All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.S06E06.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 - מסונכרן ומתוקן על ידי chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:03,476 --> 00:00:04,873 להתראות, מאט. 3 00:00:04,875 --> 00:00:07,006 מישהו יבוא לאסוף את החפצים שלנו. 4 00:00:07,008 --> 00:00:09,440 אתה תצטער! אתה תצטער על זה! 5 00:00:09,442 --> 00:00:11,741 עכשיו אני רואה אותך מי אתה באמת. 6 00:00:11,743 --> 00:00:13,841 נתת לי את הדוגלס שלי בחזרה. 7 00:00:13,843 --> 00:00:16,440 ללא שם: שתוק ... ללא שם: שלך ... אכזרי ... הפה! 8 00:00:16,442 --> 00:00:19,207 היא נעלמה, סטן. שלה ואת הילדים. 9 00:00:19,209 --> 00:00:20,440 הרבה blokes אני יודע, וואי, 10 00:00:20,442 --> 00:00:22,240 הם היו רוצים לראות את זה המקום עולה באש. 11 00:00:22,242 --> 00:00:24,440 זה לא מתאים עבורי בתפקידי כאן 12 00:00:24,442 --> 00:00:26,374 כדי לשוחח איתך על כל דבר. 13 00:00:26,376 --> 00:00:27,507 אז אתה מדבר רק עם blokes 14 00:00:27,509 --> 00:00:29,273 שיש לו בית ספר יוקרתי עניבה בכיס? 15 00:00:29,275 --> 00:00:31,374 ניל ברטון, ג'ק דאנקן. 16 00:00:31,376 --> 00:00:32,707 מר ברטון, ברוך הבא. 17 00:00:32,709 --> 00:00:34,006 ניל, בבקשה. 18 00:00:34,008 --> 00:00:37,407 לדרך החשיבה שלי, אתה נשאר כאן כמו 2IC שלי, 19 00:00:37,409 --> 00:00:38,741 לקחת על עצמו רפואה כללית. 20 00:00:38,743 --> 00:00:41,774 הוא הציע לך עסקה. הוא רואה אותך מחליף אותי. 21 00:00:41,776 --> 00:00:43,173 הכתיבה על הקיר. 22 00:00:43,175 --> 00:00:45,940 ובכן, הכתיבה על קיר לחשוף את "יהודה" לי. 23 00:00:45,942 --> 00:00:47,309 פשוט צא החוצה! 24 00:00:49,109 --> 00:00:52,109 [MID-TEMPO MUSIC PLAYS] 25 00:00:58,075 --> 00:00:59,873 רק תגיד לי לאן אתה רוצה ללכת. 26 00:00:59,875 --> 00:01:02,307 אני לא יודע. 27 00:01:02,309 --> 00:01:04,809 [MUSIC CONTINUES] 28 00:01:04,811 --> 00:01:07,607 כתוביות לפי חומר נפץ 29 00:01:07,609 --> 00:01:09,607 [ציפורים מצייצות] 30 00:01:09,609 --> 00:01:11,542 הארי: הוא זה מאז שקמתי. 31 00:01:13,008 --> 00:01:15,109 אני לא בטוח שהוא אפילו ישן. 32 00:01:16,109 --> 00:01:17,640 שרה: מה הוא אמר? 33 00:01:17,642 --> 00:01:19,540 הארי: לא הרבה. 34 00:01:19,542 --> 00:01:21,875 ללא שם: הוא כאילו הוא היכה אותו בבת אחת. 35 00:01:26,542 --> 00:01:29,142 אולי אתה... 36 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 37 00:01:47,275 --> 00:01:48,843 הנרי? 38 00:01:53,875 --> 00:01:55,542 הנרי. 39 00:02:03,075 --> 00:02:06,843 אני יכול להישאר ... לעזוב. 40 00:02:11,142 --> 00:02:13,209 אני אהיה דיסקרטי. 41 00:02:28,242 --> 00:02:30,409 את יודעת מה אמא ​​שלי אמרה 42 00:02:32,609 --> 00:02:35,442 ... כאשר היא נכפתה כדי להתמודד עם הטבע שלי? 43 00:02:40,309 --> 00:02:42,642 "אין לי בן". 44 00:02:47,242 --> 00:02:49,073 שמונה שנים. 45 00:02:49,075 --> 00:02:53,574 כל שיחה ... לחץ של המכשיר המוחלף. 46 00:02:53,576 --> 00:02:55,409 כל מכתב חזר. 47 00:03:07,042 --> 00:03:11,376 תקוותי היחידה שתרכך היתה ... אלה. 48 00:03:20,109 --> 00:03:22,109 אני לא שווה את אהבתה. 49 00:03:27,542 --> 00:03:31,474 אני זוכר את אמרת פעם אחת ... 50 00:03:31,476 --> 00:03:34,440 "העולם לא יכול לעשות אתה שונא את עצמך. " 51 00:03:34,442 --> 00:03:35,774 כשהייתי מנתח. 52 00:03:35,776 --> 00:03:37,776 אתה יותר מזה. 53 00:03:42,242 --> 00:03:44,409 [ציפורים מצייצות] 54 00:03:46,509 --> 00:03:48,509 אל תגיד לאף אחד, בבקשה. 55 00:03:51,776 --> 00:03:53,609 זה מרגיש בטוח כאן. 56 00:03:55,609 --> 00:03:57,342 אני לא. 57 00:03:59,809 --> 00:04:02,640 [ציפורים מצייצות] 58 00:04:02,642 --> 00:04:04,207 לא הולך בלי אותנו! 59 00:04:04,209 --> 00:04:05,640 אנחנו לא! 60 00:04:05,642 --> 00:04:08,507 [SIGHS] אני כל כך מתרגש. 61 00:04:08,509 --> 00:04:10,440 למה פה? 62 00:04:10,442 --> 00:04:11,807 זה חם. 63 00:04:11,809 --> 00:04:13,940 הוא מלא זיכרונות של ג'ינו. 64 00:04:13,942 --> 00:04:17,906 אבל זיכרון מיוחד מאוד ... מאתנו. 65 00:04:17,908 --> 00:04:19,776 [צחוק] 66 00:04:21,776 --> 00:04:24,207 זכור מה שאמרנו. אחיות. 67 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 תמיד. 68 00:04:26,576 --> 00:04:27,709 זה נראה אחרת. 69 00:04:28,275 --> 00:04:30,209 חיים אחרים. 70 00:04:32,676 --> 00:04:34,906 - בעצם... הו, לשטוף את הכאב. 71 00:04:34,908 --> 00:04:36,807 אני קצת זקן לטבילה. 72 00:04:36,809 --> 00:04:38,973 לא בשביל התחלה חדשה. 73 00:04:38,975 --> 00:04:40,973 - אחד מקווה. בואי, ליבי! 74 00:04:40,975 --> 00:04:43,008 [שתי הדקות, צחוק] 75 00:04:44,075 --> 00:04:46,340 [צחוק] 76 00:04:46,342 --> 00:04:48,407 אמא נכנסה! 77 00:04:48,409 --> 00:04:50,776 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 78 00:05:01,942 --> 00:05:04,275 [ציפורים מצייצות] 79 00:05:07,142 --> 00:05:08,774 יקרה שלי. 80 00:05:08,776 --> 00:05:10,075 הוא התעקש. 81 00:05:11,843 --> 00:05:13,173 אני יכול להישאר. 82 00:05:13,175 --> 00:05:14,707 זה לא יהיה הכרחי. 83 00:05:14,709 --> 00:05:17,107 ובכן, אני אהיה בתוך שיחה. 84 00:05:17,109 --> 00:05:18,442 אתה אכזבה. 85 00:05:21,309 --> 00:05:26,109 חשבתי ... שהכול נאמר. 86 00:05:27,843 --> 00:05:29,509 דבר אחרון. 87 00:05:35,242 --> 00:05:37,474 חתמתי על הבית בחזרה אליך. 88 00:05:37,476 --> 00:05:38,640 נתת את זה בתקווה 89 00:05:38,642 --> 00:05:40,107 כי אוליביה ואני יבלה שם זמן. 90 00:05:40,109 --> 00:05:41,807 לקחתי את זה על בסיס זה. 91 00:05:41,809 --> 00:05:43,006 זה לא שלי. 92 00:05:43,008 --> 00:05:44,273 האבא שלך... 93 00:05:44,275 --> 00:05:45,741 הוא לא השאיר לי את זה. 94 00:05:45,743 --> 00:05:49,006 הוא לא היה מוכן. אני לא היו לוקחים אותו. 95 00:05:49,008 --> 00:05:51,273 צדקת. 96 00:05:51,275 --> 00:05:55,540 בעיקר דחה אותי לו, אחרי זמן מה. 97 00:05:55,542 --> 00:05:58,242 ולמה אני צריך לסלוח אדם שרצה שאמות? 98 00:05:59,342 --> 00:06:01,340 אתה נוקט עמדות נוקשות. 99 00:06:01,342 --> 00:06:04,340 אתה פשוט לא רגיל גברים עומדים על האדמה. 100 00:06:04,342 --> 00:06:06,676 אתה מסרס אותם, אתן נשים בליי. 101 00:06:07,376 --> 00:06:09,576 אני בטוחה שאבא שלך קשור ברצועה. 102 00:06:10,542 --> 00:06:15,743 אבא שלך היה גבר, מאובטח בשוויון שלנו. 103 00:06:17,275 --> 00:06:19,109 אתה ילד. 104 00:06:19,843 --> 00:06:22,040 הוא לא היה רוצה אותך כדי לקבל את זה. אתה צודק. 105 00:06:22,042 --> 00:06:24,209 אני צריך לספר למשטרה מה עשית. 106 00:06:27,509 --> 00:06:28,576 אני לא. 107 00:06:30,342 --> 00:06:33,442 כי זה היה ראה ג'ורג'י. 108 00:06:34,542 --> 00:06:35,975 אתה אוהב את שניהם. 109 00:06:36,942 --> 00:06:40,075 זאת הטרגדיה שלך. איבדת אהבה. 110 00:06:40,743 --> 00:06:44,409 אני בטוח שלא בפעם הראשונה או האחרונה. 111 00:06:46,476 --> 00:06:47,843 הֱיה שלום. 112 00:06:48,875 --> 00:06:51,309 אני יכולה לחיות עם המצפון שלי. 113 00:06:51,975 --> 00:06:54,908 והאם, אני חושד, ימות אדם בודד. 114 00:07:05,476 --> 00:07:07,609 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 115 00:07:16,743 --> 00:07:18,709 ג'ק: בהקדם האפשרי? 116 00:07:20,075 --> 00:07:23,075 טוב, אני חייב לפחות הזדמנות לשים את המקרה שלי. 117 00:07:24,908 --> 00:07:26,073 תודה. 118 00:07:26,075 --> 00:07:27,574 [KNOCK ON DOOR] 119 00:07:27,576 --> 00:07:28,576 כן? 120 00:07:31,075 --> 00:07:32,307 אני יכולה לחזור. 121 00:07:32,309 --> 00:07:33,640 לא. 122 00:07:33,642 --> 00:07:34,973 [סגירת דלתות] 123 00:07:34,975 --> 00:07:36,973 עשה את זה בזמן טוב. 124 00:07:36,975 --> 00:07:38,973 התחלה מוקדמת. 125 00:07:38,975 --> 00:07:41,042 אוליביה היתה להוטה להגיע. 126 00:07:43,709 --> 00:07:45,809 ג'ורג' אמר שיש בעיה. 127 00:07:46,776 --> 00:07:48,440 שב. 128 00:07:48,442 --> 00:07:49,975 זה רע? 129 00:07:50,776 --> 00:07:53,175 פשוט הוריד את השפופרת אל הלוח. 130 00:07:57,642 --> 00:08:00,640 ראיינתי את תחליף הנרי ... 131 00:08:00,642 --> 00:08:04,340 ניל ברטון, אום, אחד הטובים ביותר של סידני. 132 00:08:04,342 --> 00:08:06,640 למה הוא יבוא לכאן? 133 00:08:06,642 --> 00:08:10,342 טוב, הוא מנבא גידול ברפואה הכפרית. 134 00:08:10,975 --> 00:08:13,175 ויש לו אשה שרוצה לחיות בארץ. 135 00:08:15,175 --> 00:08:17,008 זה יצא לא נכון. 136 00:08:17,576 --> 00:08:21,273 והוא רוצה בית חולים משלו. 137 00:08:21,275 --> 00:08:22,940 חשבתי שאני מראיינת אותו. 138 00:08:22,942 --> 00:08:25,942 הוא ראיין אותי, כך נראה. 139 00:08:26,509 --> 00:08:28,006 הוא ניגש אל הלוח. 140 00:08:28,008 --> 00:08:31,309 הוא יבוא אם הוא יהיה אחראי לגמרי. 141 00:08:32,609 --> 00:08:34,906 היית עובד בשבילו אחרי כל השנים האלה? 142 00:08:34,908 --> 00:08:37,774 יותר גרוע מזה. הוא לא רוצה אותי. 143 00:08:37,776 --> 00:08:40,376 מועצת המנהלים ביקשה לדון על עזיבתי. 144 00:08:41,309 --> 00:08:42,507 לא. 145 00:08:42,509 --> 00:08:43,674 אני נעלי בית ישנות. 146 00:08:43,676 --> 00:08:46,242 - בטח ... הוא נעליים חדשות. 147 00:08:48,342 --> 00:08:50,175 לכן יש לו את תמיכתו של אנרי. 148 00:08:51,609 --> 00:08:53,574 הוא בדרך, בדרך. 149 00:08:53,576 --> 00:08:54,707 בשביל הניתוח שלו? 150 00:08:54,709 --> 00:08:57,309 [סיגס] היה לנו סטוש. 151 00:08:59,409 --> 00:09:01,006 אני לא רק לזרוק במגבת. 152 00:09:01,008 --> 00:09:02,843 הדבר הגרוע ביותר הוא אני ... 153 00:09:04,442 --> 00:09:05,707 אני מבין. 154 00:09:05,709 --> 00:09:07,607 כמובן. אתה לא יכול פשוט לזרוק את כל זה פנימה. 155 00:09:07,609 --> 00:09:09,109 אני לא. 156 00:09:09,642 --> 00:09:11,273 כל עוד אתה איתי. 157 00:09:11,275 --> 00:09:12,942 אתה יודע שאני. 158 00:09:14,776 --> 00:09:16,273 כמובן. 159 00:09:16,275 --> 00:09:18,776 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 160 00:09:23,376 --> 00:09:26,309 האם אתה חושב שהצוות יתמוך בו? 161 00:09:26,908 --> 00:09:29,407 טוב, בשביל מה זה שווה, הלוח השתנה 162 00:09:29,409 --> 00:09:30,607 מאז זמנה של אליזבת. 163 00:09:30,609 --> 00:09:33,440 יש כאן סר ריצ'רד. 164 00:09:33,442 --> 00:09:35,340 הוא הבטיח להשאיר אותנו. 165 00:09:35,342 --> 00:09:37,207 הוא לעולם לא יצביע לג'ק. 166 00:09:37,209 --> 00:09:39,741 ללא שם: אני יהיה מופתע אם הוא לא זז את הסיר. 167 00:09:39,743 --> 00:09:41,142 מה לגבי פעולה בשביתה? 168 00:09:42,042 --> 00:09:44,040 טוב, ג'ק לעולם לא יקבל שום דבר 169 00:09:44,042 --> 00:09:45,906 זה פותר טיפול בחולה. 170 00:09:45,908 --> 00:09:48,008 זה מה שעושה אותו לרופא נהדר. 171 00:09:50,209 --> 00:09:52,674 אבל אחרי שאמרתי את כל זה, 172 00:09:52,676 --> 00:09:56,474 להסיר סנטימנט נאמנות, זה הגיוני. 173 00:09:56,476 --> 00:09:58,207 ברטון מבריק. 174 00:09:58,209 --> 00:10:00,175 ג'ק אומר זאת בעצמו. 175 00:10:01,743 --> 00:10:03,476 סנטימנט ונאמנות. 176 00:10:04,542 --> 00:10:06,640 אין לי ברירה. אני חייב לתמוך בו. 177 00:10:06,642 --> 00:10:08,175 כמובן. 178 00:10:09,875 --> 00:10:13,340 קול אומר, "אל תעשה, אז הוא נאלץ לזוז ". 179 00:10:13,342 --> 00:10:15,175 זה חייב להיות הבחירה שלו. 180 00:10:15,743 --> 00:10:18,509 אני מרגיש כמו בוגד אפילו לחשוב על זה. 181 00:10:20,709 --> 00:10:22,376 שילה צריכה לקבל את התה. 182 00:10:23,442 --> 00:10:24,942 סטן. 183 00:10:25,843 --> 00:10:27,743 ילדים מורעבים. 184 00:10:29,275 --> 00:10:30,875 מה מחזיק אותה? 185 00:10:31,409 --> 00:10:33,075 ללא שם: היא בסדר, כן? 186 00:10:34,376 --> 00:10:36,107 קח את ג'ק. 187 00:10:36,109 --> 00:10:37,841 ללא אגוזים? 188 00:10:37,843 --> 00:10:40,075 אין סיכוי. 189 00:10:43,209 --> 00:10:45,741 שילה לא כאן, סטן. 190 00:10:45,743 --> 00:10:46,809 ללא שם: היא עזבה, לאחר מכן? 191 00:10:47,376 --> 00:10:48,942 היא עזבה את העיר. 192 00:10:50,275 --> 00:10:52,109 צריך לחזור הביתה. 193 00:10:53,242 --> 00:10:55,242 ודאי התגעגע אליה בדרך. 194 00:10:56,676 --> 00:10:58,342 זה דבר טוב. 195 00:10:59,209 --> 00:11:01,209 תן לילדים את הבטן שלהם. 196 00:11:02,376 --> 00:11:04,642 היא לקחה את הילדים איתה. 197 00:11:07,175 --> 00:11:08,342 סטן. 198 00:11:09,442 --> 00:11:11,676 מר או'רקה. 199 00:11:16,376 --> 00:11:18,240 זו גם התמוטטות נפשית ... 200 00:11:18,242 --> 00:11:19,374 לא שיכור? 201 00:11:19,376 --> 00:11:22,006 לא יכולתי להריח שום דבר. 202 00:11:22,008 --> 00:11:24,476 או אולי תוצאה של המכה בראש. 203 00:11:25,342 --> 00:11:27,908 זה לא היה זעזוע מוח חמור. 204 00:11:28,942 --> 00:11:32,008 זה יכול היה להיות מורכב על ידי רץ לתוך הנרי. 205 00:11:33,409 --> 00:11:36,008 דימום איטי עלול לגרום לבלבול. 206 00:11:36,576 --> 00:11:37,576 אנחנו צריכים לבדוק. 207 00:11:38,409 --> 00:11:40,809 לא רצוי ככל שנוכל. 208 00:11:42,843 --> 00:11:46,040 [פתיחת דלתות] 209 00:11:46,042 --> 00:11:48,209 [שעון עגינה] 210 00:11:52,209 --> 00:11:53,709 דרלינג? 211 00:11:55,376 --> 00:11:57,942 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 212 00:11:59,409 --> 00:12:01,809 "סירוס, "אמר. 213 00:12:03,809 --> 00:12:05,476 אני עשיתי. 214 00:12:06,442 --> 00:12:07,942 יש לי. 215 00:12:10,809 --> 00:12:12,542 אבל לא אתה. 216 00:12:18,109 --> 00:12:20,743 אילו רק הייתי מבוקר. 217 00:12:24,008 --> 00:12:26,342 אילו רק התעקשתי מוקדם יותר. 218 00:12:29,008 --> 00:12:31,607 [VOICE BREAKING] אם רק עמדתי על הקרקע. 219 00:12:31,609 --> 00:12:33,908 אם הייתי קורא למישהו ... 220 00:12:36,275 --> 00:12:38,942 ... אולי אתה עדיין כאן. 221 00:12:43,209 --> 00:12:46,574 הו, רכנתי לאחור לא לשלוט ... 222 00:12:46,576 --> 00:12:48,073 [SOBS] 223 00:12:48,075 --> 00:12:52,109 ... לחבק את לא יעלה על הדעת, לא לשלוט. 224 00:12:54,875 --> 00:12:57,109 אני הייתי ליזי. 225 00:12:59,776 --> 00:13:04,542 אם הייתי מסרס, אם הייתי היה אליזבת בליי ... 226 00:13:07,376 --> 00:13:09,776 ... כמה זמן יכולנו להיות לנו. 227 00:13:16,109 --> 00:13:18,109 מי אני? 228 00:13:22,709 --> 00:13:24,973 [גישה לאופניים] 229 00:13:24,975 --> 00:13:27,707 [OFF SHUTS OFF] 230 00:13:27,709 --> 00:13:30,075 [ציפורים מצייצות] 231 00:13:33,709 --> 00:13:35,841 - תישאר. אה, שנינו סמרטוטים אדומים. 232 00:13:35,843 --> 00:13:37,507 אתה האדום. אני אקח נקודה. 233 00:13:37,509 --> 00:13:39,340 את אישה. 234 00:13:39,342 --> 00:13:41,342 באמת אמרת את זה? 235 00:13:45,275 --> 00:13:46,940 סטאן: איפה היא? 236 00:13:46,942 --> 00:13:48,374 אנחנו כאן רק כדי לדבר, סטן. 237 00:13:48,376 --> 00:13:50,507 איפה השגת אותה -. - אין צורך ברובה. 238 00:13:50,509 --> 00:13:52,707 גם אני לא מוצא את הילדים. 239 00:13:52,709 --> 00:13:54,142 אנחנו כאן לעזור. 240 00:13:55,409 --> 00:13:56,540 סטן, הניח אותו. 241 00:13:56,542 --> 00:13:57,709 השאר מאחור. 242 00:13:58,942 --> 00:14:00,307 איפה היא? 243 00:14:00,309 --> 00:14:01,809 הנח את זה. 244 00:14:03,476 --> 00:14:05,540 ללא שם: פשוט ... להפסיק, אה? 245 00:14:05,542 --> 00:14:07,042 תחשוב. 246 00:14:09,042 --> 00:14:10,540 אתה יודע איפה שילה. 247 00:14:10,542 --> 00:14:12,843 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 248 00:14:14,376 --> 00:14:15,376 לא. 249 00:14:15,376 --> 00:14:16,975 כן. 250 00:14:17,908 --> 00:14:19,109 בחייך. 251 00:14:19,875 --> 00:14:21,042 אתה יודע. 252 00:14:23,776 --> 00:14:25,540 ללא שם: היא ... היא עזבה. 253 00:14:25,542 --> 00:14:27,540 אנחנו דואגים לך. 254 00:14:27,542 --> 00:14:29,776 זה לא נורמלי לשכוח ככה. 255 00:14:32,609 --> 00:14:33,908 גם הילדים. 256 00:14:38,242 --> 00:14:40,142 תן לי לבדוק אותך, כן? 257 00:14:44,075 --> 00:14:45,908 מה דעתך לתת לי את זה? 258 00:14:50,376 --> 00:14:51,442 איש טוב. 259 00:14:52,008 --> 00:14:53,509 זה טוב. 260 00:14:55,042 --> 00:14:57,407 אני רוצה להסתכל בעיניים שלך. 261 00:14:57,409 --> 00:14:58,409 ללא שם: כן? 262 00:15:03,709 --> 00:15:05,676 קבל את החווה שלי! 263 00:15:06,576 --> 00:15:08,843 רד או שאני אהרוג אותך! 264 00:15:10,875 --> 00:15:13,640 אתה הראשון, גבוה ו אדיר. אני אתחיל איתה. 265 00:15:13,642 --> 00:15:14,973 ג'ק: אל תעשה שום דבר שתצטער. 266 00:15:14,975 --> 00:15:16,707 אנחנו הולכים. אתה בא ותראה אותי, בבקשה. 267 00:15:16,709 --> 00:15:19,342 אתה לא בריא. - נמאס לי ממך. 268 00:15:20,275 --> 00:15:22,873 אחות יודעת הכול. 269 00:15:22,875 --> 00:15:25,407 נמאס לי ממך. 270 00:15:25,409 --> 00:15:26,940 [מסתבר] תלמידים לא אחידים, אולי. 271 00:15:26,942 --> 00:15:28,340 אני צריך מבט מקרוב. 272 00:15:28,342 --> 00:15:29,707 [משטרה] המשטרה? 273 00:15:29,709 --> 00:15:32,073 פרייזר הכי טוב יכול לעשות הוא נותן לו אזהרה. 274 00:15:32,075 --> 00:15:33,309 אנסה שוב מחר. 275 00:15:33,875 --> 00:15:35,273 אולי לבד. 276 00:15:35,275 --> 00:15:37,376 זה כנראה הכי טוב. 277 00:15:44,109 --> 00:15:46,609 [ציפורים מצייצות] 278 00:15:48,342 --> 00:15:51,609 זה המקום שבו ג'ינו ואני ילדים שנדונו תחילה. 279 00:15:54,442 --> 00:15:57,574 שטפינו זיכרונות עצובים. 280 00:15:57,576 --> 00:16:00,307 תמיד יש שאריות. 281 00:16:00,309 --> 00:16:02,107 היינו פשוט שונים מדי. 282 00:16:02,109 --> 00:16:04,841 ילדים היו קשרו אותנו לאומללות. 283 00:16:04,843 --> 00:16:07,073 ניצלו אותנו בדרך כלשהי. 284 00:16:07,075 --> 00:16:08,409 כמוך עם מאט. 285 00:16:08,975 --> 00:16:11,175 בואו לא נוותר על אהבה. 286 00:16:12,142 --> 00:16:14,207 אני לא עוצרת את הנשימה. 287 00:16:14,209 --> 00:16:16,607 הוא הוא . 288 00:16:16,609 --> 00:16:18,743 מישהו הגון. 289 00:16:20,476 --> 00:16:22,275 בשביל שנינו. 290 00:16:22,843 --> 00:16:25,307 לא אכפת לי, באמת. 291 00:16:25,309 --> 00:16:26,843 נעשה את זה לבד. 292 00:16:27,409 --> 00:16:29,173 אתה לא מפחד? 293 00:16:29,175 --> 00:16:31,542 הו, אני מעז לשפוט אותי. 294 00:16:34,242 --> 00:16:35,576 אבל הם יעשו זאת. 295 00:16:36,576 --> 00:16:38,640 גיאורג'י: שקרן! - דוד: לא! 296 00:16:38,642 --> 00:16:39,940 האם כך! 297 00:16:39,942 --> 00:16:41,140 ג'ורג'י! 298 00:16:41,142 --> 00:16:44,173 הוא אמר שאבא נמצא כאן! אבא לא היה! 299 00:16:44,175 --> 00:16:46,006 אבא היה אומר שלום. 300 00:16:46,008 --> 00:16:48,207 דוד: ובכן, הוא לא! 301 00:16:48,209 --> 00:16:50,042 ג'ורג'י: הוא היה! 302 00:16:50,908 --> 00:16:53,075 [ציפורים מצייצות] 303 00:17:22,209 --> 00:17:23,509 למה? 304 00:17:24,709 --> 00:17:25,875 מזג אוויר צמא. 305 00:17:26,442 --> 00:17:28,743 אני מתכוון לתת לי להישאר. 306 00:17:29,743 --> 00:17:31,843 אחרי הגישה שלי. 307 00:17:32,709 --> 00:17:35,209 לא יעזוב כלב בצד הדרך. 308 00:17:41,042 --> 00:17:44,875 למיין שלנו יש מספיק אויבים מבלי להפעיל אחד את השני. 309 00:17:48,209 --> 00:17:49,273 יותר? 310 00:17:49,275 --> 00:17:50,275 לא. 311 00:17:51,843 --> 00:17:53,807 אתה יודע איפה התיק. 312 00:17:53,809 --> 00:17:55,476 אני מצטער. 313 00:17:57,843 --> 00:17:58,906 היא ג'ייק. 314 00:17:58,908 --> 00:18:01,642 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 315 00:18:18,642 --> 00:18:20,476 סטאן: אני אהרוג אותך! 316 00:18:21,409 --> 00:18:23,576 אתה הראשון, גבוה ואדיר. 317 00:18:31,776 --> 00:18:33,409 איך הוא? 318 00:18:34,275 --> 00:18:37,709 הסברתי לו שלא לראות שוב את מאט. 319 00:18:38,476 --> 00:18:40,173 לא היה זמן טוב. 320 00:18:40,175 --> 00:18:41,906 וג'יימס? 321 00:18:41,908 --> 00:18:48,773 אמרתי לו שאבא לא ראה אותו כי אנחנו רואים אותו בקרוב. 322 00:18:49,075 --> 00:18:50,940 זה עשה לי את הבחירה שלי בשבילי. 323 00:18:50,942 --> 00:18:52,374 כובע-פראט. 324 00:18:52,376 --> 00:18:53,607 [צחוק] מתי? 325 00:18:53,609 --> 00:18:55,073 בהקדם האפשרי. 326 00:18:55,075 --> 00:18:57,741 ג'ורג'י מאושר ... הרפתקה. 327 00:18:57,743 --> 00:19:00,474 זה עזר לרכך את המכה של מאט. 328 00:19:00,476 --> 00:19:04,040 נישאר שם עד שזה יהיה זמן לחזור לגירושים. 329 00:19:04,042 --> 00:19:05,640 זה בלתי נסבל בטווח הארוך. 330 00:19:05,642 --> 00:19:06,940 ואז? 331 00:19:06,942 --> 00:19:10,409 ובכן, אני אהיה כאן איתך, כמובן, ללידה. 332 00:19:11,142 --> 00:19:12,841 ואז? 333 00:19:12,843 --> 00:19:16,908 הו. אישה שהוטבלה לאחרונה? 334 00:19:17,476 --> 00:19:19,975 אופקים רחבים. 335 00:19:22,042 --> 00:19:25,140 [צלצול טלפון] 336 00:19:25,142 --> 00:19:26,440 - היו כבויים. - מוכן? 337 00:19:26,442 --> 00:19:29,207 הו. שיחת הבית העמידה אותי מאחור. 338 00:19:29,209 --> 00:19:31,307 תגיד לג'ורג' לא לחכות לי לארוחת ערב. 339 00:19:31,309 --> 00:19:32,440 אתה בסדר? 340 00:19:32,442 --> 00:19:34,109 כמובן. 341 00:19:37,476 --> 00:19:39,340 היא נקלעה שם. 342 00:19:39,342 --> 00:19:40,507 היה לו אקדח. 343 00:19:40,509 --> 00:19:42,609 ללא שם: כן. ובכל זאת, זה לא היה שלה. 344 00:19:44,542 --> 00:19:47,607 אז, כל מחשבות נוספות? 345 00:19:47,609 --> 00:19:51,674 ללא שם: כן. אולי אני צריך לשאול את הרובה שלו לישיבת מועצת המנהלים. 346 00:19:51,676 --> 00:19:53,440 אני מתכוון, אני לא הולך פשוט להתהפך. 347 00:19:53,442 --> 00:19:57,008 אני רק צריך למצוא מה ההתנגדות צורה ייקח. 348 00:19:58,209 --> 00:20:01,774 ולקבל את זה אני כנראה לאבד. 349 00:20:01,776 --> 00:20:04,075 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 350 00:20:21,075 --> 00:20:23,743 [INDISTINCT WHISPERING] 351 00:20:28,275 --> 00:20:30,743 [BIRD CALLING] 352 00:20:32,142 --> 00:20:34,642 [CLATTERING ב DISTANCE] 353 00:20:42,109 --> 00:20:43,642 סלח לי. 354 00:20:44,908 --> 00:20:47,273 [MUSIC CONTINUES] 355 00:20:47,275 --> 00:20:49,209 מר או'רקה. 356 00:20:52,875 --> 00:20:56,140 - אם אתה מחפש את שילה ... מובן שאני מדמם. 357 00:20:56,142 --> 00:20:58,841 היא נמצאת כאן איפשהו. היא כאן. 358 00:20:58,843 --> 00:21:01,442 - סטן, אם אתה יכול לצאת ... - איפה אשתי ?! 359 00:21:02,342 --> 00:21:04,040 בוא נראה אם ​​אנחנו לא יכולים לגלות. 360 00:21:04,042 --> 00:21:06,107 היא פה. 361 00:21:06,109 --> 00:21:08,008 יש לך אותה, נכון? 362 00:21:08,776 --> 00:21:12,374 אה. גברת לה-די-דה! 363 00:21:12,376 --> 00:21:15,409 עם הראש שלך תקוע את התחת שלך! 364 00:21:16,342 --> 00:21:18,476 תן לי אותה! 365 00:21:20,209 --> 00:21:22,040 תגיד לי! 366 00:21:22,042 --> 00:21:23,107 איפה היא?! 367 00:21:23,109 --> 00:21:24,940 [GASPS] 368 00:21:24,942 --> 00:21:28,743 אתה מסריח, בוערת ... 369 00:21:30,476 --> 00:21:31,908 זה בא. 370 00:21:32,476 --> 00:21:34,807 [GUNSHOT ECHOING] 371 00:21:34,809 --> 00:21:38,207 לאמא יש עדיין השפעה עם רוב חברי הדירקטוריון. 372 00:21:38,209 --> 00:21:39,707 אם אני לא מוערך לעצמי ... 373 00:21:39,709 --> 00:21:42,674 תזכורת עדינה לכך ממנה ... זה לא יזיק. 374 00:21:42,676 --> 00:21:44,374 יש לי גאווה. 375 00:21:44,376 --> 00:21:46,006 דבר אחד למדתי בקנברה, ג'ק ... 376 00:21:46,008 --> 00:21:50,841 לפעמים גאווה, זה צריך מדפים למען מטרה טובה. 377 00:21:50,843 --> 00:21:52,175 למרות זאת... 378 00:21:53,242 --> 00:21:55,674 הפד ועבד, שניהם. 379 00:21:55,676 --> 00:21:56,973 הוא התיישב? 380 00:21:56,975 --> 00:21:59,674 - הו. "בואו נלך עכשיו!" - [צחוק] 381 00:21:59,676 --> 00:22:01,340 הוא כל כך נרגש. 382 00:22:01,342 --> 00:22:02,741 אני יכול להגיד לילה טוב לדוד. 383 00:22:02,743 --> 00:22:05,574 טוב, אתה יכול לעשות את זה מהיר? אני ממש רעב. 384 00:22:05,576 --> 00:22:07,040 [צחוק] 385 00:22:07,042 --> 00:22:09,040 - זה תופעת לוואי. - מ. 386 00:22:09,042 --> 00:22:11,540 אתה לגמרי בסדר עם ההחלטה? 387 00:22:11,542 --> 00:22:15,006 זה יצא מתוך דחף, לג'ורג'י, 388 00:22:15,008 --> 00:22:19,309 אבל זה טוב שאנחנו הולכים ... בוודאי אם מאט יסתלק. 389 00:22:19,875 --> 00:22:21,540 ללא שם: אתה בטוח כאן. 390 00:22:21,542 --> 00:22:23,407 לא אם יספר זאת למשטרה. 391 00:22:23,409 --> 00:22:24,940 אה, בטח לא. 392 00:22:24,942 --> 00:22:27,173 הוא רכב על סוס גבוה מאוד. 393 00:22:27,175 --> 00:22:29,307 הוא לא נראה טיפוס. 394 00:22:29,309 --> 00:22:30,975 לא. 395 00:22:31,542 --> 00:22:33,940 יהיה מישהו, יום אחד. 396 00:22:33,942 --> 00:22:35,173 [צלצול טלפון] 397 00:22:35,175 --> 00:22:38,743 לא מצפה לשום דבר ולקוות הרבה. 398 00:22:39,309 --> 00:22:41,207 לעצמאות ולאומץ. 399 00:22:41,209 --> 00:22:42,542 Mm. 400 00:22:43,576 --> 00:22:45,776 ALL: הידד. 401 00:22:47,509 --> 00:22:49,841 בית החולים, ד"ר דאנקן. דחוף. 402 00:22:49,843 --> 00:22:51,674 ומר בליי? 403 00:22:51,676 --> 00:22:53,376 עם דוד. 404 00:22:54,642 --> 00:22:57,042 [MID-TEMPO MUSIC PLAYS] 405 00:23:02,376 --> 00:23:04,207 החדר הפרטי. 406 00:23:04,209 --> 00:23:05,841 - ושרה? - גם שם. 407 00:23:05,843 --> 00:23:07,509 מזועזע. 408 00:23:13,008 --> 00:23:14,709 סלח לי. 409 00:23:17,275 --> 00:23:19,109 תודה לאל שאתה בסדר. 410 00:23:22,275 --> 00:23:24,040 הוא היה הורג אותי ... 411 00:23:24,042 --> 00:23:26,574 סטאן: גברת לה-די-דה! 412 00:23:26,576 --> 00:23:29,173 עם הראש שלך תקוע את התחת שלך! 413 00:23:29,175 --> 00:23:31,509 ... אם הוא לא התאים ... 414 00:23:32,776 --> 00:23:36,173 אתה מסריח, בוערת ... 415 00:23:36,175 --> 00:23:38,340 [GUNSHOT ECHOES] 416 00:23:38,342 --> 00:23:40,875 [GASPING] 417 00:23:43,908 --> 00:23:46,006 ... סנטימטר שמאלה. 418 00:23:46,008 --> 00:23:47,973 אני אהיה צודק. אום ... 419 00:23:47,975 --> 00:23:52,607 ללא שם: אום, הוא מכה את ראשו כאשר הוא נפל שוב על הרצפה. 420 00:23:52,609 --> 00:23:54,906 זה נראה כאילו הוא היה דימום איטי. 421 00:23:54,908 --> 00:23:56,873 האם זה למה הוא התפרץ? 422 00:23:56,875 --> 00:23:59,574 אבל עכשיו יש לנו פנים צניחה ושיתוק, 423 00:23:59,576 --> 00:24:01,140 ההימור שלי הוא שבץ. 424 00:24:01,142 --> 00:24:02,940 האישה: ד"ר בל יהיה כאן בתקתק. 425 00:24:02,942 --> 00:24:04,940 הכינו אותו להעברה. 426 00:24:04,942 --> 00:24:06,774 זה מעבר לנו. 427 00:24:06,776 --> 00:24:09,709 - ג'ורג ': מה זה? אני אראה למרפאה. 428 00:24:18,209 --> 00:24:20,809 היכן הוא ניצח את המכה? 429 00:24:21,476 --> 00:24:23,809 [חרקים צובעים] 430 00:24:39,875 --> 00:24:41,542 אתה רוצה לספר לי? 431 00:24:47,843 --> 00:24:53,741 הרובה, החירום ללא שם: dash ... ללא שם: It ... ללא שם: הכל חזר. 432 00:24:53,743 --> 00:24:58,207 כאשר נורו, ו את המרוץ לסידני ו ... 433 00:24:58,209 --> 00:25:01,374 חפרתי את הכדור, ואני ... נלחמתי למענך. 434 00:25:01,376 --> 00:25:03,640 תודה לאל שעשית. 435 00:25:03,642 --> 00:25:07,474 איבדתי אותך, אבל אני ... לא יכולתי לאבד אותך. 436 00:25:07,476 --> 00:25:11,540 ללא שם: יש לי אותך עכשיו ... ללא שם: דוד. 437 00:25:11,542 --> 00:25:13,073 זה לא יכול להשתבש. 438 00:25:13,075 --> 00:25:14,542 אני כאן. 439 00:25:15,242 --> 00:25:16,873 וכולנו בטוחים. 440 00:25:16,875 --> 00:25:21,607 ללא שם: רק כאשר אני מאושר ... כאשר הכל מושלם. 441 00:25:21,609 --> 00:25:24,642 ללא שם: הוא ... ללא שם: זה תמיד היה ככה. 442 00:25:25,609 --> 00:25:28,709 ללא שם: אני מרגיש כמו ... ללא שם: אני מרגיש כאילו ... 443 00:25:30,042 --> 00:25:31,674 - מצטער. - תגיד לי. 444 00:25:31,676 --> 00:25:33,107 - ספר לי בבקשה. - לא זה שום דבר. 445 00:25:33,109 --> 00:25:36,109 ללא שם: בואו ... ללא שם: בואו נחזור. 446 00:25:41,075 --> 00:25:43,242 נצטרך טייח בשביל זה. 447 00:25:49,142 --> 00:25:50,640 [צלצול טלפון] 448 00:25:50,642 --> 00:25:52,374 אולי הוא לא עומד בזה. 449 00:25:52,376 --> 00:25:53,741 האם יש ברירה? 450 00:25:53,743 --> 00:25:57,006 אם הנרי היה כאן, אבל הוא לא. 451 00:25:57,008 --> 00:25:59,207 פשוט אמרתי אם היה לנו הנרי, הוא ידבר אתי 452 00:25:59,209 --> 00:26:02,142 להקלה על הלחץ את המוח לפני שאנחנו תחבורה. 453 00:26:03,542 --> 00:26:04,743 האם זה חיוני? 454 00:26:05,743 --> 00:26:08,576 ובכן, אני לא זומם גולגולתי ללא הדרכה. 455 00:26:12,275 --> 00:26:14,109 הוא הוא כאן. 456 00:26:15,743 --> 00:26:18,576 [חיקוי ציד, כלב בחנייה] 457 00:26:19,409 --> 00:26:21,442 יום חם, לילה קר. 458 00:26:22,442 --> 00:26:23,542 ללא שם: כן. 459 00:26:27,609 --> 00:26:29,906 אין כמו אש המביטה בנשמה. 460 00:26:29,908 --> 00:26:32,409 Mm. אני לא יכול להגיד שעשיתי הרבה מזה. 461 00:26:49,142 --> 00:26:50,476 למה כל הדרך לכאן? 462 00:26:51,908 --> 00:26:55,042 הו, מקום שאני אוהב. 463 00:27:06,175 --> 00:27:08,207 הם לא עונים. 464 00:27:08,209 --> 00:27:09,973 המכונית שלי ממש בחוץ. 465 00:27:09,975 --> 00:27:11,741 אתה צריך את כל זה כאן. 466 00:27:11,743 --> 00:27:14,442 אה, דוריס. אין ויכוחים. 467 00:27:16,008 --> 00:27:18,509 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 468 00:27:25,642 --> 00:27:27,476 שמעתי מכונית. 469 00:27:28,376 --> 00:27:30,342 זה רק אנחנו. 470 00:27:36,442 --> 00:27:38,142 אנא. 471 00:27:38,709 --> 00:27:39,875 אנא. 472 00:27:46,175 --> 00:27:49,109 [MUSIC CONTINUES] 473 00:27:57,175 --> 00:27:59,509 [HORN HONKING] 474 00:28:04,008 --> 00:28:06,342 [מנוע כבה, דלת פותחת] 475 00:28:08,476 --> 00:28:12,073 מר פוקס? אתה זקוק לבית החולים. 476 00:28:12,075 --> 00:28:13,841 זה מקרה חירום. 477 00:28:13,843 --> 00:28:16,107 הו, את חושבת שהיא ראתה? - אני לא יודע. 478 00:28:16,109 --> 00:28:19,109 עניין של חיים ומוות. במהירות. 479 00:28:23,509 --> 00:28:24,540 מצטער. 480 00:28:24,542 --> 00:28:26,942 אין צורך. 481 00:28:29,275 --> 00:28:31,407 הו. לא היתה לנו ברירה. 482 00:28:31,409 --> 00:28:33,073 - אני מבין. - חדר 1. 483 00:28:33,075 --> 00:28:34,407 אתה מעלה את זה? 484 00:28:34,409 --> 00:28:36,407 אני חייב להיות. 485 00:28:36,409 --> 00:28:39,242 אני כאן אם יש צורך. 486 00:28:43,875 --> 00:28:45,209 אני יכול לראות אותך? 487 00:28:45,776 --> 00:28:47,142 באופן פרטי. 488 00:28:47,709 --> 00:28:49,442 זה חשוב. 489 00:28:50,008 --> 00:28:51,407 כמובן. 490 00:28:51,409 --> 00:28:53,342 אולי המשרד של ג'ק. 491 00:29:01,809 --> 00:29:03,640 זה על דוריס. 492 00:29:03,642 --> 00:29:05,107 מה קרה? 493 00:29:05,109 --> 00:29:08,908 הנרי ואני היינו ... קרוב כשהגיעה. 494 00:29:10,008 --> 00:29:11,676 התנשקנו. 495 00:29:12,609 --> 00:29:14,440 אני חושבת שאולי היא ראתה את המכונית. 496 00:29:14,442 --> 00:29:15,540 האם היא מתוסכלת? 497 00:29:15,542 --> 00:29:17,209 טוב, לא כפי שהבחין אנרי. 498 00:29:18,275 --> 00:29:19,776 אני חושב שהיא היתה מכוסה. 499 00:29:21,342 --> 00:29:24,142 - זה רק קרה. - לא הדאגה שלי. 500 00:29:25,209 --> 00:29:26,774 אני אתקשר אליה. 501 00:29:26,776 --> 00:29:29,008 איך אתה חושב שהיא תעשה זאת אם היא תראה? 502 00:29:29,908 --> 00:29:30,908 מזועזע. 503 00:29:31,709 --> 00:29:34,075 - תראה. אם היא תדבר ... - רק לחכות בחוץ. 504 00:29:35,676 --> 00:29:37,040 ללכת. 505 00:29:37,042 --> 00:29:39,275 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 506 00:29:40,075 --> 00:29:42,576 [פתיחת דלתות, סגירה] 507 00:29:44,709 --> 00:29:47,175 [GUNSHOT ECHOES] 508 00:29:50,908 --> 00:29:53,142 אני בספק אם הוא יעשה את זה ככה. 509 00:29:54,509 --> 00:29:56,008 האם תוכל להדריך אותי? 510 00:29:57,075 --> 00:29:58,576 מספיק כדי לעזור להשיג אותו שם. 511 00:29:59,142 --> 00:30:00,207 השאר גדול. 512 00:30:00,209 --> 00:30:01,676 הכינו אותו. 513 00:30:03,809 --> 00:30:06,906 ללא שם: אני ... ללא שם: אני מצטער. 514 00:30:06,908 --> 00:30:07,908 יותר מאוחר. 515 00:30:09,242 --> 00:30:13,476 ללא אגוזים וד"ר יד אחת. 516 00:30:14,109 --> 00:30:17,107 לפחות קיבלתי אותך. 517 00:30:17,109 --> 00:30:19,776 הרסתי אותך טוב. 518 00:30:20,908 --> 00:30:22,576 למה הוא מתכוון? 519 00:30:27,875 --> 00:30:31,476 דוריס, מה שאת לא אומר דבר. 520 00:30:32,542 --> 00:30:34,442 תן לי את המילה שלך. 521 00:30:35,242 --> 00:30:37,540 נדבר עוד מחר. 522 00:30:37,542 --> 00:30:39,142 לילה טוב. 523 00:30:43,242 --> 00:30:44,774 [הגעת לאמצעים] 524 00:30:44,776 --> 00:30:45,940 JACK: אנו לרפא. 525 00:30:45,942 --> 00:30:48,576 זה מה שאנחנו עושים, לא משנה מה הנסיבות. 526 00:30:54,942 --> 00:30:56,807 עבדתי על חיילי האויב. 527 00:30:56,809 --> 00:30:59,042 לראות את זה ככה אם זה עוזר. 528 00:30:59,908 --> 00:31:03,109 הוא היה שיכור. זאת הייתה תאונה. 529 00:31:06,442 --> 00:31:08,607 מכינים אותו לתחבורה. 530 00:31:08,609 --> 00:31:10,109 אני אתקשר לסדר. 531 00:31:11,776 --> 00:31:12,873 תפסיק. 532 00:31:12,875 --> 00:31:14,743 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 533 00:31:16,942 --> 00:31:19,440 זה מספיק גרוע לחיות עם זה. 534 00:31:19,442 --> 00:31:21,642 אני לא צריך מוות על המצפון שלי. 535 00:31:25,209 --> 00:31:27,709 [חרקים צובעים] 536 00:31:32,476 --> 00:31:34,640 פרודנס היתה מודאגת. 537 00:31:34,642 --> 00:31:37,107 היא כמעט ביטלה את ההתחייבות שלה. 538 00:31:37,109 --> 00:31:38,642 כמעט. 539 00:31:40,275 --> 00:31:42,073 אני יבש. 540 00:31:42,075 --> 00:31:44,376 זה קל לעשות שניים כמו אחד. 541 00:31:46,109 --> 00:31:48,309 בסדר. 542 00:31:57,743 --> 00:32:00,807 הו. תודה. 543 00:32:00,809 --> 00:32:03,940 [SIGHS] שתיתי יותר מדי מאוחר. 544 00:32:03,942 --> 00:32:06,340 אל תעשה את זה הרגל. 545 00:32:06,342 --> 00:32:07,975 שלא כמוני. 546 00:32:09,875 --> 00:32:11,676 אני יכול להגיב? 547 00:32:12,242 --> 00:32:13,307 ב-? 548 00:32:13,309 --> 00:32:14,741 מאט. 549 00:32:14,743 --> 00:32:16,576 קרולין דנה בו. 550 00:32:17,075 --> 00:32:18,774 אם אתה חושב שזה מוסיף תובנה. 551 00:32:18,776 --> 00:32:20,642 בגלל זה אני מציע. 552 00:32:21,975 --> 00:32:26,175 אהבתי גברים כמו מאט ... כמה מהם. 553 00:32:26,676 --> 00:32:29,476 בגלל זה אני חיבקתי את הצד הספיפי שלי. 554 00:32:31,175 --> 00:32:34,175 עסקת בג'יימס. אתה יכול להתמודד עם זה. 555 00:32:34,843 --> 00:32:39,040 אני מודה רק לבסס את עצמי. 556 00:32:39,042 --> 00:32:41,209 אני מכיר את האיש שלו. 557 00:32:41,776 --> 00:32:47,474 מלא חוסר ביטחון, מתרברב כדי לפצות. 558 00:32:47,476 --> 00:32:50,843 מתוך פיצויים כאלה, אסונות נעשים. 559 00:32:51,743 --> 00:32:56,642 אני בספק אם הוא איש רע ... פשוט פגום, כמו רבים כל כך. 560 00:32:57,209 --> 00:33:00,376 מסכים שאתה אהוב. 561 00:33:00,942 --> 00:33:05,774 להיות נאמן לעצמך ... דחה במקרה הטוב, 562 00:33:05,776 --> 00:33:09,342 במקרה הגרוע ביותר, מבוקרת והתעללות. 563 00:33:11,109 --> 00:33:14,809 אנחנו סובלים על חולשתם. 564 00:33:15,542 --> 00:33:18,173 ככל שהנשים יתעוררו בקרוב, 565 00:33:18,175 --> 00:33:21,307 במוקדם אנו מחזיקים מראה לגברים, 566 00:33:21,309 --> 00:33:23,409 במוקדם הוא עשוי להשתנות. 567 00:33:24,809 --> 00:33:26,574 אני מריעה לאוליביה. 568 00:33:26,576 --> 00:33:28,207 אני מברך אותך. 569 00:33:28,209 --> 00:33:30,242 תתייחס בעצמך. 570 00:33:31,609 --> 00:33:36,440 ובכן, התשובה טמונה לא עוד להטיל אשמה 571 00:33:36,442 --> 00:33:39,407 יותר ממה שהיא לוקחת אותו. 572 00:33:39,409 --> 00:33:43,906 הרבה מהתנהגותו היה פחות ראוי להערצה. 573 00:33:43,908 --> 00:33:48,240 הוא דיבר ברוגז ובזדון, 574 00:33:48,242 --> 00:33:52,040 אבל ... זה היה נכון. 575 00:33:52,042 --> 00:33:54,807 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 576 00:33:54,809 --> 00:33:58,240 אני לא יכול לסגת לאשליה של העליונות הנשית. 577 00:33:58,242 --> 00:34:03,908 אני טועה כמו שהוא היה, בדרכי שלי, הרבה זמן. 578 00:34:05,042 --> 00:34:10,273 כל מה שאנחנו יכולים לעשות הוא לראות לא נכון איפה זה, 579 00:34:10,275 --> 00:34:15,509 בעצמנו ובאחרים, ולהגיב לטובה. 580 00:34:17,975 --> 00:34:22,040 האישה שהייתי פעם יש לתפוס על הנוחות שלך 581 00:34:22,042 --> 00:34:25,242 כהצדקה עצמית מצדיקה. 582 00:34:27,075 --> 00:34:30,476 לא האישה שלי יקירתי הבעל עודד אותי. 583 00:34:32,409 --> 00:34:35,075 היא מחפשת תשובות נינוניות יותר. 584 00:34:40,676 --> 00:34:42,242 אתה פשוט התקשר אלי. 585 00:34:42,843 --> 00:34:45,841 ובכן, העניינים מורכבים מדי 586 00:34:45,843 --> 00:34:50,109 להיות טריוויאלי קרב בין המינים. 587 00:34:54,109 --> 00:34:57,875 אני, אני מאחלת לך לילה טוב. 588 00:34:59,576 --> 00:35:01,374 קארו צדקה. 589 00:35:01,376 --> 00:35:03,140 הממ? 590 00:35:03,142 --> 00:35:04,841 אתה מרשים. 591 00:35:04,843 --> 00:35:08,275 [צ'וקלס סופטלי] אולי לא מאוחר. 592 00:35:09,942 --> 00:35:11,774 זה צריך להשתנות. 593 00:35:11,776 --> 00:35:13,173 [EXHALES DEEPLY] 594 00:35:13,175 --> 00:35:15,275 הרבה צריך להשתנות. 595 00:35:16,075 --> 00:35:17,776 אני זקוק לשינוי. 596 00:35:21,008 --> 00:35:23,509 [MUSIC CONTINUES] 597 00:35:31,843 --> 00:35:33,442 האם אתה פנוי מחר? 598 00:35:36,142 --> 00:35:38,075 [חרקים צובעים] 599 00:35:41,676 --> 00:35:44,908 תכניס אותו לאמבולנס. נהיה שם בעוד רגע. 600 00:35:48,242 --> 00:35:50,307 זה נותן לו הזדמנות. 601 00:35:50,309 --> 00:35:51,374 שנינו הולכים. 602 00:35:51,376 --> 00:35:53,873 אני לא אחזור. 603 00:35:53,875 --> 00:35:55,340 תודה לך על הדאגה שלך. 604 00:35:55,342 --> 00:35:58,940 אני אתן לאנה לדעת איפה אני למקרה שתשנה את דעתה. 605 00:35:58,942 --> 00:36:00,540 אני אגיד לה. 606 00:36:00,542 --> 00:36:01,841 בלי לחץ. 607 00:36:01,843 --> 00:36:03,175 Mm. 608 00:36:06,676 --> 00:36:08,006 אפשר להשחיל מילה? 609 00:36:08,008 --> 00:36:11,442 עשה זאת מהר. זה נסיעה ארוכה לסידני. 610 00:36:14,142 --> 00:36:16,507 דוריס ראתה. אני לא עיוור. 611 00:36:16,509 --> 00:36:18,574 ללא שם: זו הסיבה שאתה הולך? 612 00:36:18,576 --> 00:36:20,873 אין לי שום דבר בשבילי. 613 00:36:20,875 --> 00:36:23,075 הם יעשו כמיטב יכולתם עם זה. 614 00:36:25,209 --> 00:36:27,006 זה היה רק ​​רגע. 615 00:36:27,008 --> 00:36:28,175 אני יודע. 616 00:36:29,809 --> 00:36:32,307 טוב, אני מקווה שאתה לא נשאר עם התוצאות. 617 00:36:32,309 --> 00:36:34,307 שרה תראה אותה מחר. 618 00:36:34,309 --> 00:36:36,440 זה כמו קאטניפ לרכילות. 619 00:36:36,442 --> 00:36:38,173 היא אשה טובה. 620 00:36:38,175 --> 00:36:39,906 וכך גם אמי. 621 00:36:39,908 --> 00:36:42,576 מר פוקס -. - תודה. 622 00:36:47,442 --> 00:36:48,609 רגע או לא ... 623 00:36:50,908 --> 00:36:52,576 ... אהבתי את זה. 624 00:36:59,442 --> 00:37:01,440 כולנו יכולים לעשות עם משקה. 625 00:37:01,442 --> 00:37:04,342 אני צודק. תודה בכל זאת. 626 00:37:05,075 --> 00:37:07,075 תן לי לדעת איך זה הולך. 627 00:37:11,942 --> 00:37:14,040 עוד משהו? 628 00:37:14,042 --> 00:37:15,242 לא. 629 00:37:16,376 --> 00:37:18,042 הכל נגמר? 630 00:37:18,942 --> 00:37:20,275 כן. 631 00:37:37,075 --> 00:37:39,409 לא התכוונתי לקחת צד. 632 00:37:41,309 --> 00:37:43,709 אני לא אעשה שום דבר לערער אותך בעתיד. 633 00:37:47,075 --> 00:37:49,075 ראשית אל תזיק. 634 00:37:50,875 --> 00:37:53,609 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 635 00:38:16,942 --> 00:38:19,609 [חרקים צובעים] 636 00:38:56,509 --> 00:38:58,273 דוריס הבטיחה לא לומר דבר? 637 00:38:58,275 --> 00:39:00,273 - GEORGE: לעת עתה. - בשביל מה זה שווה. 638 00:39:00,275 --> 00:39:02,173 זה נעשה לשרה. 639 00:39:02,175 --> 00:39:05,240 היא יכלה לשים את כל העניין יחד, כולל ג'יימס. 640 00:39:05,242 --> 00:39:07,376 אתה בטוח שהנרי בסדר? 641 00:39:07,942 --> 00:39:10,307 עד כמה שהוא יכול להיות. 642 00:39:10,309 --> 00:39:11,776 אנה: הוא והארי. 643 00:39:12,342 --> 00:39:14,440 חום בלילה קר. 644 00:39:14,442 --> 00:39:15,906 כאילו זה היה איתי. 645 00:39:15,908 --> 00:39:18,075 איפה היא? 646 00:39:18,642 --> 00:39:19,908 סלח לי. 647 00:39:23,008 --> 00:39:25,140 טוב. 648 00:39:25,142 --> 00:39:27,008 "נו מה? 649 00:39:27,809 --> 00:39:29,942 הנרי והארי. 650 00:39:30,442 --> 00:39:31,942 ואת. 651 00:39:33,376 --> 00:39:37,640 זה דווקא להדגיש את החסרונות האפשריים של הנישואין. 652 00:39:37,642 --> 00:39:40,342 שפע של מלכודות. 653 00:39:43,209 --> 00:39:45,707 [EXHALES DEEPLY] 654 00:39:45,709 --> 00:39:48,376 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 655 00:39:50,809 --> 00:39:52,442 שרה? 656 00:39:56,342 --> 00:39:58,409 [נושם בכבדות] 657 00:40:00,275 --> 00:40:02,175 מה זה? 658 00:40:07,809 --> 00:40:09,242 אני... 659 00:40:11,476 --> 00:40:13,507 אני... 660 00:40:13,509 --> 00:40:15,309 יקירי. 661 00:40:19,075 --> 00:40:20,476 אני... 662 00:40:37,542 --> 00:40:39,507 איך הוא היה? 663 00:40:39,509 --> 00:40:40,509 יציב. 664 00:40:47,875 --> 00:40:49,709 היה לי גל מוח יושב כאן. 665 00:40:51,109 --> 00:40:54,975 העתיד שלי, איך להתמודד עם הלוח. 666 00:40:57,409 --> 00:40:59,542 מי היה חיוני שם הערב? 667 00:41:00,676 --> 00:41:01,940 אתה. 668 00:41:01,942 --> 00:41:05,175 הידיים שלך. הדרכה שלך. 669 00:41:09,175 --> 00:41:10,676 אני פנויה. ניל לא. 670 00:41:13,075 --> 00:41:15,376 בית החולים זקוק לו יותר ממני. 671 00:41:17,676 --> 00:41:20,008 אני חייב למצוא את מקומי בתוך זה. 672 00:41:24,843 --> 00:41:26,309 כיוון חדש לגמרי. 673 00:41:29,008 --> 00:41:30,342 בהשראתו. 674 00:41:39,275 --> 00:41:41,776 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 675 00:41:54,642 --> 00:41:57,376 אני מרגיש כל כך מטופש. 676 00:41:59,609 --> 00:42:00,940 הוא היה יכול להרוג אותך. 677 00:42:00,942 --> 00:42:03,342 לפני כן התמודדתי עם נשק. 678 00:42:03,908 --> 00:42:07,776 אז ... למה זה שונה? 679 00:42:10,309 --> 00:42:12,476 זה לא כמוני. 680 00:42:13,042 --> 00:42:17,409 ובכן ... עכשיו זה. 681 00:42:20,908 --> 00:42:22,574 אתה לא תמיד צריך להיות חזק. 682 00:42:22,576 --> 00:42:24,542 עידו. 683 00:42:26,075 --> 00:42:27,908 עידו. 684 00:42:29,242 --> 00:42:30,975 אני כאן. 685 00:42:34,875 --> 00:42:37,843 זה נהדר שיש אשה חזקה. 686 00:42:38,709 --> 00:42:43,809 אבל זה נהדר להיות נתון ההזדמנות להיות חזקה בשבילה. 687 00:42:57,843 --> 00:42:59,843 כאשר אתה יכול. 688 00:43:02,942 --> 00:43:05,307 ללא שם: זה חייב להיות מאוד מיסוי להיות רופא. 689 00:43:05,309 --> 00:43:07,507 ג'ק: לא יותר מאשר כל עבודה אחרת. 690 00:43:07,509 --> 00:43:09,906 ללא שם: הו, אתה צנוע מאוד. 691 00:43:09,908 --> 00:43:11,407 ג'ק: ובכן, זה היה אתמול בלילה. 692 00:43:11,409 --> 00:43:13,073 ללא שם: היה חירום? 693 00:43:13,075 --> 00:43:14,741 - ג'ק: היה. - זהירות: הו, יקירתי. 694 00:43:14,743 --> 00:43:15,973 אני מקווה ששום דבר רציני מדי. 695 00:43:15,975 --> 00:43:17,707 ג'ק: אני מרגיש כאילו אני כבר barged ב. 696 00:43:17,709 --> 00:43:20,807 הו, הייתי מתרסקת אם לא היית באה. 697 00:43:20,809 --> 00:43:24,073 מטלפן נאה? התפרץ החוצה. 698 00:43:24,075 --> 00:43:26,540 טיפול לא צפוי, יקירתי. 699 00:43:26,542 --> 00:43:28,873 אה, עוד אחד ארוחת בוקר. אני אראה את זה. 700 00:43:28,875 --> 00:43:31,774 דיליה תהיה נרגשת לפגוש אותך. 701 00:43:31,776 --> 00:43:34,173 ואתה אתה. ללא שם: היא כיף. 702 00:43:34,175 --> 00:43:36,273 היא ממש תחנת הכוח. 703 00:43:36,275 --> 00:43:38,109 ללא שם: הו, זה לא צפוי. 704 00:43:39,709 --> 00:43:42,841 הייתי זקוקה לשינה לפני שנסעתי הביתה. 705 00:43:42,843 --> 00:43:45,774 עשינו מקף חירום. סטן או'רורק. 706 00:43:45,776 --> 00:43:47,107 אה. 707 00:43:47,109 --> 00:43:48,774 האם אוכל להשתמש בטלפון תחילה? 708 00:43:48,776 --> 00:43:50,440 כן. כמובן. אתה יודע איפה זה. 709 00:43:50,442 --> 00:43:53,273 אה, "אנחנו". אמרת "זינקנו". 710 00:43:53,275 --> 00:43:55,207 גם הנרי. 711 00:43:55,209 --> 00:43:56,342 הרבה לספר. 712 00:43:56,908 --> 00:43:58,409 יש. 713 00:43:59,075 --> 00:44:00,973 ובכן, החדשות שלך עם ארוחת הבוקר. 714 00:44:00,975 --> 00:44:03,040 ושלך? 715 00:44:03,042 --> 00:44:05,576 ללא שם: אני להיות פריחה למדי. 716 00:44:06,743 --> 00:44:08,275 בבוא העת. 717 00:44:14,109 --> 00:44:15,774 קרולין: זה כל מה שהיא אמרה? 718 00:44:15,776 --> 00:44:17,774 במין ניצוץ עליז. 719 00:44:17,776 --> 00:44:20,440 טוב, לפחות היא מחייך. מה שלום הנרי? 720 00:44:20,442 --> 00:44:22,607 הוא נשאר לניתוח שלו. 721 00:44:22,609 --> 00:44:25,040 הוא פנה אל איזה חבר. 722 00:44:25,042 --> 00:44:26,574 יכול להיות האחרון שאנחנו רואים אותו. 723 00:44:26,576 --> 00:44:28,340 לא! 724 00:44:28,342 --> 00:44:31,175 בוודאי בבית החולים. הוא שולח את החפצים שלו. 725 00:44:32,376 --> 00:44:34,340 לפחות הטלנו את ההבדלים בינינו. 726 00:44:34,342 --> 00:44:36,407 קרולין: טוב, טוב. 727 00:44:36,409 --> 00:44:39,107 אני עסוק. להשאיר אותו עד מאוחר יותר? 728 00:44:39,109 --> 00:44:40,240 קרולין: אוהב אותך. 729 00:44:40,242 --> 00:44:41,908 אוהב אותך גם. 730 00:44:42,542 --> 00:44:46,207 אני, אה, עשיתי החלטה על העתיד. 731 00:44:46,209 --> 00:44:48,607 - זה מרגיש טוב. קרולין: תגידי לי. 732 00:44:48,609 --> 00:44:50,474 כשאני אחזור. 733 00:44:50,476 --> 00:44:51,476 ביי. 734 00:44:51,476 --> 00:44:52,975 קרולין: להתראות. 735 00:44:53,476 --> 00:44:55,642 ג'ק, כן? 736 00:44:56,676 --> 00:44:59,275 אתה יפה יותר מהתצלומים שלך. 737 00:45:00,042 --> 00:45:01,407 דיליה. 738 00:45:01,409 --> 00:45:03,008 בשר ודם. 739 00:45:06,042 --> 00:45:07,273 הכל טוב? 740 00:45:07,275 --> 00:45:09,676 כן. ג'ק יחזור הלילה. 741 00:45:10,242 --> 00:45:11,607 סטן או'רורק? 742 00:45:11,609 --> 00:45:13,207 גע ולך. 743 00:45:13,209 --> 00:45:14,273 הנרי? 744 00:45:14,275 --> 00:45:16,240 קרולין: הוא לא באמת אמר. 745 00:45:16,242 --> 00:45:19,440 הוא נראה מכריע למדי על דרכו קדימה. 746 00:45:19,442 --> 00:45:22,640 אפשר רק לקוות לסידני יכול לשיר שיר סירנה. 747 00:45:22,642 --> 00:45:23,873 אני רוצה את אמא. 748 00:45:23,875 --> 00:45:27,140 אמרתי לך ... היא זקוקה לשינה שלה. 749 00:45:27,142 --> 00:45:29,776 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 750 00:45:33,709 --> 00:45:35,841 [GRUNTS] 751 00:45:35,843 --> 00:45:38,207 [GUNSHOT] 752 00:45:38,209 --> 00:45:39,774 [GROANING] 753 00:45:39,776 --> 00:45:42,875 [VOICES ECHOING] 754 00:45:45,809 --> 00:45:47,307 הו! 755 00:45:47,309 --> 00:45:51,207 [גורל גרגרים, פארקים] 756 00:45:51,209 --> 00:45:54,640 מחשבה קטנה אחת לקחת לקבר. 757 00:45:54,642 --> 00:45:56,307 אמרתי להישאר! 758 00:45:56,309 --> 00:45:58,940 סטאן: את מסריחה, בוערת ... 759 00:45:58,942 --> 00:46:02,275 [GUNSHOT ECHOES] 760 00:46:07,409 --> 00:46:09,476 אני פתאום לא כל כך בטוח. 761 00:46:10,809 --> 00:46:13,975 אני אומר להישאר עם האינסטינקטים הראשונים שלך. 762 00:46:14,542 --> 00:46:17,207 זה היה הגיוני אתמול בלילה. 763 00:46:17,209 --> 00:46:19,807 האישה הפנימית והאשה החיצונית ... 764 00:46:19,809 --> 00:46:21,175 לגרום להם להתאים. 765 00:46:22,342 --> 00:46:23,841 ההשראה שלך. 766 00:46:23,843 --> 00:46:26,474 קצת שטחית באור היום הקר. 767 00:46:26,476 --> 00:46:29,873 להתחיל פני השטח, ללכת עמוק. 768 00:46:29,875 --> 00:46:31,774 יותר כיף ככה. 769 00:46:31,776 --> 00:46:34,774 מה יש לך להפסיד. - הכבוד שלי. 770 00:46:34,776 --> 00:46:37,342 לא בידי מומחה. 771 00:46:38,875 --> 00:46:40,507 לחיות בסכנה. 772 00:46:40,509 --> 00:46:41,676 הו. 773 00:46:43,109 --> 00:46:44,275 או למה לא? 774 00:46:51,042 --> 00:46:53,175 [MID-TEMPO MUSIC PLAYS] 775 00:47:00,309 --> 00:47:02,709 גברת בליי. 776 00:47:04,576 --> 00:47:06,407 [KEYS JINGLING] 777 00:47:06,409 --> 00:47:08,109 שרה? 778 00:47:11,042 --> 00:47:13,707 [MUSIC CONTINUES] 779 00:47:13,709 --> 00:47:16,376 [מנוע STARTS, REVS] 780 00:47:17,609 --> 00:47:19,275 שרה! 781 00:47:23,863 --> 00:47:27,863 כתוביות לפי חומר נפץ 782 00:47:27,864 --> 00:47:32,864 - מסונכרן ומתוקן על ידי chamallow - - www.addic7ed.com - 783 00:47:33,305 --> 00:47:39,858 לתמוך בנו ולהיות חבר VIP כדי להסיר את כל המודעות מ www.OpenSubtitles.org 59407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.