorando-a de fora para dentro
e de dentro para fora.
899
01:11:02,008 --> 01:11:05,261
A ilus�o � a cren�a
de que h� alguma coisa fora de n�s.
900
01:11:06,595 --> 01:11:10,433
Mas a nossa felicidade n�o radica
em nada que se situe fora de n�s.
901
01:11:11,600 --> 01:11:16,689
No interior,
onde o observador observa toda a loucura,
902
01:11:16,773 --> 01:11:17,774
como que s� a rir-se.
903
01:11:18,942 --> 01:11:22,070
Procurem o observador no interior
e liguem-se ao observador.
904
01:11:23,947 --> 01:11:25,824
E depois fiquem despertos.
905
01:11:29,660 --> 01:11:35,124
Os ensinamentos hindus que Yogananda
representava n�o eram fugas.
906
01:11:35,291 --> 01:11:38,377
{\an8}Eram m�todos de adapta��o...
907
01:11:38,878 --> 01:11:41,422
{\an8}... a estes tumultos e mudan�as...
908
01:11:41,505 --> 01:11:42,506
LIBERDADE
909
01:11:42,590 --> 01:11:46,635
... porque lembram �s pessoas
que somos mais do que a personalidade
910
01:11:46,928 --> 01:11:49,848
e os pap�is que desempenhamos
911
01:11:49,931 --> 01:11:51,682
e o corpo que habitamos.
912
01:11:55,353 --> 01:11:56,980
Quando estou na alma,
913
01:11:57,063 --> 01:11:58,772
sei que...
914
01:11:59,398 --> 01:12:02,151
... nada � importante na Terra.
915
01:12:02,235 --> 01:12:04,487
Nada mesmo.
916
01:12:04,570 --> 01:12:06,780
S� o Amor � importante.
917
01:12:10,159 --> 01:12:12,745
Se queremos alterar
esse tipo de circunst�ncias,
918
01:12:12,829 --> 01:12:17,208
para termos hip�teses de sobreviver,
a mudan�a tem de ser de dentro para fora.
919
01:12:20,794 --> 01:12:23,339
{\an8}Um homem que se reformou,
920
01:12:23,422 --> 01:12:25,174
{\an8}reformar� milhares.
921
01:12:33,557 --> 01:12:38,396
Yogananda via que, se n�o houvesse forma
de chegar �s massas
922
01:12:38,479 --> 01:12:43,442
com esta mensagem de viv�ncia do esp�rito
em cada ser humano,
923
01:12:43,943 --> 01:12:48,281
o mundo n�o sobreviveria
� transi��o para a era at�mica.
924
01:12:48,447 --> 01:12:52,493
{\an8}Naquela altura, lideravam a funda��o
para atualizarem os ensinamentos.
925
01:12:52,869 --> 01:12:56,664
{\an8}Para poderem criar de facto
uma transforma��o a um n�vel coletivo,
926
01:12:56,747 --> 01:12:58,832
no mundo, n�o apenas na floresta.
927
01:12:58,917 --> 01:13:02,753
Essa floresta est� aqui agora.
� maior e n�o para de aumentar.
928
01:13:02,879 --> 01:13:06,257
Se n�o praticamos aqui os ensinamentos,
n�o restar� floresta alguma.
929
01:13:17,060 --> 01:13:19,312
A Autobiografia foi um portal,
930
01:13:19,395 --> 01:13:22,273
foi uma prepara��o
para milh�es de pessoas.
931
01:13:22,356 --> 01:13:26,319
Quer acabassem por tornar-se praticantes
de Kriya Yoga ou n�o,
932
01:13:26,402 --> 01:13:30,614
Yogananda foi um portal para qualquer
que fosse a via que encontraram.
933
01:13:55,056 --> 01:13:56,057
{\an8}Cerim�nia F�nebre
de Steve Jobs
934
01:13:56,140 --> 01:13:58,434
{\an8}� sa�da da cerim�nia f�nebre do Steve,
935
01:13:58,517 --> 01:14:03,189
{\an8}entregaram-nos um exemplar
do livro de Yogananda.
936
01:14:03,564 --> 01:14:07,944
A �ltima mensagem do Steve para n�s
foi: "Atualizem-se."
937
01:14:08,111 --> 01:14:10,154
Essa foi a mensagem do Yogananda.
938
01:14:10,238 --> 01:14:11,990
{\an8}Ele encorajava-nos sempre...
939
01:14:12,073 --> 01:14:14,033
{\an8}... a pensarmos tamb�m em n�s
940
01:14:14,117 --> 01:14:15,409
{\an8}como uma part�cula no planeta,
941
01:14:17,203 --> 01:14:19,580
e, por outro lado,
nas nossas potencialidades infinitas.
942
01:14:19,663 --> 01:14:21,374
T�nhamos a alma eterna em n�s.
943
01:14:22,750 --> 01:14:25,211
Conseguiremos operar em simult�neo
com a consci�ncia
944
01:14:25,294 --> 01:14:29,590
de reconhecer, com humildade,
os limitados confins da nossa vida humana
945
01:14:29,673 --> 01:14:32,093
bem como as nossas
potencialidades infinitas como almas?
946
01:14:35,346 --> 01:14:39,350
{\an8}Temos uma no��o muito limitada
da nossa capacidade, como seres humanos...
947
01:14:39,433 --> 01:14:41,894
{\an8}... de superar doen�as,
de superar a pobreza
948
01:14:41,978 --> 01:14:45,148
{\an8}e de permitir, assim, que esse poder
comece a transformar o mundo.
949
01:14:45,898 --> 01:14:48,692
15 de agosto de 1947
950
01:14:49,277 --> 01:14:51,988
Independ�ncia da �ndia
951
01:15:13,551 --> 01:15:17,846
Quando o Embaixador da �ndia
visitou Los Angeles pela primeira vez,
952
01:15:17,930 --> 01:15:21,559
o Yogananda ficou muito feliz
que este representante da �ndia livre,
953
01:15:21,642 --> 01:15:24,687
liberta do jugo colonial,
tivesse vindo a Los Angeles
954
01:15:24,770 --> 01:15:26,814
e teve oportunidade de o ir honrar.
955
01:15:31,194 --> 01:15:34,113
{\an8}Foi organizado um banquete
para receber o embaixador
956
01:15:34,197 --> 01:15:38,284
e, Yogananda, sendo um dos indianos
mais conhecidos da comunidade,
957
01:15:38,367 --> 01:15:41,787
foi convidado a dar uma das suas palestras
naquela noite.
958
01:15:44,040 --> 01:15:45,208
Na noite anterior,
959
01:15:46,292 --> 01:15:49,295
�amos no corredor,
quando ele se voltou e me disse:
960
01:15:49,378 --> 01:15:51,964
"Em apenas uma quest�o de horas
961
01:15:52,048 --> 01:15:53,257
terei partido."
962
01:15:55,551 --> 01:15:58,637
Eu estava l�,
quando o Mestre se levantou para falar.
963
01:16:01,057 --> 01:16:03,392
{\an8}Ele sempre dissera:
"Quando morrer, quero que seja
964
01:16:04,560 --> 01:16:07,355
{\an8}a falar da minha Am�rica
e da minha �ndia."
965
01:16:09,732 --> 01:16:13,444
"Liberta-me, pois, Senhor,
do cativeiro do corpo,
966
01:16:13,527 --> 01:16:17,156
para que eu possa mostrar aos outros
como se podem libertar."
967
01:16:22,328 --> 01:16:26,374
... l�tus, beleza c�nica e s�bios,
os vossos largos port�es est�o abertos,
968
01:16:27,208 --> 01:16:31,044
para acolher os verdadeiros filhos
de Deus, ao longo de todas as eras.
969
01:16:31,129 --> 01:16:34,132
Onde o Ganges, bosques,
grutas dos Himalaias
970
01:16:34,215 --> 01:16:35,758
e os homens sonham Deus,
971
01:16:36,925 --> 01:16:41,013
fui consagrado,
o meu corpo tocou esse relvado.
972
01:16:43,474 --> 01:16:47,853
Concluiu dizendo: "Fui consagrado;
o meu corpo tocou esse relvado"
973
01:16:47,936 --> 01:16:49,980
e, depois, caiu por terra.
974
01:17:03,119 --> 01:17:05,829
Ao ajoelhar-me sobre o corpo dele,
975
01:17:06,164 --> 01:17:09,375
{\an8}uma for�a tremenda penetrou neste corpo,
976
01:17:11,627 --> 01:17:15,881
{\an8}com a seguinte mensagem para a minha alma:
977
01:17:15,964 --> 01:17:18,134
"Desta vez, n�o podes cham�-lo de volta."
978
01:17:40,989 --> 01:17:45,661
Na tradu��o iogue h� uma pr�tica sagrada
979
01:17:45,744 --> 01:17:48,914
de saber quando se ir� deixar o corpo.
980
01:17:50,708 --> 01:17:54,337
A consci�ncia desloca-se, assim,
para um espa�o mais vasto.
981
01:17:58,006 --> 01:18:00,509
O m�dico disse
que tinha sido ataque card�aco.
982
01:18:11,854 --> 01:18:15,441
Observa o espet�culo do universo,
983
01:18:15,524 --> 01:18:17,818
mas n�o te deixes por ele absorver.
984
01:18:20,279 --> 01:18:25,243
Contemplo a vida e a morte como as vagas
que surgem e quebram no mar.
985
01:18:29,205 --> 01:18:31,624
Eu sou o oceano da consci�ncia.
986
01:18:39,840 --> 01:18:42,218
Um guru n�o pode ser
um velhinho numa manta
987
01:18:43,051 --> 01:18:44,052
ou um tipo com vestes.
988
01:18:45,221 --> 01:18:46,222
Pode parecer isso,
989
01:18:46,764 --> 01:18:51,852
porque a "condi��o de guru"
pode ser viver nesse corpo algum tempo,
990
01:18:52,561 --> 01:18:56,274
que interage connosco
pois temos um la�o c�rmico com esse ser,
991
01:18:57,065 --> 01:18:59,735
mas esse ser, se de facto for um guru,
992
01:19:00,236 --> 01:19:02,738
n�o se identifica de todo
com o estar nesse corpo.
993
01:19:08,827 --> 01:19:11,247
Perguntei a um santo
na �ndia, ap�s a morte de Maharaj-ji:
994
01:19:11,330 --> 01:19:14,041
"Como posso estar mais perto do meu guru?"
995
01:19:14,124 --> 01:19:16,335
Ele olhou-me como se eu fosse louco
996
01:19:16,419 --> 01:19:21,257
e disse: "O teu guru � o que est� a olhar
agora mesmo pelos teus olhos."
997
01:19:23,759 --> 01:19:25,261
Absorvam isso por agora.
998
01:21:18,331 --> 01:21:20,376
Tudo � Brahma.
999
01:21:20,459 --> 01:21:22,545
Tudo � Esp�rito.
1000
01:21:22,628 --> 01:21:24,630
Tudo � Luz.
1001
01:26:23,721 --> 01:26:26,890
PROFUNDA GRATID�O A PARAMAHANSA YOGANANDA
1002
01:26:26,974 --> 01:26:30,018
E A TODOS OS MESTRES
QUE NOS AJUDAM A DESPERTAR
87692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.