Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,820 --> 00:00:49,905
God damn it.
2
00:00:50,697 --> 00:00:52,157
What the hell was that about?
3
00:00:54,743 --> 00:00:56,286
What's he doing?
4
00:00:59,164 --> 00:01:00,791
Move your car!
5
00:01:02,250 --> 00:01:03,126
Is he out of his mind?
6
00:01:12,260 --> 00:01:14,680
Excuse me. I said, move your car.
7
00:01:15,972 --> 00:01:19,393
Jeez. This world is full of weirdos.
8
00:01:19,476 --> 00:01:20,644
Damn it.
9
00:01:24,856 --> 00:01:25,816
What?
10
00:01:25,899 --> 00:01:26,858
What's your problem?
11
00:01:55,095 --> 00:01:56,430
Is it ready?
12
00:01:56,722 --> 00:01:59,266
Yes. Wasn't someone else coming?
When will she be here?
13
00:02:00,308 --> 00:02:01,601
She won't be coming.
14
00:02:01,685 --> 00:02:03,729
-All right, then. After you.
-Sure.
15
00:02:05,939 --> 00:02:08,150
They're having a private funeral,
16
00:02:08,400 --> 00:02:11,027
so please have it transferred to
this address, not to the hospital.
17
00:02:12,779 --> 00:02:13,905
-Detective Lee!
-Yes?
18
00:02:13,989 --> 00:02:16,283
-I need you to check something.
-What is it?
19
00:02:19,035 --> 00:02:20,787
Did you get the address?
20
00:02:20,871 --> 00:02:22,664
We're headed toward Gyeonggi Province.
21
00:02:27,377 --> 00:02:30,255
Detective Lee is still outside.
Isn't he supposed to come...
22
00:02:32,424 --> 00:02:34,551
Sir! Excuse me!
23
00:02:46,396 --> 00:02:47,689
Seo Ji-uk?
24
00:02:47,773 --> 00:02:48,732
Hey!
25
00:03:10,921 --> 00:03:14,049
Min, something's come up.
Can you come to this address?
26
00:03:18,386 --> 00:03:19,304
CRIME SCENE REPORT
27
00:03:19,387 --> 00:03:21,723
FINGERPRINTS FROM THE GROUND
28
00:03:21,806 --> 00:03:23,517
BLOODSTAIN ANALYSIS
29
00:03:24,476 --> 00:03:25,685
This is right.
30
00:03:25,769 --> 00:03:28,897
I told you that the guy we caught
at the scene has type AB blood.
31
00:03:28,980 --> 00:03:31,191
But Prosecutor Seo Ji-uk
just said it should be type B.
32
00:03:31,608 --> 00:03:33,443
He said you should double-check.
33
00:03:34,569 --> 00:03:36,363
No, he's wrong.
I'm sure that it's type AB.
34
00:03:37,322 --> 00:03:38,657
Prosecutor Seo must be mistaken.
35
00:03:39,491 --> 00:03:41,368
-Everything else is good, right?
-Yes.
36
00:03:41,451 --> 00:03:42,869
All right, then. Take it easy.
37
00:03:48,250 --> 00:03:49,501
Did they leave already?
38
00:03:56,132 --> 00:03:56,967
MORTUARY SERVICES
39
00:03:57,050 --> 00:03:57,968
He's not picking up.
40
00:04:02,264 --> 00:04:03,306
Hi, Dong-cheol.
41
00:04:03,765 --> 00:04:06,226
I checked Jang Sun-young's body
and handed it over,
42
00:04:06,810 --> 00:04:08,854
but the address wasn't a hospital.
Where was it again?
43
00:04:09,437 --> 00:04:11,439
I wanted to attend the funeral,
44
00:04:12,023 --> 00:04:14,818
but Ms. Lee left without me.
45
00:04:16,236 --> 00:04:19,155
Actually, they're not holding a funeral.
46
00:04:20,198 --> 00:04:22,492
Didn't they rush the autopsy
because of the funeral?
47
00:04:22,576 --> 00:04:24,452
Well, the thing is...
48
00:04:26,288 --> 00:04:29,833
The bereaved have a bit of a situation,
so they can't really do it now.
49
00:04:30,375 --> 00:04:33,044
When they do, it won't be open to the
public, so you don't need to go.
50
00:04:33,837 --> 00:04:34,963
When will the results be out?
51
00:04:35,046 --> 00:04:37,799
We can expect them
by the day after tomorrow at the latest.
52
00:04:38,717 --> 00:04:41,011
All right, thanks.
You should get back to the station.
53
00:04:42,012 --> 00:04:42,888
Bye.
54
00:05:30,143 --> 00:05:33,563
You should never park your car like this
even if you're in a terrible rush.
55
00:05:39,945 --> 00:05:40,862
Excuse me.
56
00:05:42,280 --> 00:05:43,490
Hello?
57
00:05:46,034 --> 00:05:49,120
Hey, can you hear me? Wake up!
58
00:05:49,204 --> 00:05:50,664
Hey!
59
00:05:57,545 --> 00:05:58,880
Yes, Detective Park.
60
00:05:59,464 --> 00:06:01,883
Se-yeon asked me
to come to the Port of Incheon,
61
00:06:01,966 --> 00:06:04,010
-so I'm on my way there now.
-Did you talk to her?
62
00:06:04,094 --> 00:06:05,845
No, she just texted...
63
00:06:07,722 --> 00:06:08,890
What's the matter?
64
00:06:09,140 --> 00:06:10,809
I think something happened to her.
65
00:06:15,939 --> 00:06:18,191
The driver was found unconscious,
66
00:06:18,274 --> 00:06:20,402
and I heard that Seo Ji-uk was at the NFS.
67
00:06:22,028 --> 00:06:23,780
I'll forward you
the text message from her.
68
00:06:24,823 --> 00:06:25,657
FORWARD
69
00:06:25,740 --> 00:06:27,033
TO DETECTIVE PARK
70
00:06:27,117 --> 00:06:29,494
MIN, SOMETHING'S UP.
CAN YOU COME TO THIS ADDRESS?
71
00:06:30,745 --> 00:06:32,122
SE-YEON
72
00:06:36,126 --> 00:06:38,378
The person you have reached
is unavailable. Please leave...
73
00:06:38,461 --> 00:06:39,546
Shit.
74
00:06:42,257 --> 00:06:44,008
SE-YEON
75
00:06:44,634 --> 00:06:46,928
Hey, Se-yeon. Where are you now?
You're okay, right?
76
00:06:51,725 --> 00:06:52,684
Seo Ji-uk?
77
00:06:53,893 --> 00:06:54,853
Where are you now?
78
00:06:56,396 --> 00:06:59,607
Listen. If you lay a finger on her,
79
00:07:00,316 --> 00:07:01,901
I won't let it slide.
80
00:07:01,985 --> 00:07:03,528
You don't have time for this chitchat.
81
00:07:04,112 --> 00:07:07,824
She is dying as we speak.
82
00:07:07,907 --> 00:07:09,200
You piece of...
83
00:07:09,325 --> 00:07:11,911
Get yourself here quietly
if you want her to live.
84
00:07:12,829 --> 00:07:14,414
You know what I mean by that, right?
85
00:07:37,187 --> 00:07:38,271
Where am I?
86
00:07:39,105 --> 00:07:40,356
What is this place?
87
00:07:53,328 --> 00:07:54,412
Hello?
88
00:07:55,497 --> 00:07:56,873
Anybody outside?
89
00:07:57,665 --> 00:08:00,043
Hello? Someone's inside!
90
00:08:01,628 --> 00:08:02,796
Hello?
91
00:08:03,463 --> 00:08:04,714
Anybody outside?
92
00:08:05,673 --> 00:08:06,800
Help!
93
00:08:07,717 --> 00:08:08,802
Hello?
94
00:08:14,724 --> 00:08:17,644
EPISODE 14
95
00:08:42,460 --> 00:08:43,795
Let me out!
96
00:09:05,859 --> 00:09:07,485
You woke up faster than I expected.
97
00:09:08,570 --> 00:09:10,363
I wanted you to die an easy death,
98
00:09:11,239 --> 00:09:12,323
but it'll be quite painful.
99
00:09:12,615 --> 00:09:14,742
Tae-jin, open this door.
100
00:09:15,034 --> 00:09:16,202
Let me out!
101
00:09:24,711 --> 00:09:25,587
See?
102
00:09:26,087 --> 00:09:29,465
I told you to stay still
if you don't want to suffer.
103
00:09:30,216 --> 00:09:31,426
What are you scheming now?
104
00:09:32,093 --> 00:09:33,595
You've made Mom and me suffer enough.
105
00:09:33,678 --> 00:09:35,054
Why? Why are you doing all this?
106
00:09:35,555 --> 00:09:37,015
"Enough"?
107
00:09:38,391 --> 00:09:40,810
You don't get to say that.
It's up to me to decide.
108
00:09:42,228 --> 00:09:44,898
I'm trying to live my life.
Why do you keep provoking me?
109
00:09:45,523 --> 00:09:47,775
Why do you constantly make me
get blood on my hands?
110
00:09:47,859 --> 00:09:48,693
Why?
111
00:09:49,402 --> 00:09:50,653
I told you to live quietly.
112
00:09:50,737 --> 00:09:54,574
I clearly told you to stay silent
and just breathe quietly to stay alive.
113
00:09:55,241 --> 00:09:57,577
I'm doing this
because you people keep wreaking havoc!
114
00:09:57,660 --> 00:09:58,870
So you're going to kill me too?
115
00:09:59,245 --> 00:10:01,372
Fine, go ahead. Kill me!
116
00:10:01,873 --> 00:10:03,416
Kill me! Go ahead!
117
00:10:03,499 --> 00:10:05,251
-Be quiet.
-Just kill me!
118
00:10:05,335 --> 00:10:06,628
Shut up!
119
00:10:09,714 --> 00:10:10,590
Shut the hell up.
120
00:10:11,382 --> 00:10:12,634
You're just like Oh Yeong-cheol.
121
00:10:13,676 --> 00:10:16,221
No. If anything, you're worse than him.
122
00:10:17,138 --> 00:10:18,556
You're a total lunatic.
123
00:10:21,726 --> 00:10:23,645
The real lunatics
124
00:10:24,270 --> 00:10:25,313
are you guys.
125
00:10:30,652 --> 00:10:32,070
No way. That won't happen.
126
00:10:32,737 --> 00:10:34,822
Hee-jin was revived to her own self.
127
00:10:35,031 --> 00:10:37,575
Besides, when you were revived,
didn't they say
128
00:10:37,700 --> 00:10:40,954
that most people have
the same soul as their own self?
129
00:10:41,829 --> 00:10:44,332
I think the two of us were
rare exceptions.
130
00:10:44,415 --> 00:10:48,169
Also, Oh Yeong-cheol only got much older.
That's why we didn't recognize him.
131
00:10:48,253 --> 00:10:49,921
He didn't turn into another person.
132
00:10:50,838 --> 00:10:55,468
Do you really think we should
be using Abyss like this, though?
133
00:10:55,718 --> 00:10:57,887
It's kind of getting me worried.
134
00:10:58,805 --> 00:10:59,806
You're right.
135
00:10:59,889 --> 00:11:03,268
Let's just discuss it again
after we revive Ms. Jang.
136
00:11:04,227 --> 00:11:05,395
All right.
137
00:11:09,482 --> 00:11:13,319
If you guys hadn't talked such bullshit
138
00:11:13,403 --> 00:11:15,738
about reviving dead people,
139
00:11:18,074 --> 00:11:19,117
you could have
140
00:11:19,909 --> 00:11:21,494
at least held a funeral for your mom.
141
00:11:26,749 --> 00:11:29,669
I jumped through hoops to kill her.
If you guys revive her, all my hard work
142
00:11:30,253 --> 00:11:31,587
will go down the drain.
143
00:11:32,422 --> 00:11:33,381
Mom...
144
00:11:34,465 --> 00:11:35,466
Mom.
145
00:11:36,175 --> 00:11:38,219
Mom!
146
00:11:40,221 --> 00:11:41,973
No! Don't!
147
00:11:47,228 --> 00:11:48,354
Mom!
148
00:11:49,230 --> 00:11:50,481
No, Mom!
149
00:11:56,237 --> 00:11:57,155
Mom!
150
00:12:04,287 --> 00:12:05,329
Untie me!
151
00:12:08,458 --> 00:12:10,877
Mom! Mom, no...
152
00:12:26,893 --> 00:12:29,645
You can't die yet.
Give me just a little bit of time.
153
00:12:30,563 --> 00:12:33,858
I'll get rid of you guys at once.
154
00:12:40,573 --> 00:12:42,283
Send backup to the Port of Incheon.
155
00:12:42,700 --> 00:12:44,285
I'm not sure yet, but Prosecutor Go...
156
00:12:45,286 --> 00:12:46,788
I mean, I think he abducted a woman.
157
00:12:47,663 --> 00:12:50,166
Who do you think?
There's only one prick that I'm after.
158
00:12:50,249 --> 00:12:51,375
Seo Ji-uk!
159
00:13:25,368 --> 00:13:26,410
Seo Ji-uk!
160
00:13:28,204 --> 00:13:29,413
You made it.
161
00:13:35,920 --> 00:13:36,921
Where is Se-yeon?
162
00:13:39,465 --> 00:13:40,591
Fuck off.
163
00:13:43,469 --> 00:13:44,887
Before I hand her over to you,
164
00:13:45,888 --> 00:13:47,265
I want that marble.
165
00:13:49,684 --> 00:13:50,726
Well, you know.
166
00:13:51,644 --> 00:13:53,980
The marble that can supposedly
revive dead people.
167
00:13:55,231 --> 00:13:56,691
I still can't quite believe it,
168
00:13:56,774 --> 00:14:00,111
but I'm starting to think
that I may be the one
169
00:14:01,320 --> 00:14:02,697
who really needs that marble.
170
00:14:09,245 --> 00:14:11,080
Take it from me if you can.
171
00:14:33,102 --> 00:14:34,312
Se-yeon.
172
00:14:34,687 --> 00:14:35,938
Se-yeon...
173
00:14:40,109 --> 00:14:41,110
Se-yeon!
174
00:14:52,872 --> 00:14:54,624
Se-yeon... Where is Se-yeon?
175
00:14:56,167 --> 00:14:57,210
She'll die anyway.
176
00:14:57,793 --> 00:14:59,128
Tell me! Where is she?
177
00:15:01,339 --> 00:15:03,799
Se-yeon will...
178
00:15:04,467 --> 00:15:05,635
She'll die too...
179
00:15:11,015 --> 00:15:11,974
Hey.
180
00:15:13,809 --> 00:15:14,894
Hey, Seo Ji-uk.
181
00:15:15,811 --> 00:15:17,939
Hey! You're not dead, right?
182
00:15:18,814 --> 00:15:21,567
Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard!
183
00:15:21,734 --> 00:15:23,861
Seo Ji-uk! Where is Se-yeon?
184
00:15:24,320 --> 00:15:25,696
Where is she...
185
00:16:24,547 --> 00:16:25,590
Anybody...
186
00:16:27,174 --> 00:16:28,301
outside?
187
00:16:32,680 --> 00:16:33,723
Min.
188
00:16:35,433 --> 00:16:36,475
Min.
189
00:16:47,820 --> 00:16:50,406
Se-yeon, wake up.
190
00:16:50,489 --> 00:16:52,658
Se-yeon! Open your eyes, please.
191
00:16:54,035 --> 00:16:55,536
Se-yeon.
192
00:16:56,162 --> 00:16:57,997
Wake up, please! Se-yeon!
193
00:16:58,289 --> 00:16:59,582
Wake up, Se-yeon.
194
00:17:00,499 --> 00:17:02,585
Se-yeon!
195
00:17:10,968 --> 00:17:12,511
-Dong-cheol.
-Where is he?
196
00:17:13,888 --> 00:17:15,890
Hey, how come it's just the two of you?
197
00:17:15,973 --> 00:17:18,601
Well, everyone threw such a fit,
saying that Prosecutor Seo
198
00:17:18,684 --> 00:17:20,353
would never abduct anyone.
199
00:17:20,436 --> 00:17:23,272
What can we do? We figured
we should come even without any backup.
200
00:17:23,356 --> 00:17:24,607
God damn it.
201
00:17:25,608 --> 00:17:26,901
-He's holding
-Yes.
202
00:17:27,068 --> 00:17:28,069
Go Se-yeon...
203
00:17:28,778 --> 00:17:30,655
-I mean, he's holding Lee Mi-do hostage,
-Okay.
204
00:17:31,280 --> 00:17:32,823
-so move as quietly as possible.
-Got it.
205
00:17:33,407 --> 00:17:34,367
Let's go.
206
00:18:22,873 --> 00:18:24,041
-Hee-jin!
-Hee-jin!
207
00:18:24,333 --> 00:18:25,376
Hee-jin.
208
00:18:25,584 --> 00:18:27,378
Are you all right? What happened here?
209
00:18:29,588 --> 00:18:31,048
I hit someone with the car.
210
00:18:31,632 --> 00:18:33,092
What? Who?
211
00:18:35,344 --> 00:18:37,179
Hey, find the victim. Go!
212
00:18:39,014 --> 00:18:40,224
Wait here, okay?
213
00:19:03,164 --> 00:19:04,373
Let's have a look.
214
00:19:05,040 --> 00:19:08,043
Doctor, why is it taking this long
for her to regain consciousness?
215
00:19:08,210 --> 00:19:09,587
She is really okay, isn't she?
216
00:19:09,754 --> 00:19:11,297
We've cut down on the sedatives
217
00:19:11,380 --> 00:19:13,215
as her temperature is back
to the normal range,
218
00:19:13,299 --> 00:19:14,925
so she'll wake up soon.
219
00:19:15,551 --> 00:19:17,720
The test results aren't bad.
220
00:19:17,803 --> 00:19:19,388
We'll keep monitoring her temperature
221
00:19:19,472 --> 00:19:22,183
for two to three days after
she wakes up and see how she recovers.
222
00:19:22,266 --> 00:19:23,768
Okay, thank you.
223
00:19:24,185 --> 00:19:25,561
When she wakes up, check her motion
224
00:19:25,644 --> 00:19:27,438
and see if she needs acetaminophen.
225
00:19:27,521 --> 00:19:28,355
Yes, sir.
226
00:19:38,824 --> 00:19:40,034
Se-yeon.
227
00:19:41,452 --> 00:19:42,495
Min.
228
00:19:44,455 --> 00:19:45,748
-Min.
-Se-yeon.
229
00:19:48,751 --> 00:19:49,919
What happened?
230
00:19:50,419 --> 00:19:51,670
Where is Seo Ji-uk?
231
00:19:53,506 --> 00:19:54,924
Did we manage to rescue Ms. Jang?
232
00:19:57,760 --> 00:19:59,720
What's wrong? What happened?
233
00:20:02,014 --> 00:20:03,265
Everything went well, right?
234
00:20:04,892 --> 00:20:05,893
Right?
235
00:20:08,771 --> 00:20:09,814
She'll die anyway.
236
00:20:10,397 --> 00:20:11,732
Tell me! Where is she?
237
00:20:13,984 --> 00:20:16,445
Se-yeon will...
238
00:20:17,029 --> 00:20:18,823
She'll die too...
239
00:20:22,701 --> 00:20:23,702
Hey.
240
00:20:25,496 --> 00:20:26,747
Hey, Seo Ji-uk.
241
00:20:27,498 --> 00:20:29,667
Hey! You're not dead, right?
242
00:20:30,501 --> 00:20:32,670
Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard!
243
00:20:33,295 --> 00:20:35,506
Seo Ji-uk! Where is Se-yeon?
244
00:20:36,090 --> 00:20:37,383
Where is she...
245
00:21:19,133 --> 00:21:20,634
You don't have time for this chitchat.
246
00:21:21,302 --> 00:21:25,556
She is dying as we speak.
247
00:21:56,462 --> 00:21:57,379
Where is Se-yeon?
248
00:21:59,340 --> 00:22:01,300
You actually revived me...
249
00:22:02,384 --> 00:22:03,552
I asked you where Se-yeon was!
250
00:22:06,013 --> 00:22:07,181
Did you...
251
00:22:08,682 --> 00:22:11,727
revive me thinking that I'd tell you
where she is this easily?
252
00:22:13,520 --> 00:22:14,772
Why would I tell you?
253
00:22:24,865 --> 00:22:25,866
Is that so?
254
00:22:26,867 --> 00:22:28,744
All right, then. Don't tell me.
255
00:22:40,339 --> 00:22:42,841
If Se-yeon dies,
256
00:22:44,301 --> 00:22:45,427
I will kill you.
257
00:22:52,476 --> 00:22:53,435
Sure, kill me.
258
00:22:54,061 --> 00:22:55,771
I'm not dying alone,
259
00:22:56,939 --> 00:22:58,357
so I at least won't be lonely.
260
00:22:59,400 --> 00:23:00,484
I never said
261
00:23:02,277 --> 00:23:03,612
I'd only kill you once.
262
00:23:05,656 --> 00:23:06,782
For as long as I'm alive,
263
00:23:08,117 --> 00:23:10,911
I'll continue to kill and revive you
264
00:23:12,371 --> 00:23:13,664
over and over again.
265
00:23:17,584 --> 00:23:19,586
I'll make you feel
endless and excruciating fear
266
00:23:21,130 --> 00:23:22,464
each and every time.
267
00:23:31,348 --> 00:23:32,516
Wait.
268
00:23:35,352 --> 00:23:36,437
You don't...
269
00:23:37,104 --> 00:23:38,230
You don't have time for this.
270
00:23:39,064 --> 00:23:41,483
Really? Okay, then I'll kill you quickly.
271
00:23:42,067 --> 00:23:43,068
Wait!
272
00:23:44,153 --> 00:23:45,362
Look inside my pocket.
273
00:23:50,367 --> 00:23:51,910
REFRIGERATED CONTAINER D 3754
274
00:23:51,994 --> 00:23:54,329
Where is this? Where is Se-yeon?
275
00:23:54,997 --> 00:23:56,290
She's at the cargo loading area.
276
00:23:58,584 --> 00:24:00,002
In a refrigerated container.
277
00:24:11,889 --> 00:24:14,016
I know I shouldn't have revived him,
278
00:24:16,477 --> 00:24:17,519
but I just...
279
00:24:19,229 --> 00:24:20,939
I just couldn't let him die.
280
00:24:24,067 --> 00:24:25,611
I thought
281
00:24:27,446 --> 00:24:29,656
that I would never find you
if I let him die.
282
00:24:31,366 --> 00:24:33,243
That thought terrified me so much.
283
00:24:35,579 --> 00:24:36,789
It's not your fault.
284
00:24:37,581 --> 00:24:39,041
You didn't do anything wrong, Min.
285
00:24:42,002 --> 00:24:43,253
It's all my fault.
286
00:24:44,171 --> 00:24:46,173
You only did it to save me.
287
00:24:46,924 --> 00:24:49,343
It's not your fault. It's okay.
288
00:24:50,969 --> 00:24:52,346
I'm sorry.
289
00:24:52,429 --> 00:24:53,722
I'm really sorry, Min.
290
00:24:53,806 --> 00:24:56,183
I'm sorry about everything.
291
00:25:01,563 --> 00:25:03,398
DONGBU POLICE STATION
292
00:25:04,399 --> 00:25:05,776
See? I was right.
293
00:25:05,859 --> 00:25:07,110
You little...
294
00:25:07,903 --> 00:25:10,739
Chief told you to stay put. You shouldn't
have gone there to begin with.
295
00:25:10,823 --> 00:25:14,326
I'm a cop. How could I sit back and do
nothing after hearing about an abduction?
296
00:25:14,409 --> 00:25:16,203
You should've just reported it.
297
00:25:16,286 --> 00:25:17,913
I did! I reported it.
298
00:25:17,996 --> 00:25:19,748
But apparently,
you totally disregarded it,
299
00:25:19,832 --> 00:25:21,792
saying Prosecutor Seo
would never do such a thing.
300
00:25:22,876 --> 00:25:24,336
Anyway, not yet.
301
00:25:25,546 --> 00:25:27,840
If Forensics confirms that the blood
from the scene is his,
302
00:25:28,423 --> 00:25:29,883
then I'll consider bringing you back.
303
00:25:30,884 --> 00:25:32,511
I'm telling you. It's Seo Ji-uk's blood.
304
00:25:33,095 --> 00:25:35,848
She said she hit him with the car.
It's definitely his blood.
305
00:25:38,100 --> 00:25:39,393
It is! Believe me!
306
00:25:43,772 --> 00:25:44,898
That buffoon.
307
00:25:47,025 --> 00:25:49,278
I told you to leave
before Chief gets here.
308
00:25:50,612 --> 00:25:52,656
Jeez, chill.
309
00:25:52,739 --> 00:25:54,741
I said I'd wait
until we hear from Forensics.
310
00:25:54,825 --> 00:25:55,909
Hello?
311
00:25:56,493 --> 00:25:58,579
Yes, okay.
312
00:26:01,498 --> 00:26:03,500
Dong-cheol, that was Forensics.
313
00:26:04,126 --> 00:26:05,127
What did they say?
314
00:26:05,210 --> 00:26:08,630
The blood from the scene is mixed
with a sodium hydroxide solution,
315
00:26:08,714 --> 00:26:10,173
so they can't extract DNA from it.
316
00:26:10,257 --> 00:26:11,508
What?
317
00:26:12,217 --> 00:26:14,469
-Move back, please.
-Keep people out.
318
00:26:19,641 --> 00:26:20,934
Keep people out!
319
00:26:21,518 --> 00:26:23,937
-What on earth happened here?
-Guys, keep people out.
320
00:26:24,021 --> 00:26:25,606
Move back, please!
321
00:26:25,814 --> 00:26:27,441
-Move back!
-You can't come in here.
322
00:27:25,082 --> 00:27:26,541
Did you find anything over there?
323
00:27:50,232 --> 00:27:51,358
Hee-jin.
324
00:27:51,441 --> 00:27:52,776
I killed him.
325
00:27:55,529 --> 00:27:56,655
I think he's dead.
326
00:28:00,617 --> 00:28:04,871
That's what you claim,
327
00:28:06,415 --> 00:28:09,626
but Seo Ji-uk's body
wasn't found anywhere near the scene.
328
00:28:10,627 --> 00:28:11,837
There's no body
329
00:28:12,587 --> 00:28:14,006
and no black box footage.
330
00:28:14,756 --> 00:28:16,383
The blood found at the scene
331
00:28:16,466 --> 00:28:18,427
was too contaminated
to test for a DNA match.
332
00:28:21,054 --> 00:28:25,142
Even if Seo Ji-uk
was able to flee the scene,
333
00:28:25,517 --> 00:28:27,853
he wouldn't have gone far in his state.
334
00:28:28,478 --> 00:28:29,479
Isn't there
335
00:28:30,188 --> 00:28:32,524
anything else you remember?
336
00:28:40,490 --> 00:28:42,993
Could Min have used the marble to...
337
00:28:50,542 --> 00:28:53,295
Se-yeon, shouldn't you
have rested one more day?
338
00:28:53,628 --> 00:28:57,049
I wouldn't have been able to rest
until he's in custody.
339
00:28:57,549 --> 00:28:59,634
What about Detective Park?
Have you called him?
340
00:29:00,302 --> 00:29:01,178
He's almost here.
341
00:29:06,600 --> 00:29:08,101
Prosecutor Go, how are you feeling?
342
00:29:08,685 --> 00:29:09,728
I'm okay.
343
00:29:11,938 --> 00:29:14,107
What about Hee-jin? How is she doing?
344
00:29:14,316 --> 00:29:16,401
She's barely holding it together.
345
00:29:16,485 --> 00:29:19,821
She claims to have killed Seo Ji-uk,
but no body was found.
346
00:29:19,905 --> 00:29:23,325
We can't even prove
that he was there that night.
347
00:29:24,284 --> 00:29:26,703
If the blood at the scene is his,
348
00:29:26,828 --> 00:29:28,830
he can't have disappeared
so fast like that.
349
00:29:29,081 --> 00:29:30,082
Maybe it's someone else's.
350
00:29:30,665 --> 00:29:31,833
It is his blood.
351
00:29:33,293 --> 00:29:34,294
What?
352
00:29:35,545 --> 00:29:38,715
If that's the case,
he'd have been in no state to run.
353
00:29:38,799 --> 00:29:40,050
I...
354
00:29:43,387 --> 00:29:44,596
used Abyss.
355
00:29:50,394 --> 00:29:52,104
If Min hadn't revived him,
356
00:29:52,687 --> 00:29:54,231
then I would've died once more.
357
00:29:58,151 --> 00:30:00,695
What was he like
the last time you saw him?
358
00:30:01,363 --> 00:30:04,408
He seemed slightly different,
but his face was the same.
359
00:30:05,367 --> 00:30:07,953
I bet he'll be found soon
once an open manhunt begins.
360
00:30:08,537 --> 00:30:11,998
Right now, Seo Ji-uk is still a victim, so
carrying out a manhunt will be difficult.
361
00:30:12,624 --> 00:30:13,583
What?
362
00:30:13,667 --> 00:30:16,211
What about the abduction
and the body disposal?
363
00:30:16,294 --> 00:30:18,588
There isn't any evidence
that links them to Seo Ji-uk.
364
00:30:19,172 --> 00:30:21,341
Only Hee-jin's fingerprints
were found in the car.
365
00:30:21,591 --> 00:30:23,677
There's no evidence that he abducted her.
366
00:30:24,261 --> 00:30:27,431
The maritime police
is searching for Jang Sun-young's body,
367
00:30:27,514 --> 00:30:28,807
but there's no news.
368
00:30:36,106 --> 00:30:39,609
This won't get us anywhere.
We need to do something.
369
00:30:42,362 --> 00:30:45,699
There's a move that my mom often uses.
370
00:30:49,536 --> 00:30:52,414
You're unbelievable.
Is that what you think of me?
371
00:30:52,998 --> 00:30:56,042
The fact that I once followed
someone using a location-tracking device
372
00:30:56,126 --> 00:30:58,253
doesn't make me a criminal mastermind.
373
00:30:59,463 --> 00:31:03,133
I'm not the kind
to make a dirty move such as
374
00:31:03,216 --> 00:31:06,011
manipulating the public with fake news.
375
00:31:07,596 --> 00:31:09,473
Watch what you say
in front of Attorney Lee.
376
00:31:10,056 --> 00:31:12,601
What about the drug scandal
with JT Cosmetics' model Bae Su-jin?
377
00:31:13,768 --> 00:31:14,686
Who started that rumor?
378
00:31:14,769 --> 00:31:16,813
How should I know who started it?
379
00:31:17,397 --> 00:31:19,524
Besides, it's not like it was false.
380
00:31:20,108 --> 00:31:22,527
She was summoned and questioned
by the police.
381
00:31:22,611 --> 00:31:23,987
Her test came back positive.
382
00:31:24,070 --> 00:31:25,822
That's not a rumor. It's a fact.
383
00:31:26,281 --> 00:31:28,742
Mom, I'm a part of your empire, remember?
384
00:31:29,326 --> 00:31:33,413
You talk to the ladies on the phone
three to four hours a day.
385
00:31:33,497 --> 00:31:35,832
I pick up a few things
whether I want to or not.
386
00:31:36,291 --> 00:31:39,878
Distributing false information
is punishable by law--
387
00:31:39,961 --> 00:31:41,087
I never did such a thing.
388
00:31:41,922 --> 00:31:42,797
Right.
389
00:31:44,799 --> 00:31:47,260
All right then. I'll have my people
390
00:31:47,552 --> 00:31:50,138
look into the source of the rumor.
391
00:31:51,097 --> 00:31:52,641
I'll be suing on Ms. Bae's behalf.
392
00:31:53,225 --> 00:31:55,644
Why do you bother
with such unnecessary things?
393
00:31:59,439 --> 00:32:00,398
Fine.
394
00:32:01,608 --> 00:32:04,236
You're right. I had my people
spread the rumors.
395
00:32:04,319 --> 00:32:05,237
You're unbelievable!
396
00:32:05,320 --> 00:32:09,324
Why do you make it your mission
to embarrass your mother?
397
00:32:09,449 --> 00:32:11,576
-Are you satisfied now?
-We need your help, Mom.
398
00:32:16,957 --> 00:32:20,252
PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A
IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER
399
00:32:23,505 --> 00:32:25,048
We set the bait,
400
00:32:25,382 --> 00:32:27,717
so all we need is for him to bite.
401
00:32:31,137 --> 00:32:33,682
I had no idea that
this was what you had in mind.
402
00:32:33,765 --> 00:32:34,849
Hey.
403
00:32:35,517 --> 00:32:37,185
Are you sure about this?
404
00:32:38,895 --> 00:32:41,147
It's like I said.
405
00:32:41,231 --> 00:32:43,149
Once the rumors start spreading,
406
00:32:43,358 --> 00:32:46,069
tip-offs will come flying in
before you know it.
407
00:32:46,152 --> 00:32:47,612
The prosecution will look into it.
408
00:32:47,696 --> 00:32:49,406
Then we will be criticized by the people.
409
00:32:49,489 --> 00:32:51,157
Your boss will be pissed off at you,
410
00:32:51,241 --> 00:32:53,451
you'll yell at me, I'll yell at him,
411
00:32:53,535 --> 00:32:54,661
and he'll yell at him.
412
00:32:54,744 --> 00:32:56,121
Some will have their pays cut,
413
00:32:56,204 --> 00:32:58,498
-and some will get fired--
-That's enough.
414
00:32:58,582 --> 00:33:01,668
It looks like we'll have to do something
before things blow up.
415
00:33:01,751 --> 00:33:04,045
Doesn't that seem like
the best course of action?
416
00:33:04,754 --> 00:33:06,923
Should I set something in motion then?
417
00:33:07,549 --> 00:33:08,633
Yes.
418
00:33:10,594 --> 00:33:12,095
Judge Seo, please take a look at this.
419
00:33:15,307 --> 00:33:18,435
PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A
IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER
420
00:33:22,522 --> 00:33:24,399
Did you hear about the rumor?
421
00:33:24,482 --> 00:33:26,818
Is Prosecutor Seo
in league with Oh Yeong-cheol?
422
00:33:26,901 --> 00:33:28,320
Are you in contact with your son?
423
00:33:28,403 --> 00:33:30,071
-Is the rumor true?
-What now?
424
00:33:30,155 --> 00:33:31,364
How do you feel right now?
425
00:33:31,448 --> 00:33:33,825
-Please say a few words.
-Any comments?
426
00:33:46,296 --> 00:33:47,589
Of course not.
427
00:33:48,089 --> 00:33:49,883
Yes, it's a groundless rumor.
428
00:33:50,675 --> 00:33:51,718
You're wrong!
429
00:33:54,763 --> 00:33:57,390
How can they say such things
about the kind Prosecutor Seo?
430
00:33:58,975 --> 00:34:00,018
Shit.
431
00:34:06,566 --> 00:34:07,609
Did they break up?
432
00:34:18,745 --> 00:34:19,829
Hello?
433
00:34:21,623 --> 00:34:23,958
Yes, hello. How have you been?
434
00:34:24,167 --> 00:34:26,544
-Who is it?
-It's the paralegal from Ji-uk's office.
435
00:34:33,843 --> 00:34:36,471
Why the hell did you even come with me?
436
00:34:36,554 --> 00:34:38,848
I was a prosecutor once.
It's in the job description.
437
00:34:39,557 --> 00:34:41,476
Also, she looks like me, remember?
438
00:34:41,559 --> 00:34:44,270
I should know what she says
with my face on hers.
439
00:34:48,733 --> 00:34:49,693
Hello.
440
00:34:53,279 --> 00:34:55,031
Would you like something to drink?
441
00:34:55,407 --> 00:34:57,117
No, I'm good.
442
00:34:59,744 --> 00:35:01,454
So why did you want to see me?
443
00:35:03,957 --> 00:35:07,293
I didn't know what to do with these.
444
00:35:09,504 --> 00:35:12,507
You heard the rumor too, right?
445
00:35:16,553 --> 00:35:17,679
Well,
446
00:35:17,762 --> 00:35:21,474
when you threw a fit
at the office the other day,
447
00:35:22,726 --> 00:35:25,395
I saw the photo you left behind.
448
00:35:26,980 --> 00:35:28,314
Look forward to it.
449
00:35:33,445 --> 00:35:35,113
Prosecutor Seo, are you all right?
450
00:35:47,459 --> 00:35:48,418
Here.
451
00:35:49,419 --> 00:35:51,421
I found these
in Prosecutor Seo's wastebasket.
452
00:35:52,505 --> 00:35:55,842
His girlfriend used to send him
a lot of gifts through a courier service,
453
00:35:56,050 --> 00:35:57,552
but he threw them all away.
454
00:35:57,635 --> 00:35:58,720
Gosh, look at all this.
455
00:36:06,644 --> 00:36:08,062
I came across this photo
456
00:36:08,605 --> 00:36:11,107
while I was throwing them out.
457
00:36:12,484 --> 00:36:14,652
There was a boy in the photo
you threw at Prosecutor Seo
458
00:36:15,153 --> 00:36:17,238
that day.
459
00:36:18,323 --> 00:36:19,699
It's the same boy, isn't it?
460
00:36:22,786 --> 00:36:26,080
When people whispered about
Prosecutor Seo the other time
461
00:36:26,664 --> 00:36:28,291
and even when this rumor spread,
462
00:36:28,792 --> 00:36:30,752
I thought they were all lies.
463
00:36:31,419 --> 00:36:33,171
But that photo made me think
464
00:36:34,506 --> 00:36:36,549
that there might be something more.
465
00:36:38,968 --> 00:36:41,471
I called to see if you knew
something that I don't.
466
00:36:43,264 --> 00:36:44,724
I'm glad you called.
467
00:36:46,351 --> 00:36:49,979
Please tell me that
Prosecutor Seo isn't behind all this.
468
00:36:51,314 --> 00:36:53,149
You know him just as well as I do.
469
00:36:53,650 --> 00:36:56,611
He may not be the most heartwarming type,
470
00:36:56,694 --> 00:36:57,904
but him and Oh Yeong-cheol?
471
00:37:00,573 --> 00:37:01,866
It can't be true.
472
00:37:09,415 --> 00:37:10,458
Hello?
473
00:37:11,125 --> 00:37:12,252
Sure thing.
474
00:37:14,671 --> 00:37:16,756
I'm afraid I'm needed back at the office.
475
00:37:16,840 --> 00:37:19,175
Of course.
Thank you for taking the time to see me.
476
00:37:19,259 --> 00:37:20,844
It was my pleasure.
477
00:37:33,857 --> 00:37:35,441
What is it? What did she bring you?
478
00:37:36,025 --> 00:37:38,236
I think it's a photo
of Seo Ji-uk as a boy,
479
00:37:38,319 --> 00:37:40,029
but I knew about this already.
480
00:37:41,948 --> 00:37:43,992
And here I was, thinking
we would find something new.
481
00:37:59,048 --> 00:38:00,758
You...
482
00:38:04,012 --> 00:38:06,347
You shouldn't be so startled
to see your son.
483
00:38:08,224 --> 00:38:11,102
What do you plan to do?
484
00:38:11,769 --> 00:38:14,772
It's not too late to admit
to all of your crimes and--
485
00:38:14,856 --> 00:38:15,982
I can't do that.
486
00:38:22,447 --> 00:38:24,532
I'll call you on this phone from now on.
487
00:38:34,292 --> 00:38:35,335
You'd better
488
00:38:36,711 --> 00:38:37,879
pick up when I call.
489
00:38:41,507 --> 00:38:43,301
If you don't want to get hurt, I mean.
490
00:39:02,779 --> 00:39:03,988
I came across this photo
491
00:39:04,697 --> 00:39:07,283
while I was throwing them out.
492
00:39:07,659 --> 00:39:11,579
A photo of him as a boy in a gift box?
493
00:39:12,580 --> 00:39:14,832
It's just an old photo of him.
494
00:39:15,166 --> 00:39:17,293
It's not just a photo.
495
00:39:18,419 --> 00:39:20,755
-The gift box!
-What about it?
496
00:39:21,965 --> 00:39:25,593
Ji-uk's girlfriend
would send him these unique gift boxes.
497
00:39:26,219 --> 00:39:27,720
He always promised to show us
498
00:39:27,804 --> 00:39:29,722
but never did.
499
00:39:29,806 --> 00:39:32,016
So we even made fun of him
500
00:39:32,100 --> 00:39:34,644
by saying he was sending them to himself.
501
00:39:35,561 --> 00:39:37,814
Can you send his paralegal a text?
502
00:39:48,116 --> 00:39:49,409
PROSECUTOR GO SE-YEON
503
00:39:49,492 --> 00:39:52,161
This gift box was
sent to Seo Ji-uk numerous times.
504
00:39:52,245 --> 00:39:53,830
Could you contact the courier service
505
00:39:53,913 --> 00:39:57,208
and find out the time and date
of the deliveries,
506
00:39:57,291 --> 00:39:59,711
where they were sent from,
and anything else they can remember?
507
00:39:59,794 --> 00:40:02,380
I think this is how
he and Oh Yeong-cheol communicated.
508
00:40:04,507 --> 00:40:05,800
Guys, get over here.
509
00:40:10,096 --> 00:40:12,890
Look into the courier service
that delivered this gift box.
510
00:40:12,974 --> 00:40:14,017
Get to it.
511
00:41:10,198 --> 00:41:11,365
Min...
512
00:41:13,534 --> 00:41:14,368
Did I wake you?
513
00:41:14,452 --> 00:41:16,204
I wanted you to sleep comfortably.
514
00:41:16,287 --> 00:41:17,330
Min...
515
00:41:18,790 --> 00:41:19,791
Min...
516
00:42:08,214 --> 00:42:09,882
Gosh, what's all this?
517
00:42:10,091 --> 00:42:11,717
What are you doing up already?
518
00:42:12,593 --> 00:42:14,387
They look amazing. Can I try one?
519
00:42:16,055 --> 00:42:17,223
Thank you.
520
00:42:21,144 --> 00:42:22,979
-It's delicious.
-Do you like it?
521
00:42:23,563 --> 00:42:25,690
It's perfect. Absolutely amazing.
522
00:42:27,441 --> 00:42:29,235
Auntie, could you perhaps
523
00:42:29,318 --> 00:42:31,737
show me how to make these sometime?
524
00:42:31,821 --> 00:42:34,157
Cooking is my only weakness.
525
00:42:34,824 --> 00:42:36,075
How is they be so delicious?
526
00:42:36,325 --> 00:42:39,954
I don't know how to make these either.
527
00:42:41,205 --> 00:42:42,957
It's not my recipe.
528
00:42:44,333 --> 00:42:45,960
Auntie, can you taste this for me?
529
00:42:49,005 --> 00:42:50,131
You're up.
530
00:42:53,342 --> 00:42:54,552
He's the chef.
531
00:42:55,803 --> 00:42:57,805
You made all this?
532
00:43:04,604 --> 00:43:06,522
Don't be a prosecutor just for today.
533
00:43:07,190 --> 00:43:09,942
How can I when
Seo Ji-uk is still on the loose?
534
00:43:10,026 --> 00:43:12,570
Just for today.
Let's go together somewhere.
535
00:43:13,613 --> 00:43:14,906
Where are you off to?
536
00:43:16,741 --> 00:43:17,575
You're not at work.
537
00:43:18,201 --> 00:43:20,912
What about you?
Why aren't you at the office?
538
00:43:20,995 --> 00:43:23,247
-I'm taking the day off.
-Me too.
539
00:43:24,040 --> 00:43:26,792
My troublemaker of a son
540
00:43:26,876 --> 00:43:30,171
has been giving me a terrible migraine.
So I'm off to rest.
541
00:43:34,133 --> 00:43:36,344
This place you're going to...
542
00:43:36,969 --> 00:43:38,679
Will you be spending the night there?
543
00:43:46,729 --> 00:43:50,066
Attorney Lee, your parents
must be quite open-minded.
544
00:43:50,399 --> 00:43:51,359
They didn't act like it.
545
00:43:51,442 --> 00:43:52,818
-Well, that--
-Let's go.
546
00:43:52,902 --> 00:43:55,321
That's not it. I...
547
00:43:57,782 --> 00:44:00,034
Mom, don't be so old-fashioned.
548
00:44:00,117 --> 00:44:01,285
Besides, I'm an adult.
549
00:44:01,369 --> 00:44:02,370
"Old fashioned"?
550
00:44:03,204 --> 00:44:04,288
Who said you weren't?
551
00:44:04,789 --> 00:44:06,290
Have a good time then.
552
00:44:06,749 --> 00:44:09,043
-All right. You have a nice day too.
-Sure.
553
00:44:11,337 --> 00:44:12,588
You too, Mr. Kim.
554
00:44:17,551 --> 00:44:21,639
If they want to be together so much,
why not just get married?
555
00:44:21,722 --> 00:44:23,849
When is he planning to do so?
556
00:44:23,933 --> 00:44:28,062
That's how it is with his generation.
They date but don't get married.
557
00:44:28,145 --> 00:44:31,148
I must be too old-fashioned
to understand that.
558
00:44:33,484 --> 00:44:35,695
Does he not care about the company?
559
00:44:36,821 --> 00:44:38,990
How can I hand it over to him
if he doesn't get married?
560
00:44:42,576 --> 00:44:44,954
This had better be good,
or you're going to pay.
561
00:44:45,579 --> 00:44:46,747
All right.
562
00:44:52,837 --> 00:44:55,297
-How far away is it?
-We're almost there.
563
00:45:18,112 --> 00:45:19,280
What do you think?
564
00:45:19,363 --> 00:45:21,532
Isn't it so refreshing out here?
565
00:45:21,615 --> 00:45:24,368
I told you, I don't have time for this.
566
00:45:24,952 --> 00:45:26,579
If you wanted to get some air, you--
567
00:45:26,662 --> 00:45:29,248
Goodness! What brings you here?
568
00:45:32,460 --> 00:45:33,502
Mom?
569
00:45:41,302 --> 00:45:43,888
I've thought about you
ever since that day.
570
00:45:44,013 --> 00:45:45,890
I never thought I'd see you here.
571
00:45:45,973 --> 00:45:48,267
-What brings you here?
-Do we have guests?
572
00:45:49,435 --> 00:45:51,103
Do you remember how I told you
573
00:45:51,771 --> 00:45:52,980
about Se-yeon's colleagues?
574
00:45:57,443 --> 00:45:59,111
-Remember?
-It's...
575
00:46:00,529 --> 00:46:01,989
the lady we met at the funeral.
576
00:46:02,740 --> 00:46:04,950
Hello, how have you been?
577
00:46:05,743 --> 00:46:06,744
Fine.
578
00:46:21,550 --> 00:46:23,260
Director Cha! Welcome!
579
00:46:24,095 --> 00:46:25,763
-How have you been?
-Great.
580
00:46:28,474 --> 00:46:30,518
You're really Min?
581
00:46:32,144 --> 00:46:33,521
How in the world
582
00:46:34,563 --> 00:46:35,606
did you turn out like this?
583
00:46:35,689 --> 00:46:38,609
You've gotten so tall.
Is that even possible?
584
00:46:39,318 --> 00:46:42,863
Our country's plastic surgery techniques
really are amazing, aren't they?
585
00:46:44,865 --> 00:46:46,450
Anyway, it's such a relief.
586
00:46:47,493 --> 00:46:49,495
We found the actual culprit
who killed Se-yeon,
587
00:46:49,578 --> 00:46:51,247
and you cleared your name.
588
00:46:52,581 --> 00:46:53,666
It's all such a relief.
589
00:46:55,501 --> 00:46:56,794
It really is,
590
00:46:58,546 --> 00:47:00,172
but I guess we won't get Se-yeon back.
591
00:47:01,006 --> 00:47:02,174
Stop that, already.
592
00:47:02,758 --> 00:47:04,385
How many times do I have to tell you
593
00:47:04,468 --> 00:47:07,805
that Se-yeon won't be able to
rest in peace if you keep crying?
594
00:47:08,597 --> 00:47:09,557
I'm not crying.
595
00:47:11,892 --> 00:47:14,061
We didn't know you were the one
who got us this house.
596
00:47:14,478 --> 00:47:18,190
I thought it was some kind of
compensation for the victims.
597
00:47:18,649 --> 00:47:20,109
You shouldn't have.
598
00:47:20,192 --> 00:47:22,236
You wouldn't have come
if I had told you the truth.
599
00:47:22,319 --> 00:47:23,571
Well,
600
00:47:24,613 --> 00:47:26,657
we were planning on returning anyway.
601
00:47:27,908 --> 00:47:29,326
The bastard's dead, isn't he?
602
00:47:30,953 --> 00:47:32,037
We should get back.
603
00:47:32,288 --> 00:47:35,124
We can't keep troubling you like this.
604
00:47:35,708 --> 00:47:37,293
Not at all, sir.
605
00:47:37,459 --> 00:47:39,837
You can stay here as long as you want.
606
00:47:41,213 --> 00:47:42,798
We can't do that.
607
00:47:43,716 --> 00:47:45,009
But what brings you here today?
608
00:47:46,051 --> 00:47:47,761
Oh, well...
609
00:47:49,513 --> 00:47:50,848
Come on in.
610
00:47:51,223 --> 00:47:52,433
I'm coming!
611
00:47:57,229 --> 00:47:59,565
-It's Dad's birthday.
-It's your birthday, sir.
612
00:48:00,191 --> 00:48:02,234
Goodness, I forgot about that!
613
00:48:04,945 --> 00:48:06,113
Now...
614
00:48:06,197 --> 00:48:09,408
Happy birthday to you
615
00:48:09,950 --> 00:48:13,037
-Happy birthday to you-Happy birthday to you
616
00:48:13,495 --> 00:48:16,916
-Happy birthday dear Dad-Happy birthday dear Se-yeon's dad
617
00:48:17,499 --> 00:48:20,502
-Happy birthday to you-Happy birthday to you
618
00:48:22,379 --> 00:48:24,215
You really shouldn't have.
619
00:48:24,298 --> 00:48:25,841
Of course, I should. Go on, sir.
620
00:48:31,222 --> 00:48:32,097
Happy birthday.
621
00:48:39,188 --> 00:48:41,899
See? I told you you wouldn't regret it.
622
00:48:44,276 --> 00:48:48,197
They both look like
they're doing much better.
623
00:48:48,280 --> 00:48:50,366
Thank you. It's all thanks to you.
624
00:48:53,035 --> 00:48:54,828
-Is that it?
-Then what else?
625
00:48:55,412 --> 00:48:57,039
You know what you always say,
626
00:48:57,122 --> 00:48:58,791
"You have to learn to give and take."
627
00:48:59,458 --> 00:49:00,542
So what?
628
00:49:04,964 --> 00:49:06,340
Hey!
629
00:49:06,590 --> 00:49:07,466
What?
630
00:49:08,133 --> 00:49:09,260
Stop it.
631
00:49:15,307 --> 00:49:16,392
You're unbelievable.
632
00:49:17,434 --> 00:49:18,686
You know,
633
00:49:19,353 --> 00:49:21,355
you have a lot of nerve these days.
634
00:49:21,438 --> 00:49:24,275
You must've lost your sense of shame
along with your old body.
635
00:49:24,858 --> 00:49:26,026
This is nothing.
636
00:49:26,819 --> 00:49:28,570
I've been up since 6:00 a.m. for this.
637
00:49:29,321 --> 00:49:31,031
Why didn't you wake me up?
I would've helped.
638
00:49:31,115 --> 00:49:33,492
Do you want to get him sick
on his birthday?
639
00:49:33,951 --> 00:49:35,369
You're a terrible cook.
640
00:49:36,412 --> 00:49:38,414
I love you very much,
641
00:49:38,497 --> 00:49:40,457
but when it comes to your cooking...
642
00:49:42,001 --> 00:49:43,168
Love isn't enough.
643
00:49:45,587 --> 00:49:46,672
That's right.
644
00:49:46,755 --> 00:49:48,924
I even got sick from the ramen
you made me.
645
00:49:49,008 --> 00:49:51,176
How is it even possible to make
ramen taste that bad--
646
00:49:51,260 --> 00:49:52,970
-That's enough.
-Okay.
647
00:49:55,347 --> 00:49:58,142
Who cares if you suck at cooking.
I'm good at it, anyway.
648
00:49:58,726 --> 00:50:00,185
One good cook is enough, right?
649
00:50:00,269 --> 00:50:02,146
I said that's enough.
650
00:50:02,229 --> 00:50:04,815
-I'm going to rip your mouth out.
-All right, all right.
651
00:50:04,898 --> 00:50:07,860
Sir? I think you should
come out here for a minute.
652
00:50:15,576 --> 00:50:16,618
Mom?
653
00:50:21,957 --> 00:50:23,417
I thought you were going on vacation.
654
00:50:23,500 --> 00:50:24,918
I'm here on vacation.
655
00:50:25,711 --> 00:50:27,963
Do you think I'd come here to work?
656
00:51:08,337 --> 00:51:10,130
It's been such a long time.
657
00:51:11,298 --> 00:51:12,383
It has.
658
00:51:13,342 --> 00:51:15,302
We met back when
the kids were in high school.
659
00:51:17,221 --> 00:51:18,055
It's been a while.
660
00:51:20,015 --> 00:51:22,184
SANGMOK HIGH SCHOOL
661
00:51:23,268 --> 00:51:24,686
Se-yeon, it's me.
662
00:51:25,646 --> 00:51:28,232
Yes, I was just passing by.
663
00:51:28,816 --> 00:51:30,776
I bought you some ice cream.
664
00:51:31,485 --> 00:51:32,736
-Hello, sir.
-Hello.
665
00:51:33,237 --> 00:51:34,696
All right.
666
00:51:35,697 --> 00:51:37,491
Okay, see you.
667
00:51:40,411 --> 00:51:42,621
-Hello, sir.
-Hello.
668
00:51:45,290 --> 00:51:46,458
Mr. Go?
669
00:51:48,627 --> 00:51:51,296
-Who are you?
-I'm Min's mother.
670
00:51:51,380 --> 00:51:53,924
Cha Min, the top student in this school.
671
00:51:55,384 --> 00:51:56,718
Oh, hello.
672
00:51:57,302 --> 00:52:01,390
I heard that Se-yeon keeps
chasing after Min.
673
00:52:02,975 --> 00:52:05,769
I think they should be focusing
on their studies, not dating.
674
00:52:06,353 --> 00:52:07,896
It's actually Min who's chasing Se-yeon.
675
00:52:09,106 --> 00:52:10,190
Excuse me?
676
00:52:10,774 --> 00:52:13,444
Min is the one who won't leave her alone.
677
00:52:14,486 --> 00:52:16,864
I actually was going to
call you about that.
678
00:52:17,239 --> 00:52:20,284
I was hoping you could
calm him down a bit.
679
00:52:21,577 --> 00:52:26,290
I understand that the boy can't help it
since our Se-yeon is so pretty.
680
00:52:27,332 --> 00:52:30,169
But what will he grow up to be
681
00:52:30,252 --> 00:52:31,962
if he's already busy running after girls?
682
00:52:32,045 --> 00:52:35,340
"Busy running after girls"?
683
00:52:42,014 --> 00:52:44,349
You must be so devastated
about your daughter.
684
00:52:46,185 --> 00:52:47,352
I appreciate your consolation.
685
00:52:48,187 --> 00:52:51,106
You must have been so worried
about your son.
686
00:52:55,277 --> 00:52:56,528
I appreciate your concern.
687
00:53:08,624 --> 00:53:09,791
We're here to celebrate,
688
00:53:09,875 --> 00:53:12,628
since it's his birthday.
So why don't we open a bottle?
689
00:53:12,711 --> 00:53:13,754
-Mr. Kim.
-Yes?
690
00:53:13,837 --> 00:53:16,215
Could you get us the 20-year-old
wild ginseng wine?
691
00:53:16,298 --> 00:53:17,299
Yes, sir.
692
00:53:17,925 --> 00:53:19,259
-Hey.
-Yes?
693
00:53:19,343 --> 00:53:22,095
It's not even my birthday.
Why would you...
694
00:53:22,638 --> 00:53:23,722
Hey!
695
00:53:25,432 --> 00:53:26,391
That little brat...
696
00:53:26,975 --> 00:53:29,269
Now, since it's your special day,
697
00:53:30,103 --> 00:53:31,355
here you go, sir.
698
00:53:35,943 --> 00:53:39,363
Next is my beautiful mother.
699
00:53:39,738 --> 00:53:41,281
Here you go.
700
00:53:44,284 --> 00:53:46,036
There you go.
701
00:53:52,125 --> 00:53:53,752
Here you go, ma'am.
702
00:54:03,929 --> 00:54:05,097
That was quick.
703
00:54:06,181 --> 00:54:08,850
Yes, but it's not a yellow box.
It's light blue.
704
00:54:08,934 --> 00:54:11,436
-Yes.
-No, it's fine.
705
00:54:11,520 --> 00:54:14,064
Yes, that's right.
From the Public Prosecutor's Office.
706
00:54:14,648 --> 00:54:16,900
Yes, that's right. Where?
707
00:54:18,068 --> 00:54:20,529
-I think we found them, sir.
-You found them?
708
00:54:21,029 --> 00:54:21,863
Where is it?
709
00:54:21,947 --> 00:54:23,991
-It's in Gangnam.
-Let's go.
710
00:54:27,703 --> 00:54:30,122
He never goes easy on the alcohol,
711
00:54:30,205 --> 00:54:31,498
that old man.
712
00:54:33,959 --> 00:54:35,335
You must be exhausted.
713
00:54:35,919 --> 00:54:37,212
Why don't we go inside?
714
00:54:37,588 --> 00:54:38,839
Is that okay?
715
00:54:41,425 --> 00:54:45,262
Mom, I think you've had enough to drink.
Why don't we stop here?
716
00:54:45,345 --> 00:54:48,974
Hey, we're only just getting started!
717
00:54:49,057 --> 00:54:51,602
Of course! We were only warming up.
718
00:54:51,685 --> 00:54:53,604
-Right?
-Should we toast on it?
719
00:54:53,687 --> 00:54:54,730
-Cheers.
-Cheers.
720
00:54:55,606 --> 00:54:58,108
-You too, my darling.
-Sure. Cheers.
721
00:54:58,483 --> 00:54:59,610
Cheers.
722
00:55:03,363 --> 00:55:05,073
-Min.
-Yes, sir.
723
00:55:05,157 --> 00:55:06,158
This is perfect.
724
00:55:06,241 --> 00:55:08,827
-We should toast, too.
-Yes, sir.
725
00:55:09,411 --> 00:55:10,537
-Cheers!
-Cheers.
726
00:55:14,041 --> 00:55:16,209
You know my son
always came first place, right?
727
00:55:22,174 --> 00:55:23,425
Where's your mother?
728
00:55:24,092 --> 00:55:27,220
My mom can barely take a shot,
but she had two today.
729
00:55:27,346 --> 00:55:28,972
It gave her a headache so she went to bed.
730
00:55:30,182 --> 00:55:31,892
How about your mother and my dad?
731
00:55:32,517 --> 00:55:33,852
Are they done talking?
732
00:55:34,686 --> 00:55:35,979
I think they'll be up all night.
733
00:55:38,398 --> 00:55:40,442
How do they get along so well?
734
00:55:40,859 --> 00:55:42,861
They could be best friends.
735
00:55:44,321 --> 00:55:45,489
-Why not.
-Cheers.
736
00:55:46,073 --> 00:55:47,324
Now, let's...
737
00:55:48,492 --> 00:55:49,493
Shall we go for a walk?
738
00:55:50,494 --> 00:55:51,453
Sure.
739
00:55:55,165 --> 00:55:57,209
I got a call from Detective Park earlier.
740
00:55:57,959 --> 00:56:00,170
Remember when Oh Yeong-cheol
sent packages to Seo Ji-uk?
741
00:56:00,879 --> 00:56:03,131
They tracked down the delivery man
and got the testimony.
742
00:56:03,215 --> 00:56:05,217
Really? That's good to hear.
743
00:56:05,926 --> 00:56:07,594
Now that it's confirmed that
744
00:56:07,678 --> 00:56:09,930
Oh Yeong-cheol and Seo Ji-uk
were in it together,
745
00:56:10,138 --> 00:56:13,100
I guess we only need to find proof on
how they conspired the crime.
746
00:56:13,183 --> 00:56:14,142
Right.
747
00:56:19,147 --> 00:56:20,315
I hope this all ends,
748
00:56:21,525 --> 00:56:24,152
so that you can tell your parents
who you really are.
749
00:56:27,197 --> 00:56:28,490
And I hope
750
00:56:29,616 --> 00:56:31,618
everything goes back to its place.
751
00:56:32,953 --> 00:56:34,371
It will.
752
00:56:35,414 --> 00:56:37,582
And I hope that I can
753
00:56:39,543 --> 00:56:40,711
always be by your side
754
00:56:41,628 --> 00:56:43,255
for the rest of my life.
755
00:56:57,894 --> 00:56:59,521
You don't have to answer now.
756
00:57:01,690 --> 00:57:04,985
I know this isn't
important to you right now.
757
00:57:06,945 --> 00:57:08,363
So just hold onto it for now.
758
00:57:09,072 --> 00:57:12,200
But when you eventually want to,
and when you eventually have the time,
759
00:57:13,785 --> 00:57:15,328
you can wear the ring.
760
00:57:24,504 --> 00:57:25,672
Min.
761
00:57:32,220 --> 00:57:33,346
I love you so much.
762
00:57:41,188 --> 00:57:42,189
I said, I love you.
763
00:57:43,315 --> 00:57:47,694
You don't have to say it.
I already know...
764
00:57:48,779 --> 00:57:50,155
-I love--
-Whatever.
765
00:57:50,989 --> 00:57:53,408
If you won't say it,
I'll say it more for you.
766
00:57:59,498 --> 00:58:00,624
I'd risk my whole life
767
00:58:01,708 --> 00:58:03,460
and do whatever it takes
768
00:58:05,337 --> 00:58:06,671
to keep you happy.
769
00:58:09,716 --> 00:58:10,967
I'll keep you safe
770
00:58:12,969 --> 00:58:14,179
no matter what happens.
771
00:58:18,767 --> 00:58:20,435
-Really?
-Of course.
772
00:58:45,502 --> 00:58:46,378
Dad!
773
00:58:46,878 --> 00:58:48,755
Goodness, sir...
774
00:58:48,839 --> 00:58:51,133
-Dad, wake up!
-Mom!
775
00:58:51,216 --> 00:58:53,009
-I'm fine.
-Min!
776
00:58:53,093 --> 00:58:54,845
-Dad...
-Let me help you, sir.
777
00:58:56,930 --> 00:58:58,306
-One, two, three!
-Three!
778
00:58:59,599 --> 00:59:00,892
-Let's have some more.
-Ma'am?
779
00:59:01,351 --> 00:59:03,895
Ma'am, you should sleep in your room.
780
00:59:03,979 --> 00:59:05,105
Where am I?
781
00:59:06,148 --> 00:59:07,774
-When did I...
-One, two, three!
782
00:59:07,858 --> 00:59:10,819
-Oh!
-Oh, gosh!
783
00:59:10,902 --> 00:59:13,613
Wait! Come on, please get up!
784
00:59:13,697 --> 00:59:15,991
We need another round!
785
00:59:16,074 --> 00:59:18,160
How about tomorrow?
786
00:59:18,243 --> 00:59:19,536
-Come on...
-Tomorrow.
787
00:59:28,545 --> 00:59:31,089
She's going to have
quite a headache tomorrow.
788
00:59:35,343 --> 00:59:36,428
You must be exhausted.
789
00:59:37,053 --> 00:59:38,763
-Let's go to bed.
-Okay.
790
00:59:40,932 --> 00:59:43,643
I... I didn't mean together.
791
00:59:44,019 --> 00:59:46,730
You should go to bed since you're tired.
That's what I meant.
792
00:59:47,731 --> 00:59:49,274
Yes, I know.
793
00:59:49,858 --> 00:59:52,444
So, where should I sleep?
794
00:59:52,527 --> 00:59:54,821
You can use this room or the one upstairs.
795
00:59:54,905 --> 00:59:56,948
Oh, but Mom is using that room...
796
00:59:57,449 --> 00:59:59,910
I'll just sleep out here.
I love sleeping on the couch.
797
00:59:59,993 --> 01:00:01,369
No, I'll sleep out here.
798
01:00:01,453 --> 01:00:04,414
You said you can't sleep
if it's not one of those hybrid things.
799
01:00:04,497 --> 01:00:07,959
No, it's fine.
I won't be able to sleep tonight, anyway.
800
01:00:24,559 --> 01:00:27,395
-Good night.
-You, too.
801
01:00:33,443 --> 01:00:34,361
Go to bed.
802
01:00:47,290 --> 01:00:51,044
We've been using the same bed all along,
803
01:00:51,211 --> 01:00:53,171
why is he suddenly acting like that?
804
01:00:57,467 --> 01:00:58,426
What is it?
805
01:01:29,165 --> 01:01:30,709
I said I'd protect you,
806
01:01:31,793 --> 01:01:32,919
but I can't help myself.
807
01:01:34,838 --> 01:01:36,298
Let me sleep with you.
808
01:03:03,134 --> 01:03:04,719
-Are you okay with it?
-What do you mean?
809
01:03:04,803 --> 01:03:06,679
The way I look right now.
810
01:03:06,763 --> 01:03:09,933
It doesn't matter what you look like.
You're still the same Se-yeon to me.
811
01:03:10,517 --> 01:03:13,103
I heard you were investigating
Oh Yeong-cheol's criminal conspiracy.
812
01:03:13,186 --> 01:03:15,772
He admitted to instigating fabrications
for the autopsy results.
813
01:03:15,855 --> 01:03:18,983
If it's purple,
it means I have one last chance left.
814
01:03:19,067 --> 01:03:20,110
What happens after that?
815
01:03:20,193 --> 01:03:22,570
I hope that you can end up
816
01:03:22,654 --> 01:03:25,115
where you want to be.
817
01:03:25,198 --> 01:03:26,783
Are you going to marry my son?
818
01:03:26,866 --> 01:03:28,284
I'd like to take your son.
819
01:03:28,368 --> 01:03:30,537
I'm going to be yours forever.
820
01:03:31,329 --> 01:03:32,539
I love you.
821
01:03:37,168 --> 01:03:39,170
Subtitle translation by Liya Choi
54387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.