All language subtitles for Abyss.E14.x265.720p-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,820 --> 00:00:49,905 God damn it. 2 00:00:50,697 --> 00:00:52,157 What the hell was that about? 3 00:00:54,743 --> 00:00:56,286 What's he doing? 4 00:00:59,164 --> 00:01:00,791 Move your car! 5 00:01:02,250 --> 00:01:03,126 Is he out of his mind? 6 00:01:12,260 --> 00:01:14,680 Excuse me. I said, move your car. 7 00:01:15,972 --> 00:01:19,393 Jeez. This world is full of weirdos. 8 00:01:19,476 --> 00:01:20,644 Damn it. 9 00:01:24,856 --> 00:01:25,816 What? 10 00:01:25,899 --> 00:01:26,858 What's your problem? 11 00:01:55,095 --> 00:01:56,430 Is it ready? 12 00:01:56,722 --> 00:01:59,266 Yes. Wasn't someone else coming? When will she be here? 13 00:02:00,308 --> 00:02:01,601 She won't be coming. 14 00:02:01,685 --> 00:02:03,729 -All right, then. After you. -Sure. 15 00:02:05,939 --> 00:02:08,150 They're having a private funeral, 16 00:02:08,400 --> 00:02:11,027 so please have it transferred to this address, not to the hospital. 17 00:02:12,779 --> 00:02:13,905 -Detective Lee! -Yes? 18 00:02:13,989 --> 00:02:16,283 -I need you to check something. -What is it? 19 00:02:19,035 --> 00:02:20,787 Did you get the address? 20 00:02:20,871 --> 00:02:22,664 We're headed toward Gyeonggi Province. 21 00:02:27,377 --> 00:02:30,255 Detective Lee is still outside. Isn't he supposed to come... 22 00:02:32,424 --> 00:02:34,551 Sir! Excuse me! 23 00:02:46,396 --> 00:02:47,689 Seo Ji-uk? 24 00:02:47,773 --> 00:02:48,732 Hey! 25 00:03:10,921 --> 00:03:14,049 Min, something's come up. Can you come to this address? 26 00:03:18,386 --> 00:03:19,304 CRIME SCENE REPORT 27 00:03:19,387 --> 00:03:21,723 FINGERPRINTS FROM THE GROUND 28 00:03:21,806 --> 00:03:23,517 BLOODSTAIN ANALYSIS 29 00:03:24,476 --> 00:03:25,685 This is right. 30 00:03:25,769 --> 00:03:28,897 I told you that the guy we caught at the scene has type AB blood. 31 00:03:28,980 --> 00:03:31,191 But Prosecutor Seo Ji-uk just said it should be type B. 32 00:03:31,608 --> 00:03:33,443 He said you should double-check. 33 00:03:34,569 --> 00:03:36,363 No, he's wrong. I'm sure that it's type AB. 34 00:03:37,322 --> 00:03:38,657 Prosecutor Seo must be mistaken. 35 00:03:39,491 --> 00:03:41,368 -Everything else is good, right? -Yes. 36 00:03:41,451 --> 00:03:42,869 All right, then. Take it easy. 37 00:03:48,250 --> 00:03:49,501 Did they leave already? 38 00:03:56,132 --> 00:03:56,967 MORTUARY SERVICES 39 00:03:57,050 --> 00:03:57,968 He's not picking up. 40 00:04:02,264 --> 00:04:03,306 Hi, Dong-cheol. 41 00:04:03,765 --> 00:04:06,226 I checked Jang Sun-young's body and handed it over, 42 00:04:06,810 --> 00:04:08,854 but the address wasn't a hospital. Where was it again? 43 00:04:09,437 --> 00:04:11,439 I wanted to attend the funeral, 44 00:04:12,023 --> 00:04:14,818 but Ms. Lee left without me. 45 00:04:16,236 --> 00:04:19,155 Actually, they're not holding a funeral. 46 00:04:20,198 --> 00:04:22,492 Didn't they rush the autopsy because of the funeral? 47 00:04:22,576 --> 00:04:24,452 Well, the thing is... 48 00:04:26,288 --> 00:04:29,833 The bereaved have a bit of a situation, so they can't really do it now. 49 00:04:30,375 --> 00:04:33,044 When they do, it won't be open to the public, so you don't need to go. 50 00:04:33,837 --> 00:04:34,963 When will the results be out? 51 00:04:35,046 --> 00:04:37,799 We can expect them by the day after tomorrow at the latest. 52 00:04:38,717 --> 00:04:41,011 All right, thanks. You should get back to the station. 53 00:04:42,012 --> 00:04:42,888 Bye. 54 00:05:30,143 --> 00:05:33,563 You should never park your car like this even if you're in a terrible rush. 55 00:05:39,945 --> 00:05:40,862 Excuse me. 56 00:05:42,280 --> 00:05:43,490 Hello? 57 00:05:46,034 --> 00:05:49,120 Hey, can you hear me? Wake up! 58 00:05:49,204 --> 00:05:50,664 Hey! 59 00:05:57,545 --> 00:05:58,880 Yes, Detective Park. 60 00:05:59,464 --> 00:06:01,883 Se-yeon asked me to come to the Port of Incheon, 61 00:06:01,966 --> 00:06:04,010 -so I'm on my way there now. -Did you talk to her? 62 00:06:04,094 --> 00:06:05,845 No, she just texted... 63 00:06:07,722 --> 00:06:08,890 What's the matter? 64 00:06:09,140 --> 00:06:10,809 I think something happened to her. 65 00:06:15,939 --> 00:06:18,191 The driver was found unconscious, 66 00:06:18,274 --> 00:06:20,402 and I heard that Seo Ji-uk was at the NFS. 67 00:06:22,028 --> 00:06:23,780 I'll forward you the text message from her. 68 00:06:24,823 --> 00:06:25,657 FORWARD 69 00:06:25,740 --> 00:06:27,033 TO DETECTIVE PARK 70 00:06:27,117 --> 00:06:29,494 MIN, SOMETHING'S UP. CAN YOU COME TO THIS ADDRESS? 71 00:06:30,745 --> 00:06:32,122 SE-YEON 72 00:06:36,126 --> 00:06:38,378 The person you have reached is unavailable. Please leave... 73 00:06:38,461 --> 00:06:39,546 Shit. 74 00:06:42,257 --> 00:06:44,008 SE-YEON 75 00:06:44,634 --> 00:06:46,928 Hey, Se-yeon. Where are you now? You're okay, right? 76 00:06:51,725 --> 00:06:52,684 Seo Ji-uk? 77 00:06:53,893 --> 00:06:54,853 Where are you now? 78 00:06:56,396 --> 00:06:59,607 Listen. If you lay a finger on her, 79 00:07:00,316 --> 00:07:01,901 I won't let it slide. 80 00:07:01,985 --> 00:07:03,528 You don't have time for this chitchat. 81 00:07:04,112 --> 00:07:07,824 She is dying as we speak. 82 00:07:07,907 --> 00:07:09,200 You piece of... 83 00:07:09,325 --> 00:07:11,911 Get yourself here quietly if you want her to live. 84 00:07:12,829 --> 00:07:14,414 You know what I mean by that, right? 85 00:07:37,187 --> 00:07:38,271 Where am I? 86 00:07:39,105 --> 00:07:40,356 What is this place? 87 00:07:53,328 --> 00:07:54,412 Hello? 88 00:07:55,497 --> 00:07:56,873 Anybody outside? 89 00:07:57,665 --> 00:08:00,043 Hello? Someone's inside! 90 00:08:01,628 --> 00:08:02,796 Hello? 91 00:08:03,463 --> 00:08:04,714 Anybody outside? 92 00:08:05,673 --> 00:08:06,800 Help! 93 00:08:07,717 --> 00:08:08,802 Hello? 94 00:08:14,724 --> 00:08:17,644 EPISODE 14 95 00:08:42,460 --> 00:08:43,795 Let me out! 96 00:09:05,859 --> 00:09:07,485 You woke up faster than I expected. 97 00:09:08,570 --> 00:09:10,363 I wanted you to die an easy death, 98 00:09:11,239 --> 00:09:12,323 but it'll be quite painful. 99 00:09:12,615 --> 00:09:14,742 Tae-jin, open this door. 100 00:09:15,034 --> 00:09:16,202 Let me out! 101 00:09:24,711 --> 00:09:25,587 See? 102 00:09:26,087 --> 00:09:29,465 I told you to stay still if you don't want to suffer. 103 00:09:30,216 --> 00:09:31,426 What are you scheming now? 104 00:09:32,093 --> 00:09:33,595 You've made Mom and me suffer enough. 105 00:09:33,678 --> 00:09:35,054 Why? Why are you doing all this? 106 00:09:35,555 --> 00:09:37,015 "Enough"? 107 00:09:38,391 --> 00:09:40,810 You don't get to say that. It's up to me to decide. 108 00:09:42,228 --> 00:09:44,898 I'm trying to live my life. Why do you keep provoking me? 109 00:09:45,523 --> 00:09:47,775 Why do you constantly make me get blood on my hands? 110 00:09:47,859 --> 00:09:48,693 Why? 111 00:09:49,402 --> 00:09:50,653 I told you to live quietly. 112 00:09:50,737 --> 00:09:54,574 I clearly told you to stay silent and just breathe quietly to stay alive. 113 00:09:55,241 --> 00:09:57,577 I'm doing this because you people keep wreaking havoc! 114 00:09:57,660 --> 00:09:58,870 So you're going to kill me too? 115 00:09:59,245 --> 00:10:01,372 Fine, go ahead. Kill me! 116 00:10:01,873 --> 00:10:03,416 Kill me! Go ahead! 117 00:10:03,499 --> 00:10:05,251 -Be quiet. -Just kill me! 118 00:10:05,335 --> 00:10:06,628 Shut up! 119 00:10:09,714 --> 00:10:10,590 Shut the hell up. 120 00:10:11,382 --> 00:10:12,634 You're just like Oh Yeong-cheol. 121 00:10:13,676 --> 00:10:16,221 No. If anything, you're worse than him. 122 00:10:17,138 --> 00:10:18,556 You're a total lunatic. 123 00:10:21,726 --> 00:10:23,645 The real lunatics 124 00:10:24,270 --> 00:10:25,313 are you guys. 125 00:10:30,652 --> 00:10:32,070 No way. That won't happen. 126 00:10:32,737 --> 00:10:34,822 Hee-jin was revived to her own self. 127 00:10:35,031 --> 00:10:37,575 Besides, when you were revived, didn't they say 128 00:10:37,700 --> 00:10:40,954 that most people have the same soul as their own self? 129 00:10:41,829 --> 00:10:44,332 I think the two of us were rare exceptions. 130 00:10:44,415 --> 00:10:48,169 Also, Oh Yeong-cheol only got much older. That's why we didn't recognize him. 131 00:10:48,253 --> 00:10:49,921 He didn't turn into another person. 132 00:10:50,838 --> 00:10:55,468 Do you really think we should be using Abyss like this, though? 133 00:10:55,718 --> 00:10:57,887 It's kind of getting me worried. 134 00:10:58,805 --> 00:10:59,806 You're right. 135 00:10:59,889 --> 00:11:03,268 Let's just discuss it again after we revive Ms. Jang. 136 00:11:04,227 --> 00:11:05,395 All right. 137 00:11:09,482 --> 00:11:13,319 If you guys hadn't talked such bullshit 138 00:11:13,403 --> 00:11:15,738 about reviving dead people, 139 00:11:18,074 --> 00:11:19,117 you could have 140 00:11:19,909 --> 00:11:21,494 at least held a funeral for your mom. 141 00:11:26,749 --> 00:11:29,669 I jumped through hoops to kill her. If you guys revive her, all my hard work 142 00:11:30,253 --> 00:11:31,587 will go down the drain. 143 00:11:32,422 --> 00:11:33,381 Mom... 144 00:11:34,465 --> 00:11:35,466 Mom. 145 00:11:36,175 --> 00:11:38,219 Mom! 146 00:11:40,221 --> 00:11:41,973 No! Don't! 147 00:11:47,228 --> 00:11:48,354 Mom! 148 00:11:49,230 --> 00:11:50,481 No, Mom! 149 00:11:56,237 --> 00:11:57,155 Mom! 150 00:12:04,287 --> 00:12:05,329 Untie me! 151 00:12:08,458 --> 00:12:10,877 Mom! Mom, no... 152 00:12:26,893 --> 00:12:29,645 You can't die yet. Give me just a little bit of time. 153 00:12:30,563 --> 00:12:33,858 I'll get rid of you guys at once. 154 00:12:40,573 --> 00:12:42,283 Send backup to the Port of Incheon. 155 00:12:42,700 --> 00:12:44,285 I'm not sure yet, but Prosecutor Go... 156 00:12:45,286 --> 00:12:46,788 I mean, I think he abducted a woman. 157 00:12:47,663 --> 00:12:50,166 Who do you think? There's only one prick that I'm after. 158 00:12:50,249 --> 00:12:51,375 Seo Ji-uk! 159 00:13:25,368 --> 00:13:26,410 Seo Ji-uk! 160 00:13:28,204 --> 00:13:29,413 You made it. 161 00:13:35,920 --> 00:13:36,921 Where is Se-yeon? 162 00:13:39,465 --> 00:13:40,591 Fuck off. 163 00:13:43,469 --> 00:13:44,887 Before I hand her over to you, 164 00:13:45,888 --> 00:13:47,265 I want that marble. 165 00:13:49,684 --> 00:13:50,726 Well, you know. 166 00:13:51,644 --> 00:13:53,980 The marble that can supposedly revive dead people. 167 00:13:55,231 --> 00:13:56,691 I still can't quite believe it, 168 00:13:56,774 --> 00:14:00,111 but I'm starting to think that I may be the one 169 00:14:01,320 --> 00:14:02,697 who really needs that marble. 170 00:14:09,245 --> 00:14:11,080 Take it from me if you can. 171 00:14:33,102 --> 00:14:34,312 Se-yeon. 172 00:14:34,687 --> 00:14:35,938 Se-yeon... 173 00:14:40,109 --> 00:14:41,110 Se-yeon! 174 00:14:52,872 --> 00:14:54,624 Se-yeon... Where is Se-yeon? 175 00:14:56,167 --> 00:14:57,210 She'll die anyway. 176 00:14:57,793 --> 00:14:59,128 Tell me! Where is she? 177 00:15:01,339 --> 00:15:03,799 Se-yeon will... 178 00:15:04,467 --> 00:15:05,635 She'll die too... 179 00:15:11,015 --> 00:15:11,974 Hey. 180 00:15:13,809 --> 00:15:14,894 Hey, Seo Ji-uk. 181 00:15:15,811 --> 00:15:17,939 Hey! You're not dead, right? 182 00:15:18,814 --> 00:15:21,567 Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard! 183 00:15:21,734 --> 00:15:23,861 Seo Ji-uk! Where is Se-yeon? 184 00:15:24,320 --> 00:15:25,696 Where is she... 185 00:16:24,547 --> 00:16:25,590 Anybody... 186 00:16:27,174 --> 00:16:28,301 outside? 187 00:16:32,680 --> 00:16:33,723 Min. 188 00:16:35,433 --> 00:16:36,475 Min. 189 00:16:47,820 --> 00:16:50,406 Se-yeon, wake up. 190 00:16:50,489 --> 00:16:52,658 Se-yeon! Open your eyes, please. 191 00:16:54,035 --> 00:16:55,536 Se-yeon. 192 00:16:56,162 --> 00:16:57,997 Wake up, please! Se-yeon! 193 00:16:58,289 --> 00:16:59,582 Wake up, Se-yeon. 194 00:17:00,499 --> 00:17:02,585 Se-yeon! 195 00:17:10,968 --> 00:17:12,511 -Dong-cheol. -Where is he? 196 00:17:13,888 --> 00:17:15,890 Hey, how come it's just the two of you? 197 00:17:15,973 --> 00:17:18,601 Well, everyone threw such a fit, saying that Prosecutor Seo 198 00:17:18,684 --> 00:17:20,353 would never abduct anyone. 199 00:17:20,436 --> 00:17:23,272 What can we do? We figured we should come even without any backup. 200 00:17:23,356 --> 00:17:24,607 God damn it. 201 00:17:25,608 --> 00:17:26,901 -He's holding -Yes. 202 00:17:27,068 --> 00:17:28,069 Go Se-yeon... 203 00:17:28,778 --> 00:17:30,655 -I mean, he's holding Lee Mi-do hostage, -Okay. 204 00:17:31,280 --> 00:17:32,823 -so move as quietly as possible. -Got it. 205 00:17:33,407 --> 00:17:34,367 Let's go. 206 00:18:22,873 --> 00:18:24,041 -Hee-jin! -Hee-jin! 207 00:18:24,333 --> 00:18:25,376 Hee-jin. 208 00:18:25,584 --> 00:18:27,378 Are you all right? What happened here? 209 00:18:29,588 --> 00:18:31,048 I hit someone with the car. 210 00:18:31,632 --> 00:18:33,092 What? Who? 211 00:18:35,344 --> 00:18:37,179 Hey, find the victim. Go! 212 00:18:39,014 --> 00:18:40,224 Wait here, okay? 213 00:19:03,164 --> 00:19:04,373 Let's have a look. 214 00:19:05,040 --> 00:19:08,043 Doctor, why is it taking this long for her to regain consciousness? 215 00:19:08,210 --> 00:19:09,587 She is really okay, isn't she? 216 00:19:09,754 --> 00:19:11,297 We've cut down on the sedatives 217 00:19:11,380 --> 00:19:13,215 as her temperature is back to the normal range, 218 00:19:13,299 --> 00:19:14,925 so she'll wake up soon. 219 00:19:15,551 --> 00:19:17,720 The test results aren't bad. 220 00:19:17,803 --> 00:19:19,388 We'll keep monitoring her temperature 221 00:19:19,472 --> 00:19:22,183 for two to three days after she wakes up and see how she recovers. 222 00:19:22,266 --> 00:19:23,768 Okay, thank you. 223 00:19:24,185 --> 00:19:25,561 When she wakes up, check her motion 224 00:19:25,644 --> 00:19:27,438 and see if she needs acetaminophen. 225 00:19:27,521 --> 00:19:28,355 Yes, sir. 226 00:19:38,824 --> 00:19:40,034 Se-yeon. 227 00:19:41,452 --> 00:19:42,495 Min. 228 00:19:44,455 --> 00:19:45,748 -Min. -Se-yeon. 229 00:19:48,751 --> 00:19:49,919 What happened? 230 00:19:50,419 --> 00:19:51,670 Where is Seo Ji-uk? 231 00:19:53,506 --> 00:19:54,924 Did we manage to rescue Ms. Jang? 232 00:19:57,760 --> 00:19:59,720 What's wrong? What happened? 233 00:20:02,014 --> 00:20:03,265 Everything went well, right? 234 00:20:04,892 --> 00:20:05,893 Right? 235 00:20:08,771 --> 00:20:09,814 She'll die anyway. 236 00:20:10,397 --> 00:20:11,732 Tell me! Where is she? 237 00:20:13,984 --> 00:20:16,445 Se-yeon will... 238 00:20:17,029 --> 00:20:18,823 She'll die too... 239 00:20:22,701 --> 00:20:23,702 Hey. 240 00:20:25,496 --> 00:20:26,747 Hey, Seo Ji-uk. 241 00:20:27,498 --> 00:20:29,667 Hey! You're not dead, right? 242 00:20:30,501 --> 00:20:32,670 Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard! 243 00:20:33,295 --> 00:20:35,506 Seo Ji-uk! Where is Se-yeon? 244 00:20:36,090 --> 00:20:37,383 Where is she... 245 00:21:19,133 --> 00:21:20,634 You don't have time for this chitchat. 246 00:21:21,302 --> 00:21:25,556 She is dying as we speak. 247 00:21:56,462 --> 00:21:57,379 Where is Se-yeon? 248 00:21:59,340 --> 00:22:01,300 You actually revived me... 249 00:22:02,384 --> 00:22:03,552 I asked you where Se-yeon was! 250 00:22:06,013 --> 00:22:07,181 Did you... 251 00:22:08,682 --> 00:22:11,727 revive me thinking that I'd tell you where she is this easily? 252 00:22:13,520 --> 00:22:14,772 Why would I tell you? 253 00:22:24,865 --> 00:22:25,866 Is that so? 254 00:22:26,867 --> 00:22:28,744 All right, then. Don't tell me. 255 00:22:40,339 --> 00:22:42,841 If Se-yeon dies, 256 00:22:44,301 --> 00:22:45,427 I will kill you. 257 00:22:52,476 --> 00:22:53,435 Sure, kill me. 258 00:22:54,061 --> 00:22:55,771 I'm not dying alone, 259 00:22:56,939 --> 00:22:58,357 so I at least won't be lonely. 260 00:22:59,400 --> 00:23:00,484 I never said 261 00:23:02,277 --> 00:23:03,612 I'd only kill you once. 262 00:23:05,656 --> 00:23:06,782 For as long as I'm alive, 263 00:23:08,117 --> 00:23:10,911 I'll continue to kill and revive you 264 00:23:12,371 --> 00:23:13,664 over and over again. 265 00:23:17,584 --> 00:23:19,586 I'll make you feel endless and excruciating fear 266 00:23:21,130 --> 00:23:22,464 each and every time. 267 00:23:31,348 --> 00:23:32,516 Wait. 268 00:23:35,352 --> 00:23:36,437 You don't... 269 00:23:37,104 --> 00:23:38,230 You don't have time for this. 270 00:23:39,064 --> 00:23:41,483 Really? Okay, then I'll kill you quickly. 271 00:23:42,067 --> 00:23:43,068 Wait! 272 00:23:44,153 --> 00:23:45,362 Look inside my pocket. 273 00:23:50,367 --> 00:23:51,910 REFRIGERATED CONTAINER D 3754 274 00:23:51,994 --> 00:23:54,329 Where is this? Where is Se-yeon? 275 00:23:54,997 --> 00:23:56,290 She's at the cargo loading area. 276 00:23:58,584 --> 00:24:00,002 In a refrigerated container. 277 00:24:11,889 --> 00:24:14,016 I know I shouldn't have revived him, 278 00:24:16,477 --> 00:24:17,519 but I just... 279 00:24:19,229 --> 00:24:20,939 I just couldn't let him die. 280 00:24:24,067 --> 00:24:25,611 I thought 281 00:24:27,446 --> 00:24:29,656 that I would never find you if I let him die. 282 00:24:31,366 --> 00:24:33,243 That thought terrified me so much. 283 00:24:35,579 --> 00:24:36,789 It's not your fault. 284 00:24:37,581 --> 00:24:39,041 You didn't do anything wrong, Min. 285 00:24:42,002 --> 00:24:43,253 It's all my fault. 286 00:24:44,171 --> 00:24:46,173 You only did it to save me. 287 00:24:46,924 --> 00:24:49,343 It's not your fault. It's okay. 288 00:24:50,969 --> 00:24:52,346 I'm sorry. 289 00:24:52,429 --> 00:24:53,722 I'm really sorry, Min. 290 00:24:53,806 --> 00:24:56,183 I'm sorry about everything. 291 00:25:01,563 --> 00:25:03,398 DONGBU POLICE STATION 292 00:25:04,399 --> 00:25:05,776 See? I was right. 293 00:25:05,859 --> 00:25:07,110 You little... 294 00:25:07,903 --> 00:25:10,739 Chief told you to stay put. You shouldn't have gone there to begin with. 295 00:25:10,823 --> 00:25:14,326 I'm a cop. How could I sit back and do nothing after hearing about an abduction? 296 00:25:14,409 --> 00:25:16,203 You should've just reported it. 297 00:25:16,286 --> 00:25:17,913 I did! I reported it. 298 00:25:17,996 --> 00:25:19,748 But apparently, you totally disregarded it, 299 00:25:19,832 --> 00:25:21,792 saying Prosecutor Seo would never do such a thing. 300 00:25:22,876 --> 00:25:24,336 Anyway, not yet. 301 00:25:25,546 --> 00:25:27,840 If Forensics confirms that the blood from the scene is his, 302 00:25:28,423 --> 00:25:29,883 then I'll consider bringing you back. 303 00:25:30,884 --> 00:25:32,511 I'm telling you. It's Seo Ji-uk's blood. 304 00:25:33,095 --> 00:25:35,848 She said she hit him with the car. It's definitely his blood. 305 00:25:38,100 --> 00:25:39,393 It is! Believe me! 306 00:25:43,772 --> 00:25:44,898 That buffoon. 307 00:25:47,025 --> 00:25:49,278 I told you to leave before Chief gets here. 308 00:25:50,612 --> 00:25:52,656 Jeez, chill. 309 00:25:52,739 --> 00:25:54,741 I said I'd wait until we hear from Forensics. 310 00:25:54,825 --> 00:25:55,909 Hello? 311 00:25:56,493 --> 00:25:58,579 Yes, okay. 312 00:26:01,498 --> 00:26:03,500 Dong-cheol, that was Forensics. 313 00:26:04,126 --> 00:26:05,127 What did they say? 314 00:26:05,210 --> 00:26:08,630 The blood from the scene is mixed with a sodium hydroxide solution, 315 00:26:08,714 --> 00:26:10,173 so they can't extract DNA from it. 316 00:26:10,257 --> 00:26:11,508 What? 317 00:26:12,217 --> 00:26:14,469 -Move back, please. -Keep people out. 318 00:26:19,641 --> 00:26:20,934 Keep people out! 319 00:26:21,518 --> 00:26:23,937 -What on earth happened here? -Guys, keep people out. 320 00:26:24,021 --> 00:26:25,606 Move back, please! 321 00:26:25,814 --> 00:26:27,441 -Move back! -You can't come in here. 322 00:27:25,082 --> 00:27:26,541 Did you find anything over there? 323 00:27:50,232 --> 00:27:51,358 Hee-jin. 324 00:27:51,441 --> 00:27:52,776 I killed him. 325 00:27:55,529 --> 00:27:56,655 I think he's dead. 326 00:28:00,617 --> 00:28:04,871 That's what you claim, 327 00:28:06,415 --> 00:28:09,626 but Seo Ji-uk's body wasn't found anywhere near the scene. 328 00:28:10,627 --> 00:28:11,837 There's no body 329 00:28:12,587 --> 00:28:14,006 and no black box footage. 330 00:28:14,756 --> 00:28:16,383 The blood found at the scene 331 00:28:16,466 --> 00:28:18,427 was too contaminated to test for a DNA match. 332 00:28:21,054 --> 00:28:25,142 Even if Seo Ji-uk was able to flee the scene, 333 00:28:25,517 --> 00:28:27,853 he wouldn't have gone far in his state. 334 00:28:28,478 --> 00:28:29,479 Isn't there 335 00:28:30,188 --> 00:28:32,524 anything else you remember? 336 00:28:40,490 --> 00:28:42,993 Could Min have used the marble to... 337 00:28:50,542 --> 00:28:53,295 Se-yeon, shouldn't you have rested one more day? 338 00:28:53,628 --> 00:28:57,049 I wouldn't have been able to rest until he's in custody. 339 00:28:57,549 --> 00:28:59,634 What about Detective Park? Have you called him? 340 00:29:00,302 --> 00:29:01,178 He's almost here. 341 00:29:06,600 --> 00:29:08,101 Prosecutor Go, how are you feeling? 342 00:29:08,685 --> 00:29:09,728 I'm okay. 343 00:29:11,938 --> 00:29:14,107 What about Hee-jin? How is she doing? 344 00:29:14,316 --> 00:29:16,401 She's barely holding it together. 345 00:29:16,485 --> 00:29:19,821 She claims to have killed Seo Ji-uk, but no body was found. 346 00:29:19,905 --> 00:29:23,325 We can't even prove that he was there that night. 347 00:29:24,284 --> 00:29:26,703 If the blood at the scene is his, 348 00:29:26,828 --> 00:29:28,830 he can't have disappeared so fast like that. 349 00:29:29,081 --> 00:29:30,082 Maybe it's someone else's. 350 00:29:30,665 --> 00:29:31,833 It is his blood. 351 00:29:33,293 --> 00:29:34,294 What? 352 00:29:35,545 --> 00:29:38,715 If that's the case, he'd have been in no state to run. 353 00:29:38,799 --> 00:29:40,050 I... 354 00:29:43,387 --> 00:29:44,596 used Abyss. 355 00:29:50,394 --> 00:29:52,104 If Min hadn't revived him, 356 00:29:52,687 --> 00:29:54,231 then I would've died once more. 357 00:29:58,151 --> 00:30:00,695 What was he like the last time you saw him? 358 00:30:01,363 --> 00:30:04,408 He seemed slightly different, but his face was the same. 359 00:30:05,367 --> 00:30:07,953 I bet he'll be found soon once an open manhunt begins. 360 00:30:08,537 --> 00:30:11,998 Right now, Seo Ji-uk is still a victim, so carrying out a manhunt will be difficult. 361 00:30:12,624 --> 00:30:13,583 What? 362 00:30:13,667 --> 00:30:16,211 What about the abduction and the body disposal? 363 00:30:16,294 --> 00:30:18,588 There isn't any evidence that links them to Seo Ji-uk. 364 00:30:19,172 --> 00:30:21,341 Only Hee-jin's fingerprints were found in the car. 365 00:30:21,591 --> 00:30:23,677 There's no evidence that he abducted her. 366 00:30:24,261 --> 00:30:27,431 The maritime police is searching for Jang Sun-young's body, 367 00:30:27,514 --> 00:30:28,807 but there's no news. 368 00:30:36,106 --> 00:30:39,609 This won't get us anywhere. We need to do something. 369 00:30:42,362 --> 00:30:45,699 There's a move that my mom often uses. 370 00:30:49,536 --> 00:30:52,414 You're unbelievable. Is that what you think of me? 371 00:30:52,998 --> 00:30:56,042 The fact that I once followed someone using a location-tracking device 372 00:30:56,126 --> 00:30:58,253 doesn't make me a criminal mastermind. 373 00:30:59,463 --> 00:31:03,133 I'm not the kind to make a dirty move such as 374 00:31:03,216 --> 00:31:06,011 manipulating the public with fake news. 375 00:31:07,596 --> 00:31:09,473 Watch what you say in front of Attorney Lee. 376 00:31:10,056 --> 00:31:12,601 What about the drug scandal with JT Cosmetics' model Bae Su-jin? 377 00:31:13,768 --> 00:31:14,686 Who started that rumor? 378 00:31:14,769 --> 00:31:16,813 How should I know who started it? 379 00:31:17,397 --> 00:31:19,524 Besides, it's not like it was false. 380 00:31:20,108 --> 00:31:22,527 She was summoned and questioned by the police. 381 00:31:22,611 --> 00:31:23,987 Her test came back positive. 382 00:31:24,070 --> 00:31:25,822 That's not a rumor. It's a fact. 383 00:31:26,281 --> 00:31:28,742 Mom, I'm a part of your empire, remember? 384 00:31:29,326 --> 00:31:33,413 You talk to the ladies on the phone three to four hours a day. 385 00:31:33,497 --> 00:31:35,832 I pick up a few things whether I want to or not. 386 00:31:36,291 --> 00:31:39,878 Distributing false information is punishable by law-- 387 00:31:39,961 --> 00:31:41,087 I never did such a thing. 388 00:31:41,922 --> 00:31:42,797 Right. 389 00:31:44,799 --> 00:31:47,260 All right then. I'll have my people 390 00:31:47,552 --> 00:31:50,138 look into the source of the rumor. 391 00:31:51,097 --> 00:31:52,641 I'll be suing on Ms. Bae's behalf. 392 00:31:53,225 --> 00:31:55,644 Why do you bother with such unnecessary things? 393 00:31:59,439 --> 00:32:00,398 Fine. 394 00:32:01,608 --> 00:32:04,236 You're right. I had my people spread the rumors. 395 00:32:04,319 --> 00:32:05,237 You're unbelievable! 396 00:32:05,320 --> 00:32:09,324 Why do you make it your mission to embarrass your mother? 397 00:32:09,449 --> 00:32:11,576 -Are you satisfied now? -We need your help, Mom. 398 00:32:16,957 --> 00:32:20,252 PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER 399 00:32:23,505 --> 00:32:25,048 We set the bait, 400 00:32:25,382 --> 00:32:27,717 so all we need is for him to bite. 401 00:32:31,137 --> 00:32:33,682 I had no idea that this was what you had in mind. 402 00:32:33,765 --> 00:32:34,849 Hey. 403 00:32:35,517 --> 00:32:37,185 Are you sure about this? 404 00:32:38,895 --> 00:32:41,147 It's like I said. 405 00:32:41,231 --> 00:32:43,149 Once the rumors start spreading, 406 00:32:43,358 --> 00:32:46,069 tip-offs will come flying in before you know it. 407 00:32:46,152 --> 00:32:47,612 The prosecution will look into it. 408 00:32:47,696 --> 00:32:49,406 Then we will be criticized by the people. 409 00:32:49,489 --> 00:32:51,157 Your boss will be pissed off at you, 410 00:32:51,241 --> 00:32:53,451 you'll yell at me, I'll yell at him, 411 00:32:53,535 --> 00:32:54,661 and he'll yell at him. 412 00:32:54,744 --> 00:32:56,121 Some will have their pays cut, 413 00:32:56,204 --> 00:32:58,498 -and some will get fired-- -That's enough. 414 00:32:58,582 --> 00:33:01,668 It looks like we'll have to do something before things blow up. 415 00:33:01,751 --> 00:33:04,045 Doesn't that seem like the best course of action? 416 00:33:04,754 --> 00:33:06,923 Should I set something in motion then? 417 00:33:07,549 --> 00:33:08,633 Yes. 418 00:33:10,594 --> 00:33:12,095 Judge Seo, please take a look at this. 419 00:33:15,307 --> 00:33:18,435 PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER 420 00:33:22,522 --> 00:33:24,399 Did you hear about the rumor? 421 00:33:24,482 --> 00:33:26,818 Is Prosecutor Seo in league with Oh Yeong-cheol? 422 00:33:26,901 --> 00:33:28,320 Are you in contact with your son? 423 00:33:28,403 --> 00:33:30,071 -Is the rumor true? -What now? 424 00:33:30,155 --> 00:33:31,364 How do you feel right now? 425 00:33:31,448 --> 00:33:33,825 -Please say a few words. -Any comments? 426 00:33:46,296 --> 00:33:47,589 Of course not. 427 00:33:48,089 --> 00:33:49,883 Yes, it's a groundless rumor. 428 00:33:50,675 --> 00:33:51,718 You're wrong! 429 00:33:54,763 --> 00:33:57,390 How can they say such things about the kind Prosecutor Seo? 430 00:33:58,975 --> 00:34:00,018 Shit. 431 00:34:06,566 --> 00:34:07,609 Did they break up? 432 00:34:18,745 --> 00:34:19,829 Hello? 433 00:34:21,623 --> 00:34:23,958 Yes, hello. How have you been? 434 00:34:24,167 --> 00:34:26,544 -Who is it? -It's the paralegal from Ji-uk's office. 435 00:34:33,843 --> 00:34:36,471 Why the hell did you even come with me? 436 00:34:36,554 --> 00:34:38,848 I was a prosecutor once. It's in the job description. 437 00:34:39,557 --> 00:34:41,476 Also, she looks like me, remember? 438 00:34:41,559 --> 00:34:44,270 I should know what she says with my face on hers. 439 00:34:48,733 --> 00:34:49,693 Hello. 440 00:34:53,279 --> 00:34:55,031 Would you like something to drink? 441 00:34:55,407 --> 00:34:57,117 No, I'm good. 442 00:34:59,744 --> 00:35:01,454 So why did you want to see me? 443 00:35:03,957 --> 00:35:07,293 I didn't know what to do with these. 444 00:35:09,504 --> 00:35:12,507 You heard the rumor too, right? 445 00:35:16,553 --> 00:35:17,679 Well, 446 00:35:17,762 --> 00:35:21,474 when you threw a fit at the office the other day, 447 00:35:22,726 --> 00:35:25,395 I saw the photo you left behind. 448 00:35:26,980 --> 00:35:28,314 Look forward to it. 449 00:35:33,445 --> 00:35:35,113 Prosecutor Seo, are you all right? 450 00:35:47,459 --> 00:35:48,418 Here. 451 00:35:49,419 --> 00:35:51,421 I found these in Prosecutor Seo's wastebasket. 452 00:35:52,505 --> 00:35:55,842 His girlfriend used to send him a lot of gifts through a courier service, 453 00:35:56,050 --> 00:35:57,552 but he threw them all away. 454 00:35:57,635 --> 00:35:58,720 Gosh, look at all this. 455 00:36:06,644 --> 00:36:08,062 I came across this photo 456 00:36:08,605 --> 00:36:11,107 while I was throwing them out. 457 00:36:12,484 --> 00:36:14,652 There was a boy in the photo you threw at Prosecutor Seo 458 00:36:15,153 --> 00:36:17,238 that day. 459 00:36:18,323 --> 00:36:19,699 It's the same boy, isn't it? 460 00:36:22,786 --> 00:36:26,080 When people whispered about Prosecutor Seo the other time 461 00:36:26,664 --> 00:36:28,291 and even when this rumor spread, 462 00:36:28,792 --> 00:36:30,752 I thought they were all lies. 463 00:36:31,419 --> 00:36:33,171 But that photo made me think 464 00:36:34,506 --> 00:36:36,549 that there might be something more. 465 00:36:38,968 --> 00:36:41,471 I called to see if you knew something that I don't. 466 00:36:43,264 --> 00:36:44,724 I'm glad you called. 467 00:36:46,351 --> 00:36:49,979 Please tell me that Prosecutor Seo isn't behind all this. 468 00:36:51,314 --> 00:36:53,149 You know him just as well as I do. 469 00:36:53,650 --> 00:36:56,611 He may not be the most heartwarming type, 470 00:36:56,694 --> 00:36:57,904 but him and Oh Yeong-cheol? 471 00:37:00,573 --> 00:37:01,866 It can't be true. 472 00:37:09,415 --> 00:37:10,458 Hello? 473 00:37:11,125 --> 00:37:12,252 Sure thing. 474 00:37:14,671 --> 00:37:16,756 I'm afraid I'm needed back at the office. 475 00:37:16,840 --> 00:37:19,175 Of course. Thank you for taking the time to see me. 476 00:37:19,259 --> 00:37:20,844 It was my pleasure. 477 00:37:33,857 --> 00:37:35,441 What is it? What did she bring you? 478 00:37:36,025 --> 00:37:38,236 I think it's a photo of Seo Ji-uk as a boy, 479 00:37:38,319 --> 00:37:40,029 but I knew about this already. 480 00:37:41,948 --> 00:37:43,992 And here I was, thinking we would find something new. 481 00:37:59,048 --> 00:38:00,758 You... 482 00:38:04,012 --> 00:38:06,347 You shouldn't be so startled to see your son. 483 00:38:08,224 --> 00:38:11,102 What do you plan to do? 484 00:38:11,769 --> 00:38:14,772 It's not too late to admit to all of your crimes and-- 485 00:38:14,856 --> 00:38:15,982 I can't do that. 486 00:38:22,447 --> 00:38:24,532 I'll call you on this phone from now on. 487 00:38:34,292 --> 00:38:35,335 You'd better 488 00:38:36,711 --> 00:38:37,879 pick up when I call. 489 00:38:41,507 --> 00:38:43,301 If you don't want to get hurt, I mean. 490 00:39:02,779 --> 00:39:03,988 I came across this photo 491 00:39:04,697 --> 00:39:07,283 while I was throwing them out. 492 00:39:07,659 --> 00:39:11,579 A photo of him as a boy in a gift box? 493 00:39:12,580 --> 00:39:14,832 It's just an old photo of him. 494 00:39:15,166 --> 00:39:17,293 It's not just a photo. 495 00:39:18,419 --> 00:39:20,755 -The gift box! -What about it? 496 00:39:21,965 --> 00:39:25,593 Ji-uk's girlfriend would send him these unique gift boxes. 497 00:39:26,219 --> 00:39:27,720 He always promised to show us 498 00:39:27,804 --> 00:39:29,722 but never did. 499 00:39:29,806 --> 00:39:32,016 So we even made fun of him 500 00:39:32,100 --> 00:39:34,644 by saying he was sending them to himself. 501 00:39:35,561 --> 00:39:37,814 Can you send his paralegal a text? 502 00:39:48,116 --> 00:39:49,409 PROSECUTOR GO SE-YEON 503 00:39:49,492 --> 00:39:52,161 This gift box was sent to Seo Ji-uk numerous times. 504 00:39:52,245 --> 00:39:53,830 Could you contact the courier service 505 00:39:53,913 --> 00:39:57,208 and find out the time and date of the deliveries, 506 00:39:57,291 --> 00:39:59,711 where they were sent from, and anything else they can remember? 507 00:39:59,794 --> 00:40:02,380 I think this is how he and Oh Yeong-cheol communicated. 508 00:40:04,507 --> 00:40:05,800 Guys, get over here. 509 00:40:10,096 --> 00:40:12,890 Look into the courier service that delivered this gift box. 510 00:40:12,974 --> 00:40:14,017 Get to it. 511 00:41:10,198 --> 00:41:11,365 Min... 512 00:41:13,534 --> 00:41:14,368 Did I wake you? 513 00:41:14,452 --> 00:41:16,204 I wanted you to sleep comfortably. 514 00:41:16,287 --> 00:41:17,330 Min... 515 00:41:18,790 --> 00:41:19,791 Min... 516 00:42:08,214 --> 00:42:09,882 Gosh, what's all this? 517 00:42:10,091 --> 00:42:11,717 What are you doing up already? 518 00:42:12,593 --> 00:42:14,387 They look amazing. Can I try one? 519 00:42:16,055 --> 00:42:17,223 Thank you. 520 00:42:21,144 --> 00:42:22,979 -It's delicious. -Do you like it? 521 00:42:23,563 --> 00:42:25,690 It's perfect. Absolutely amazing. 522 00:42:27,441 --> 00:42:29,235 Auntie, could you perhaps 523 00:42:29,318 --> 00:42:31,737 show me how to make these sometime? 524 00:42:31,821 --> 00:42:34,157 Cooking is my only weakness. 525 00:42:34,824 --> 00:42:36,075 How is they be so delicious? 526 00:42:36,325 --> 00:42:39,954 I don't know how to make these either. 527 00:42:41,205 --> 00:42:42,957 It's not my recipe. 528 00:42:44,333 --> 00:42:45,960 Auntie, can you taste this for me? 529 00:42:49,005 --> 00:42:50,131 You're up. 530 00:42:53,342 --> 00:42:54,552 He's the chef. 531 00:42:55,803 --> 00:42:57,805 You made all this? 532 00:43:04,604 --> 00:43:06,522 Don't be a prosecutor just for today. 533 00:43:07,190 --> 00:43:09,942 How can I when Seo Ji-uk is still on the loose? 534 00:43:10,026 --> 00:43:12,570 Just for today. Let's go together somewhere. 535 00:43:13,613 --> 00:43:14,906 Where are you off to? 536 00:43:16,741 --> 00:43:17,575 You're not at work. 537 00:43:18,201 --> 00:43:20,912 What about you? Why aren't you at the office? 538 00:43:20,995 --> 00:43:23,247 -I'm taking the day off. -Me too. 539 00:43:24,040 --> 00:43:26,792 My troublemaker of a son 540 00:43:26,876 --> 00:43:30,171 has been giving me a terrible migraine. So I'm off to rest. 541 00:43:34,133 --> 00:43:36,344 This place you're going to... 542 00:43:36,969 --> 00:43:38,679 Will you be spending the night there? 543 00:43:46,729 --> 00:43:50,066 Attorney Lee, your parents must be quite open-minded. 544 00:43:50,399 --> 00:43:51,359 They didn't act like it. 545 00:43:51,442 --> 00:43:52,818 -Well, that-- -Let's go. 546 00:43:52,902 --> 00:43:55,321 That's not it. I... 547 00:43:57,782 --> 00:44:00,034 Mom, don't be so old-fashioned. 548 00:44:00,117 --> 00:44:01,285 Besides, I'm an adult. 549 00:44:01,369 --> 00:44:02,370 "Old fashioned"? 550 00:44:03,204 --> 00:44:04,288 Who said you weren't? 551 00:44:04,789 --> 00:44:06,290 Have a good time then. 552 00:44:06,749 --> 00:44:09,043 -All right. You have a nice day too. -Sure. 553 00:44:11,337 --> 00:44:12,588 You too, Mr. Kim. 554 00:44:17,551 --> 00:44:21,639 If they want to be together so much, why not just get married? 555 00:44:21,722 --> 00:44:23,849 When is he planning to do so? 556 00:44:23,933 --> 00:44:28,062 That's how it is with his generation. They date but don't get married. 557 00:44:28,145 --> 00:44:31,148 I must be too old-fashioned to understand that. 558 00:44:33,484 --> 00:44:35,695 Does he not care about the company? 559 00:44:36,821 --> 00:44:38,990 How can I hand it over to him if he doesn't get married? 560 00:44:42,576 --> 00:44:44,954 This had better be good, or you're going to pay. 561 00:44:45,579 --> 00:44:46,747 All right. 562 00:44:52,837 --> 00:44:55,297 -How far away is it? -We're almost there. 563 00:45:18,112 --> 00:45:19,280 What do you think? 564 00:45:19,363 --> 00:45:21,532 Isn't it so refreshing out here? 565 00:45:21,615 --> 00:45:24,368 I told you, I don't have time for this. 566 00:45:24,952 --> 00:45:26,579 If you wanted to get some air, you-- 567 00:45:26,662 --> 00:45:29,248 Goodness! What brings you here? 568 00:45:32,460 --> 00:45:33,502 Mom? 569 00:45:41,302 --> 00:45:43,888 I've thought about you ever since that day. 570 00:45:44,013 --> 00:45:45,890 I never thought I'd see you here. 571 00:45:45,973 --> 00:45:48,267 -What brings you here? -Do we have guests? 572 00:45:49,435 --> 00:45:51,103 Do you remember how I told you 573 00:45:51,771 --> 00:45:52,980 about Se-yeon's colleagues? 574 00:45:57,443 --> 00:45:59,111 -Remember? -It's... 575 00:46:00,529 --> 00:46:01,989 the lady we met at the funeral. 576 00:46:02,740 --> 00:46:04,950 Hello, how have you been? 577 00:46:05,743 --> 00:46:06,744 Fine. 578 00:46:21,550 --> 00:46:23,260 Director Cha! Welcome! 579 00:46:24,095 --> 00:46:25,763 -How have you been? -Great. 580 00:46:28,474 --> 00:46:30,518 You're really Min? 581 00:46:32,144 --> 00:46:33,521 How in the world 582 00:46:34,563 --> 00:46:35,606 did you turn out like this? 583 00:46:35,689 --> 00:46:38,609 You've gotten so tall. Is that even possible? 584 00:46:39,318 --> 00:46:42,863 Our country's plastic surgery techniques really are amazing, aren't they? 585 00:46:44,865 --> 00:46:46,450 Anyway, it's such a relief. 586 00:46:47,493 --> 00:46:49,495 We found the actual culprit who killed Se-yeon, 587 00:46:49,578 --> 00:46:51,247 and you cleared your name. 588 00:46:52,581 --> 00:46:53,666 It's all such a relief. 589 00:46:55,501 --> 00:46:56,794 It really is, 590 00:46:58,546 --> 00:47:00,172 but I guess we won't get Se-yeon back. 591 00:47:01,006 --> 00:47:02,174 Stop that, already. 592 00:47:02,758 --> 00:47:04,385 How many times do I have to tell you 593 00:47:04,468 --> 00:47:07,805 that Se-yeon won't be able to rest in peace if you keep crying? 594 00:47:08,597 --> 00:47:09,557 I'm not crying. 595 00:47:11,892 --> 00:47:14,061 We didn't know you were the one who got us this house. 596 00:47:14,478 --> 00:47:18,190 I thought it was some kind of compensation for the victims. 597 00:47:18,649 --> 00:47:20,109 You shouldn't have. 598 00:47:20,192 --> 00:47:22,236 You wouldn't have come if I had told you the truth. 599 00:47:22,319 --> 00:47:23,571 Well, 600 00:47:24,613 --> 00:47:26,657 we were planning on returning anyway. 601 00:47:27,908 --> 00:47:29,326 The bastard's dead, isn't he? 602 00:47:30,953 --> 00:47:32,037 We should get back. 603 00:47:32,288 --> 00:47:35,124 We can't keep troubling you like this. 604 00:47:35,708 --> 00:47:37,293 Not at all, sir. 605 00:47:37,459 --> 00:47:39,837 You can stay here as long as you want. 606 00:47:41,213 --> 00:47:42,798 We can't do that. 607 00:47:43,716 --> 00:47:45,009 But what brings you here today? 608 00:47:46,051 --> 00:47:47,761 Oh, well... 609 00:47:49,513 --> 00:47:50,848 Come on in. 610 00:47:51,223 --> 00:47:52,433 I'm coming! 611 00:47:57,229 --> 00:47:59,565 -It's Dad's birthday. -It's your birthday, sir. 612 00:48:00,191 --> 00:48:02,234 Goodness, I forgot about that! 613 00:48:04,945 --> 00:48:06,113 Now... 614 00:48:06,197 --> 00:48:09,408 Happy birthday to you 615 00:48:09,950 --> 00:48:13,037 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 616 00:48:13,495 --> 00:48:16,916 -Happy birthday dear Dad -Happy birthday dear Se-yeon's dad 617 00:48:17,499 --> 00:48:20,502 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 618 00:48:22,379 --> 00:48:24,215 You really shouldn't have. 619 00:48:24,298 --> 00:48:25,841 Of course, I should. Go on, sir. 620 00:48:31,222 --> 00:48:32,097 Happy birthday. 621 00:48:39,188 --> 00:48:41,899 See? I told you you wouldn't regret it. 622 00:48:44,276 --> 00:48:48,197 They both look like they're doing much better. 623 00:48:48,280 --> 00:48:50,366 Thank you. It's all thanks to you. 624 00:48:53,035 --> 00:48:54,828 -Is that it? -Then what else? 625 00:48:55,412 --> 00:48:57,039 You know what you always say, 626 00:48:57,122 --> 00:48:58,791 "You have to learn to give and take." 627 00:48:59,458 --> 00:49:00,542 So what? 628 00:49:04,964 --> 00:49:06,340 Hey! 629 00:49:06,590 --> 00:49:07,466 What? 630 00:49:08,133 --> 00:49:09,260 Stop it. 631 00:49:15,307 --> 00:49:16,392 You're unbelievable. 632 00:49:17,434 --> 00:49:18,686 You know, 633 00:49:19,353 --> 00:49:21,355 you have a lot of nerve these days. 634 00:49:21,438 --> 00:49:24,275 You must've lost your sense of shame along with your old body. 635 00:49:24,858 --> 00:49:26,026 This is nothing. 636 00:49:26,819 --> 00:49:28,570 I've been up since 6:00 a.m. for this. 637 00:49:29,321 --> 00:49:31,031 Why didn't you wake me up? I would've helped. 638 00:49:31,115 --> 00:49:33,492 Do you want to get him sick on his birthday? 639 00:49:33,951 --> 00:49:35,369 You're a terrible cook. 640 00:49:36,412 --> 00:49:38,414 I love you very much, 641 00:49:38,497 --> 00:49:40,457 but when it comes to your cooking... 642 00:49:42,001 --> 00:49:43,168 Love isn't enough. 643 00:49:45,587 --> 00:49:46,672 That's right. 644 00:49:46,755 --> 00:49:48,924 I even got sick from the ramen you made me. 645 00:49:49,008 --> 00:49:51,176 How is it even possible to make ramen taste that bad-- 646 00:49:51,260 --> 00:49:52,970 -That's enough. -Okay. 647 00:49:55,347 --> 00:49:58,142 Who cares if you suck at cooking. I'm good at it, anyway. 648 00:49:58,726 --> 00:50:00,185 One good cook is enough, right? 649 00:50:00,269 --> 00:50:02,146 I said that's enough. 650 00:50:02,229 --> 00:50:04,815 -I'm going to rip your mouth out. -All right, all right. 651 00:50:04,898 --> 00:50:07,860 Sir? I think you should come out here for a minute. 652 00:50:15,576 --> 00:50:16,618 Mom? 653 00:50:21,957 --> 00:50:23,417 I thought you were going on vacation. 654 00:50:23,500 --> 00:50:24,918 I'm here on vacation. 655 00:50:25,711 --> 00:50:27,963 Do you think I'd come here to work? 656 00:51:08,337 --> 00:51:10,130 It's been such a long time. 657 00:51:11,298 --> 00:51:12,383 It has. 658 00:51:13,342 --> 00:51:15,302 We met back when the kids were in high school. 659 00:51:17,221 --> 00:51:18,055 It's been a while. 660 00:51:20,015 --> 00:51:22,184 SANGMOK HIGH SCHOOL 661 00:51:23,268 --> 00:51:24,686 Se-yeon, it's me. 662 00:51:25,646 --> 00:51:28,232 Yes, I was just passing by. 663 00:51:28,816 --> 00:51:30,776 I bought you some ice cream. 664 00:51:31,485 --> 00:51:32,736 -Hello, sir. -Hello. 665 00:51:33,237 --> 00:51:34,696 All right. 666 00:51:35,697 --> 00:51:37,491 Okay, see you. 667 00:51:40,411 --> 00:51:42,621 -Hello, sir. -Hello. 668 00:51:45,290 --> 00:51:46,458 Mr. Go? 669 00:51:48,627 --> 00:51:51,296 -Who are you? -I'm Min's mother. 670 00:51:51,380 --> 00:51:53,924 Cha Min, the top student in this school. 671 00:51:55,384 --> 00:51:56,718 Oh, hello. 672 00:51:57,302 --> 00:52:01,390 I heard that Se-yeon keeps chasing after Min. 673 00:52:02,975 --> 00:52:05,769 I think they should be focusing on their studies, not dating. 674 00:52:06,353 --> 00:52:07,896 It's actually Min who's chasing Se-yeon. 675 00:52:09,106 --> 00:52:10,190 Excuse me? 676 00:52:10,774 --> 00:52:13,444 Min is the one who won't leave her alone. 677 00:52:14,486 --> 00:52:16,864 I actually was going to call you about that. 678 00:52:17,239 --> 00:52:20,284 I was hoping you could calm him down a bit. 679 00:52:21,577 --> 00:52:26,290 I understand that the boy can't help it since our Se-yeon is so pretty. 680 00:52:27,332 --> 00:52:30,169 But what will he grow up to be 681 00:52:30,252 --> 00:52:31,962 if he's already busy running after girls? 682 00:52:32,045 --> 00:52:35,340 "Busy running after girls"? 683 00:52:42,014 --> 00:52:44,349 You must be so devastated about your daughter. 684 00:52:46,185 --> 00:52:47,352 I appreciate your consolation. 685 00:52:48,187 --> 00:52:51,106 You must have been so worried about your son. 686 00:52:55,277 --> 00:52:56,528 I appreciate your concern. 687 00:53:08,624 --> 00:53:09,791 We're here to celebrate, 688 00:53:09,875 --> 00:53:12,628 since it's his birthday. So why don't we open a bottle? 689 00:53:12,711 --> 00:53:13,754 -Mr. Kim. -Yes? 690 00:53:13,837 --> 00:53:16,215 Could you get us the 20-year-old wild ginseng wine? 691 00:53:16,298 --> 00:53:17,299 Yes, sir. 692 00:53:17,925 --> 00:53:19,259 -Hey. -Yes? 693 00:53:19,343 --> 00:53:22,095 It's not even my birthday. Why would you... 694 00:53:22,638 --> 00:53:23,722 Hey! 695 00:53:25,432 --> 00:53:26,391 That little brat... 696 00:53:26,975 --> 00:53:29,269 Now, since it's your special day, 697 00:53:30,103 --> 00:53:31,355 here you go, sir. 698 00:53:35,943 --> 00:53:39,363 Next is my beautiful mother. 699 00:53:39,738 --> 00:53:41,281 Here you go. 700 00:53:44,284 --> 00:53:46,036 There you go. 701 00:53:52,125 --> 00:53:53,752 Here you go, ma'am. 702 00:54:03,929 --> 00:54:05,097 That was quick. 703 00:54:06,181 --> 00:54:08,850 Yes, but it's not a yellow box. It's light blue. 704 00:54:08,934 --> 00:54:11,436 -Yes. -No, it's fine. 705 00:54:11,520 --> 00:54:14,064 Yes, that's right. From the Public Prosecutor's Office. 706 00:54:14,648 --> 00:54:16,900 Yes, that's right. Where? 707 00:54:18,068 --> 00:54:20,529 -I think we found them, sir. -You found them? 708 00:54:21,029 --> 00:54:21,863 Where is it? 709 00:54:21,947 --> 00:54:23,991 -It's in Gangnam. -Let's go. 710 00:54:27,703 --> 00:54:30,122 He never goes easy on the alcohol, 711 00:54:30,205 --> 00:54:31,498 that old man. 712 00:54:33,959 --> 00:54:35,335 You must be exhausted. 713 00:54:35,919 --> 00:54:37,212 Why don't we go inside? 714 00:54:37,588 --> 00:54:38,839 Is that okay? 715 00:54:41,425 --> 00:54:45,262 Mom, I think you've had enough to drink. Why don't we stop here? 716 00:54:45,345 --> 00:54:48,974 Hey, we're only just getting started! 717 00:54:49,057 --> 00:54:51,602 Of course! We were only warming up. 718 00:54:51,685 --> 00:54:53,604 -Right? -Should we toast on it? 719 00:54:53,687 --> 00:54:54,730 -Cheers. -Cheers. 720 00:54:55,606 --> 00:54:58,108 -You too, my darling. -Sure. Cheers. 721 00:54:58,483 --> 00:54:59,610 Cheers. 722 00:55:03,363 --> 00:55:05,073 -Min. -Yes, sir. 723 00:55:05,157 --> 00:55:06,158 This is perfect. 724 00:55:06,241 --> 00:55:08,827 -We should toast, too. -Yes, sir. 725 00:55:09,411 --> 00:55:10,537 -Cheers! -Cheers. 726 00:55:14,041 --> 00:55:16,209 You know my son always came first place, right? 727 00:55:22,174 --> 00:55:23,425 Where's your mother? 728 00:55:24,092 --> 00:55:27,220 My mom can barely take a shot, but she had two today. 729 00:55:27,346 --> 00:55:28,972 It gave her a headache so she went to bed. 730 00:55:30,182 --> 00:55:31,892 How about your mother and my dad? 731 00:55:32,517 --> 00:55:33,852 Are they done talking? 732 00:55:34,686 --> 00:55:35,979 I think they'll be up all night. 733 00:55:38,398 --> 00:55:40,442 How do they get along so well? 734 00:55:40,859 --> 00:55:42,861 They could be best friends. 735 00:55:44,321 --> 00:55:45,489 -Why not. -Cheers. 736 00:55:46,073 --> 00:55:47,324 Now, let's... 737 00:55:48,492 --> 00:55:49,493 Shall we go for a walk? 738 00:55:50,494 --> 00:55:51,453 Sure. 739 00:55:55,165 --> 00:55:57,209 I got a call from Detective Park earlier. 740 00:55:57,959 --> 00:56:00,170 Remember when Oh Yeong-cheol sent packages to Seo Ji-uk? 741 00:56:00,879 --> 00:56:03,131 They tracked down the delivery man and got the testimony. 742 00:56:03,215 --> 00:56:05,217 Really? That's good to hear. 743 00:56:05,926 --> 00:56:07,594 Now that it's confirmed that 744 00:56:07,678 --> 00:56:09,930 Oh Yeong-cheol and Seo Ji-uk were in it together, 745 00:56:10,138 --> 00:56:13,100 I guess we only need to find proof on how they conspired the crime. 746 00:56:13,183 --> 00:56:14,142 Right. 747 00:56:19,147 --> 00:56:20,315 I hope this all ends, 748 00:56:21,525 --> 00:56:24,152 so that you can tell your parents who you really are. 749 00:56:27,197 --> 00:56:28,490 And I hope 750 00:56:29,616 --> 00:56:31,618 everything goes back to its place. 751 00:56:32,953 --> 00:56:34,371 It will. 752 00:56:35,414 --> 00:56:37,582 And I hope that I can 753 00:56:39,543 --> 00:56:40,711 always be by your side 754 00:56:41,628 --> 00:56:43,255 for the rest of my life. 755 00:56:57,894 --> 00:56:59,521 You don't have to answer now. 756 00:57:01,690 --> 00:57:04,985 I know this isn't important to you right now. 757 00:57:06,945 --> 00:57:08,363 So just hold onto it for now. 758 00:57:09,072 --> 00:57:12,200 But when you eventually want to, and when you eventually have the time, 759 00:57:13,785 --> 00:57:15,328 you can wear the ring. 760 00:57:24,504 --> 00:57:25,672 Min. 761 00:57:32,220 --> 00:57:33,346 I love you so much. 762 00:57:41,188 --> 00:57:42,189 I said, I love you. 763 00:57:43,315 --> 00:57:47,694 You don't have to say it. I already know... 764 00:57:48,779 --> 00:57:50,155 -I love-- -Whatever. 765 00:57:50,989 --> 00:57:53,408 If you won't say it, I'll say it more for you. 766 00:57:59,498 --> 00:58:00,624 I'd risk my whole life 767 00:58:01,708 --> 00:58:03,460 and do whatever it takes 768 00:58:05,337 --> 00:58:06,671 to keep you happy. 769 00:58:09,716 --> 00:58:10,967 I'll keep you safe 770 00:58:12,969 --> 00:58:14,179 no matter what happens. 771 00:58:18,767 --> 00:58:20,435 -Really? -Of course. 772 00:58:45,502 --> 00:58:46,378 Dad! 773 00:58:46,878 --> 00:58:48,755 Goodness, sir... 774 00:58:48,839 --> 00:58:51,133 -Dad, wake up! -Mom! 775 00:58:51,216 --> 00:58:53,009 -I'm fine. -Min! 776 00:58:53,093 --> 00:58:54,845 -Dad... -Let me help you, sir. 777 00:58:56,930 --> 00:58:58,306 -One, two, three! -Three! 778 00:58:59,599 --> 00:59:00,892 -Let's have some more. -Ma'am? 779 00:59:01,351 --> 00:59:03,895 Ma'am, you should sleep in your room. 780 00:59:03,979 --> 00:59:05,105 Where am I? 781 00:59:06,148 --> 00:59:07,774 -When did I... -One, two, three! 782 00:59:07,858 --> 00:59:10,819 -Oh! -Oh, gosh! 783 00:59:10,902 --> 00:59:13,613 Wait! Come on, please get up! 784 00:59:13,697 --> 00:59:15,991 We need another round! 785 00:59:16,074 --> 00:59:18,160 How about tomorrow? 786 00:59:18,243 --> 00:59:19,536 -Come on... -Tomorrow. 787 00:59:28,545 --> 00:59:31,089 She's going to have quite a headache tomorrow. 788 00:59:35,343 --> 00:59:36,428 You must be exhausted. 789 00:59:37,053 --> 00:59:38,763 -Let's go to bed. -Okay. 790 00:59:40,932 --> 00:59:43,643 I... I didn't mean together. 791 00:59:44,019 --> 00:59:46,730 You should go to bed since you're tired. That's what I meant. 792 00:59:47,731 --> 00:59:49,274 Yes, I know. 793 00:59:49,858 --> 00:59:52,444 So, where should I sleep? 794 00:59:52,527 --> 00:59:54,821 You can use this room or the one upstairs. 795 00:59:54,905 --> 00:59:56,948 Oh, but Mom is using that room... 796 00:59:57,449 --> 00:59:59,910 I'll just sleep out here. I love sleeping on the couch. 797 00:59:59,993 --> 01:00:01,369 No, I'll sleep out here. 798 01:00:01,453 --> 01:00:04,414 You said you can't sleep if it's not one of those hybrid things. 799 01:00:04,497 --> 01:00:07,959 No, it's fine. I won't be able to sleep tonight, anyway. 800 01:00:24,559 --> 01:00:27,395 -Good night. -You, too. 801 01:00:33,443 --> 01:00:34,361 Go to bed. 802 01:00:47,290 --> 01:00:51,044 We've been using the same bed all along, 803 01:00:51,211 --> 01:00:53,171 why is he suddenly acting like that? 804 01:00:57,467 --> 01:00:58,426 What is it? 805 01:01:29,165 --> 01:01:30,709 I said I'd protect you, 806 01:01:31,793 --> 01:01:32,919 but I can't help myself. 807 01:01:34,838 --> 01:01:36,298 Let me sleep with you. 808 01:03:03,134 --> 01:03:04,719 -Are you okay with it? -What do you mean? 809 01:03:04,803 --> 01:03:06,679 The way I look right now. 810 01:03:06,763 --> 01:03:09,933 It doesn't matter what you look like. You're still the same Se-yeon to me. 811 01:03:10,517 --> 01:03:13,103 I heard you were investigating Oh Yeong-cheol's criminal conspiracy. 812 01:03:13,186 --> 01:03:15,772 He admitted to instigating fabrications for the autopsy results. 813 01:03:15,855 --> 01:03:18,983 If it's purple, it means I have one last chance left. 814 01:03:19,067 --> 01:03:20,110 What happens after that? 815 01:03:20,193 --> 01:03:22,570 I hope that you can end up 816 01:03:22,654 --> 01:03:25,115 where you want to be. 817 01:03:25,198 --> 01:03:26,783 Are you going to marry my son? 818 01:03:26,866 --> 01:03:28,284 I'd like to take your son. 819 01:03:28,368 --> 01:03:30,537 I'm going to be yours forever. 820 01:03:31,329 --> 01:03:32,539 I love you. 821 01:03:37,168 --> 01:03:39,170 Subtitle translation by Liya Choi 54387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.