Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,797 --> 00:00:09,317
MLADA ZA BOŽIĆ
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,206
Peškiri s imenima!
3
00:00:15,207 --> 00:00:17,692
Vrlo kul, Marki. Hvala ti.
4
00:00:17,693 --> 00:00:22,005
A najbolje je što vez možeš
da makneš ako... - Dobro!
5
00:00:22,006 --> 00:00:27,335
Još jedan dar i...
Počećemo s igrama.
6
00:00:27,594 --> 00:00:30,380
Izvoli.
7
00:00:39,415 --> 00:00:46,062
Prekrasna je! - Uspomena na
tvoj i Majkov prvi Božić u braku.
8
00:00:47,648 --> 00:00:52,318
Zdravica! Za Džesi i Majka!
9
00:00:52,711 --> 00:00:58,908
Uživajte doživotno u
srećnom braku! - Živeli!
10
00:01:07,434 --> 00:01:11,587
Dobro si? - Super.
11
00:01:14,056 --> 00:01:18,994
Hvala što si ovo
organizovala. Opet.
12
00:01:19,378 --> 00:01:24,082
Čemu služe sestre/cimerice/
poslovne partnerice?
13
00:01:24,125 --> 00:01:28,611
Šta ti je venčanje bez darivanja?
- Ne znam. - Učinićeš to ovaj put.
14
00:01:28,612 --> 00:01:32,758
Treća sreća, je l'? - Aha.
15
00:01:33,016 --> 00:01:36,094
Inače će mama da
pomisli da si i ti gej.
16
00:01:36,095 --> 00:01:41,057
Ne možemo da joj obe raspršimo san
o slatkoj unučadi. - Bože! - Dođi.
17
00:01:41,825 --> 00:01:46,646
Pre nego što Marki ovo
pretvori u grozan ples iz 80ih.
18
00:01:49,266 --> 00:01:52,194
Prekasno!
19
00:02:02,438 --> 00:02:06,057
Mama? Sećaš li se kad
smo razgovarale o razlici
20
00:02:06,058 --> 00:02:10,545
između ljubavi i zaljubljenosti?
21
00:02:10,604 --> 00:02:13,631
Ne, uopšte. Ljubav je ljubav.
22
00:02:13,790 --> 00:02:19,721
Mama! Hodala si s momcima
pre tate. Neke si možda i volela.
23
00:02:21,798 --> 00:02:26,895
Kako si znala da je tata onaj
pravi? - Udajom za njega. Idemo.
24
00:02:28,706 --> 00:02:31,816
Dobro...
25
00:03:29,848 --> 00:03:31,333
Džesi?
26
00:04:03,306 --> 00:04:07,870
Šta misliš o rebrastom baršunu
i kromu za kuću tete Kejt?
27
00:04:08,912 --> 00:04:11,248
Možda sa sivim pločicama.
28
00:04:12,010 --> 00:04:16,180
Ali zaista mi se sviđa
ideja o sivom kauču,
29
00:04:16,181 --> 00:04:22,745
purpurnim jastucima i kromiranoj
lampi. Savršeno za nju.
30
00:04:23,730 --> 00:04:26,332
Šta se dogodilo?
31
00:04:27,659 --> 00:04:30,086
Ne znam!
32
00:04:31,271 --> 00:04:33,923
Nemam pojma.
33
00:04:34,566 --> 00:04:39,220
Mislila sam da to ovaj
put mogu da učinim. A onda...
34
00:04:39,221 --> 00:04:46,102
Videla sam Majka pred
oltarom i odjednom osetila...
35
00:04:46,803 --> 00:04:50,981
Osetila sam se tako... - Šta?
36
00:04:51,424 --> 00:04:57,363
Stalo mi je do njega.
Stvarno jest! Ali...
37
00:04:58,848 --> 00:05:01,659
Ne voliš ga.
38
00:05:02,685 --> 00:05:05,663
Ne na taj način.
39
00:05:06,789 --> 00:05:09,066
Šta je to sa mnom?
40
00:05:09,067 --> 00:05:14,964
Nisam prekinula jednu veridbu.
Ni dva venčanja. Nego tri!
41
00:05:15,623 --> 00:05:19,301
Ovaj put si bila jako
blizu krajnjeg čina.
42
00:05:19,936 --> 00:05:25,057
Kako je on? - Kad si otišla,
šakom je probio propovedaonicu.
43
00:05:26,375 --> 00:05:32,297
Velečasni Mekej se nije naljutio.
- Nisam trebala da pristanem na brak!
44
00:05:32,298 --> 00:05:37,761
Verovatno. - Viv, zaprosio me
pred 50.000 košarkaških navijača.
45
00:05:37,762 --> 00:05:43,200
Trebala sam da mu slomim srce na
Džumbotronu? - Radije pred oltarom?
46
00:05:44,243 --> 00:05:47,371
Imaš pravo. To je užasno.
47
00:05:47,930 --> 00:05:52,167
Ja sam užasna!
- Džesi, nisam to mislila.
48
00:05:52,993 --> 00:05:56,463
Ne. Znaš šta? Sve je u redu.
49
00:05:57,347 --> 00:06:03,261
Očito nisam stvorena za brak
i više nikome neću da nanesem bol.
50
00:06:03,312 --> 00:06:06,556
Više nema planiranja
venčanja, vereničkih zabava.
51
00:06:06,557 --> 00:06:09,092
Gotovo je! - Nemoj to da kažeš.
52
00:06:09,093 --> 00:06:13,947
Istina, Trent, Ouen, Majk...
53
00:06:14,348 --> 00:06:19,393
Svi su oni divni momci. Ali ako nisi
bila zaljubljena, nisu bili oni pravi.
54
00:06:19,394 --> 00:06:22,414
Oni pravi? Ozbiljno, Viv?
55
00:06:22,856 --> 00:06:27,919
A kako ću da znam kad sretnem onoga
pravoga? Biće vatrometa, sirena?
56
00:06:28,211 --> 00:06:33,049
Tako ću da znam? - Mislim da
se to jednostavno dogodi.
57
00:06:34,309 --> 00:06:38,805
Ako ne postoji garanciju,
ja od toga odustajem!
58
00:06:41,146 --> 00:06:44,165
Pratim. - Dva para.
59
00:06:44,199 --> 00:06:47,410
Skala. - Ne mogu da verujem!
60
00:06:47,431 --> 00:06:50,901
Imam dva asa i pobedi me! - Imao
si 5 i 7. Zašto si uopšte igrao?
61
00:06:50,902 --> 00:06:55,188
Katkad je važnija sreća
nego znanje. - Neverovatno!
62
00:06:55,189 --> 00:06:59,967
Prati me irska sreća. - Nisi
baš uvek srećan, MekTiernane.
63
00:06:59,968 --> 00:07:04,205
Misliš? A novac koji sam ti prošle
nedelje pokupio na ful house?
64
00:07:04,206 --> 00:07:07,149
Ne govorim o kartama.
65
00:07:07,911 --> 00:07:10,930
Nego o čemu
govoriš? - O ženama.
66
00:07:12,724 --> 00:07:15,467
Ozbiljno? Šali se, je l'?
67
00:07:15,468 --> 00:07:18,729
Samo ja mogu da nađem komad. Vi
idete kući ženama. - Osim Meta.
68
00:07:18,730 --> 00:07:23,483
Još nije potpisala dokumente
za razvod. Usto, nisam bitan ja.
69
00:07:23,484 --> 00:07:28,572
Hodao si s puno žena.
Ali to te nigde nije dovelo.
70
00:07:28,648 --> 00:07:35,246
I hvala Bogu! Ne želim bračni
haos. - Ako upoznaš onu pravu?
71
00:07:36,856 --> 00:07:42,127
Molim te! Stu, misliš da je Bev
ona prava? Devojka tvojih snova?
72
00:07:42,820 --> 00:07:47,508
Ona mi to govori. - Nije
bitno upoznaš li je ili ne.
73
00:07:47,683 --> 00:07:51,595
Ona se ionako ne bi udala
za tebe. - Zašto to kažeš?
74
00:07:51,920 --> 00:07:54,473
Ti nisi tip za brak.
75
00:07:54,499 --> 00:07:59,060
Šta? - Ti si tip s kojim cure hodaju
pre udaje. Zabavan dečko.
76
00:07:59,061 --> 00:08:01,146
Nije istina. Ali zabavan jesam.
77
00:08:01,271 --> 00:08:05,207
Na tebi se vidi da imaš
fobiju od veza. Devojke to nanjuše.
78
00:08:05,208 --> 00:08:10,822
Možda sumnjam u večnu ljubav.
- Ne možeš da nateraš devojku na vezu.
79
00:08:10,839 --> 00:08:15,076
To je smešno. Jasno
da mogu. - Ozbiljno? - Da.
80
00:08:15,210 --> 00:08:20,957
Može opklada? Nateraj devojku
da pristane na brak do Božića.
81
00:08:21,358 --> 00:08:26,487
I dobijaš moju kancelariju na uglu. Ako
izgubiš, dobijaš Čarlev boks.
82
00:08:26,488 --> 00:08:31,325
Super! - To je ludo! - Jer sumnjaš u
uspeh? Nikad ne bežiš od opklade.
83
00:08:31,326 --> 00:08:36,680
Ludo jer je Božić za četiri nedelje.
- Svetlana je pristala za četiri nedelje.
84
00:08:36,681 --> 00:08:42,077
Jer bi je deportovali. - Ako
misliš da ne možeš, samo reci.
85
00:08:42,078 --> 00:08:45,148
Pristajem. - Molim?
86
00:08:46,999 --> 00:08:49,485
Ali ja biram devojku.
87
00:08:51,062 --> 00:08:54,740
Dogovoreno! Opklada vredi.
88
00:08:55,517 --> 00:08:58,703
Dobro, idemo da se kartamo.
89
00:09:12,791 --> 00:09:15,636
Hej! Joj, oprosti! Jesi li zauzet?
90
00:09:18,116 --> 00:09:23,220
Spremam se na posao. Neko je
bacio venčani prsten u odvod.
91
00:09:25,490 --> 00:09:30,561
Majk, jako mi je žao! Nisam smela
da dopustim da ode tako daleko.
92
00:09:31,037 --> 00:09:35,399
Ti, moja porodica i svi
ostali toliko ste se trudili.
93
00:09:36,158 --> 00:09:38,944
A tvoja prosidba!
94
00:09:39,262 --> 00:09:43,282
Na stadionu pred 50.000 ljudi!
95
00:09:43,675 --> 00:09:47,870
Kako devojka
može da odbije? - Ti nisi.
96
00:09:50,130 --> 00:09:52,624
Verovatno sam trebala.
97
00:09:57,463 --> 00:10:00,048
Izvoli.
98
00:10:00,783 --> 00:10:05,637
Zadrži ga. - Ne
mogu. -Čuvaj ga.
99
00:10:06,739 --> 00:10:11,268
Ne moraš da ga nosiš ako
te to plaši. Ali zadrži ga.
100
00:10:11,368 --> 00:10:16,481
Nikad ne znaš, možda ćeš da se
nakon nekog vremena predomisliš.
101
00:10:17,149 --> 00:10:20,164
Majk,
102
00:10:20,165 --> 00:10:22,938
prilično sam
sigurna da nam nije suđeno.
103
00:10:22,939 --> 00:10:28,444
Ne možeš biti sasvim sigurna.
Gotovo si došla do oltara.
104
00:10:28,465 --> 00:10:32,451
Zapravo, jesi.
Samo nisi stala. - Da.
105
00:10:32,452 --> 00:10:37,532
Vidi moja firma dobila je ugovor
s gradom. Znaš šta to znači.
106
00:10:37,724 --> 00:10:43,287
Veća sigurnost, još ugovora.
Zdravstveno osiguranje.
107
00:10:44,314 --> 00:10:48,793
Druge nedelje počinjem
u centru. - Super!
108
00:10:49,753 --> 00:10:54,215
Srećna sam zbog tebe.
- Mene? Mi smo tim, Džes.
109
00:10:54,766 --> 00:10:58,170
Mi smo poput ove
cevi i...
110
00:10:58,171 --> 00:11:00,371
ovoga ključa.
111
00:11:00,372 --> 00:11:03,599
Uklapamo se.
112
00:11:14,744 --> 00:11:18,405
Šta da kažem? Prodali
smo u pravome trenutku.
113
00:11:18,973 --> 00:11:23,536
To mi je posao. Da zaradim za vas.
Druge ćemo nedelje o dividendama.
114
00:11:23,769 --> 00:11:29,899
Vidimo se! - Lep pogled. Moja
kancelarija ima ono što zovu prozori.
115
00:11:29,900 --> 00:11:32,861
Imaću ih za četiri
nedelje. Jedva čekam!
116
00:11:32,862 --> 00:11:36,507
Jesi li već našao
devojku? - Još nisam.
117
00:11:37,975 --> 00:11:40,761
Šta kažeš na Veronicu?
118
00:11:41,662 --> 00:11:46,208
Veganku? Ona ruča semenke!
Kuda da je odvedem na večeru?
119
00:11:46,209 --> 00:11:51,838
Možda koga upoznaš večeras
na izložbi Bluloa. - Beaulieua.
120
00:11:51,839 --> 00:11:56,534
I to je vernissage. - Ver... Nema
veze. Uvek dođe puno devojaka.
121
00:11:56,535 --> 00:12:01,198
Budi u najboljem izdanju! - Kao
i uvek. - Do večeras! - Vidimo se.
122
00:12:12,642 --> 00:12:15,854
Zadržala si prsten? - Nije hteo da
ga uzme. Dovoljno sam ga povredila.
123
00:12:15,954 --> 00:12:21,249
Prestani da pristaješ na brak
samo zato da ne povrediš momke.
124
00:12:21,250 --> 00:12:25,461
Jer znaš šta? Povredićeš ih ionako.
- Znaš da mrzim sukobe.
125
00:12:25,462 --> 00:12:29,482
Vidi ako te dečko zaprosi
na Džumbotronu,
126
00:12:29,616 --> 00:12:32,436
spreman je da preuzme rizik
javnog poniženja. - Da.
127
00:12:32,437 --> 00:12:37,849
Moraš da naučiš da budeš
agresivna. I kažeš ne. - Ne!
128
00:12:37,850 --> 00:12:41,477
Bravo! - Hvala. - Vratićeš
prsten? - Neću.
129
00:12:41,478 --> 00:12:43,539
Šta? - Možda druge nedelje.
130
00:12:48,865 --> 00:12:53,169
Zašto smo ovde? - Da ti nađemo
klijente. - Zašto? Uspešne smo.
131
00:12:53,194 --> 00:12:57,681
Kupnja umivaonika i biranje boja
za prijatelje i porodicu nije uspeh.
132
00:12:57,682 --> 00:13:01,468
Želim uspešnu firmu za
unutrašnji dizajn. Okreni se.
133
00:13:01,677 --> 00:13:06,255
Ovo je San Francisko. Izbor
mogućih klijenata je ogroman.
134
00:13:06,508 --> 00:13:09,728
A najlakše ćemo ih
naći ako se družimo.
135
00:13:18,946 --> 00:13:22,116
Ti čavrljaj, ja ću
nam doneti piće.
136
00:13:35,637 --> 00:13:38,849
Briljantno, zar ne?
137
00:13:38,850 --> 00:13:41,050
- Briljantno.
138
00:13:41,401 --> 00:13:44,971
Poznajete umetnika?
- Ne mogu da se pohvalim.
139
00:13:45,321 --> 00:13:48,559
Klijent je u tržišnoj agenciji u
kojoj radim. Mogu da vas upoznam.
140
00:13:49,585 --> 00:13:53,263
Ali prvo da se ja
predstavim. Met Harper.
141
00:13:54,465 --> 00:14:00,244
Džesi. - Džesi. Lepo.
Jeste li došli s kime?
142
00:14:00,245 --> 00:14:04,315
Došla sam sa sestrom.
- Porodična devojka! To volim.
143
00:14:04,316 --> 00:14:07,760
Ako se sestra slaže, rado
bih vas proveo izložbom.
144
00:14:07,761 --> 00:14:13,241
Dobro mi je poznat Balolov rad.
- Mislila sam da se zove Baloo.
145
00:14:13,583 --> 00:14:17,595
Izvinite, oštećena roba.
Baš je prekinula veridbu. - Super!
146
00:14:17,596 --> 00:14:22,250
Ja se rastajem. Razmenićemo...
- Diže ruke od muškaraca i braka.
147
00:14:22,367 --> 00:14:28,673
Da? Neću da se mešam. Možda
bi sestra... - Ona je gej. - Aha.
148
00:14:29,991 --> 00:14:34,345
Onda ću... Mislim da...
149
00:14:38,784 --> 00:14:44,397
Tako se to radi. Možeš li da
ostaneš malo sama? - Mogu.
150
00:14:45,590 --> 00:14:49,944
Zapamti, agresivna. - Agresivna.
151
00:14:58,200 --> 00:15:00,963
Onda? Ima li sreću?
152
00:15:01,802 --> 00:15:03,629
- Beaulieu
mi je rekao da proučim ovu sliku
153
00:15:03,630 --> 00:15:09,260
i nađem inspiraciju za njegove
dionice. - Govorim o devojci.
154
00:15:10,320 --> 00:15:14,181
Da, znam. - Dobro.
Jer našao sam ti jednu.
155
00:15:14,582 --> 00:15:20,028
Rekli smo da ja biram. - Pomažem
ti. Superslatka i odnedavno sama.
156
00:15:20,029 --> 00:15:23,440
To je neka šala? - Hej...
157
00:15:24,075 --> 00:15:27,486
Reci ti meni.
158
00:15:48,332 --> 00:15:53,637
Jeste superslatka. - Aha.
- Zanima me šta joj fali. - Ništa.
159
00:15:54,004 --> 00:15:57,641
Osim što me odbila. - Tebe? - Da.
160
00:16:00,010 --> 00:16:02,855
Već mi se sviđa.
161
00:16:04,398 --> 00:16:09,928
Dobro. To je ona.
- To je ona? - Da.
162
00:16:09,929 --> 00:16:14,950
Vredi! - Može.
- Srećno! - Ne trebam sreću.
163
00:16:24,919 --> 00:16:28,839
Mrzim da nosim štikle na
ovakva dešavanja. - Molim?
164
00:16:28,847 --> 00:16:32,884
Otpadnu mi listovi
već hodajući od auta.
165
00:16:34,010 --> 00:16:39,099
Sigurno izgledate super u štiklama.
- Laž je da su žene u njima lepše.
166
00:16:39,274 --> 00:16:44,854
Patike su seksi. - Sumnjam
da bi bile seksi uz ovu haljinu.
167
00:16:46,331 --> 00:16:51,536
Svaka žena bi vam zavidela
da uz ovu haljinu nosite patike.
168
00:16:54,597 --> 00:16:58,209
Aiden MekTiernan.
- Džesi Paterston.
169
00:16:59,369 --> 00:17:04,465
Želite li da kupite umetninu?
- Došla sam sa sestrom.
170
00:17:06,133 --> 00:17:09,011
Dakle, niste ljubiteljica Beaulieua?
171
00:17:10,654 --> 00:17:13,182
Vrlo je...
172
00:17:15,234 --> 00:17:17,978
Ne trebate reći.
Ni ja ga ne shvatam.
173
00:17:21,381 --> 00:17:27,412
Sestra je kolekcionarka? - Mi smo
dizajnerice interijera. - Zanimljivo!
174
00:17:27,454 --> 00:17:29,865
VJ Designs. - VJ?
175
00:17:30,466 --> 00:17:35,236
Vivian- Džesi Designs. - Aha, VJ!
176
00:17:35,237 --> 00:17:37,206
Kapiram.
177
00:17:38,832 --> 00:17:41,085
Jeste li za kafu?
178
00:17:42,169 --> 00:17:44,171
Nisam.
179
00:17:46,170 --> 00:17:50,774
Mogu li da dobijem posetnicu?
Želim da preuredim stan. - Ne.
180
00:17:51,066 --> 00:17:55,269
Možete da mi pomognete s
idejama... - Ne. - Ne? - Da!
181
00:17:55,270 --> 00:17:58,281
Džesi će rado da vam pomogne.
182
00:18:00,308 --> 00:18:04,412
Super! Subota u 10.30?
- Zauzeta sam. - Savršeno!
183
00:18:05,480 --> 00:18:09,709
Vivian, pretpostavljam?
- Da. - Aiden. Drago mi je.
184
00:18:09,931 --> 00:18:16,044
Dakle, to je ceo VJ? - Da.
- Poslaću vam adresu e- Mailom.
185
00:18:16,963 --> 00:18:19,590
Super!
186
00:18:20,291 --> 00:18:23,269
Agresivna? - Bravo!
187
00:18:23,326 --> 00:18:27,713
Ja sam... Da. Dva, molim.
188
00:18:33,994 --> 00:18:38,557
Rekla si da budem
agresivna. - On je mogući klijent.
189
00:18:38,682 --> 00:18:43,520
Viv, ubacivao mi se.
Ne želi da preuredi stan. - Možda.
190
00:18:43,770 --> 00:18:45,856
Ali danas ćeš da ga uveriš da želi.
191
00:18:45,857 --> 00:18:51,861
Želim da izađem iz minusa i nađem
sopstveni stan. Bez uvrede. - Dobro.
192
00:18:52,554 --> 00:18:55,657
Idem... Idem...
193
00:18:56,558 --> 00:18:59,494
Otišla sam!
194
00:19:09,988 --> 00:19:13,091
Ima li koga? - Džesi!
195
00:19:13,483 --> 00:19:18,429
Oho, lift do stana? - Da,
praktično je. Dobro došla!
196
00:19:19,381 --> 00:19:24,352
To je to. Osim prema Ikeinim
katalozima, ne znam kako da uredim.
197
00:19:24,783 --> 00:19:29,929
Želiš li da nešto popiješ? Kafu,
čaj, vodu? - Ne, hvala.
198
00:19:31,331 --> 00:19:37,762
Rekao si da ne voliš
Beaulieuov rad! - Ovo je dar.
199
00:19:37,763 --> 00:19:42,600
On mi je klijent i bio je zadovoljan
mojim trgovinskim sposobnostima.
200
00:19:42,601 --> 00:19:45,803
Šta radiš? Burzovni posrednik?
201
00:19:45,804 --> 00:19:49,374
Upravljanje ličnom
imovinom. Financijski savetnik.
202
00:19:49,375 --> 00:19:53,844
Radiš s Metom Harperom? - Da.
203
00:19:53,845 --> 00:19:57,623
Vas dvojica imate
nekakvu opkladu?
204
00:19:58,158 --> 00:20:03,379
Molim? - Obojica
ste me pozvali van.
205
00:20:04,139 --> 00:20:09,385
To sam učinio?
Jer očito nije uspelo.
206
00:20:09,994 --> 00:20:12,546
Osim ako ovo ne
želiš da nazoveš spojem.
207
00:20:12,547 --> 00:20:16,225
Onda, šta misliš? - O čemu?
208
00:20:17,126 --> 00:20:20,020
O preuređenju.
209
00:20:21,072 --> 00:20:23,841
Da, pa...
210
00:20:23,848 --> 00:20:27,901
Ovako je izgledalo
kad sam se uselio.
211
00:20:27,935 --> 00:20:31,513
Ja sam kupio fotelj, TV...
212
00:20:31,514 --> 00:20:34,866
Krevet i sto za poker.
213
00:20:36,310 --> 00:20:41,748
Ovo mi je mama napravila.
I poslala s Floride. - Lepo od nje.
214
00:20:41,940 --> 00:20:46,253
S Floride si? - Nisam, mama
se preselila tamo pre 10 g.
215
00:20:47,204 --> 00:20:51,582
Odrastao sam u Oaklandu. Došao
sam da studiram u San Francisko.
216
00:20:51,583 --> 00:20:56,596
Berkli četiri god. magisterije iz
ekonomije, veliki studentski kredit.
217
00:20:56,756 --> 00:21:03,087
Zdravo? - Da, pomalo.
Iz hobija. Volim da vežbam.
218
00:21:05,732 --> 00:21:10,836
Moji se dizajni temelje na
pojedincu. I udobnosti, naravno.
219
00:21:10,837 --> 00:21:15,483
Stan ti je divan,
ali nije jako funkcionalan.
220
00:21:15,578 --> 00:21:20,073
Prvo ćemo da personalizujemo prostor.
221
00:21:20,391 --> 00:21:23,676
To znači da moraš
bolje da me upoznaš?
222
00:21:23,677 --> 00:21:27,738
Idemo na čašu vina i
sve ću ti reći. - Boja. - Šta?
223
00:21:27,739 --> 00:21:31,084
Plava, crvena, neutralna?
224
00:21:34,052 --> 00:21:36,423
Plava je dobra. - Odlično.
225
00:21:36,656 --> 00:21:40,093
Pogledaj ove uzorke
tkanina i izaberi boju...
226
00:21:49,381 --> 00:21:54,836
Žao mi je. Nisam znao da si
udata. - Nisam. - Verena. - Nisam.
227
00:21:54,900 --> 00:21:59,088
Nikad nisam bila. Vratiću ga.
228
00:21:59,747 --> 00:22:03,475
Zadrži ovo.
Pregledaj boje i tkanine.
229
00:22:03,476 --> 00:22:07,680
I javi mi da izaberemo šta želiš.
230
00:22:09,647 --> 00:22:13,769
Možeš da mi pošalješ e- Mail. - Hoću.
- Onda ćemo da se dogovorimo. - Može.
231
00:22:17,454 --> 00:22:19,948
Čujemo se ubrzo. - Super!
232
00:22:22,121 --> 00:22:25,224
'Doviđenja! -'Doviđenja!
233
00:22:27,243 --> 00:22:30,020
Šta?!
234
00:22:34,373 --> 00:22:39,535
Upravo sam izvadila
zadnju rundu iz pećnice.
235
00:22:41,813 --> 00:22:45,165
Džesi, predivno je!
236
00:22:46,251 --> 00:22:50,938
Viv, ovo je fantastično!
Devojke, tako ste darovite!
237
00:22:50,939 --> 00:22:54,500
Jesam li namirisao
domaće kekse?
238
00:22:54,501 --> 00:23:00,231
Tata. - Munjo, baš si se mimoišla
s Majkom. - Šta? Majk je bio tu?
239
00:23:00,232 --> 00:23:05,402
Pozvala sam ga radi kuhinjskih
cevi. Katkad je pritisak slab.
240
00:23:05,403 --> 00:23:10,899
Da, poslednjih 20 god. Sad je to
odjednom postalo problem?
241
00:23:10,926 --> 00:23:16,481
Pitao je za tebe. Zadržala si
prsten? - Vraćam ga druge nedelje.
242
00:23:16,710 --> 00:23:21,096
Dušo, ne srljaj.
Majk je odlična prilika.
243
00:23:21,097 --> 00:23:25,834
Suzan, Džesi zna šta
želi. - Ne zna. - Mama!
244
00:23:25,835 --> 00:23:30,489
I mi smo se bojali kad smo se
venčali, Hank. - Zapravo, ja nisam.
245
00:23:30,490 --> 00:23:37,863
Dušo, udaja je poput skoka
u bazen pun ledene vode.
246
00:23:37,864 --> 00:23:44,952
Znaš da će biti šok.
Ali zažmuriš i skočiš!
247
00:23:47,239 --> 00:23:51,375
Nemoguće je. Ona
nikad neće da pristane.
248
00:23:51,376 --> 00:23:55,213
Kaže da se
zauvek odrekla braka.
249
00:23:57,157 --> 00:24:00,201
Šta je? - Ništa.
250
00:24:00,202 --> 00:24:04,222
Nasmejao si se.
251
00:24:05,983 --> 00:24:08,492
Neverovatno! Znao si!
252
00:24:08,493 --> 00:24:12,847
Znao si da nemam šanse. - Sâm si
je izabrao pre nego što si istražio.
253
00:24:12,848 --> 00:24:16,701
Nije fer. - A ful house na zadnju
kartu jeste? - Namestio si mi.
254
00:24:16,702 --> 00:24:22,314
Priznaj poraz i preselićemo te
u Čarlijev boks do kraja dana.
255
00:24:22,315 --> 00:24:24,541
Prestani!
256
00:24:24,542 --> 00:24:27,453
Prekini!
257
00:24:27,946 --> 00:24:30,306
Tamo je zabavno.
258
00:24:30,733 --> 00:24:37,263
Zaboravi. Ja ću to da
ostvarim. - U redu! Srećno!
259
00:24:52,996 --> 00:24:56,574
Je li se javio Aiden? - Nije.
260
00:24:57,842 --> 00:24:59,488
Rekla sam ti.
261
00:25:00,889 --> 00:25:02,096
Gubitak vremena.
262
00:25:02,097 --> 00:25:06,292
Ostaćemo ovde još
godinu dana. - Evo me!
263
00:25:13,041 --> 00:25:15,468
Aidene!
264
00:25:16,136 --> 00:25:20,372
Šta tu radiš? - Došao sam
da razgovaram o tvojim idejama.
265
00:25:20,373 --> 00:25:23,684
Izvoli! Uđi.
266
00:25:30,508 --> 00:25:34,445
Dakle, radite od kuće? - Da.
267
00:25:34,712 --> 00:25:36,638
Sviđa mi se. Lepo je.
268
00:25:36,639 --> 00:25:40,801
Džesi ima odlične ideje
za preuređenje tvog stana.
269
00:25:40,802 --> 00:25:45,956
I meni se tako čini iz njenih
mailova. - Sviđa ti se nešto? - Sve!
270
00:25:45,990 --> 00:25:51,837
Ali previše je toga. Slike,
mogućnosti... Moram to da vidim.
271
00:25:52,997 --> 00:25:58,469
Sve sam složila na ovu
ploču. Ako želiš da pogledaš.
272
00:25:59,128 --> 00:26:02,497
Ovo bi bila generalna ideja.
273
00:26:02,498 --> 00:26:06,560
Teško mi je iz slika
da kažem šta mi se sviđa.
274
00:26:06,561 --> 00:26:09,646
Moram to da dodirnem.
275
00:26:11,874 --> 00:26:18,663
Dobro. Danas idem u radnju. Uzeću
neke stvari pa ćeš da vidiš.
276
00:26:18,664 --> 00:26:23,660
Danas ideš? - Da. - Imam slobodno
popodne, mogu s tobom. - Odlično!
277
00:26:23,977 --> 00:26:30,208
Ne... Mislim, to je puno vremena.
A moram i da pokupim narudžbine.
278
00:26:30,826 --> 00:26:33,629
Pomoći ću ti. - Savršeno.
279
00:26:35,831 --> 00:26:38,592
Hej, Džesi! - Majk!
280
00:26:38,959 --> 00:26:43,388
Šta tu radiš? - Svratio sam
da te odvedem na ručak.
281
00:26:45,366 --> 00:26:50,645
Volela bih, ali upravo vodim klijenta
Aidena da kupim kućne potrebštine.
282
00:26:51,238 --> 00:26:55,400
Spreman? - Jesam.
283
00:26:59,713 --> 00:27:03,575
Hvala! Drago mi je. - Takođe.
284
00:27:06,253 --> 00:27:10,582
Koji drugi dan? - Da. Naravno.
285
00:27:15,977 --> 00:27:18,763
Ja sam slobodna za ručak.
286
00:27:24,236 --> 00:27:29,123
Ovo sam zamišljala za tvoju
dnevnu sobu. Prekrasan je!
287
00:27:29,124 --> 00:27:34,878
Volim dugačke kauče jer na
njima možeš udobno da se ispružiš.
288
00:27:34,879 --> 00:27:38,073
Kako god poželiš.
289
00:27:39,759 --> 00:27:43,011
Lep je, ha?
290
00:27:43,012 --> 00:27:46,332
Sedni. - Ne, hvala.
291
00:27:47,033 --> 00:27:50,753
Sedni. Kako ćeš
inače da ga osetiš?
292
00:27:59,920 --> 00:28:02,014
Tako.
293
00:28:05,742 --> 00:28:08,812
Pravi se da gledamo film. - Dobro.
294
00:28:10,272 --> 00:28:15,986
Da pogodim. Gledamo
ljubavne. - Zapravo, horor.
295
00:28:16,428 --> 00:28:21,967
Ozbiljno? - Da. Obožavam trenutak
kad znam da ću da se jako uplašim.
296
00:28:22,123 --> 00:28:26,827
Ali ne znam tačno kada dolazi.
I onda odjednom... - Bum!
297
00:28:28,513 --> 00:28:31,732
Poznat osećaj. Moji su
me često ostavljali samog.
298
00:28:31,733 --> 00:28:35,786
Gledao sam slašer filmove
da vidim koliko mogu da se uplašim.
299
00:28:35,787 --> 00:28:39,298
Koliko si imao godina? -10, 12.
300
00:28:39,999 --> 00:28:42,968
I bio si sam?
301
00:28:43,261 --> 00:28:46,580
Ko je onaj tip koga
si htela da se rešiš?
302
00:28:46,581 --> 00:28:50,717
Bolje da ne pitam. Jer si
pre toga htela da se rešiš mene.
303
00:28:50,718 --> 00:28:54,271
Dobro. Nikoga nisam htela da se rešim.
304
00:28:55,239 --> 00:28:59,776
A ono je bio Majk.
Moj bivši verenik.
305
00:29:04,148 --> 00:29:09,036
Znači, on nije bio
onaj pravi? - Pa...
306
00:29:09,057 --> 00:29:13,310
Ne veruješ u srodne
duše? - Ti veruješ?
307
00:29:13,803 --> 00:29:17,815
Da, naravno. - Stvarno?
308
00:29:19,275 --> 00:29:22,903
Ja ne. Šta kažeš na ovo?
309
00:29:25,898 --> 00:29:28,867
Da.
310
00:29:30,119 --> 00:29:34,039
Prelep je. - Odlično!
Potražiću prodavača.
311
00:29:36,442 --> 00:29:39,878
Onda ćemo da sednemo i sve pregledamo.
312
00:29:41,197 --> 00:29:46,376
Dobro. Imamo glavne komade.
Sad trebamo dodatke.
313
00:29:46,377 --> 00:29:50,121
Jastuke, lampe, stolčiće.
314
00:29:50,122 --> 00:29:53,391
Zamisli, Božić je za
samo nekoliko nedelja.
315
00:29:53,392 --> 00:29:58,313
Šta misliš o božićnim ukrasima?
Mislim, s gledišta dizajnerice?
316
00:30:00,508 --> 00:30:06,696
Uglavnom su kičasti i preterani.
Ali kad su napravljeni kako treba...
317
00:30:07,548 --> 00:30:12,410
Volim božićne praznike.
Ali nisu mi najdraži ukrasi.
318
00:30:13,344 --> 00:30:15,872
Najviše volim muziku.
319
00:30:16,907 --> 00:30:19,067
Stvarno? - Da.
320
00:30:19,068 --> 00:30:24,214
Zvuči sladunjavo, ali božićne
pesme su mi slaba strana.
321
00:30:26,316 --> 00:30:29,344
To ti je smešno?
322
00:30:29,703 --> 00:30:31,888
Nije.
323
00:31:24,061 --> 00:31:27,722
Džesi? - Ouene!
324
00:31:29,416 --> 00:31:34,270
Ko bi rekao da ću tu da te nađem!
- Smešno! - Na odlasku sam.
325
00:31:34,303 --> 00:31:38,590
Sendi pita da li vredi dogovor za
novogodišnju večeru. - Naravno.
326
00:31:38,591 --> 00:31:41,619
Ovaj put to moramo
da učinimo. - Slažem se. - Fino!
327
00:31:41,620 --> 00:31:47,307
Dakle, postoji 90%
šanse? - Tačno.
328
00:31:47,308 --> 00:31:49,334
Lepo što smo se videli!
329
00:31:49,335 --> 00:31:52,604
Bravo!
330
00:31:55,074 --> 00:32:00,320
Ko je to bio? - Ouen.
Jedan od mojih verenika.
331
00:32:00,321 --> 00:32:05,826
Sad je oženjen divnom ženom.
Sendi. - Još jedan verenik?
332
00:32:06,728 --> 00:32:11,081
Koliko ih je bilo?
- Tri. Ouen, Trent i Majk.
333
00:32:16,721 --> 00:32:22,042
Dobro. Ako se slažeš,
potvrdiću narudžbinu.
334
00:32:22,043 --> 00:32:28,640
Onda ću da ti pošaljem mail.
Važi? - Da, može. - Odlično.
335
00:32:28,808 --> 00:32:32,435
Odoh sad.
336
00:32:32,941 --> 00:32:34,968
Čućemo se ubrzo.
337
00:32:34,969 --> 00:32:41,042
Mogu da te odvedem kući. - Ne,
hvala. Još moram nešto da obavim.
338
00:32:42,124 --> 00:32:45,862
I volim da hodam.
Zato idem pešice.
339
00:32:50,675 --> 00:32:53,119
Tri?!
340
00:33:00,811 --> 00:33:06,307
Triput je bila verena. - Možda će
olako da pristane. Učinila je to tri puta.
341
00:33:06,308 --> 00:33:10,620
Tri puta previše! - Čarli,
počni da se seliš iz svoga boksa.
342
00:33:10,809 --> 00:33:14,521
Tri hot- Doga. Jedan bez
kiselog zelja, dva s više kiselog zelja.
343
00:33:14,522 --> 00:33:20,176
Šta vi jedete? - Duhovito! - Sigurno
se s razlogom nije udala za njih.
344
00:33:20,177 --> 00:33:23,321
Možda nisu imali ništa
zajedničko. Saznaj šta voli.
345
00:33:23,322 --> 00:33:29,368
Ja sam tek sa Svetlanom otkrio
da volim sarmu. Zato se slažemo!
346
00:33:30,228 --> 00:33:35,082
Oboje volimo horore. - Super!
Povežite se uz Egzorcista.
347
00:33:36,901 --> 00:33:40,938
To je romantično. - Šta si rekao?
348
00:33:40,939 --> 00:33:45,635
Mnogi parovi su se spojili
uz horore. To je prava veza.
349
00:33:45,919 --> 00:33:50,931
Ovo je stolić koji ide uz
prozor. - Pardon. - Oprezno!
350
00:33:52,100 --> 00:33:56,687
Tamo. Imaš li zidne
slike ili fotografije?
351
00:33:56,780 --> 00:34:00,474
Samo Beaulieua.
- Ali on ti se ne sviđa.
352
00:34:00,676 --> 00:34:06,940
Neće da se uklopi? - Umetnine
moraju da budu lične. I nešto znače.
353
00:34:07,883 --> 00:34:13,755
Imaš li porodične slike? Braću,
sestre? - Jedinac sam. - Dobro.
354
00:34:13,756 --> 00:34:19,202
A ti? Imaš li još koga osim
sestre? - Roditelje. Bliski smo.
355
00:34:19,837 --> 00:34:24,791
Šta voliš da radiš? Osim dizajna.
356
00:34:25,467 --> 00:34:28,911
Pa. Volontiram u skloništu za pse.
357
00:34:28,912 --> 00:34:32,582
Ozbiljno? - Da. Sklonište Barkli.
358
00:34:32,583 --> 00:34:37,920
Tako zadovoljavam želju za
psom. Sestra mi je alergična.
359
00:34:37,921 --> 00:34:42,033
Volim pse. - Vidim. Živiš u
zgradi u koju ne smeju ljubimci.
360
00:34:42,034 --> 00:34:45,520
Ozbiljno, volim pse.
361
00:34:46,397 --> 00:34:51,275
Evo. - Šta je to? - Pitala
si za porodične slike.
362
00:34:51,459 --> 00:34:54,854
Imam ovu. Ja i moj pas Luk.
363
00:34:54,855 --> 00:35:00,076
Jako je sladak. - Bio je
dobar pas. - Gospodine?
364
00:35:04,351 --> 00:35:08,271
Samo trenutak. - Hvala.
365
00:35:08,772 --> 00:35:13,126
Čekaj. Trebali su
da dostave i lampe.
366
00:35:13,127 --> 00:35:19,140
Nazvaću da vidim da li stižu.
- Ne žuri ti se? Ja ne idem nigde.
367
00:35:19,141 --> 00:35:24,495
Otići ću po hranu i pričekaćemo
ih. Voliš suši? Tajlandsku?
368
00:35:25,681 --> 00:35:30,626
Radije bih hamburger.
- Ozbiljno? - Aha.
369
00:35:30,627 --> 00:35:35,423
Idem po čizburgere.
U ulici je odlična zalogajnica.
370
00:35:35,582 --> 00:35:40,261
Pričekaj! - Hoću. -Čekaćemo
da stignu lampe.
371
00:35:54,603 --> 00:35:58,097
Ovaj je deo gadan.
372
00:35:59,783 --> 00:36:02,769
Šta kažeš na klavir u uglu?
373
00:36:04,037 --> 00:36:09,317
Zapravo ne sviram. - Sviraš, čula
sam te ono veče. Bio si odličan.
374
00:36:10,803 --> 00:36:16,449
Hvala. - Molim. - Mama i ja smo uvek
svirali božićne pesme.
375
00:36:16,708 --> 00:36:22,497
Sve do razvoda. Posle toga
Božić je postao drugačiji.
376
00:36:23,832 --> 00:36:29,545
To je sigurno teško. Jesi li Božić
provodio s mamom ili tatom?
377
00:36:29,838 --> 00:36:33,132
Kako bi advokati odlučili.
378
00:36:40,306 --> 00:36:43,059
Beži!
379
00:36:46,947 --> 00:36:49,982
Lampe.
380
00:36:50,091 --> 00:36:55,554
Ti i Aiden ste zajedno večerali
i gledali film? Sami? - Da.
381
00:36:55,555 --> 00:37:01,360
Ali nije kako misliš. Radili smo.
Čekali smo dostavu. - Aha.
382
00:37:01,361 --> 00:37:05,814
On je klijent. Ti si
insistirala da ga prihvatimo.
383
00:37:05,815 --> 00:37:11,295
A da me i zanima, što nije
istina, nikad ne bi uspelo.
384
00:37:11,329 --> 00:37:18,385
Roditelji su mu imali ružan razvod.
Ima velikih problema s vezama.
385
00:37:18,545 --> 00:37:24,750
Za tebe je onda dobro što nije
tip za brak. - Ne znam, to je tužno.
386
00:37:24,751 --> 00:37:28,646
Tužno je što nije tip za brak?
387
00:37:29,046 --> 00:37:33,192
Ne izvrći mi reči.
- Šta izvrće? - Ništa.
388
00:37:33,593 --> 00:37:36,820
Šta se događa, devojke?
389
00:37:38,014 --> 00:37:43,994
Moj dogovor za ručak. Moram da idem!
- Idem s tobom. - Ne! Idem sama.
390
00:37:44,295 --> 00:37:47,289
Vama dvema dobru zabavu!
391
00:37:48,149 --> 00:37:54,755
Šta kažeš na bor?
- Viđaš se s nekime? - Ne viđam.
392
00:37:54,822 --> 00:37:57,082
Hoćeš kekse?
393
00:37:57,083 --> 00:38:02,454
Ludnica! Gledamo horor i dođe
dostavljač i useremo se od straha!
394
00:38:02,455 --> 00:38:07,884
Ona voli hamburgere! Ne tajlandsku
ni suši. Hamburgere i pomfrit.
395
00:38:07,885 --> 00:38:12,589
Koliko devojaka može da pojede
ogromni hamburger? I voli pse.
396
00:38:12,590 --> 00:38:18,195
Volontira u skloništu za pse.
- Dosta, Romeo! Hoćeš li da se kartaš?
397
00:38:18,537 --> 00:38:24,493
Da, naravno. - Stvoreni ste jedno
za drugo. - To baš ne bih rekao.
398
00:38:24,935 --> 00:38:27,954
Mora biti verovatno
da bih dobio opkladu.
399
00:38:29,932 --> 00:38:35,821
Neverovatno! Odlazim.
- Već? - Da, ujutru igram skuaš.
400
00:38:35,921 --> 00:38:39,507
A meni dolazi
Svetlanina porodica za Božić.
401
00:38:39,533 --> 00:38:45,805
A ti, Stu? Ostani na kartanju. - Ne.
Rekao sam Bev da tražim DVD.
402
00:38:45,822 --> 00:38:49,642
Dva sata? - Da.
Misli da sam neodlučan.
403
00:38:50,210 --> 00:38:54,230
Stari, imaš još tri
nedelje da to ostvariš!
404
00:38:54,798 --> 00:38:59,235
Nema problema.
- Vidimo se, stari! - Vidimo se.
405
00:39:19,243 --> 00:39:23,463
Znaš šta? Jako
ćemo da te doteramo.
406
00:39:23,464 --> 00:39:28,009
Jer danas dolazi da te vidi porodica.
407
00:39:28,243 --> 00:39:33,806
Džesi, možeš li da pokažeš novom
volonteru što radimo? - Mogu.
408
00:39:37,002 --> 00:39:41,856
Aidene? - Poznajete se?
Još bolje! - Hvala.
409
00:39:44,009 --> 00:39:47,612
Šta tu radiš? - Nadahnula si me.
410
00:39:47,904 --> 00:39:51,532
Ne mogu da imam svoga psa
pa je ovo možda zamena.
411
00:39:52,392 --> 00:39:58,080
Ko je ovaj čupavi dečko?
- To je Džejk. - Jako si zgodan!
412
00:40:00,358 --> 00:40:05,087
Šta da radim? - Pa...
413
00:40:06,156 --> 00:40:09,800
Počni sa čišćenjem
kaveza gosp. Linkolna.
414
00:40:15,848 --> 00:40:20,811
Zdravo, Linkolne! Vrlo ugledno
ime za tako maloga dečka.
415
00:40:20,911 --> 00:40:24,139
Moramo da te sredimo da
budeš dostojan tog imena.
416
00:40:24,140 --> 00:40:28,235
Za tako maloga dečka
ovo su bogme veliki...
417
00:40:28,769 --> 00:40:31,446
Daj, ja ću da ga uzmem.
418
00:40:32,848 --> 00:40:35,434
Novače.
419
00:40:45,988 --> 00:40:48,108
Kad želiš da ih izvedeš u šetnju?
420
00:40:50,470 --> 00:40:54,156
Godinama sam
roditelje molila za psa.
421
00:40:54,832 --> 00:40:59,878
Nije bilo moguće zbog sestrinih
alergija. A sad živim s njome.
422
00:40:59,879 --> 00:41:06,418
Srećan si što su ti roditelji
dopustili da imaš psa. - Ne znam.
423
00:41:07,445 --> 00:41:11,965
Nakon razvoda to im
je bilo prenaporno.
424
00:41:13,242 --> 00:41:16,953
Odlučili su da Luka
odvedu u azil.
425
00:41:16,954 --> 00:41:20,849
Otad se veoma teško
vežem s bilo kime.
426
00:41:23,144 --> 00:41:27,147
Dobar dečko. Jako si dobar.
427
00:41:27,773 --> 00:41:30,442
Džesi!
428
00:41:31,302 --> 00:41:34,529
To je Majk. Odmah se vraćam.
429
00:41:37,649 --> 00:41:42,829
Ronda mi je rekla da si tu sa
psima. Društvo nije spomenula.
430
00:41:42,971 --> 00:41:46,083
Da, to je Aiden.
431
00:41:47,259 --> 00:41:49,836
Volontira u skloništu.
432
00:41:51,076 --> 00:41:55,512
Prvo je klijent,
a sad volonter? Dobro.
433
00:41:55,559 --> 00:42:00,631
Hteo sam s tobom da dogovorim
drugi datum. - Datum?
434
00:42:00,723 --> 00:42:07,429
Jasno mi je ako ne želiš obred.
Možemo da se venčamo u sudnici.
435
00:42:09,732 --> 00:42:15,378
Slušaj... - Zamisli kako će mama da
ti bude srećna. Tata je dao blagoslov.
436
00:42:15,379 --> 00:42:20,192
Samo to moramo da zapečatimo.
Mogli bismo lepo da živimo.
437
00:42:21,218 --> 00:42:24,446
Džejk! Džejk!
438
00:42:25,439 --> 00:42:29,159
Pas! Odmah se vraćam. - Džesi!
439
00:42:32,042 --> 00:42:34,861
Stani!
440
00:42:35,203 --> 00:42:38,031
Džejk! Dođi, dečko!
441
00:42:40,517 --> 00:42:44,663
Džejk! - Zaustavi ga!
- Majk, zgrabi ga! - Imam ga!
442
00:42:46,198 --> 00:42:48,583
Dođi, dečko!
443
00:42:53,559 --> 00:42:56,620
Ja... Da. - Da.
444
00:43:01,067 --> 00:43:04,294
Dobar dečko!
445
00:43:07,648 --> 00:43:11,702
Jadnik! Je li mu
dobro? - Majku? Naravno.
446
00:43:13,788 --> 00:43:18,392
Kad si shvatila da Majk,
Ouen i... - Trent. - Trent.
447
00:43:20,091 --> 00:43:24,002
Kad si shvatila da nisu pravi?
- Mislim kad su me zaprosili.
448
00:43:24,003 --> 00:43:29,783
Na pomisao da ću s njima da provedem
ostatak života uhvatila me panika.
449
00:43:32,269 --> 00:43:36,957
Nije li strah normalan? - Sumnjam.
450
00:43:37,316 --> 00:43:42,462
Kad si istinski zaljubljen, pomisao
da ćete doživotno da budete zajedno
451
00:43:43,071 --> 00:43:46,299
trebala bi u tebi da
izazove najveću sreću.
452
00:43:57,294 --> 00:44:02,482
Dođi! Nemoj da zakasniš
na kartanje. - Zapravo...
453
00:44:02,883 --> 00:44:06,069
Ne idem kod mame i tate.
454
00:44:06,303 --> 00:44:10,156
Gle! Kuda ideš?
455
00:44:11,141 --> 00:44:14,077
Na spoj.
456
00:44:14,595 --> 00:44:18,248
Oho! Super, Viv!
457
00:44:18,982 --> 00:44:21,876
Odavno nisam bila.
458
00:44:23,971 --> 00:44:26,366
Dobro?
459
00:44:26,367 --> 00:44:27,967
- Prelepo.
460
00:44:32,371 --> 00:44:35,390
Nemoj da dođeš kući jako rano!
461
00:44:40,053 --> 00:44:44,566
U redu, sutra ću da donesem
sliku. Hvala lepo. - Hej!
462
00:44:45,350 --> 00:44:49,979
U mom su stanu tipovi u
kombinezonima i s maskama.
463
00:44:49,980 --> 00:44:54,942
Da izvučem bokserske rukavice i
branim se? - Zaboravila sam da ti kažem.
464
00:44:54,943 --> 00:44:58,321
Završila sam da ti ponovo lakiraju
parkete. Svideće ti se.
465
00:44:58,322 --> 00:45:03,167
Ali ne smeš da hodaš
po stanu najmanje šest sati.
466
00:45:03,176 --> 00:45:05,962
Znači, večeraću napolje?
467
00:45:08,823 --> 00:45:14,804
Ideš sa mnom? - Idem kod
roditelja na kartanje. - Kartanje?
468
00:45:15,330 --> 00:45:18,182
Zvuči zabavno.
469
00:45:18,783 --> 00:45:21,435
Želiš da dođeš?
470
00:45:23,824 --> 00:45:28,645
Prvo ti moram reći da se jedanput
u nedelji kartam s prijateljima.
471
00:45:28,854 --> 00:45:35,092
I prilično sam dobar. - U mojoj
porodici ja važim kao srećna.
472
00:45:35,268 --> 00:45:38,679
Čudno, a ja kod
svojih prijatelja. Srećan.
473
00:45:38,680 --> 00:45:43,993
I navodno imam pokerašku facu.
- Kažeš da možeš da me pobediš?
474
00:45:44,094 --> 00:45:47,413
Da, kažem da mogu da te pobedim.
475
00:45:48,640 --> 00:45:52,043
Vredi! - Dame imaju prednost.
476
00:45:57,247 --> 00:46:02,100
Gde ti je sestra? - Na spoju.
- Vidim da si i ti na spoju.
477
00:46:02,101 --> 00:46:08,082
Ovo je moj klijent Aiden. - Drago
mi je. - Munjo, lepo što si došla.
478
00:46:08,191 --> 00:46:13,587
Ko je ovo? - Aiden, Džesin
klijent. - Drago mi je, gospodine.
479
00:46:14,138 --> 00:46:18,884
Lakiraju mu parkete. Dovela sam
ga da se iskupim za inkomodiranje.
480
00:46:19,018 --> 00:46:23,563
Keksi. Idem da ih zašećerim dok
su vrući. - Pritiskom dna čaše?
481
00:46:23,564 --> 00:46:27,863
A kako drugačije?
- Trebate pomoć? - Rado!
482
00:46:27,864 --> 00:46:32,527
Dođi. Želim da budu
lepo složeni na tacnu.
483
00:46:38,065 --> 00:46:41,735
Fantastični su! - Prvi put kad
sam okusio Suzine kekse
484
00:46:41,736 --> 00:46:45,689
znao sam da moram da se
oženim njome. - Jasno mi je zašto.
485
00:46:45,690 --> 00:46:49,860
Džesi ima recept.
I dobri su joj kao i moji.
486
00:46:49,861 --> 00:46:53,756
Munjo, podeli žetone.
487
00:46:54,624 --> 00:46:58,636
Munja? Odakle to
ime? - Poput konja je.
488
00:46:58,703 --> 00:47:02,890
I ona jurne poput munje
na prvi znak venčanja.
489
00:47:03,041 --> 00:47:09,897
Ne slušaj ga. Kad Džesi
nađe pravoga, venčaće se.
490
00:47:09,973 --> 00:47:15,528
A ti, Aidene? Imaš li
koga? - Nemam, soliram.
491
00:47:16,804 --> 00:47:20,533
Voliš li domaće
kekse? - Obožavam!
492
00:47:21,959 --> 00:47:24,245
Odmah se vraćam.
493
00:47:24,520 --> 00:47:27,606
Fantastična je! - O, da!
494
00:47:27,607 --> 00:47:32,169
Šta je sve ovo?
- Mama voli albume.
495
00:47:32,170 --> 00:47:36,790
I opsednuta je
dokumentovanjem naših života.
496
00:47:36,791 --> 00:47:41,595
Ovaj izgleda zanimljivo.
- Mamin verenički album...
497
00:47:45,232 --> 00:47:51,021
Većina ljudi ima svadbene albume.
Moja mama ima moj verenički.
498
00:47:53,873 --> 00:47:56,733
Ovo je Ouen. Moj prvi verenik.
499
00:47:56,734 --> 00:48:00,719
Meteorolog za Kanal 5.
500
00:48:00,720 --> 00:48:05,967
I zaprosio me je uživo na TV-u
tokom vremenske prognoze.
501
00:48:07,170 --> 00:48:12,307
To je videlo milion
gledalaca. - Blago tebi!
502
00:48:12,975 --> 00:48:16,060
Ovo je Trent, broj 2.
503
00:48:16,061 --> 00:48:20,940
On me zaprosio na svetlećoj
reklami za bioskop program.
504
00:48:21,926 --> 00:48:26,821
On je filmski kritičar.
Sve bi dao za dobru kritiku.
505
00:48:27,239 --> 00:48:32,076
I, naravno, poznaješ
Majka. - Džumbotron!
506
00:48:32,594 --> 00:48:36,205
Impresivno. - I on je tako mislio.
507
00:48:51,169 --> 00:48:54,855
Ovde si vrlo lepa.
508
00:49:03,190 --> 00:49:10,338
Imam odličnu ideju! Idemo uz
klavir da pevamo božićne pesme.
509
00:49:10,339 --> 00:49:16,010
Aidene, sviraš li? - Ne, ne.
- Sviraš! I to odlično.
510
00:49:16,011 --> 00:49:20,464
Savršeno! - Ne, ne sviram.
511
00:49:22,057 --> 00:49:24,268
Koje božićne pesme znaš?
512
00:49:24,269 --> 00:49:28,764
Volim Božić naš.
513
00:49:28,924 --> 00:49:33,310
Ta mi je najdraža! Hoćemo li?
514
00:50:17,797 --> 00:50:21,566
Divno! - A ova?
515
00:50:57,678 --> 00:51:01,631
Zašto si ga pozvala? - Mislila sam, biće zgodno.
- Da me dovede u nepriliku.?
516
00:51:01,632 --> 00:51:05,210
Nisam znala da dovodiš dečka.
- Nije mi dečko. - I zaboravila sam.
517
00:51:05,639 --> 00:51:12,711
Klijent je. Ali to nije bitno, rekla
sam ti da ne želim da budem s Majkom.
518
00:51:12,963 --> 00:51:18,234
Molim te, prestani da
to radiš! - Šta radim?
519
00:51:18,235 --> 00:51:24,073
Mislim da je Aiden divan
i slobo... - Pst! Ovo je ludo!
520
00:51:24,074 --> 00:51:28,852
Ne nameravam da
se udajem! U redu?
521
00:51:32,431 --> 00:51:37,319
Hoćemo li da se krećemo?
- Tata, mislim da nije vreme.
522
00:51:37,620 --> 00:51:40,180
Ja hoću.
523
00:51:40,181 --> 00:51:43,408
Ako još neko želi.
524
00:51:43,901 --> 00:51:47,429
Pa, Džesi me je
pozvala na kartanje.
525
00:51:47,430 --> 00:51:50,624
Ima pravo! Jesam.
526
00:51:52,511 --> 00:51:54,596
Podelite ih.
527
00:51:54,597 --> 00:51:57,641
Ulažem 40.
528
00:51:59,460 --> 00:52:02,104
Plaćam.
529
00:52:03,990 --> 00:52:06,733
Ne pratim.
530
00:52:07,769 --> 00:52:10,654
Ni ja.
531
00:52:12,957 --> 00:52:15,701
Ja ulažem sve.
532
00:52:17,461 --> 00:52:20,146
Ne pratim.
533
00:52:20,147 --> 00:52:22,874
Ja povišem.
534
00:52:26,362 --> 00:52:29,423
Majk, nemaš dovoljno žetona.
535
00:52:35,838 --> 00:52:39,683
Majk, šta radiš?
536
00:52:41,961 --> 00:52:44,980
Povišem ulog.
537
00:52:52,329 --> 00:52:54,658
Ti to ozbiljno misliš?
538
00:52:55,643 --> 00:52:57,908
Uložićeš svoj kamionet?
539
00:52:57,909 --> 00:53:00,770
Lep je, ali ne trebam
vodoinstalatersku opremu.
540
00:53:00,771 --> 00:53:04,290
Nije kamionet. Ovo
je moj Čevi iz '57.
541
00:53:07,285 --> 00:53:09,921
Pratiš ili ne?
542
00:53:22,333 --> 00:53:25,353
Da, u redu.
543
00:53:26,740 --> 00:53:30,844
Infiniti kupe. Pratim.
544
00:53:39,211 --> 00:53:42,564
Ne mogu da verujem
da ti uzima auto.
545
00:53:43,257 --> 00:53:46,776
Vidite, znala sam. Samo se šali.
546
00:53:47,136 --> 00:53:50,655
Sutra ću da se vratim po svoj Čevi.
547
00:53:55,185 --> 00:53:58,204
Idem da nazovem njegovu majku.
548
00:54:07,639 --> 00:54:12,885
Ovo nije prošlo prema planu.
- Imaš sreću s kartama, ha?
549
00:54:14,954 --> 00:54:19,350
Ja ću da razgovaram
s njim. - Ne, nemoj.
550
00:54:19,550 --> 00:54:25,363
Opklada je opklada. - Ali da ga mama
nije pozvala, to se ne bi dogodilo.
551
00:54:25,364 --> 00:54:30,618
Lepo je imati mamu
kojoj je stalo. - Znam.
552
00:54:30,619 --> 00:54:36,266
Ali ne želim pritisak. Sledeći put
želim da budem sigurna. - Sledeći put?
553
00:54:37,709 --> 00:54:41,438
Znači, nisi sasvim
digla ruke od braka?
554
00:54:41,755 --> 00:54:44,566
Nisam to rekla.
555
00:54:44,700 --> 00:54:48,236
Laku noć, ase!
556
00:54:48,829 --> 00:54:51,722
Ovo je vrlo lepo od tebe.
557
00:54:51,723 --> 00:54:55,118
Hvala! - Vidimo se!
558
00:55:02,325 --> 00:55:04,794
Stari!
559
00:55:09,968 --> 00:55:15,621
Opklada otpada. - Znači,
nisi uspeo? - Ne, nije to.
560
00:55:15,622 --> 00:55:19,843
Ali jednostavno nije u redu.
Dosta je pretrpela. Tri veridbe.
561
00:55:19,844 --> 00:55:26,065
Ali ona ih je prekinula.
- Ne znači da je zato bila srećna.
562
00:55:26,234 --> 00:55:32,372
Uostalom, zapravo mi je jasno
zašto su je ti momci zaprosili.
563
00:55:32,373 --> 00:55:37,127
Stani malo! Kažeš da
želiš da se oženiš njom?
564
00:55:37,128 --> 00:55:41,372
Kažem da opklada otpada.
565
00:55:41,373 --> 00:55:45,184
Žao mi je devojke, zaista.
Ali opklada je opklada.
566
00:55:45,185 --> 00:55:51,323
Ako odustaneš, budi spreman na
boks od metar na metar. - U redu!
567
00:55:51,324 --> 00:55:55,277
Izgubio sam. - Dakle,
ja sam pobedio?
568
00:55:55,278 --> 00:56:02,101
Moraš to da izgovoriš. - Neću je
da zaprosim samo zbog opklade.
569
00:56:04,222 --> 00:56:06,324
Dakle, ja sam pobedio?
Samo to izgovori.
570
00:56:06,325 --> 00:56:10,963
Ja sam glavni frajer! Čarli,
Božić stiže ranije ove godine!
571
00:56:10,964 --> 00:56:15,458
Najurio si Stuea?
572
00:56:16,643 --> 00:56:21,890
Ne želim da budem nerazuman.
Ali ovaj pas je izvan kontrole.
573
00:56:21,987 --> 00:56:26,298
Uopšte nije dresiran. Celu
prošlu noć je lajao i cvilio.
574
00:56:26,299 --> 00:56:30,260
Zbog nove okoline. Smiriće se.
575
00:56:30,261 --> 00:56:35,374
Nemam vremena da čekam da
se smiri! To je previše posla.
576
00:56:35,375 --> 00:56:39,853
Slamate im srca.
- Šta? - Vašoj deci.
577
00:56:39,854 --> 00:56:44,649
Njima nije stalo da li je Džejk
budan celu noć. Samo žele psa.
578
00:56:44,650 --> 00:56:48,904
Ne govorite mi o mojoj deci.
- Nije reč samo o njima.
579
00:56:48,905 --> 00:56:53,650
Jadni Džejk mislio je da izlazi iz
kaveza. - Nije moj problem. - Nije?
580
00:56:53,651 --> 00:57:00,799
Usvojili ste ga. Ovde imamo
brošure o usvajanju pasa...
581
00:57:23,873 --> 00:57:29,002
Srećan vam Božić! Hvala.
- Samo malo ljubavi i strpljenja.
582
00:57:29,003 --> 00:57:35,124
Gledajte svoja posla. - Nema
problema. - Džejk, šta će ti oni?
583
00:57:36,485 --> 00:57:40,755
Neverovatan tip! Dođe ovamo...
584
00:58:03,703 --> 00:58:06,906
Odlično! Da.
585
00:58:07,098 --> 00:58:10,034
U redu. Svakako.
586
00:58:11,186 --> 00:58:14,914
Reći ću Džesi da
možete da se nađete u subotu.
587
00:58:16,883 --> 00:58:18,672
Hvala.
588
00:58:18,673 --> 00:58:23,530
To je bila preporuka
tvog dobrog prijatelja Aidena.
589
00:58:23,531 --> 00:58:27,426
Rekla sam ti, treba se družiti.
590
00:58:28,578 --> 00:58:31,038
Dogodilo se.
591
00:58:31,309 --> 00:58:36,430
Šta? - Vatromet. Ali nije
bilo poput eksplozije.
592
00:58:36,431 --> 00:58:40,776
Nego poput slika iz ludog sna.
593
00:58:42,028 --> 00:58:44,738
O čemu govoriš?
594
00:58:45,565 --> 00:58:51,287
On je pravi. Da,
Aiden je onaj pravi.
595
00:58:58,836 --> 00:59:01,755
Kako to misliš?
596
00:59:03,090 --> 00:59:06,802
Onaj jedini pravi?
597
00:59:07,011 --> 00:59:12,141
Onaj pravi.
- Divno! - Nije! - Nije?
598
00:59:12,608 --> 00:59:17,396
Napokon upoznam čoveka
s kojim se vidim do kraja života.
599
00:59:18,848 --> 00:59:23,902
A on nije tip za brak!
- Sigurna si? - Rekla sam ti.
600
00:59:24,290 --> 00:59:27,492
Oštećena roba.
601
00:59:27,516 --> 00:59:31,370
To je on. - Nemoj
da se javiš! - Džesi...
602
00:59:32,062 --> 00:59:36,583
Možda se varaš. Možda
si i ti za njega ona prava.
603
00:59:39,042 --> 00:59:43,173
Ne možeš da budeš
sigurna dok ne pitaš.
604
00:59:43,741 --> 00:59:46,885
Šta da pitam?
605
00:59:51,306 --> 00:59:55,769
Želiš da ga pitam...
606
00:59:57,412 --> 01:00:01,399
Da se oženi mnome?
- Razmisli. To je savršeno!
607
01:00:01,533 --> 01:00:05,320
Uvek su prosili tebe i
gledaj kako je ispalo. - Hej!
608
01:00:05,812 --> 01:00:11,201
Što ako to ovaj put
preokrenemo i ti zaprosiš njega?
609
01:00:12,660 --> 01:00:15,864
Ne mogu da verujem da govoriš
ozbiljno. Da stojiš preda mnom
610
01:00:15,965 --> 01:00:19,251
i kažeš mi da zaprosim Aidena!
- Zašto ne? - Šta ako odbije?
611
01:00:19,321 --> 01:00:24,175
Šta ako pristane, ali to ne misli?
612
01:00:24,701 --> 01:00:29,889
Ne, ne. Nikako!
Prošla sam to.
613
01:00:31,064 --> 01:00:33,017
Ne mogu to da uradim.
614
01:00:34,731 --> 01:00:37,808
Možeš.
615
01:00:45,965 --> 01:00:51,511
Poljubila te i sad ti se ne javlja
na telefon? Ti si žrtva broj 4.
616
01:00:51,512 --> 01:00:58,051
Misliš? Taj je poljubac bio epski!
- Šta ti to znači? - Nemam pojma.
617
01:00:58,052 --> 01:01:01,255
Sve mi je to nepoznato. - Ta
devojka očito ima probleme.
618
01:01:01,256 --> 01:01:08,578
Pogledaj joj prošlost.
Pitaš li mene, okreni se i beži.
619
01:02:11,795 --> 01:02:14,355
Sviđa ti se?
620
01:02:15,507 --> 01:02:18,568
Sviđa li mi se?
621
01:02:18,869 --> 01:02:21,489
Prelepo je!
622
01:02:21,490 --> 01:02:23,481
Kako si ovo izvela?
623
01:02:23,482 --> 01:02:27,618
Malo sam pozajmila tvoju sliku.
624
01:02:30,005 --> 01:02:34,792
Što se tiče onoga dana... - Ne
moraš da objašnjavaš, shvatam.
625
01:02:36,278 --> 01:02:40,631
Naivno sam mislio da sam
drugačiji od ostalih momaka.
626
01:02:43,432 --> 01:02:47,421
Bila si pod velikim pritiskom.
Ne želim da to osećaš sa mnom.
627
01:02:47,664 --> 01:02:53,168
Daj mi račun, platiću
ga i sve ćemo da sredimo...
628
01:02:53,372 --> 01:02:56,892
Oženi se mnome! - Molim?
629
01:02:57,293 --> 01:03:02,347
Znam, prošlost mi je grozna. I
zaklela sam se da to neću da ponovim.
630
01:03:02,348 --> 01:03:06,944
Osim ako ne budem
sigurna. Sad sam sigurna.
631
01:03:07,345 --> 01:03:11,865
Dakle, Aidene MekTiernane...
632
01:03:13,684 --> 01:03:16,953
Hoćeš li da se oženiš mnome?
633
01:03:21,734 --> 01:03:24,377
Ja...
634
01:03:29,891 --> 01:03:34,638
U redu. Očito ti
je jako neprijatno.
635
01:03:35,531 --> 01:03:39,809
Taj mi je osećaj poznat.
Zato nemoj da kažeš ništa.
636
01:03:40,310 --> 01:03:44,648
Zapravo, i sama sve
to nastojim da shvatim.
637
01:03:45,789 --> 01:03:48,684
Hvala ti što si mi razjasnio.
638
01:03:49,483 --> 01:03:56,297
Račun ću da ti pošaljem mailom.
Možeš da pošalješ ček, ali nije hitno...
639
01:03:56,298 --> 01:04:00,026
Da. - Šta si rekao?
640
01:04:03,346 --> 01:04:07,033
Rekao sam da. - Da?
641
01:04:07,334 --> 01:04:13,080
Oženićeš se mnome?
- Da, oženiću se tobom.
642
01:04:16,151 --> 01:04:20,046
Siguran si? Jer ne
bih podnela pritisak...
643
01:04:29,624 --> 01:04:35,561
Ti si zaprosila njega?
- Da! Super, ha?
644
01:04:35,880 --> 01:04:42,402
Malo je nekonvencionalno. Jesi li
sigurna? Mislim, oduševljena sam!
645
01:04:42,403 --> 01:04:49,074
Ali mislim... - Mama, nikad
ni u šta nisam bila sigurnija.
646
01:04:49,075 --> 01:04:53,505
Ne bih vam još jedanput
sve to priuštila da nisam.
647
01:04:53,506 --> 01:04:58,576
Mislim da si izabrala dobao, Munjo. - Hvala, tata.
648
01:04:58,577 --> 01:05:02,230
Usput, možemo li da
odbacimo taj nadimak?
649
01:05:02,231 --> 01:05:07,718
Malo sam od njega
nervozna. - U redu.
650
01:05:08,003 --> 01:05:12,115
Onda, šta misliš?
651
01:05:12,116 --> 01:05:17,487
Pomoći ćeš mi da planiram venčanje?
- Želiš moju pomoć? - Da.
652
01:05:17,488 --> 01:05:22,467
Mama želim da sve bude savršeno.
653
01:05:22,468 --> 01:05:29,448
To je to! - Šta čekamo?
Moramo da isplaniraš venčanje!
654
01:05:35,439 --> 01:05:40,250
Zaprosila me. - Šališ se?
655
01:05:40,819 --> 01:05:45,506
Ne, ne šalim.
- Divim se tvojoj moći!
656
01:05:45,507 --> 01:05:50,410
Naterao si je da ona zaprosi tebe?
Neverovatno. - Hvala, Čarli.
657
01:05:50,411 --> 01:05:55,015
Siguran si u to? Pristao si, je li?
658
01:05:55,433 --> 01:06:01,163
Iako zvuči ludo, jesam.
Da, pristao sam.
659
01:06:01,164 --> 01:06:05,650
Bilo je poput...
- Našao si onu pravu.
660
01:06:07,811 --> 01:06:08,471
Da, mislim da jesam.
661
01:06:08,472 --> 01:06:14,218
Možda je sad bajkovito, ali čekaj
kad se uspaničiš. - Toga neće da bude.
662
01:06:14,219 --> 01:06:19,631
Znaš li zašto? Kad pomislim na
venčanje s tom devojkom...
663
01:06:19,632 --> 01:06:23,877
Osećam se srećnije
nego ikad u životu!
664
01:06:23,878 --> 01:06:29,057
Moram da kažem, zadivljen sam.
Jedno je opklada da će ona da pristane.
665
01:06:29,058 --> 01:06:32,386
Ali da nateraš nju da te
zaprosi... Svaka čast!
666
01:06:32,387 --> 01:06:38,958
Iako si opkladu poništio.
- Jesam. - Skidam ti kapu!
667
01:06:38,959 --> 01:06:44,022
Moramo da planiram momačko
veče. - Da. - Ja sam kum.
668
01:06:55,651 --> 01:06:58,453
Odoh.
669
01:06:59,104 --> 01:07:01,956
Rekla si već Majku?
670
01:07:03,316 --> 01:07:07,670
Zaboravila sam. Reći ću mu
čim se vratim od krojača.
671
01:07:10,365 --> 01:07:15,277
Zar želiš da nosiš istu haljinu?
Neće to da ti donese nesreću?
672
01:07:15,278 --> 01:07:20,558
Smiri se. Nosim je Mariju da
mi napravi savršenu haljinu.
673
01:07:22,194 --> 01:07:25,070
Istu haljinu? Bljak!
674
01:07:25,071 --> 01:07:30,526
Baš sam tebe trebao.
- Majk, ja sam baš krenula tebi.
675
01:07:30,593 --> 01:07:35,323
Htela si da mi kažeš dobru
vest? - Kako si... -Čuo sam.
676
01:07:35,682 --> 01:07:41,996
Majk. Htela sam da ti lično kažem. Nosim
haljinu i... - Kladio sam se na tebe, Džes.
677
01:07:42,439 --> 01:07:46,417
Šta? - Isto kao s autom.
Ubacio te u talog.
678
01:07:47,393 --> 01:07:50,053
O čemu govoriš?
- On i njegovi drugari.
679
01:07:50,124 --> 01:07:53,886
Opkladili su se da ćeš da
pristaneš kad te zaprosi.
680
01:07:55,321 --> 01:08:00,434
Ajde! Nije smešno.
Ako želiš da prekinem...
681
01:08:00,626 --> 01:08:03,428
Ne lažem, čuo sam ih.
682
01:08:03,429 --> 01:08:08,901
Rekli su kakav je Aiden frajer. Čak
te naterao da ti zaprosiš njega.
683
01:08:11,016 --> 01:08:14,219
Ne verujem ti.
684
01:08:14,311 --> 01:08:18,765
Veruj, on je folirant.
Veslao te od samog početka.
685
01:08:33,159 --> 01:08:35,211
Mama te naziva.
686
01:08:35,212 --> 01:08:38,849
Pita želimo li stolnjake plave
kao različak ili jaje crvendaća.
687
01:08:38,850 --> 01:08:43,078
Ne znam ni šta je to.
Mislio sam da govori o hrani.
688
01:08:43,079 --> 01:08:47,265
Ne smem da vidim haljinu!
To donosi nesreću!
689
01:08:47,691 --> 01:08:52,612
Opklada na mladu
takođe. Slažeš li se?
690
01:08:54,240 --> 01:08:56,101
Šta?
691
01:08:56,102 --> 01:08:58,202
- Reci mi.
692
01:08:58,661 --> 01:09:04,874
Jesi li nameravao da ideš do kraja ili
da me samo nateraš da pristanem?
693
01:09:07,194 --> 01:09:10,588
Ne znam o čemu govoriš.
694
01:09:11,573 --> 01:09:15,426
Znam za opkladu, Aidene.
695
01:09:17,955 --> 01:09:23,935
Džesi, nije tako.
- Nije? Nisi se opkladio?
696
01:09:26,729 --> 01:09:29,482
Jesam. Ali poništio sam je.
697
01:09:30,608 --> 01:09:34,570
Džesi vidi, nisam pristao zbog opklade,
nego zato što sam želeo!
698
01:09:34,695 --> 01:09:37,547
Zato što te volim.
699
01:09:37,948 --> 01:09:40,842
Znaš šta? Imaš pravo.
700
01:09:41,977 --> 01:09:45,722
Stvarno imaš
đavolsku pokerašku facu!
701
01:10:28,766 --> 01:10:31,493
Džesi?
702
01:10:33,137 --> 01:10:37,958
Trent! Zdravo. - Ovo je
moja verenica Pati.
703
01:10:39,659 --> 01:10:43,797
Nisam znala da si...
- Sad smo se verili. U bioskopu.
704
01:10:46,682 --> 01:10:49,144
U bioskopu! - Da.
705
01:10:53,257 --> 01:10:56,977
Poslaću ti pozivnicu. - Dobro.
706
01:10:58,445 --> 01:11:03,025
Drago mi je što sam te opet
video. - Takođe. Laku noć.
707
01:11:48,352 --> 01:11:51,746
Hej, dušo.
708
01:11:56,568 --> 01:11:59,254
Kako si?
709
01:12:00,989 --> 01:12:03,633
Ne znam.
710
01:12:05,193 --> 01:12:10,181
Tvoja je mama bila na glasu
pre nego što sam je upoznao.
711
01:12:10,248 --> 01:12:15,103
Da? - Zapravo, nisam bio
prvi koji ju je zaprosio.
712
01:12:15,378 --> 01:12:19,482
Trojica su pokušala pre
mene i sve ih je odbila.
713
01:12:20,016 --> 01:12:23,152
Tvoja je baka ludela!
714
01:12:23,345 --> 01:12:26,697
Ali Susi nije htela da se uda.
715
01:12:26,890 --> 01:12:32,686
Mislio sam, završiću kao i ostali.
Povređene taštine i slomljena srca.
716
01:12:32,687 --> 01:12:38,167
Ali nije mi to
smetalo. Znaš li zašto?
717
01:12:40,086 --> 01:12:42,946
Jer ako nije
osećala isto što i ja,
718
01:12:42,947 --> 01:12:47,718
nisam ni želeo devojku
koja samo želi da se uda.
719
01:12:48,553 --> 01:12:53,015
Zaslužio sam više. - Da.
720
01:12:55,376 --> 01:12:58,396
S mnogo ljudi možeš da živiš.
721
01:12:59,631 --> 01:13:03,567
Ali postoji samo jedna
osoba bez koje ne možeš.
722
01:13:33,915 --> 01:13:37,643
Mislila sam da ću da te nađem tu.
723
01:13:41,421 --> 01:13:45,984
Htela sam da ti kažem da si imao
pravo u pogledu Aidena.
724
01:13:47,545 --> 01:13:52,882
Veridba je raskinuta.
- Ne okrivljujem te zbog toga.
725
01:13:53,774 --> 01:13:57,329
Svi moramo da testiramo cevi da
vidimo u kojem smeru voda teče.
726
01:13:59,206 --> 01:14:02,793
Drago mi je što je
opet dotekla k meni.
727
01:14:05,579 --> 01:14:08,173
Nije.
728
01:14:11,293 --> 01:14:14,846
Između mene i Aidena
nije uspelo. Ali...
729
01:14:15,855 --> 01:14:19,283
Ne mogu da se udam za tebe.
730
01:14:21,402 --> 01:14:26,707
Zaslužuješ osobu koja će da te
voli onoliko koliko i ti nju.
731
01:14:35,074 --> 01:14:37,759
Džesi!
732
01:14:39,011 --> 01:14:41,930
I ti to zaslužuješ.
733
01:15:06,945 --> 01:15:08,865
Šta još radiš?
734
01:15:10,117 --> 01:15:15,663
Pusti posao, Božić je za dva dana.
Usto, veganka je pitala za tebe.
735
01:15:17,457 --> 01:15:24,005
Sad ću da dođem. - U redu. Ali
nemoj da te dugo čeka za ples.
736
01:15:31,454 --> 01:15:37,467
Momci i ja želimo da osnujemo bend.
Da sviramo vikendom, možda i na gaži.
737
01:15:38,168 --> 01:15:41,555
Stil je redž rap... - Izvinite,
gde je Aiden MekTiernan?
738
01:15:41,556 --> 01:15:44,942
Drugi boks tamo. - Hvala.
739
01:15:46,164 --> 01:15:52,561
Trebaćemo prateće
go- Go igračice. Želite li?
740
01:15:54,597 --> 01:15:59,986
Tu si! - Gđo Paterston, šta tu
radite? - Proveravam instinkte.
741
01:16:01,245 --> 01:16:07,993
Videla sam kako gledaš Džesi.
Nakon tri veridbe radar mi je oštar.
742
01:16:09,020 --> 01:16:12,289
Stvarno želiš da se venčaš
sa Džesi? - Da. Naravno!
743
01:16:12,518 --> 01:16:16,239
Odlično! Idemo onda da
planiramo venčanje. - Kako?
744
01:16:16,333 --> 01:16:20,445
Džesi ne želi da ima posla
sa mnom. I ne zameram joj.
745
01:16:21,520 --> 01:16:24,115
Jesi li dobio opkladu? - Nisam.
746
01:16:24,649 --> 01:16:29,162
Kad sam shvatio koliko mi je
stalo do nje, poništio sam je.
747
01:16:30,513 --> 01:16:34,334
Kako ćeš najbolje da joj pokažeš da
si mislio ozbiljno kad si pristao?
748
01:16:34,335 --> 01:16:38,654
I da opklada nije ništa značila?
749
01:16:38,947 --> 01:16:42,407
Oženi se njome!
750
01:16:43,335 --> 01:16:46,870
Oženi se njome!
751
01:16:50,453 --> 01:16:53,339
Ko je gladan?
752
01:16:55,078 --> 01:16:58,181
Srećan Božić, Spensere!
753
01:16:58,615 --> 01:17:00,958
Dobar dečko.
754
01:17:01,374 --> 01:17:05,895
Džimi! Srećan Božić, dečko!
755
01:17:08,516 --> 01:17:12,610
Linkolne!
756
01:17:12,678 --> 01:17:17,364
Dedica će da ti donese
dobar dom, dečko.
757
01:17:18,651 --> 01:17:22,519
I Džejk...
758
01:17:22,520 --> 01:17:25,497
Usvojen
759
01:17:34,663 --> 01:17:41,677
Tata će da nosi neukusan božićni
pulover? - Lani je bio malo tesan.
760
01:17:41,678 --> 01:17:48,692
Srećan Božić, devojke!
- Tata! - Elegantno! - Izvolite.
761
01:17:48,693 --> 01:17:56,549
A pulover? - Neko ga je sakrio
iza peći. Uzeću ovo. A vi uđite.
762
01:17:59,838 --> 01:18:05,516
Velečasni Mekej?
Šta vi tu radite?
763
01:18:09,655 --> 01:18:12,982
Mama?
764
01:18:15,808 --> 01:18:18,119
Šta se događa?
765
01:18:19,747 --> 01:18:21,815
Tata?
766
01:18:22,016 --> 01:18:27,503
Ako je ovo nekakva vaša
šašava intervencija... - Džesi.
767
01:18:28,360 --> 01:18:31,846
Džesi čekaj!
768
01:18:32,948 --> 01:18:37,268
Nešto moram da ti kažem.
- Ovde? Sada?
769
01:18:37,519 --> 01:18:41,230
Na sam Božić?
770
01:18:41,240 --> 01:18:47,319
Već si priznao da si me
iskoristio kao pijuna. - Imaš pravo.
771
01:18:47,929 --> 01:18:51,107
Izabrao sam tebe
za svoju opkladu.
772
01:18:51,208 --> 01:18:55,586
Iako je ta opklada bila
ružna, ne žalim zbog nje.
773
01:18:55,787 --> 01:18:59,415
Jer te inače nikad
ne bih upoznao.
774
01:19:01,190 --> 01:19:06,696
Shvatio sam da ću radije da prihvatim
strah od veze nego da budem bez tebe.
775
01:19:07,481 --> 01:19:12,318
Jer imaš pravo. Kad
nekog istinski voliš,
776
01:19:12,319 --> 01:19:18,541
osećaš najveću sreću pri pomisli
da ćete zauvek da budete zajedno.
777
01:19:18,692 --> 01:19:23,712
Upravo sam se tako
osećao kad si me zaprosila.
778
01:19:34,335 --> 01:19:36,680
Nadam se da i ti osećaš isto.
779
01:19:41,344 --> 01:19:44,688
Džesi Paterston...
780
01:19:46,349 --> 01:19:49,902
Hoćeš li da se udaš za mene?
781
01:19:55,066 --> 01:19:57,634
Ja...
782
01:19:57,995 --> 01:20:01,439
Džejk? - Hej, dečko.
783
01:20:03,008 --> 01:20:05,902
Ti si usvojio Džejka?
784
01:20:07,654 --> 01:20:12,867
Mislio sam, dva nevaljalca imaju
veće šanse nego jedan sam.
785
01:20:24,334 --> 01:20:27,144
Hoću.
786
01:20:28,255 --> 01:20:32,191
Rekla si da hoćeš.
- Da, rekla je da hoće.
787
01:20:32,458 --> 01:20:35,528
Da kao udaćeš se za mene?
788
01:20:35,812 --> 01:20:37,490
Hoću.
789
01:20:38,089 --> 01:20:40,189
Udaću se za tebe.
790
01:20:40,817 --> 01:20:43,452
Pristala je!
791
01:20:52,374 --> 01:20:54,917
Volim te!
792
01:21:04,060 --> 01:21:06,429
Prekrasan je!
793
01:21:19,242 --> 01:21:22,278
Da, dečko. Tako.
794
01:21:42,550 --> 01:21:45,294
Pređimo odmah na stvar.
795
01:21:45,428 --> 01:21:52,051
Aidene MekTiernane, uzimaš li
Džesi Paterston za svoju suprugu?
796
01:21:52,577 --> 01:21:56,847
Hoćeš li da je voliš i
poštuješ do kraja života?
797
01:22:03,179 --> 01:22:06,298
Uzimam. - Džesi Paterston,
798
01:22:06,499 --> 01:22:09,635
uzimaš li Aidena
MekTiernana za svog supruga?
799
01:22:09,736 --> 01:22:13,948
Hoćeš li da ga voliš i
poštuješ do kraja života?
800
01:22:25,776 --> 01:22:29,463
Uzimam. - Proglašavam
vas mužem i ženom.
801
01:22:57,805 --> 01:23:03,114
Učinili smo to! - Jesmo.
Otišli smo do kraja.
802
01:23:04,757 --> 01:23:07,057
Srećan Božić!!!!
803
01:23:08,195 --> 01:23:10,740
Srećan Božić!
804
01:23:10,741 --> 01:23:15,810
mužu moj!
805
01:23:22,635 --> 01:23:33,782
Obrada: mijau & zkarlov
Obrada i na Srpskom: FLAŠFILMS
62387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.