All language subtitles for A Bride for Christmas HEVC 720p Poke

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:09,317 MLADA ZA BOŽIĆ 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,206 Peškiri s imenima! 3 00:00:15,207 --> 00:00:17,692 Vrlo kul, Marki. Hvala ti. 4 00:00:17,693 --> 00:00:22,005 A najbolje je što vez možeš da makneš ako... - Dobro! 5 00:00:22,006 --> 00:00:27,335 Još jedan dar i... Počećemo s igrama. 6 00:00:27,594 --> 00:00:30,380 Izvoli. 7 00:00:39,415 --> 00:00:46,062 Prekrasna je! - Uspomena na tvoj i Majkov prvi Božić u braku. 8 00:00:47,648 --> 00:00:52,318 Zdravica! Za Džesi i Majka! 9 00:00:52,711 --> 00:00:58,908 Uživajte doživotno u srećnom braku! - Živeli! 10 00:01:07,434 --> 00:01:11,587 Dobro si? - Super. 11 00:01:14,056 --> 00:01:18,994 Hvala što si ovo organizovala. Opet. 12 00:01:19,378 --> 00:01:24,082 Čemu služe sestre/cimerice/ poslovne partnerice? 13 00:01:24,125 --> 00:01:28,611 Šta ti je venčanje bez darivanja? - Ne znam. - Učinićeš to ovaj put. 14 00:01:28,612 --> 00:01:32,758 Treća sreća, je l'? - Aha. 15 00:01:33,016 --> 00:01:36,094 Inače će mama da pomisli da si i ti gej. 16 00:01:36,095 --> 00:01:41,057 Ne možemo da joj obe raspršimo san o slatkoj unučadi. - Bože! - Dođi. 17 00:01:41,825 --> 00:01:46,646 Pre nego što Marki ovo pretvori u grozan ples iz 80ih. 18 00:01:49,266 --> 00:01:52,194 Prekasno! 19 00:02:02,438 --> 00:02:06,057 Mama? Sećaš li se kad smo razgovarale o razlici 20 00:02:06,058 --> 00:02:10,545 između ljubavi i zaljubljenosti? 21 00:02:10,604 --> 00:02:13,631 Ne, uopšte. Ljubav je ljubav. 22 00:02:13,790 --> 00:02:19,721 Mama! Hodala si s momcima pre tate. Neke si možda i volela. 23 00:02:21,798 --> 00:02:26,895 Kako si znala da je tata onaj pravi? - Udajom za njega. Idemo. 24 00:02:28,706 --> 00:02:31,816 Dobro... 25 00:03:29,848 --> 00:03:31,333 Džesi? 26 00:04:03,306 --> 00:04:07,870 Šta misliš o rebrastom baršunu i kromu za kuću tete Kejt? 27 00:04:08,912 --> 00:04:11,248 Možda sa sivim pločicama. 28 00:04:12,010 --> 00:04:16,180 Ali zaista mi se sviđa ideja o sivom kauču, 29 00:04:16,181 --> 00:04:22,745 purpurnim jastucima i kromiranoj lampi. Savršeno za nju. 30 00:04:23,730 --> 00:04:26,332 Šta se dogodilo? 31 00:04:27,659 --> 00:04:30,086 Ne znam! 32 00:04:31,271 --> 00:04:33,923 Nemam pojma. 33 00:04:34,566 --> 00:04:39,220 Mislila sam da to ovaj put mogu da učinim. A onda... 34 00:04:39,221 --> 00:04:46,102 Videla sam Majka pred oltarom i odjednom osetila... 35 00:04:46,803 --> 00:04:50,981 Osetila sam se tako... - Šta? 36 00:04:51,424 --> 00:04:57,363 Stalo mi je do njega. Stvarno jest! Ali... 37 00:04:58,848 --> 00:05:01,659 Ne voliš ga. 38 00:05:02,685 --> 00:05:05,663 Ne na taj način. 39 00:05:06,789 --> 00:05:09,066 Šta je to sa mnom? 40 00:05:09,067 --> 00:05:14,964 Nisam prekinula jednu veridbu. Ni dva venčanja. Nego tri! 41 00:05:15,623 --> 00:05:19,301 Ovaj put si bila jako blizu krajnjeg čina. 42 00:05:19,936 --> 00:05:25,057 Kako je on? - Kad si otišla, šakom je probio propovedaonicu. 43 00:05:26,375 --> 00:05:32,297 Velečasni Mekej se nije naljutio. - Nisam trebala da pristanem na brak! 44 00:05:32,298 --> 00:05:37,761 Verovatno. - Viv, zaprosio me pred 50.000 košarkaških navijača. 45 00:05:37,762 --> 00:05:43,200 Trebala sam da mu slomim srce na Džumbotronu? - Radije pred oltarom? 46 00:05:44,243 --> 00:05:47,371 Imaš pravo. To je užasno. 47 00:05:47,930 --> 00:05:52,167 Ja sam užasna! - Džesi, nisam to mislila. 48 00:05:52,993 --> 00:05:56,463 Ne. Znaš šta? Sve je u redu. 49 00:05:57,347 --> 00:06:03,261 Očito nisam stvorena za brak i više nikome neću da nanesem bol. 50 00:06:03,312 --> 00:06:06,556 Više nema planiranja venčanja, vereničkih zabava. 51 00:06:06,557 --> 00:06:09,092 Gotovo je! - Nemoj to da kažeš. 52 00:06:09,093 --> 00:06:13,947 Istina, Trent, Ouen, Majk... 53 00:06:14,348 --> 00:06:19,393 Svi su oni divni momci. Ali ako nisi bila zaljubljena, nisu bili oni pravi. 54 00:06:19,394 --> 00:06:22,414 Oni pravi? Ozbiljno, Viv? 55 00:06:22,856 --> 00:06:27,919 A kako ću da znam kad sretnem onoga pravoga? Biće vatrometa, sirena? 56 00:06:28,211 --> 00:06:33,049 Tako ću da znam? - Mislim da se to jednostavno dogodi. 57 00:06:34,309 --> 00:06:38,805 Ako ne postoji garanciju, ja od toga odustajem! 58 00:06:41,146 --> 00:06:44,165 Pratim. - Dva para. 59 00:06:44,199 --> 00:06:47,410 Skala. - Ne mogu da verujem! 60 00:06:47,431 --> 00:06:50,901 Imam dva asa i pobedi me! - Imao si 5 i 7. Zašto si uopšte igrao? 61 00:06:50,902 --> 00:06:55,188 Katkad je važnija sreća nego znanje. - Neverovatno! 62 00:06:55,189 --> 00:06:59,967 Prati me irska sreća. - Nisi baš uvek srećan, MekTiernane. 63 00:06:59,968 --> 00:07:04,205 Misliš? A novac koji sam ti prošle nedelje pokupio na ful house? 64 00:07:04,206 --> 00:07:07,149 Ne govorim o kartama. 65 00:07:07,911 --> 00:07:10,930 Nego o čemu govoriš? - O ženama. 66 00:07:12,724 --> 00:07:15,467 Ozbiljno? Šali se, je l'? 67 00:07:15,468 --> 00:07:18,729 Samo ja mogu da nađem komad. Vi idete kući ženama. - Osim Meta. 68 00:07:18,730 --> 00:07:23,483 Još nije potpisala dokumente za razvod. Usto, nisam bitan ja. 69 00:07:23,484 --> 00:07:28,572 Hodao si s puno žena. Ali to te nigde nije dovelo. 70 00:07:28,648 --> 00:07:35,246 I hvala Bogu! Ne želim bračni haos. - Ako upoznaš onu pravu? 71 00:07:36,856 --> 00:07:42,127 Molim te! Stu, misliš da je Bev ona prava? Devojka tvojih snova? 72 00:07:42,820 --> 00:07:47,508 Ona mi to govori. - Nije bitno upoznaš li je ili ne. 73 00:07:47,683 --> 00:07:51,595 Ona se ionako ne bi udala za tebe. - Zašto to kažeš? 74 00:07:51,920 --> 00:07:54,473 Ti nisi tip za brak. 75 00:07:54,499 --> 00:07:59,060 Šta? - Ti si tip s kojim cure hodaju pre udaje. Zabavan dečko. 76 00:07:59,061 --> 00:08:01,146 Nije istina. Ali zabavan jesam. 77 00:08:01,271 --> 00:08:05,207 Na tebi se vidi da imaš fobiju od veza. Devojke to nanjuše. 78 00:08:05,208 --> 00:08:10,822 Možda sumnjam u večnu ljubav. - Ne možeš da nateraš devojku na vezu. 79 00:08:10,839 --> 00:08:15,076 To je smešno. Jasno da mogu. - Ozbiljno? - Da. 80 00:08:15,210 --> 00:08:20,957 Može opklada? Nateraj devojku da pristane na brak do Božića. 81 00:08:21,358 --> 00:08:26,487 I dobijaš moju kancelariju na uglu. Ako izgubiš, dobijaš Čarlev boks. 82 00:08:26,488 --> 00:08:31,325 Super! - To je ludo! - Jer sumnjaš u uspeh? Nikad ne bežiš od opklade. 83 00:08:31,326 --> 00:08:36,680 Ludo jer je Božić za četiri nedelje. - Svetlana je pristala za četiri nedelje. 84 00:08:36,681 --> 00:08:42,077 Jer bi je deportovali. - Ako misliš da ne možeš, samo reci. 85 00:08:42,078 --> 00:08:45,148 Pristajem. - Molim? 86 00:08:46,999 --> 00:08:49,485 Ali ja biram devojku. 87 00:08:51,062 --> 00:08:54,740 Dogovoreno! Opklada vredi. 88 00:08:55,517 --> 00:08:58,703 Dobro, idemo da se kartamo. 89 00:09:12,791 --> 00:09:15,636 Hej! Joj, oprosti! Jesi li zauzet? 90 00:09:18,116 --> 00:09:23,220 Spremam se na posao. Neko je bacio venčani prsten u odvod. 91 00:09:25,490 --> 00:09:30,561 Majk, jako mi je žao! Nisam smela da dopustim da ode tako daleko. 92 00:09:31,037 --> 00:09:35,399 Ti, moja porodica i svi ostali toliko ste se trudili. 93 00:09:36,158 --> 00:09:38,944 A tvoja prosidba! 94 00:09:39,262 --> 00:09:43,282 Na stadionu pred 50.000 ljudi! 95 00:09:43,675 --> 00:09:47,870 Kako devojka može da odbije? - Ti nisi. 96 00:09:50,130 --> 00:09:52,624 Verovatno sam trebala. 97 00:09:57,463 --> 00:10:00,048 Izvoli. 98 00:10:00,783 --> 00:10:05,637 Zadrži ga. - Ne mogu. -Čuvaj ga. 99 00:10:06,739 --> 00:10:11,268 Ne moraš da ga nosiš ako te to plaši. Ali zadrži ga. 100 00:10:11,368 --> 00:10:16,481 Nikad ne znaš, možda ćeš da se nakon nekog vremena predomisliš. 101 00:10:17,149 --> 00:10:20,164 Majk, 102 00:10:20,165 --> 00:10:22,938 prilično sam sigurna da nam nije suđeno. 103 00:10:22,939 --> 00:10:28,444 Ne možeš biti sasvim sigurna. Gotovo si došla do oltara. 104 00:10:28,465 --> 00:10:32,451 Zapravo, jesi. Samo nisi stala. - Da. 105 00:10:32,452 --> 00:10:37,532 Vidi moja firma dobila je ugovor s gradom. Znaš šta to znači. 106 00:10:37,724 --> 00:10:43,287 Veća sigurnost, još ugovora. Zdravstveno osiguranje. 107 00:10:44,314 --> 00:10:48,793 Druge nedelje počinjem u centru. - Super! 108 00:10:49,753 --> 00:10:54,215 Srećna sam zbog tebe. - Mene? Mi smo tim, Džes. 109 00:10:54,766 --> 00:10:58,170 Mi smo poput ove cevi i... 110 00:10:58,171 --> 00:11:00,371 ovoga ključa. 111 00:11:00,372 --> 00:11:03,599 Uklapamo se. 112 00:11:14,744 --> 00:11:18,405 Šta da kažem? Prodali smo u pravome trenutku. 113 00:11:18,973 --> 00:11:23,536 To mi je posao. Da zaradim za vas. Druge ćemo nedelje o dividendama. 114 00:11:23,769 --> 00:11:29,899 Vidimo se! - Lep pogled. Moja kancelarija ima ono što zovu prozori. 115 00:11:29,900 --> 00:11:32,861 Imaću ih za četiri nedelje. Jedva čekam! 116 00:11:32,862 --> 00:11:36,507 Jesi li već našao devojku? - Još nisam. 117 00:11:37,975 --> 00:11:40,761 Šta kažeš na Veronicu? 118 00:11:41,662 --> 00:11:46,208 Veganku? Ona ruča semenke! Kuda da je odvedem na večeru? 119 00:11:46,209 --> 00:11:51,838 Možda koga upoznaš večeras na izložbi Bluloa. - Beaulieua. 120 00:11:51,839 --> 00:11:56,534 I to je vernissage. - Ver... Nema veze. Uvek dođe puno devojaka. 121 00:11:56,535 --> 00:12:01,198 Budi u najboljem izdanju! - Kao i uvek. - Do večeras! - Vidimo se. 122 00:12:12,642 --> 00:12:15,854 Zadržala si prsten? - Nije hteo da ga uzme. Dovoljno sam ga povredila. 123 00:12:15,954 --> 00:12:21,249 Prestani da pristaješ na brak samo zato da ne povrediš momke. 124 00:12:21,250 --> 00:12:25,461 Jer znaš šta? Povredićeš ih ionako. - Znaš da mrzim sukobe. 125 00:12:25,462 --> 00:12:29,482 Vidi ako te dečko zaprosi na Džumbotronu, 126 00:12:29,616 --> 00:12:32,436 spreman je da preuzme rizik javnog poniženja. - Da. 127 00:12:32,437 --> 00:12:37,849 Moraš da naučiš da budeš agresivna. I kažeš ne. - Ne! 128 00:12:37,850 --> 00:12:41,477 Bravo! - Hvala. - Vratićeš prsten? - Neću. 129 00:12:41,478 --> 00:12:43,539 Šta? - Možda druge nedelje. 130 00:12:48,865 --> 00:12:53,169 Zašto smo ovde? - Da ti nađemo klijente. - Zašto? Uspešne smo. 131 00:12:53,194 --> 00:12:57,681 Kupnja umivaonika i biranje boja za prijatelje i porodicu nije uspeh. 132 00:12:57,682 --> 00:13:01,468 Želim uspešnu firmu za unutrašnji dizajn. Okreni se. 133 00:13:01,677 --> 00:13:06,255 Ovo je San Francisko. Izbor mogućih klijenata je ogroman. 134 00:13:06,508 --> 00:13:09,728 A najlakše ćemo ih naći ako se družimo. 135 00:13:18,946 --> 00:13:22,116 Ti čavrljaj, ja ću nam doneti piće. 136 00:13:35,637 --> 00:13:38,849 Briljantno, zar ne? 137 00:13:38,850 --> 00:13:41,050 - Briljantno. 138 00:13:41,401 --> 00:13:44,971 Poznajete umetnika? - Ne mogu da se pohvalim. 139 00:13:45,321 --> 00:13:48,559 Klijent je u tržišnoj agenciji u kojoj radim. Mogu da vas upoznam. 140 00:13:49,585 --> 00:13:53,263 Ali prvo da se ja predstavim. Met Harper. 141 00:13:54,465 --> 00:14:00,244 Džesi. - Džesi. Lepo. Jeste li došli s kime? 142 00:14:00,245 --> 00:14:04,315 Došla sam sa sestrom. - Porodična devojka! To volim. 143 00:14:04,316 --> 00:14:07,760 Ako se sestra slaže, rado bih vas proveo izložbom. 144 00:14:07,761 --> 00:14:13,241 Dobro mi je poznat Balolov rad. - Mislila sam da se zove Baloo. 145 00:14:13,583 --> 00:14:17,595 Izvinite, oštećena roba. Baš je prekinula veridbu. - Super! 146 00:14:17,596 --> 00:14:22,250 Ja se rastajem. Razmenićemo... - Diže ruke od muškaraca i braka. 147 00:14:22,367 --> 00:14:28,673 Da? Neću da se mešam. Možda bi sestra... - Ona je gej. - Aha. 148 00:14:29,991 --> 00:14:34,345 Onda ću... Mislim da... 149 00:14:38,784 --> 00:14:44,397 Tako se to radi. Možeš li da ostaneš malo sama? - Mogu. 150 00:14:45,590 --> 00:14:49,944 Zapamti, agresivna. - Agresivna. 151 00:14:58,200 --> 00:15:00,963 Onda? Ima li sreću? 152 00:15:01,802 --> 00:15:03,629 - Beaulieu mi je rekao da proučim ovu sliku 153 00:15:03,630 --> 00:15:09,260 i nađem inspiraciju za njegove dionice. - Govorim o devojci. 154 00:15:10,320 --> 00:15:14,181 Da, znam. - Dobro. Jer našao sam ti jednu. 155 00:15:14,582 --> 00:15:20,028 Rekli smo da ja biram. - Pomažem ti. Superslatka i odnedavno sama. 156 00:15:20,029 --> 00:15:23,440 To je neka šala? - Hej... 157 00:15:24,075 --> 00:15:27,486 Reci ti meni. 158 00:15:48,332 --> 00:15:53,637 Jeste superslatka. - Aha. - Zanima me šta joj fali. - Ništa. 159 00:15:54,004 --> 00:15:57,641 Osim što me odbila. - Tebe? - Da. 160 00:16:00,010 --> 00:16:02,855 Već mi se sviđa. 161 00:16:04,398 --> 00:16:09,928 Dobro. To je ona. - To je ona? - Da. 162 00:16:09,929 --> 00:16:14,950 Vredi! - Može. - Srećno! - Ne trebam sreću. 163 00:16:24,919 --> 00:16:28,839 Mrzim da nosim štikle na ovakva dešavanja. - Molim? 164 00:16:28,847 --> 00:16:32,884 Otpadnu mi listovi već hodajući od auta. 165 00:16:34,010 --> 00:16:39,099 Sigurno izgledate super u štiklama. - Laž je da su žene u njima lepše. 166 00:16:39,274 --> 00:16:44,854 Patike su seksi. - Sumnjam da bi bile seksi uz ovu haljinu. 167 00:16:46,331 --> 00:16:51,536 Svaka žena bi vam zavidela da uz ovu haljinu nosite patike. 168 00:16:54,597 --> 00:16:58,209 Aiden MekTiernan. - Džesi Paterston. 169 00:16:59,369 --> 00:17:04,465 Želite li da kupite umetninu? - Došla sam sa sestrom. 170 00:17:06,133 --> 00:17:09,011 Dakle, niste ljubiteljica Beaulieua? 171 00:17:10,654 --> 00:17:13,182 Vrlo je... 172 00:17:15,234 --> 00:17:17,978 Ne trebate reći. Ni ja ga ne shvatam. 173 00:17:21,381 --> 00:17:27,412 Sestra je kolekcionarka? - Mi smo dizajnerice interijera. - Zanimljivo! 174 00:17:27,454 --> 00:17:29,865 VJ Designs. - VJ? 175 00:17:30,466 --> 00:17:35,236 Vivian- Džesi Designs. - Aha, VJ! 176 00:17:35,237 --> 00:17:37,206 Kapiram. 177 00:17:38,832 --> 00:17:41,085 Jeste li za kafu? 178 00:17:42,169 --> 00:17:44,171 Nisam. 179 00:17:46,170 --> 00:17:50,774 Mogu li da dobijem posetnicu? Želim da preuredim stan. - Ne. 180 00:17:51,066 --> 00:17:55,269 Možete da mi pomognete s idejama... - Ne. - Ne? - Da! 181 00:17:55,270 --> 00:17:58,281 Džesi će rado da vam pomogne. 182 00:18:00,308 --> 00:18:04,412 Super! Subota u 10.30? - Zauzeta sam. - Savršeno! 183 00:18:05,480 --> 00:18:09,709 Vivian, pretpostavljam? - Da. - Aiden. Drago mi je. 184 00:18:09,931 --> 00:18:16,044 Dakle, to je ceo VJ? - Da. - Poslaću vam adresu e- Mailom. 185 00:18:16,963 --> 00:18:19,590 Super! 186 00:18:20,291 --> 00:18:23,269 Agresivna? - Bravo! 187 00:18:23,326 --> 00:18:27,713 Ja sam... Da. Dva, molim. 188 00:18:33,994 --> 00:18:38,557 Rekla si da budem agresivna. - On je mogući klijent. 189 00:18:38,682 --> 00:18:43,520 Viv, ubacivao mi se. Ne želi da preuredi stan. - Možda. 190 00:18:43,770 --> 00:18:45,856 Ali danas ćeš da ga uveriš da želi. 191 00:18:45,857 --> 00:18:51,861 Želim da izađem iz minusa i nađem sopstveni stan. Bez uvrede. - Dobro. 192 00:18:52,554 --> 00:18:55,657 Idem... Idem... 193 00:18:56,558 --> 00:18:59,494 Otišla sam! 194 00:19:09,988 --> 00:19:13,091 Ima li koga? - Džesi! 195 00:19:13,483 --> 00:19:18,429 Oho, lift do stana? - Da, praktično je. Dobro došla! 196 00:19:19,381 --> 00:19:24,352 To je to. Osim prema Ikeinim katalozima, ne znam kako da uredim. 197 00:19:24,783 --> 00:19:29,929 Želiš li da nešto popiješ? Kafu, čaj, vodu? - Ne, hvala. 198 00:19:31,331 --> 00:19:37,762 Rekao si da ne voliš Beaulieuov rad! - Ovo je dar. 199 00:19:37,763 --> 00:19:42,600 On mi je klijent i bio je zadovoljan mojim trgovinskim sposobnostima. 200 00:19:42,601 --> 00:19:45,803 Šta radiš? Burzovni posrednik? 201 00:19:45,804 --> 00:19:49,374 Upravljanje ličnom imovinom. Financijski savetnik. 202 00:19:49,375 --> 00:19:53,844 Radiš s Metom Harperom? - Da. 203 00:19:53,845 --> 00:19:57,623 Vas dvojica imate nekakvu opkladu? 204 00:19:58,158 --> 00:20:03,379 Molim? - Obojica ste me pozvali van. 205 00:20:04,139 --> 00:20:09,385 To sam učinio? Jer očito nije uspelo. 206 00:20:09,994 --> 00:20:12,546 Osim ako ovo ne želiš da nazoveš spojem. 207 00:20:12,547 --> 00:20:16,225 Onda, šta misliš? - O čemu? 208 00:20:17,126 --> 00:20:20,020 O preuređenju. 209 00:20:21,072 --> 00:20:23,841 Da, pa... 210 00:20:23,848 --> 00:20:27,901 Ovako je izgledalo kad sam se uselio. 211 00:20:27,935 --> 00:20:31,513 Ja sam kupio fotelj, TV... 212 00:20:31,514 --> 00:20:34,866 Krevet i sto za poker. 213 00:20:36,310 --> 00:20:41,748 Ovo mi je mama napravila. I poslala s Floride. - Lepo od nje. 214 00:20:41,940 --> 00:20:46,253 S Floride si? - Nisam, mama se preselila tamo pre 10 g. 215 00:20:47,204 --> 00:20:51,582 Odrastao sam u Oaklandu. Došao sam da studiram u San Francisko. 216 00:20:51,583 --> 00:20:56,596 Berkli četiri god. magisterije iz ekonomije, veliki studentski kredit. 217 00:20:56,756 --> 00:21:03,087 Zdravo? - Da, pomalo. Iz hobija. Volim da vežbam. 218 00:21:05,732 --> 00:21:10,836 Moji se dizajni temelje na pojedincu. I udobnosti, naravno. 219 00:21:10,837 --> 00:21:15,483 Stan ti je divan, ali nije jako funkcionalan. 220 00:21:15,578 --> 00:21:20,073 Prvo ćemo da personalizujemo prostor. 221 00:21:20,391 --> 00:21:23,676 To znači da moraš bolje da me upoznaš? 222 00:21:23,677 --> 00:21:27,738 Idemo na čašu vina i sve ću ti reći. - Boja. - Šta? 223 00:21:27,739 --> 00:21:31,084 Plava, crvena, neutralna? 224 00:21:34,052 --> 00:21:36,423 Plava je dobra. - Odlično. 225 00:21:36,656 --> 00:21:40,093 Pogledaj ove uzorke tkanina i izaberi boju... 226 00:21:49,381 --> 00:21:54,836 Žao mi je. Nisam znao da si udata. - Nisam. - Verena. - Nisam. 227 00:21:54,900 --> 00:21:59,088 Nikad nisam bila. Vratiću ga. 228 00:21:59,747 --> 00:22:03,475 Zadrži ovo. Pregledaj boje i tkanine. 229 00:22:03,476 --> 00:22:07,680 I javi mi da izaberemo šta želiš. 230 00:22:09,647 --> 00:22:13,769 Možeš da mi pošalješ e- Mail. - Hoću. - Onda ćemo da se dogovorimo. - Može. 231 00:22:17,454 --> 00:22:19,948 Čujemo se ubrzo. - Super! 232 00:22:22,121 --> 00:22:25,224 'Doviđenja! -'Doviđenja! 233 00:22:27,243 --> 00:22:30,020 Šta?! 234 00:22:34,373 --> 00:22:39,535 Upravo sam izvadila zadnju rundu iz pećnice. 235 00:22:41,813 --> 00:22:45,165 Džesi, predivno je! 236 00:22:46,251 --> 00:22:50,938 Viv, ovo je fantastično! Devojke, tako ste darovite! 237 00:22:50,939 --> 00:22:54,500 Jesam li namirisao domaće kekse? 238 00:22:54,501 --> 00:23:00,231 Tata. - Munjo, baš si se mimoišla s Majkom. - Šta? Majk je bio tu? 239 00:23:00,232 --> 00:23:05,402 Pozvala sam ga radi kuhinjskih cevi. Katkad je pritisak slab. 240 00:23:05,403 --> 00:23:10,899 Da, poslednjih 20 god. Sad je to odjednom postalo problem? 241 00:23:10,926 --> 00:23:16,481 Pitao je za tebe. Zadržala si prsten? - Vraćam ga druge nedelje. 242 00:23:16,710 --> 00:23:21,096 Dušo, ne srljaj. Majk je odlična prilika. 243 00:23:21,097 --> 00:23:25,834 Suzan, Džesi zna šta želi. - Ne zna. - Mama! 244 00:23:25,835 --> 00:23:30,489 I mi smo se bojali kad smo se venčali, Hank. - Zapravo, ja nisam. 245 00:23:30,490 --> 00:23:37,863 Dušo, udaja je poput skoka u bazen pun ledene vode. 246 00:23:37,864 --> 00:23:44,952 Znaš da će biti šok. Ali zažmuriš i skočiš! 247 00:23:47,239 --> 00:23:51,375 Nemoguće je. Ona nikad neće da pristane. 248 00:23:51,376 --> 00:23:55,213 Kaže da se zauvek odrekla braka. 249 00:23:57,157 --> 00:24:00,201 Šta je? - Ništa. 250 00:24:00,202 --> 00:24:04,222 Nasmejao si se. 251 00:24:05,983 --> 00:24:08,492 Neverovatno! Znao si! 252 00:24:08,493 --> 00:24:12,847 Znao si da nemam šanse. - Sâm si je izabrao pre nego što si istražio. 253 00:24:12,848 --> 00:24:16,701 Nije fer. - A ful house na zadnju kartu jeste? - Namestio si mi. 254 00:24:16,702 --> 00:24:22,314 Priznaj poraz i preselićemo te u Čarlijev boks do kraja dana. 255 00:24:22,315 --> 00:24:24,541 Prestani! 256 00:24:24,542 --> 00:24:27,453 Prekini! 257 00:24:27,946 --> 00:24:30,306 Tamo je zabavno. 258 00:24:30,733 --> 00:24:37,263 Zaboravi. Ja ću to da ostvarim. - U redu! Srećno! 259 00:24:52,996 --> 00:24:56,574 Je li se javio Aiden? - Nije. 260 00:24:57,842 --> 00:24:59,488 Rekla sam ti. 261 00:25:00,889 --> 00:25:02,096 Gubitak vremena. 262 00:25:02,097 --> 00:25:06,292 Ostaćemo ovde još godinu dana. - Evo me! 263 00:25:13,041 --> 00:25:15,468 Aidene! 264 00:25:16,136 --> 00:25:20,372 Šta tu radiš? - Došao sam da razgovaram o tvojim idejama. 265 00:25:20,373 --> 00:25:23,684 Izvoli! Uđi. 266 00:25:30,508 --> 00:25:34,445 Dakle, radite od kuće? - Da. 267 00:25:34,712 --> 00:25:36,638 Sviđa mi se. Lepo je. 268 00:25:36,639 --> 00:25:40,801 Džesi ima odlične ideje za preuređenje tvog stana. 269 00:25:40,802 --> 00:25:45,956 I meni se tako čini iz njenih mailova. - Sviđa ti se nešto? - Sve! 270 00:25:45,990 --> 00:25:51,837 Ali previše je toga. Slike, mogućnosti... Moram to da vidim. 271 00:25:52,997 --> 00:25:58,469 Sve sam složila na ovu ploču. Ako želiš da pogledaš. 272 00:25:59,128 --> 00:26:02,497 Ovo bi bila generalna ideja. 273 00:26:02,498 --> 00:26:06,560 Teško mi je iz slika da kažem šta mi se sviđa. 274 00:26:06,561 --> 00:26:09,646 Moram to da dodirnem. 275 00:26:11,874 --> 00:26:18,663 Dobro. Danas idem u radnju. Uzeću neke stvari pa ćeš da vidiš. 276 00:26:18,664 --> 00:26:23,660 Danas ideš? - Da. - Imam slobodno popodne, mogu s tobom. - Odlično! 277 00:26:23,977 --> 00:26:30,208 Ne... Mislim, to je puno vremena. A moram i da pokupim narudžbine. 278 00:26:30,826 --> 00:26:33,629 Pomoći ću ti. - Savršeno. 279 00:26:35,831 --> 00:26:38,592 Hej, Džesi! - Majk! 280 00:26:38,959 --> 00:26:43,388 Šta tu radiš? - Svratio sam da te odvedem na ručak. 281 00:26:45,366 --> 00:26:50,645 Volela bih, ali upravo vodim klijenta Aidena da kupim kućne potrebštine. 282 00:26:51,238 --> 00:26:55,400 Spreman? - Jesam. 283 00:26:59,713 --> 00:27:03,575 Hvala! Drago mi je. - Takođe. 284 00:27:06,253 --> 00:27:10,582 Koji drugi dan? - Da. Naravno. 285 00:27:15,977 --> 00:27:18,763 Ja sam slobodna za ručak. 286 00:27:24,236 --> 00:27:29,123 Ovo sam zamišljala za tvoju dnevnu sobu. Prekrasan je! 287 00:27:29,124 --> 00:27:34,878 Volim dugačke kauče jer na njima možeš udobno da se ispružiš. 288 00:27:34,879 --> 00:27:38,073 Kako god poželiš. 289 00:27:39,759 --> 00:27:43,011 Lep je, ha? 290 00:27:43,012 --> 00:27:46,332 Sedni. - Ne, hvala. 291 00:27:47,033 --> 00:27:50,753 Sedni. Kako ćeš inače da ga osetiš? 292 00:27:59,920 --> 00:28:02,014 Tako. 293 00:28:05,742 --> 00:28:08,812 Pravi se da gledamo film. - Dobro. 294 00:28:10,272 --> 00:28:15,986 Da pogodim. Gledamo ljubavne. - Zapravo, horor. 295 00:28:16,428 --> 00:28:21,967 Ozbiljno? - Da. Obožavam trenutak kad znam da ću da se jako uplašim. 296 00:28:22,123 --> 00:28:26,827 Ali ne znam tačno kada dolazi. I onda odjednom... - Bum! 297 00:28:28,513 --> 00:28:31,732 Poznat osećaj. Moji su me često ostavljali samog. 298 00:28:31,733 --> 00:28:35,786 Gledao sam slašer filmove da vidim koliko mogu da se uplašim. 299 00:28:35,787 --> 00:28:39,298 Koliko si imao godina? -10, 12. 300 00:28:39,999 --> 00:28:42,968 I bio si sam? 301 00:28:43,261 --> 00:28:46,580 Ko je onaj tip koga si htela da se rešiš? 302 00:28:46,581 --> 00:28:50,717 Bolje da ne pitam. Jer si pre toga htela da se rešiš mene. 303 00:28:50,718 --> 00:28:54,271 Dobro. Nikoga nisam htela da se rešim. 304 00:28:55,239 --> 00:28:59,776 A ono je bio Majk. Moj bivši verenik. 305 00:29:04,148 --> 00:29:09,036 Znači, on nije bio onaj pravi? - Pa... 306 00:29:09,057 --> 00:29:13,310 Ne veruješ u srodne duše? - Ti veruješ? 307 00:29:13,803 --> 00:29:17,815 Da, naravno. - Stvarno? 308 00:29:19,275 --> 00:29:22,903 Ja ne. Šta kažeš na ovo? 309 00:29:25,898 --> 00:29:28,867 Da. 310 00:29:30,119 --> 00:29:34,039 Prelep je. - Odlično! Potražiću prodavača. 311 00:29:36,442 --> 00:29:39,878 Onda ćemo da sednemo i sve pregledamo. 312 00:29:41,197 --> 00:29:46,376 Dobro. Imamo glavne komade. Sad trebamo dodatke. 313 00:29:46,377 --> 00:29:50,121 Jastuke, lampe, stolčiće. 314 00:29:50,122 --> 00:29:53,391 Zamisli, Božić je za samo nekoliko nedelja. 315 00:29:53,392 --> 00:29:58,313 Šta misliš o božićnim ukrasima? Mislim, s gledišta dizajnerice? 316 00:30:00,508 --> 00:30:06,696 Uglavnom su kičasti i preterani. Ali kad su napravljeni kako treba... 317 00:30:07,548 --> 00:30:12,410 Volim božićne praznike. Ali nisu mi najdraži ukrasi. 318 00:30:13,344 --> 00:30:15,872 Najviše volim muziku. 319 00:30:16,907 --> 00:30:19,067 Stvarno? - Da. 320 00:30:19,068 --> 00:30:24,214 Zvuči sladunjavo, ali božićne pesme su mi slaba strana. 321 00:30:26,316 --> 00:30:29,344 To ti je smešno? 322 00:30:29,703 --> 00:30:31,888 Nije. 323 00:31:24,061 --> 00:31:27,722 Džesi? - Ouene! 324 00:31:29,416 --> 00:31:34,270 Ko bi rekao da ću tu da te nađem! - Smešno! - Na odlasku sam. 325 00:31:34,303 --> 00:31:38,590 Sendi pita da li vredi dogovor za novogodišnju večeru. - Naravno. 326 00:31:38,591 --> 00:31:41,619 Ovaj put to moramo da učinimo. - Slažem se. - Fino! 327 00:31:41,620 --> 00:31:47,307 Dakle, postoji 90% šanse? - Tačno. 328 00:31:47,308 --> 00:31:49,334 Lepo što smo se videli! 329 00:31:49,335 --> 00:31:52,604 Bravo! 330 00:31:55,074 --> 00:32:00,320 Ko je to bio? - Ouen. Jedan od mojih verenika. 331 00:32:00,321 --> 00:32:05,826 Sad je oženjen divnom ženom. Sendi. - Još jedan verenik? 332 00:32:06,728 --> 00:32:11,081 Koliko ih je bilo? - Tri. Ouen, Trent i Majk. 333 00:32:16,721 --> 00:32:22,042 Dobro. Ako se slažeš, potvrdiću narudžbinu. 334 00:32:22,043 --> 00:32:28,640 Onda ću da ti pošaljem mail. Važi? - Da, može. - Odlično. 335 00:32:28,808 --> 00:32:32,435 Odoh sad. 336 00:32:32,941 --> 00:32:34,968 Čućemo se ubrzo. 337 00:32:34,969 --> 00:32:41,042 Mogu da te odvedem kući. - Ne, hvala. Još moram nešto da obavim. 338 00:32:42,124 --> 00:32:45,862 I volim da hodam. Zato idem pešice. 339 00:32:50,675 --> 00:32:53,119 Tri?! 340 00:33:00,811 --> 00:33:06,307 Triput je bila verena. - Možda će olako da pristane. Učinila je to tri puta. 341 00:33:06,308 --> 00:33:10,620 Tri puta previše! - Čarli, počni da se seliš iz svoga boksa. 342 00:33:10,809 --> 00:33:14,521 Tri hot- Doga. Jedan bez kiselog zelja, dva s više kiselog zelja. 343 00:33:14,522 --> 00:33:20,176 Šta vi jedete? - Duhovito! - Sigurno se s razlogom nije udala za njih. 344 00:33:20,177 --> 00:33:23,321 Možda nisu imali ništa zajedničko. Saznaj šta voli. 345 00:33:23,322 --> 00:33:29,368 Ja sam tek sa Svetlanom otkrio da volim sarmu. Zato se slažemo! 346 00:33:30,228 --> 00:33:35,082 Oboje volimo horore. - Super! Povežite se uz Egzorcista. 347 00:33:36,901 --> 00:33:40,938 To je romantično. - Šta si rekao? 348 00:33:40,939 --> 00:33:45,635 Mnogi parovi su se spojili uz horore. To je prava veza. 349 00:33:45,919 --> 00:33:50,931 Ovo je stolić koji ide uz prozor. - Pardon. - Oprezno! 350 00:33:52,100 --> 00:33:56,687 Tamo. Imaš li zidne slike ili fotografije? 351 00:33:56,780 --> 00:34:00,474 Samo Beaulieua. - Ali on ti se ne sviđa. 352 00:34:00,676 --> 00:34:06,940 Neće da se uklopi? - Umetnine moraju da budu lične. I nešto znače. 353 00:34:07,883 --> 00:34:13,755 Imaš li porodične slike? Braću, sestre? - Jedinac sam. - Dobro. 354 00:34:13,756 --> 00:34:19,202 A ti? Imaš li još koga osim sestre? - Roditelje. Bliski smo. 355 00:34:19,837 --> 00:34:24,791 Šta voliš da radiš? Osim dizajna. 356 00:34:25,467 --> 00:34:28,911 Pa. Volontiram u skloništu za pse. 357 00:34:28,912 --> 00:34:32,582 Ozbiljno? - Da. Sklonište Barkli. 358 00:34:32,583 --> 00:34:37,920 Tako zadovoljavam želju za psom. Sestra mi je alergična. 359 00:34:37,921 --> 00:34:42,033 Volim pse. - Vidim. Živiš u zgradi u koju ne smeju ljubimci. 360 00:34:42,034 --> 00:34:45,520 Ozbiljno, volim pse. 361 00:34:46,397 --> 00:34:51,275 Evo. - Šta je to? - Pitala si za porodične slike. 362 00:34:51,459 --> 00:34:54,854 Imam ovu. Ja i moj pas Luk. 363 00:34:54,855 --> 00:35:00,076 Jako je sladak. - Bio je dobar pas. - Gospodine? 364 00:35:04,351 --> 00:35:08,271 Samo trenutak. - Hvala. 365 00:35:08,772 --> 00:35:13,126 Čekaj. Trebali su da dostave i lampe. 366 00:35:13,127 --> 00:35:19,140 Nazvaću da vidim da li stižu. - Ne žuri ti se? Ja ne idem nigde. 367 00:35:19,141 --> 00:35:24,495 Otići ću po hranu i pričekaćemo ih. Voliš suši? Tajlandsku? 368 00:35:25,681 --> 00:35:30,626 Radije bih hamburger. - Ozbiljno? - Aha. 369 00:35:30,627 --> 00:35:35,423 Idem po čizburgere. U ulici je odlična zalogajnica. 370 00:35:35,582 --> 00:35:40,261 Pričekaj! - Hoću. -Čekaćemo da stignu lampe. 371 00:35:54,603 --> 00:35:58,097 Ovaj je deo gadan. 372 00:35:59,783 --> 00:36:02,769 Šta kažeš na klavir u uglu? 373 00:36:04,037 --> 00:36:09,317 Zapravo ne sviram. - Sviraš, čula sam te ono veče. Bio si odličan. 374 00:36:10,803 --> 00:36:16,449 Hvala. - Molim. - Mama i ja smo uvek svirali božićne pesme. 375 00:36:16,708 --> 00:36:22,497 Sve do razvoda. Posle toga Božić je postao drugačiji. 376 00:36:23,832 --> 00:36:29,545 To je sigurno teško. Jesi li Božić provodio s mamom ili tatom? 377 00:36:29,838 --> 00:36:33,132 Kako bi advokati odlučili. 378 00:36:40,306 --> 00:36:43,059 Beži! 379 00:36:46,947 --> 00:36:49,982 Lampe. 380 00:36:50,091 --> 00:36:55,554 Ti i Aiden ste zajedno večerali i gledali film? Sami? - Da. 381 00:36:55,555 --> 00:37:01,360 Ali nije kako misliš. Radili smo. Čekali smo dostavu. - Aha. 382 00:37:01,361 --> 00:37:05,814 On je klijent. Ti si insistirala da ga prihvatimo. 383 00:37:05,815 --> 00:37:11,295 A da me i zanima, što nije istina, nikad ne bi uspelo. 384 00:37:11,329 --> 00:37:18,385 Roditelji su mu imali ružan razvod. Ima velikih problema s vezama. 385 00:37:18,545 --> 00:37:24,750 Za tebe je onda dobro što nije tip za brak. - Ne znam, to je tužno. 386 00:37:24,751 --> 00:37:28,646 Tužno je što nije tip za brak? 387 00:37:29,046 --> 00:37:33,192 Ne izvrći mi reči. - Šta izvrće? - Ništa. 388 00:37:33,593 --> 00:37:36,820 Šta se događa, devojke? 389 00:37:38,014 --> 00:37:43,994 Moj dogovor za ručak. Moram da idem! - Idem s tobom. - Ne! Idem sama. 390 00:37:44,295 --> 00:37:47,289 Vama dvema dobru zabavu! 391 00:37:48,149 --> 00:37:54,755 Šta kažeš na bor? - Viđaš se s nekime? - Ne viđam. 392 00:37:54,822 --> 00:37:57,082 Hoćeš kekse? 393 00:37:57,083 --> 00:38:02,454 Ludnica! Gledamo horor i dođe dostavljač i useremo se od straha! 394 00:38:02,455 --> 00:38:07,884 Ona voli hamburgere! Ne tajlandsku ni suši. Hamburgere i pomfrit. 395 00:38:07,885 --> 00:38:12,589 Koliko devojaka može da pojede ogromni hamburger? I voli pse. 396 00:38:12,590 --> 00:38:18,195 Volontira u skloništu za pse. - Dosta, Romeo! Hoćeš li da se kartaš? 397 00:38:18,537 --> 00:38:24,493 Da, naravno. - Stvoreni ste jedno za drugo. - To baš ne bih rekao. 398 00:38:24,935 --> 00:38:27,954 Mora biti verovatno da bih dobio opkladu. 399 00:38:29,932 --> 00:38:35,821 Neverovatno! Odlazim. - Već? - Da, ujutru igram skuaš. 400 00:38:35,921 --> 00:38:39,507 A meni dolazi Svetlanina porodica za Božić. 401 00:38:39,533 --> 00:38:45,805 A ti, Stu? Ostani na kartanju. - Ne. Rekao sam Bev da tražim DVD. 402 00:38:45,822 --> 00:38:49,642 Dva sata? - Da. Misli da sam neodlučan. 403 00:38:50,210 --> 00:38:54,230 Stari, imaš još tri nedelje da to ostvariš! 404 00:38:54,798 --> 00:38:59,235 Nema problema. - Vidimo se, stari! - Vidimo se. 405 00:39:19,243 --> 00:39:23,463 Znaš šta? Jako ćemo da te doteramo. 406 00:39:23,464 --> 00:39:28,009 Jer danas dolazi da te vidi porodica. 407 00:39:28,243 --> 00:39:33,806 Džesi, možeš li da pokažeš novom volonteru što radimo? - Mogu. 408 00:39:37,002 --> 00:39:41,856 Aidene? - Poznajete se? Još bolje! - Hvala. 409 00:39:44,009 --> 00:39:47,612 Šta tu radiš? - Nadahnula si me. 410 00:39:47,904 --> 00:39:51,532 Ne mogu da imam svoga psa pa je ovo možda zamena. 411 00:39:52,392 --> 00:39:58,080 Ko je ovaj čupavi dečko? - To je Džejk. - Jako si zgodan! 412 00:40:00,358 --> 00:40:05,087 Šta da radim? - Pa... 413 00:40:06,156 --> 00:40:09,800 Počni sa čišćenjem kaveza gosp. Linkolna. 414 00:40:15,848 --> 00:40:20,811 Zdravo, Linkolne! Vrlo ugledno ime za tako maloga dečka. 415 00:40:20,911 --> 00:40:24,139 Moramo da te sredimo da budeš dostojan tog imena. 416 00:40:24,140 --> 00:40:28,235 Za tako maloga dečka ovo su bogme veliki... 417 00:40:28,769 --> 00:40:31,446 Daj, ja ću da ga uzmem. 418 00:40:32,848 --> 00:40:35,434 Novače. 419 00:40:45,988 --> 00:40:48,108 Kad želiš da ih izvedeš u šetnju? 420 00:40:50,470 --> 00:40:54,156 Godinama sam roditelje molila za psa. 421 00:40:54,832 --> 00:40:59,878 Nije bilo moguće zbog sestrinih alergija. A sad živim s njome. 422 00:40:59,879 --> 00:41:06,418 Srećan si što su ti roditelji dopustili da imaš psa. - Ne znam. 423 00:41:07,445 --> 00:41:11,965 Nakon razvoda to im je bilo prenaporno. 424 00:41:13,242 --> 00:41:16,953 Odlučili su da Luka odvedu u azil. 425 00:41:16,954 --> 00:41:20,849 Otad se veoma teško vežem s bilo kime. 426 00:41:23,144 --> 00:41:27,147 Dobar dečko. Jako si dobar. 427 00:41:27,773 --> 00:41:30,442 Džesi! 428 00:41:31,302 --> 00:41:34,529 To je Majk. Odmah se vraćam. 429 00:41:37,649 --> 00:41:42,829 Ronda mi je rekla da si tu sa psima. Društvo nije spomenula. 430 00:41:42,971 --> 00:41:46,083 Da, to je Aiden. 431 00:41:47,259 --> 00:41:49,836 Volontira u skloništu. 432 00:41:51,076 --> 00:41:55,512 Prvo je klijent, a sad volonter? Dobro. 433 00:41:55,559 --> 00:42:00,631 Hteo sam s tobom da dogovorim drugi datum. - Datum? 434 00:42:00,723 --> 00:42:07,429 Jasno mi je ako ne želiš obred. Možemo da se venčamo u sudnici. 435 00:42:09,732 --> 00:42:15,378 Slušaj... - Zamisli kako će mama da ti bude srećna. Tata je dao blagoslov. 436 00:42:15,379 --> 00:42:20,192 Samo to moramo da zapečatimo. Mogli bismo lepo da živimo. 437 00:42:21,218 --> 00:42:24,446 Džejk! Džejk! 438 00:42:25,439 --> 00:42:29,159 Pas! Odmah se vraćam. - Džesi! 439 00:42:32,042 --> 00:42:34,861 Stani! 440 00:42:35,203 --> 00:42:38,031 Džejk! Dođi, dečko! 441 00:42:40,517 --> 00:42:44,663 Džejk! - Zaustavi ga! - Majk, zgrabi ga! - Imam ga! 442 00:42:46,198 --> 00:42:48,583 Dođi, dečko! 443 00:42:53,559 --> 00:42:56,620 Ja... Da. - Da. 444 00:43:01,067 --> 00:43:04,294 Dobar dečko! 445 00:43:07,648 --> 00:43:11,702 Jadnik! Je li mu dobro? - Majku? Naravno. 446 00:43:13,788 --> 00:43:18,392 Kad si shvatila da Majk, Ouen i... - Trent. - Trent. 447 00:43:20,091 --> 00:43:24,002 Kad si shvatila da nisu pravi? - Mislim kad su me zaprosili. 448 00:43:24,003 --> 00:43:29,783 Na pomisao da ću s njima da provedem ostatak života uhvatila me panika. 449 00:43:32,269 --> 00:43:36,957 Nije li strah normalan? - Sumnjam. 450 00:43:37,316 --> 00:43:42,462 Kad si istinski zaljubljen, pomisao da ćete doživotno da budete zajedno 451 00:43:43,071 --> 00:43:46,299 trebala bi u tebi da izazove najveću sreću. 452 00:43:57,294 --> 00:44:02,482 Dođi! Nemoj da zakasniš na kartanje. - Zapravo... 453 00:44:02,883 --> 00:44:06,069 Ne idem kod mame i tate. 454 00:44:06,303 --> 00:44:10,156 Gle! Kuda ideš? 455 00:44:11,141 --> 00:44:14,077 Na spoj. 456 00:44:14,595 --> 00:44:18,248 Oho! Super, Viv! 457 00:44:18,982 --> 00:44:21,876 Odavno nisam bila. 458 00:44:23,971 --> 00:44:26,366 Dobro? 459 00:44:26,367 --> 00:44:27,967 - Prelepo. 460 00:44:32,371 --> 00:44:35,390 Nemoj da dođeš kući jako rano! 461 00:44:40,053 --> 00:44:44,566 U redu, sutra ću da donesem sliku. Hvala lepo. - Hej! 462 00:44:45,350 --> 00:44:49,979 U mom su stanu tipovi u kombinezonima i s maskama. 463 00:44:49,980 --> 00:44:54,942 Da izvučem bokserske rukavice i branim se? - Zaboravila sam da ti kažem. 464 00:44:54,943 --> 00:44:58,321 Završila sam da ti ponovo lakiraju parkete. Svideće ti se. 465 00:44:58,322 --> 00:45:03,167 Ali ne smeš da hodaš po stanu najmanje šest sati. 466 00:45:03,176 --> 00:45:05,962 Znači, večeraću napolje? 467 00:45:08,823 --> 00:45:14,804 Ideš sa mnom? - Idem kod roditelja na kartanje. - Kartanje? 468 00:45:15,330 --> 00:45:18,182 Zvuči zabavno. 469 00:45:18,783 --> 00:45:21,435 Želiš da dođeš? 470 00:45:23,824 --> 00:45:28,645 Prvo ti moram reći da se jedanput u nedelji kartam s prijateljima. 471 00:45:28,854 --> 00:45:35,092 I prilično sam dobar. - U mojoj porodici ja važim kao srećna. 472 00:45:35,268 --> 00:45:38,679 Čudno, a ja kod svojih prijatelja. Srećan. 473 00:45:38,680 --> 00:45:43,993 I navodno imam pokerašku facu. - Kažeš da možeš da me pobediš? 474 00:45:44,094 --> 00:45:47,413 Da, kažem da mogu da te pobedim. 475 00:45:48,640 --> 00:45:52,043 Vredi! - Dame imaju prednost. 476 00:45:57,247 --> 00:46:02,100 Gde ti je sestra? - Na spoju. - Vidim da si i ti na spoju. 477 00:46:02,101 --> 00:46:08,082 Ovo je moj klijent Aiden. - Drago mi je. - Munjo, lepo što si došla. 478 00:46:08,191 --> 00:46:13,587 Ko je ovo? - Aiden, Džesin klijent. - Drago mi je, gospodine. 479 00:46:14,138 --> 00:46:18,884 Lakiraju mu parkete. Dovela sam ga da se iskupim za inkomodiranje. 480 00:46:19,018 --> 00:46:23,563 Keksi. Idem da ih zašećerim dok su vrući. - Pritiskom dna čaše? 481 00:46:23,564 --> 00:46:27,863 A kako drugačije? - Trebate pomoć? - Rado! 482 00:46:27,864 --> 00:46:32,527 Dođi. Želim da budu lepo složeni na tacnu. 483 00:46:38,065 --> 00:46:41,735 Fantastični su! - Prvi put kad sam okusio Suzine kekse 484 00:46:41,736 --> 00:46:45,689 znao sam da moram da se oženim njome. - Jasno mi je zašto. 485 00:46:45,690 --> 00:46:49,860 Džesi ima recept. I dobri su joj kao i moji. 486 00:46:49,861 --> 00:46:53,756 Munjo, podeli žetone. 487 00:46:54,624 --> 00:46:58,636 Munja? Odakle to ime? - Poput konja je. 488 00:46:58,703 --> 00:47:02,890 I ona jurne poput munje na prvi znak venčanja. 489 00:47:03,041 --> 00:47:09,897 Ne slušaj ga. Kad Džesi nađe pravoga, venčaće se. 490 00:47:09,973 --> 00:47:15,528 A ti, Aidene? Imaš li koga? - Nemam, soliram. 491 00:47:16,804 --> 00:47:20,533 Voliš li domaće kekse? - Obožavam! 492 00:47:21,959 --> 00:47:24,245 Odmah se vraćam. 493 00:47:24,520 --> 00:47:27,606 Fantastična je! - O, da! 494 00:47:27,607 --> 00:47:32,169 Šta je sve ovo? - Mama voli albume. 495 00:47:32,170 --> 00:47:36,790 I opsednuta je dokumentovanjem naših života. 496 00:47:36,791 --> 00:47:41,595 Ovaj izgleda zanimljivo. - Mamin verenički album... 497 00:47:45,232 --> 00:47:51,021 Većina ljudi ima svadbene albume. Moja mama ima moj verenički. 498 00:47:53,873 --> 00:47:56,733 Ovo je Ouen. Moj prvi verenik. 499 00:47:56,734 --> 00:48:00,719 Meteorolog za Kanal 5. 500 00:48:00,720 --> 00:48:05,967 I zaprosio me je uživo na TV-u tokom vremenske prognoze. 501 00:48:07,170 --> 00:48:12,307 To je videlo milion gledalaca. - Blago tebi! 502 00:48:12,975 --> 00:48:16,060 Ovo je Trent, broj 2. 503 00:48:16,061 --> 00:48:20,940 On me zaprosio na svetlećoj reklami za bioskop program. 504 00:48:21,926 --> 00:48:26,821 On je filmski kritičar. Sve bi dao za dobru kritiku. 505 00:48:27,239 --> 00:48:32,076 I, naravno, poznaješ Majka. - Džumbotron! 506 00:48:32,594 --> 00:48:36,205 Impresivno. - I on je tako mislio. 507 00:48:51,169 --> 00:48:54,855 Ovde si vrlo lepa. 508 00:49:03,190 --> 00:49:10,338 Imam odličnu ideju! Idemo uz klavir da pevamo božićne pesme. 509 00:49:10,339 --> 00:49:16,010 Aidene, sviraš li? - Ne, ne. - Sviraš! I to odlično. 510 00:49:16,011 --> 00:49:20,464 Savršeno! - Ne, ne sviram. 511 00:49:22,057 --> 00:49:24,268 Koje božićne pesme znaš? 512 00:49:24,269 --> 00:49:28,764 Volim Božić naš. 513 00:49:28,924 --> 00:49:33,310 Ta mi je najdraža! Hoćemo li? 514 00:50:17,797 --> 00:50:21,566 Divno! - A ova? 515 00:50:57,678 --> 00:51:01,631 Zašto si ga pozvala? - Mislila sam, biće zgodno. - Da me dovede u nepriliku.? 516 00:51:01,632 --> 00:51:05,210 Nisam znala da dovodiš dečka. - Nije mi dečko. - I zaboravila sam. 517 00:51:05,639 --> 00:51:12,711 Klijent je. Ali to nije bitno, rekla sam ti da ne želim da budem s Majkom. 518 00:51:12,963 --> 00:51:18,234 Molim te, prestani da to radiš! - Šta radim? 519 00:51:18,235 --> 00:51:24,073 Mislim da je Aiden divan i slobo... - Pst! Ovo je ludo! 520 00:51:24,074 --> 00:51:28,852 Ne nameravam da se udajem! U redu? 521 00:51:32,431 --> 00:51:37,319 Hoćemo li da se krećemo? - Tata, mislim da nije vreme. 522 00:51:37,620 --> 00:51:40,180 Ja hoću. 523 00:51:40,181 --> 00:51:43,408 Ako još neko želi. 524 00:51:43,901 --> 00:51:47,429 Pa, Džesi me je pozvala na kartanje. 525 00:51:47,430 --> 00:51:50,624 Ima pravo! Jesam. 526 00:51:52,511 --> 00:51:54,596 Podelite ih. 527 00:51:54,597 --> 00:51:57,641 Ulažem 40. 528 00:51:59,460 --> 00:52:02,104 Plaćam. 529 00:52:03,990 --> 00:52:06,733 Ne pratim. 530 00:52:07,769 --> 00:52:10,654 Ni ja. 531 00:52:12,957 --> 00:52:15,701 Ja ulažem sve. 532 00:52:17,461 --> 00:52:20,146 Ne pratim. 533 00:52:20,147 --> 00:52:22,874 Ja povišem. 534 00:52:26,362 --> 00:52:29,423 Majk, nemaš dovoljno žetona. 535 00:52:35,838 --> 00:52:39,683 Majk, šta radiš? 536 00:52:41,961 --> 00:52:44,980 Povišem ulog. 537 00:52:52,329 --> 00:52:54,658 Ti to ozbiljno misliš? 538 00:52:55,643 --> 00:52:57,908 Uložićeš svoj kamionet? 539 00:52:57,909 --> 00:53:00,770 Lep je, ali ne trebam vodoinstalatersku opremu. 540 00:53:00,771 --> 00:53:04,290 Nije kamionet. Ovo je moj Čevi iz '57. 541 00:53:07,285 --> 00:53:09,921 Pratiš ili ne? 542 00:53:22,333 --> 00:53:25,353 Da, u redu. 543 00:53:26,740 --> 00:53:30,844 Infiniti kupe. Pratim. 544 00:53:39,211 --> 00:53:42,564 Ne mogu da verujem da ti uzima auto. 545 00:53:43,257 --> 00:53:46,776 Vidite, znala sam. Samo se šali. 546 00:53:47,136 --> 00:53:50,655 Sutra ću da se vratim po svoj Čevi. 547 00:53:55,185 --> 00:53:58,204 Idem da nazovem njegovu majku. 548 00:54:07,639 --> 00:54:12,885 Ovo nije prošlo prema planu. - Imaš sreću s kartama, ha? 549 00:54:14,954 --> 00:54:19,350 Ja ću da razgovaram s njim. - Ne, nemoj. 550 00:54:19,550 --> 00:54:25,363 Opklada je opklada. - Ali da ga mama nije pozvala, to se ne bi dogodilo. 551 00:54:25,364 --> 00:54:30,618 Lepo je imati mamu kojoj je stalo. - Znam. 552 00:54:30,619 --> 00:54:36,266 Ali ne želim pritisak. Sledeći put želim da budem sigurna. - Sledeći put? 553 00:54:37,709 --> 00:54:41,438 Znači, nisi sasvim digla ruke od braka? 554 00:54:41,755 --> 00:54:44,566 Nisam to rekla. 555 00:54:44,700 --> 00:54:48,236 Laku noć, ase! 556 00:54:48,829 --> 00:54:51,722 Ovo je vrlo lepo od tebe. 557 00:54:51,723 --> 00:54:55,118 Hvala! - Vidimo se! 558 00:55:02,325 --> 00:55:04,794 Stari! 559 00:55:09,968 --> 00:55:15,621 Opklada otpada. - Znači, nisi uspeo? - Ne, nije to. 560 00:55:15,622 --> 00:55:19,843 Ali jednostavno nije u redu. Dosta je pretrpela. Tri veridbe. 561 00:55:19,844 --> 00:55:26,065 Ali ona ih je prekinula. - Ne znači da je zato bila srećna. 562 00:55:26,234 --> 00:55:32,372 Uostalom, zapravo mi je jasno zašto su je ti momci zaprosili. 563 00:55:32,373 --> 00:55:37,127 Stani malo! Kažeš da želiš da se oženiš njom? 564 00:55:37,128 --> 00:55:41,372 Kažem da opklada otpada. 565 00:55:41,373 --> 00:55:45,184 Žao mi je devojke, zaista. Ali opklada je opklada. 566 00:55:45,185 --> 00:55:51,323 Ako odustaneš, budi spreman na boks od metar na metar. - U redu! 567 00:55:51,324 --> 00:55:55,277 Izgubio sam. - Dakle, ja sam pobedio? 568 00:55:55,278 --> 00:56:02,101 Moraš to da izgovoriš. - Neću je da zaprosim samo zbog opklade. 569 00:56:04,222 --> 00:56:06,324 Dakle, ja sam pobedio? Samo to izgovori. 570 00:56:06,325 --> 00:56:10,963 Ja sam glavni frajer! Čarli, Božić stiže ranije ove godine! 571 00:56:10,964 --> 00:56:15,458 Najurio si Stuea? 572 00:56:16,643 --> 00:56:21,890 Ne želim da budem nerazuman. Ali ovaj pas je izvan kontrole. 573 00:56:21,987 --> 00:56:26,298 Uopšte nije dresiran. Celu prošlu noć je lajao i cvilio. 574 00:56:26,299 --> 00:56:30,260 Zbog nove okoline. Smiriće se. 575 00:56:30,261 --> 00:56:35,374 Nemam vremena da čekam da se smiri! To je previše posla. 576 00:56:35,375 --> 00:56:39,853 Slamate im srca. - Šta? - Vašoj deci. 577 00:56:39,854 --> 00:56:44,649 Njima nije stalo da li je Džejk budan celu noć. Samo žele psa. 578 00:56:44,650 --> 00:56:48,904 Ne govorite mi o mojoj deci. - Nije reč samo o njima. 579 00:56:48,905 --> 00:56:53,650 Jadni Džejk mislio je da izlazi iz kaveza. - Nije moj problem. - Nije? 580 00:56:53,651 --> 00:57:00,799 Usvojili ste ga. Ovde imamo brošure o usvajanju pasa... 581 00:57:23,873 --> 00:57:29,002 Srećan vam Božić! Hvala. - Samo malo ljubavi i strpljenja. 582 00:57:29,003 --> 00:57:35,124 Gledajte svoja posla. - Nema problema. - Džejk, šta će ti oni? 583 00:57:36,485 --> 00:57:40,755 Neverovatan tip! Dođe ovamo... 584 00:58:03,703 --> 00:58:06,906 Odlično! Da. 585 00:58:07,098 --> 00:58:10,034 U redu. Svakako. 586 00:58:11,186 --> 00:58:14,914 Reći ću Džesi da možete da se nađete u subotu. 587 00:58:16,883 --> 00:58:18,672 Hvala. 588 00:58:18,673 --> 00:58:23,530 To je bila preporuka tvog dobrog prijatelja Aidena. 589 00:58:23,531 --> 00:58:27,426 Rekla sam ti, treba se družiti. 590 00:58:28,578 --> 00:58:31,038 Dogodilo se. 591 00:58:31,309 --> 00:58:36,430 Šta? - Vatromet. Ali nije bilo poput eksplozije. 592 00:58:36,431 --> 00:58:40,776 Nego poput slika iz ludog sna. 593 00:58:42,028 --> 00:58:44,738 O čemu govoriš? 594 00:58:45,565 --> 00:58:51,287 On je pravi. Da, Aiden je onaj pravi. 595 00:58:58,836 --> 00:59:01,755 Kako to misliš? 596 00:59:03,090 --> 00:59:06,802 Onaj jedini pravi? 597 00:59:07,011 --> 00:59:12,141 Onaj pravi. - Divno! - Nije! - Nije? 598 00:59:12,608 --> 00:59:17,396 Napokon upoznam čoveka s kojim se vidim do kraja života. 599 00:59:18,848 --> 00:59:23,902 A on nije tip za brak! - Sigurna si? - Rekla sam ti. 600 00:59:24,290 --> 00:59:27,492 Oštećena roba. 601 00:59:27,516 --> 00:59:31,370 To je on. - Nemoj da se javiš! - Džesi... 602 00:59:32,062 --> 00:59:36,583 Možda se varaš. Možda si i ti za njega ona prava. 603 00:59:39,042 --> 00:59:43,173 Ne možeš da budeš sigurna dok ne pitaš. 604 00:59:43,741 --> 00:59:46,885 Šta da pitam? 605 00:59:51,306 --> 00:59:55,769 Želiš da ga pitam... 606 00:59:57,412 --> 01:00:01,399 Da se oženi mnome? - Razmisli. To je savršeno! 607 01:00:01,533 --> 01:00:05,320 Uvek su prosili tebe i gledaj kako je ispalo. - Hej! 608 01:00:05,812 --> 01:00:11,201 Što ako to ovaj put preokrenemo i ti zaprosiš njega? 609 01:00:12,660 --> 01:00:15,864 Ne mogu da verujem da govoriš ozbiljno. Da stojiš preda mnom 610 01:00:15,965 --> 01:00:19,251 i kažeš mi da zaprosim Aidena! - Zašto ne? - Šta ako odbije? 611 01:00:19,321 --> 01:00:24,175 Šta ako pristane, ali to ne misli? 612 01:00:24,701 --> 01:00:29,889 Ne, ne. Nikako! Prošla sam to. 613 01:00:31,064 --> 01:00:33,017 Ne mogu to da uradim. 614 01:00:34,731 --> 01:00:37,808 Možeš. 615 01:00:45,965 --> 01:00:51,511 Poljubila te i sad ti se ne javlja na telefon? Ti si žrtva broj 4. 616 01:00:51,512 --> 01:00:58,051 Misliš? Taj je poljubac bio epski! - Šta ti to znači? - Nemam pojma. 617 01:00:58,052 --> 01:01:01,255 Sve mi je to nepoznato. - Ta devojka očito ima probleme. 618 01:01:01,256 --> 01:01:08,578 Pogledaj joj prošlost. Pitaš li mene, okreni se i beži. 619 01:02:11,795 --> 01:02:14,355 Sviđa ti se? 620 01:02:15,507 --> 01:02:18,568 Sviđa li mi se? 621 01:02:18,869 --> 01:02:21,489 Prelepo je! 622 01:02:21,490 --> 01:02:23,481 Kako si ovo izvela? 623 01:02:23,482 --> 01:02:27,618 Malo sam pozajmila tvoju sliku. 624 01:02:30,005 --> 01:02:34,792 Što se tiče onoga dana... - Ne moraš da objašnjavaš, shvatam. 625 01:02:36,278 --> 01:02:40,631 Naivno sam mislio da sam drugačiji od ostalih momaka. 626 01:02:43,432 --> 01:02:47,421 Bila si pod velikim pritiskom. Ne želim da to osećaš sa mnom. 627 01:02:47,664 --> 01:02:53,168 Daj mi račun, platiću ga i sve ćemo da sredimo... 628 01:02:53,372 --> 01:02:56,892 Oženi se mnome! - Molim? 629 01:02:57,293 --> 01:03:02,347 Znam, prošlost mi je grozna. I zaklela sam se da to neću da ponovim. 630 01:03:02,348 --> 01:03:06,944 Osim ako ne budem sigurna. Sad sam sigurna. 631 01:03:07,345 --> 01:03:11,865 Dakle, Aidene MekTiernane... 632 01:03:13,684 --> 01:03:16,953 Hoćeš li da se oženiš mnome? 633 01:03:21,734 --> 01:03:24,377 Ja... 634 01:03:29,891 --> 01:03:34,638 U redu. Očito ti je jako neprijatno. 635 01:03:35,531 --> 01:03:39,809 Taj mi je osećaj poznat. Zato nemoj da kažeš ništa. 636 01:03:40,310 --> 01:03:44,648 Zapravo, i sama sve to nastojim da shvatim. 637 01:03:45,789 --> 01:03:48,684 Hvala ti što si mi razjasnio. 638 01:03:49,483 --> 01:03:56,297 Račun ću da ti pošaljem mailom. Možeš da pošalješ ček, ali nije hitno... 639 01:03:56,298 --> 01:04:00,026 Da. - Šta si rekao? 640 01:04:03,346 --> 01:04:07,033 Rekao sam da. - Da? 641 01:04:07,334 --> 01:04:13,080 Oženićeš se mnome? - Da, oženiću se tobom. 642 01:04:16,151 --> 01:04:20,046 Siguran si? Jer ne bih podnela pritisak... 643 01:04:29,624 --> 01:04:35,561 Ti si zaprosila njega? - Da! Super, ha? 644 01:04:35,880 --> 01:04:42,402 Malo je nekonvencionalno. Jesi li sigurna? Mislim, oduševljena sam! 645 01:04:42,403 --> 01:04:49,074 Ali mislim... - Mama, nikad ni u šta nisam bila sigurnija. 646 01:04:49,075 --> 01:04:53,505 Ne bih vam još jedanput sve to priuštila da nisam. 647 01:04:53,506 --> 01:04:58,576 Mislim da si izabrala dobao, Munjo. - Hvala, tata. 648 01:04:58,577 --> 01:05:02,230 Usput, možemo li da odbacimo taj nadimak? 649 01:05:02,231 --> 01:05:07,718 Malo sam od njega nervozna. - U redu. 650 01:05:08,003 --> 01:05:12,115 Onda, šta misliš? 651 01:05:12,116 --> 01:05:17,487 Pomoći ćeš mi da planiram venčanje? - Želiš moju pomoć? - Da. 652 01:05:17,488 --> 01:05:22,467 Mama želim da sve bude savršeno. 653 01:05:22,468 --> 01:05:29,448 To je to! - Šta čekamo? Moramo da isplaniraš venčanje! 654 01:05:35,439 --> 01:05:40,250 Zaprosila me. - Šališ se? 655 01:05:40,819 --> 01:05:45,506 Ne, ne šalim. - Divim se tvojoj moći! 656 01:05:45,507 --> 01:05:50,410 Naterao si je da ona zaprosi tebe? Neverovatno. - Hvala, Čarli. 657 01:05:50,411 --> 01:05:55,015 Siguran si u to? Pristao si, je li? 658 01:05:55,433 --> 01:06:01,163 Iako zvuči ludo, jesam. Da, pristao sam. 659 01:06:01,164 --> 01:06:05,650 Bilo je poput... - Našao si onu pravu. 660 01:06:07,811 --> 01:06:08,471 Da, mislim da jesam. 661 01:06:08,472 --> 01:06:14,218 Možda je sad bajkovito, ali čekaj kad se uspaničiš. - Toga neće da bude. 662 01:06:14,219 --> 01:06:19,631 Znaš li zašto? Kad pomislim na venčanje s tom devojkom... 663 01:06:19,632 --> 01:06:23,877 Osećam se srećnije nego ikad u životu! 664 01:06:23,878 --> 01:06:29,057 Moram da kažem, zadivljen sam. Jedno je opklada da će ona da pristane. 665 01:06:29,058 --> 01:06:32,386 Ali da nateraš nju da te zaprosi... Svaka čast! 666 01:06:32,387 --> 01:06:38,958 Iako si opkladu poništio. - Jesam. - Skidam ti kapu! 667 01:06:38,959 --> 01:06:44,022 Moramo da planiram momačko veče. - Da. - Ja sam kum. 668 01:06:55,651 --> 01:06:58,453 Odoh. 669 01:06:59,104 --> 01:07:01,956 Rekla si već Majku? 670 01:07:03,316 --> 01:07:07,670 Zaboravila sam. Reći ću mu čim se vratim od krojača. 671 01:07:10,365 --> 01:07:15,277 Zar želiš da nosiš istu haljinu? Neće to da ti donese nesreću? 672 01:07:15,278 --> 01:07:20,558 Smiri se. Nosim je Mariju da mi napravi savršenu haljinu. 673 01:07:22,194 --> 01:07:25,070 Istu haljinu? Bljak! 674 01:07:25,071 --> 01:07:30,526 Baš sam tebe trebao. - Majk, ja sam baš krenula tebi. 675 01:07:30,593 --> 01:07:35,323 Htela si da mi kažeš dobru vest? - Kako si... -Čuo sam. 676 01:07:35,682 --> 01:07:41,996 Majk. Htela sam da ti lično kažem. Nosim haljinu i... - Kladio sam se na tebe, Džes. 677 01:07:42,439 --> 01:07:46,417 Šta? - Isto kao s autom. Ubacio te u talog. 678 01:07:47,393 --> 01:07:50,053 O čemu govoriš? - On i njegovi drugari. 679 01:07:50,124 --> 01:07:53,886 Opkladili su se da ćeš da pristaneš kad te zaprosi. 680 01:07:55,321 --> 01:08:00,434 Ajde! Nije smešno. Ako želiš da prekinem... 681 01:08:00,626 --> 01:08:03,428 Ne lažem, čuo sam ih. 682 01:08:03,429 --> 01:08:08,901 Rekli su kakav je Aiden frajer. Čak te naterao da ti zaprosiš njega. 683 01:08:11,016 --> 01:08:14,219 Ne verujem ti. 684 01:08:14,311 --> 01:08:18,765 Veruj, on je folirant. Veslao te od samog početka. 685 01:08:33,159 --> 01:08:35,211 Mama te naziva. 686 01:08:35,212 --> 01:08:38,849 Pita želimo li stolnjake plave kao različak ili jaje crvendaća. 687 01:08:38,850 --> 01:08:43,078 Ne znam ni šta je to. Mislio sam da govori o hrani. 688 01:08:43,079 --> 01:08:47,265 Ne smem da vidim haljinu! To donosi nesreću! 689 01:08:47,691 --> 01:08:52,612 Opklada na mladu takođe. Slažeš li se? 690 01:08:54,240 --> 01:08:56,101 Šta? 691 01:08:56,102 --> 01:08:58,202 - Reci mi. 692 01:08:58,661 --> 01:09:04,874 Jesi li nameravao da ideš do kraja ili da me samo nateraš da pristanem? 693 01:09:07,194 --> 01:09:10,588 Ne znam o čemu govoriš. 694 01:09:11,573 --> 01:09:15,426 Znam za opkladu, Aidene. 695 01:09:17,955 --> 01:09:23,935 Džesi, nije tako. - Nije? Nisi se opkladio? 696 01:09:26,729 --> 01:09:29,482 Jesam. Ali poništio sam je. 697 01:09:30,608 --> 01:09:34,570 Džesi vidi, nisam pristao zbog opklade, nego zato što sam želeo! 698 01:09:34,695 --> 01:09:37,547 Zato što te volim. 699 01:09:37,948 --> 01:09:40,842 Znaš šta? Imaš pravo. 700 01:09:41,977 --> 01:09:45,722 Stvarno imaš đavolsku pokerašku facu! 701 01:10:28,766 --> 01:10:31,493 Džesi? 702 01:10:33,137 --> 01:10:37,958 Trent! Zdravo. - Ovo je moja verenica Pati. 703 01:10:39,659 --> 01:10:43,797 Nisam znala da si... - Sad smo se verili. U bioskopu. 704 01:10:46,682 --> 01:10:49,144 U bioskopu! - Da. 705 01:10:53,257 --> 01:10:56,977 Poslaću ti pozivnicu. - Dobro. 706 01:10:58,445 --> 01:11:03,025 Drago mi je što sam te opet video. - Takođe. Laku noć. 707 01:11:48,352 --> 01:11:51,746 Hej, dušo. 708 01:11:56,568 --> 01:11:59,254 Kako si? 709 01:12:00,989 --> 01:12:03,633 Ne znam. 710 01:12:05,193 --> 01:12:10,181 Tvoja je mama bila na glasu pre nego što sam je upoznao. 711 01:12:10,248 --> 01:12:15,103 Da? - Zapravo, nisam bio prvi koji ju je zaprosio. 712 01:12:15,378 --> 01:12:19,482 Trojica su pokušala pre mene i sve ih je odbila. 713 01:12:20,016 --> 01:12:23,152 Tvoja je baka ludela! 714 01:12:23,345 --> 01:12:26,697 Ali Susi nije htela da se uda. 715 01:12:26,890 --> 01:12:32,686 Mislio sam, završiću kao i ostali. Povređene taštine i slomljena srca. 716 01:12:32,687 --> 01:12:38,167 Ali nije mi to smetalo. Znaš li zašto? 717 01:12:40,086 --> 01:12:42,946 Jer ako nije osećala isto što i ja, 718 01:12:42,947 --> 01:12:47,718 nisam ni želeo devojku koja samo želi da se uda. 719 01:12:48,553 --> 01:12:53,015 Zaslužio sam više. - Da. 720 01:12:55,376 --> 01:12:58,396 S mnogo ljudi možeš da živiš. 721 01:12:59,631 --> 01:13:03,567 Ali postoji samo jedna osoba bez koje ne možeš. 722 01:13:33,915 --> 01:13:37,643 Mislila sam da ću da te nađem tu. 723 01:13:41,421 --> 01:13:45,984 Htela sam da ti kažem da si imao pravo u pogledu Aidena. 724 01:13:47,545 --> 01:13:52,882 Veridba je raskinuta. - Ne okrivljujem te zbog toga. 725 01:13:53,774 --> 01:13:57,329 Svi moramo da testiramo cevi da vidimo u kojem smeru voda teče. 726 01:13:59,206 --> 01:14:02,793 Drago mi je što je opet dotekla k meni. 727 01:14:05,579 --> 01:14:08,173 Nije. 728 01:14:11,293 --> 01:14:14,846 Između mene i Aidena nije uspelo. Ali... 729 01:14:15,855 --> 01:14:19,283 Ne mogu da se udam za tebe. 730 01:14:21,402 --> 01:14:26,707 Zaslužuješ osobu koja će da te voli onoliko koliko i ti nju. 731 01:14:35,074 --> 01:14:37,759 Džesi! 732 01:14:39,011 --> 01:14:41,930 I ti to zaslužuješ. 733 01:15:06,945 --> 01:15:08,865 Šta još radiš? 734 01:15:10,117 --> 01:15:15,663 Pusti posao, Božić je za dva dana. Usto, veganka je pitala za tebe. 735 01:15:17,457 --> 01:15:24,005 Sad ću da dođem. - U redu. Ali nemoj da te dugo čeka za ples. 736 01:15:31,454 --> 01:15:37,467 Momci i ja želimo da osnujemo bend. Da sviramo vikendom, možda i na gaži. 737 01:15:38,168 --> 01:15:41,555 Stil je redž rap... - Izvinite, gde je Aiden MekTiernan? 738 01:15:41,556 --> 01:15:44,942 Drugi boks tamo. - Hvala. 739 01:15:46,164 --> 01:15:52,561 Trebaćemo prateće go- Go igračice. Želite li? 740 01:15:54,597 --> 01:15:59,986 Tu si! - Gđo Paterston, šta tu radite? - Proveravam instinkte. 741 01:16:01,245 --> 01:16:07,993 Videla sam kako gledaš Džesi. Nakon tri veridbe radar mi je oštar. 742 01:16:09,020 --> 01:16:12,289 Stvarno želiš da se venčaš sa Džesi? - Da. Naravno! 743 01:16:12,518 --> 01:16:16,239 Odlično! Idemo onda da planiramo venčanje. - Kako? 744 01:16:16,333 --> 01:16:20,445 Džesi ne želi da ima posla sa mnom. I ne zameram joj. 745 01:16:21,520 --> 01:16:24,115 Jesi li dobio opkladu? - Nisam. 746 01:16:24,649 --> 01:16:29,162 Kad sam shvatio koliko mi je stalo do nje, poništio sam je. 747 01:16:30,513 --> 01:16:34,334 Kako ćeš najbolje da joj pokažeš da si mislio ozbiljno kad si pristao? 748 01:16:34,335 --> 01:16:38,654 I da opklada nije ništa značila? 749 01:16:38,947 --> 01:16:42,407 Oženi se njome! 750 01:16:43,335 --> 01:16:46,870 Oženi se njome! 751 01:16:50,453 --> 01:16:53,339 Ko je gladan? 752 01:16:55,078 --> 01:16:58,181 Srećan Božić, Spensere! 753 01:16:58,615 --> 01:17:00,958 Dobar dečko. 754 01:17:01,374 --> 01:17:05,895 Džimi! Srećan Božić, dečko! 755 01:17:08,516 --> 01:17:12,610 Linkolne! 756 01:17:12,678 --> 01:17:17,364 Dedica će da ti donese dobar dom, dečko. 757 01:17:18,651 --> 01:17:22,519 I Džejk... 758 01:17:22,520 --> 01:17:25,497 Usvojen 759 01:17:34,663 --> 01:17:41,677 Tata će da nosi neukusan božićni pulover? - Lani je bio malo tesan. 760 01:17:41,678 --> 01:17:48,692 Srećan Božić, devojke! - Tata! - Elegantno! - Izvolite. 761 01:17:48,693 --> 01:17:56,549 A pulover? - Neko ga je sakrio iza peći. Uzeću ovo. A vi uđite. 762 01:17:59,838 --> 01:18:05,516 Velečasni Mekej? Šta vi tu radite? 763 01:18:09,655 --> 01:18:12,982 Mama? 764 01:18:15,808 --> 01:18:18,119 Šta se događa? 765 01:18:19,747 --> 01:18:21,815 Tata? 766 01:18:22,016 --> 01:18:27,503 Ako je ovo nekakva vaša šašava intervencija... - Džesi. 767 01:18:28,360 --> 01:18:31,846 Džesi čekaj! 768 01:18:32,948 --> 01:18:37,268 Nešto moram da ti kažem. - Ovde? Sada? 769 01:18:37,519 --> 01:18:41,230 Na sam Božić? 770 01:18:41,240 --> 01:18:47,319 Već si priznao da si me iskoristio kao pijuna. - Imaš pravo. 771 01:18:47,929 --> 01:18:51,107 Izabrao sam tebe za svoju opkladu. 772 01:18:51,208 --> 01:18:55,586 Iako je ta opklada bila ružna, ne žalim zbog nje. 773 01:18:55,787 --> 01:18:59,415 Jer te inače nikad ne bih upoznao. 774 01:19:01,190 --> 01:19:06,696 Shvatio sam da ću radije da prihvatim strah od veze nego da budem bez tebe. 775 01:19:07,481 --> 01:19:12,318 Jer imaš pravo. Kad nekog istinski voliš, 776 01:19:12,319 --> 01:19:18,541 osećaš najveću sreću pri pomisli da ćete zauvek da budete zajedno. 777 01:19:18,692 --> 01:19:23,712 Upravo sam se tako osećao kad si me zaprosila. 778 01:19:34,335 --> 01:19:36,680 Nadam se da i ti osećaš isto. 779 01:19:41,344 --> 01:19:44,688 Džesi Paterston... 780 01:19:46,349 --> 01:19:49,902 Hoćeš li da se udaš za mene? 781 01:19:55,066 --> 01:19:57,634 Ja... 782 01:19:57,995 --> 01:20:01,439 Džejk? - Hej, dečko. 783 01:20:03,008 --> 01:20:05,902 Ti si usvojio Džejka? 784 01:20:07,654 --> 01:20:12,867 Mislio sam, dva nevaljalca imaju veće šanse nego jedan sam. 785 01:20:24,334 --> 01:20:27,144 Hoću. 786 01:20:28,255 --> 01:20:32,191 Rekla si da hoćeš. - Da, rekla je da hoće. 787 01:20:32,458 --> 01:20:35,528 Da kao udaćeš se za mene? 788 01:20:35,812 --> 01:20:37,490 Hoću. 789 01:20:38,089 --> 01:20:40,189 Udaću se za tebe. 790 01:20:40,817 --> 01:20:43,452 Pristala je! 791 01:20:52,374 --> 01:20:54,917 Volim te! 792 01:21:04,060 --> 01:21:06,429 Prekrasan je! 793 01:21:19,242 --> 01:21:22,278 Da, dečko. Tako. 794 01:21:42,550 --> 01:21:45,294 Pređimo odmah na stvar. 795 01:21:45,428 --> 01:21:52,051 Aidene MekTiernane, uzimaš li Džesi Paterston za svoju suprugu? 796 01:21:52,577 --> 01:21:56,847 Hoćeš li da je voliš i poštuješ do kraja života? 797 01:22:03,179 --> 01:22:06,298 Uzimam. - Džesi Paterston, 798 01:22:06,499 --> 01:22:09,635 uzimaš li Aidena MekTiernana za svog supruga? 799 01:22:09,736 --> 01:22:13,948 Hoćeš li da ga voliš i poštuješ do kraja života? 800 01:22:25,776 --> 01:22:29,463 Uzimam. - Proglašavam vas mužem i ženom. 801 01:22:57,805 --> 01:23:03,114 Učinili smo to! - Jesmo. Otišli smo do kraja. 802 01:23:04,757 --> 01:23:07,057 Srećan Božić!!!! 803 01:23:08,195 --> 01:23:10,740 Srećan Božić! 804 01:23:10,741 --> 01:23:15,810 mužu moj! 805 01:23:22,635 --> 01:23:33,782 Obrada: mijau & zkarlov Obrada i na Srpskom: FLAŠFILMS 62387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.