All language subtitles for 3-engbureau
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,667 --> 00:00:36,782
I have to go.
2
00:00:37,867 --> 00:00:39,016
OK.
3
00:01:22,947 --> 00:01:27,065
Could anyone else identify Chevalier
from this new execution video?
4
00:01:29,107 --> 00:01:30,381
I don't think so.
5
00:01:30,547 --> 00:01:31,866
We need to be sure.
6
00:01:32,067 --> 00:01:35,503
If the name Boumaza gets out,
our operation is screwed.
7
00:01:35,667 --> 00:01:37,623
Honestly,
there's nothing new.
8
00:01:54,387 --> 00:01:56,423
Is she the target now?
9
00:01:56,787 --> 00:01:58,698
- Yes.
- Not him?
10
00:01:59,187 --> 00:02:00,620
Not anymore.
11
00:02:02,707 --> 00:02:04,106
She called me.
12
00:02:04,267 --> 00:02:06,019
Her brother Yacim is resistant.
13
00:02:06,187 --> 00:02:09,099
But we may have a chance with her.
We had to try.
14
00:02:09,267 --> 00:02:10,541
How is it going?
15
00:02:10,707 --> 00:02:11,696
We don't know yet.
16
00:02:12,027 --> 00:02:14,063
I'm waiting to meet her.
17
00:02:14,387 --> 00:02:17,982
The goal is to lure Chevalier
into our trap.
18
00:02:18,147 --> 00:02:19,546
- It is.
- So?
19
00:02:20,707 --> 00:02:21,822
She's the bait?
20
00:02:22,347 --> 00:02:23,336
Possibly.
21
00:02:34,627 --> 00:02:35,616
OK.
22
00:02:36,467 --> 00:02:37,616
Two things...
23
00:02:37,947 --> 00:02:41,576
She must absolutely get him
out of ISIS-controlled territory.
24
00:02:41,747 --> 00:02:44,659
There's nothing we can do
in Raqqa or Mosul.
25
00:02:45,107 --> 00:02:47,063
He must be brought
to the Turkish border.
26
00:02:47,947 --> 00:02:50,017
That could work, with a girl.
27
00:02:50,707 --> 00:02:52,777
He has to come protect her.
28
00:02:53,347 --> 00:02:54,780
She goes.
29
00:02:54,947 --> 00:02:57,939
She asks him to meet her,
to escort her.
30
00:02:59,267 --> 00:03:01,178
Hopefully he's close to his sister.
31
00:03:01,667 --> 00:03:02,782
Second thing.
32
00:03:02,947 --> 00:03:04,778
Be sure she's not playing both sides.
33
00:03:04,947 --> 00:03:07,984
Lots of girls lead a double life,
with double phones and profiles.
34
00:03:08,147 --> 00:03:10,058
They all seem nice.
35
00:03:10,227 --> 00:03:12,457
''I'm a nurse'' or ''I'm a teacher''...
36
00:03:12,627 --> 00:03:15,539
But they're secretly making bombs
and hiding weapons
37
00:03:15,707 --> 00:03:17,698
on orders from their husbands
or brothers.
38
00:03:19,387 --> 00:03:20,740
Nice code name.
39
00:03:21,467 --> 00:03:24,857
MOTHER TERESA
40
00:03:27,027 --> 00:03:29,382
I want surveillance
on everyone around her.
41
00:03:30,267 --> 00:03:32,542
Even the neighbor's dog
should wear a wire.
42
00:03:43,827 --> 00:03:45,180
She's on the bus.
A-OK.
43
00:03:45,347 --> 00:03:47,656
Gramma here.
Where does she get off?
44
00:03:47,827 --> 00:03:48,896
The ''4 Chemins'' stop, normally.
45
00:03:50,307 --> 00:03:51,296
I'm on my way.
46
00:03:53,907 --> 00:03:56,137
A phone battery
can't be removed anymore.
47
00:03:56,627 --> 00:03:58,743
In her case,
it makes no difference.
48
00:03:59,307 --> 00:04:01,980
Her phone GPS has an internal battery.
49
00:04:02,147 --> 00:04:03,057
What about the mike?
50
00:04:03,227 --> 00:04:04,626
What would you do?
51
00:04:05,227 --> 00:04:07,024
I'd pull from the GPS battery.
52
00:04:07,547 --> 00:04:08,536
OK.
53
00:04:08,947 --> 00:04:11,461
The only problem is if
she doesn't carry the phone.
54
00:04:51,787 --> 00:04:52,424
Yes?
55
00:04:52,587 --> 00:04:54,862
Hello. I'm the nurse,
for the vaccine.
56
00:04:55,027 --> 00:04:56,301
3rd floor.
57
00:04:59,867 --> 00:05:00,856
Granpa here.
Status?
58
00:05:01,027 --> 00:05:02,460
Shhh, it's starting.
59
00:05:06,667 --> 00:05:07,497
Hello.
60
00:05:08,387 --> 00:05:11,379
-
It's the DPT vaccine, right?
-
Yes? I'll go get it.
61
00:05:16,347 --> 00:05:17,416
What's that noise?
62
00:05:24,747 --> 00:05:25,896
Listen...
63
00:05:26,307 --> 00:05:28,537
I may have already done
the booster shot.
64
00:05:28,707 --> 00:05:29,856
But I'm not sure.
65
00:05:30,027 --> 00:05:31,301
No health records?
66
00:05:31,827 --> 00:05:32,942
I lost them.
67
00:05:34,107 --> 00:05:37,736
She's already had the shot.
She's afraid to have it again.
68
00:05:37,907 --> 00:05:40,137
There's no risk,
if you've already had it.
69
00:05:40,307 --> 00:05:41,422
Whew!
70
00:05:41,987 --> 00:05:43,500
I have to tell you...
71
00:05:43,667 --> 00:05:46,579
- I hate shots.
- I'll be gentle.
72
00:05:53,707 --> 00:05:55,777
- There, it's done.
- Really?
73
00:05:55,947 --> 00:05:58,541
- I didn't feel it.
- Here's an analgesic,
74
00:05:58,707 --> 00:06:00,663
in case you have any fever or pain.
75
00:06:00,827 --> 00:06:03,466
It hurts already.
Like a cramp.
76
00:06:03,947 --> 00:06:05,824
- Do you have painkillers here?
- Yes.
77
00:06:06,627 --> 00:06:07,696
In the bathroom.
78
00:06:07,947 --> 00:06:10,142
- Should I get them?
- That's kind of you.
79
00:06:10,307 --> 00:06:12,184
I'm so slow with this thing.
80
00:06:12,347 --> 00:06:14,656
Last door on the left,
in the medicine cabinet.
81
00:06:44,387 --> 00:06:46,139
Do you have your insurance card?
82
00:06:46,307 --> 00:06:48,741
In my bag. I'll get it.
83
00:06:59,307 --> 00:07:01,218
How did the others manage?
84
00:07:02,307 --> 00:07:04,025
Like Philby,
85
00:07:04,187 --> 00:07:05,415
Ames,
86
00:07:05,587 --> 00:07:06,906
Penkovski...
87
00:07:07,347 --> 00:07:08,860
those double agents.
88
00:07:11,747 --> 00:07:13,817
Were they always thinking about it?
89
00:07:15,907 --> 00:07:18,501
When they went to work each day,
90
00:07:19,907 --> 00:07:21,898
what did they think of themselves?
91
00:07:25,547 --> 00:07:26,821
Were they ashamed?
92
00:07:27,947 --> 00:07:29,380
Were they excited?
93
00:07:30,707 --> 00:07:32,265
Were they sad?
94
00:07:35,947 --> 00:07:39,223
Give me a better world
that I can fight for.
95
00:07:41,947 --> 00:07:44,586
Give me a dictatorship
that I can resist.
96
00:07:47,347 --> 00:07:49,941
Give me an addiction that I can satisfy.
97
00:07:53,707 --> 00:07:56,858
What were they thinking,
when they sat at their desks
98
00:07:57,027 --> 00:07:59,336
and began another day of destruction?
99
00:08:15,667 --> 00:08:17,703
My grandmother in Brittany makes them.
100
00:08:20,627 --> 00:08:21,662
We're in trouble now!
101
00:08:21,827 --> 00:08:23,545
- Yes...
- Thanks.
102
00:08:52,227 --> 00:08:53,580
PHĂNOMĂNE
103
00:09:00,387 --> 00:09:03,902
Tehran -
IRAN
104
00:09:11,627 --> 00:09:16,621
You need to clarify Caramel's role
105
00:09:16,787 --> 00:09:20,063
with regards to his father...
106
00:09:20,867 --> 00:09:21,936
Caramel...
107
00:09:49,267 --> 00:09:50,620
She's just left.
108
00:11:12,027 --> 00:11:13,301
Recent places
109
00:11:13,467 --> 00:11:15,185
No documents
110
00:11:26,267 --> 00:11:28,735
She's a devout Muslim.
She'll easily trust a woman.
111
00:11:28,907 --> 00:11:31,580
She may say things
she wouldn't to a man.
112
00:11:31,747 --> 00:11:32,896
It's not credible.
113
00:11:33,067 --> 00:11:35,183
Jihadist defense lawyers
are all men.
114
00:11:35,347 --> 00:11:37,907
Why? Because the fighters are men.
115
00:11:38,067 --> 00:11:41,298
Here's a list of women
experienced in this field.
116
00:11:41,467 --> 00:11:43,537
They handle the mothers,
sisters and wives.
117
00:11:43,707 --> 00:11:47,063
Only a woman can
recruit Sabrina.
118
00:11:47,227 --> 00:11:50,219
A woman who'll follow her
into ISIS war zones?
119
00:11:50,387 --> 00:11:51,137
Yes.
120
00:11:51,307 --> 00:11:53,377
- Are you that woman?
- Yes.
121
00:11:55,667 --> 00:11:56,338
Céline...
122
00:11:56,747 --> 00:12:00,456
If you can't lie to a politician,
you can't lie to a terrorist.
123
00:12:01,347 --> 00:12:03,781
Stay on this case.
Your help is precious.
124
00:12:03,947 --> 00:12:06,780
But I won't send you
on such a dangerous mission.
125
00:12:07,107 --> 00:12:09,667
Your field is your Syrian sources.
126
00:12:10,307 --> 00:12:11,740
That's still pretty good.
127
00:12:20,747 --> 00:12:21,941
May I?
128
00:12:22,747 --> 00:12:23,657
Sure.
129
00:12:32,147 --> 00:12:35,184
Did
Sciences Po teach you
how to lie to politicians?
130
00:12:35,347 --> 00:12:37,463
That's how one learns
to lie to terrorists.
131
00:12:38,987 --> 00:12:41,057
In order to lie to anyone,
132
00:12:41,227 --> 00:12:43,183
your mother, your boss,
133
00:12:43,347 --> 00:12:46,225
a torturer or the French president,
134
00:12:46,387 --> 00:12:48,264
you only need to know one thing.
135
00:12:48,427 --> 00:12:50,258
How to lie to yourself.
136
00:12:52,427 --> 00:12:54,019
How did you know where I studied?
137
00:12:54,187 --> 00:12:57,304
Information gets around.
It's not classified.
138
00:12:57,627 --> 00:12:59,982
Sciences Po in Menton,
Middle East major.
139
00:13:01,027 --> 00:13:02,255
You read up on me?
140
00:13:02,667 --> 00:13:03,736
Yes.
141
00:13:03,907 --> 00:13:05,135
Why?
142
00:13:06,467 --> 00:13:08,059
Your background interests me.
143
00:13:08,907 --> 00:13:09,896
Why?
144
00:13:11,427 --> 00:13:12,655
Curiosity.
145
00:13:13,107 --> 00:13:14,620
How far did you look?
146
00:13:15,987 --> 00:13:17,022
Is it a crime?
147
00:13:17,507 --> 00:13:18,417
No.
148
00:13:18,587 --> 00:13:21,055
You have nothing better to do
than check on me?
149
00:13:21,227 --> 00:13:22,103
Check on you?
150
00:13:22,827 --> 00:13:24,977
Looking up someone's school
isn't checking.
151
00:13:25,147 --> 00:13:26,341
So, what is it?
152
00:13:28,067 --> 00:13:29,705
You don't care where I come from?
153
00:13:30,627 --> 00:13:31,742
No.
154
00:13:33,587 --> 00:13:35,305
OK... Sorry to bother you.
155
00:13:37,707 --> 00:13:40,858
Are you on a mission?
As part of the inquiry?
156
00:13:41,027 --> 00:13:41,937
Not at all.
157
00:13:42,107 --> 00:13:43,142
Be neutral.
158
00:13:44,427 --> 00:13:46,383
Don't show me if I'm right.
159
00:13:48,387 --> 00:13:49,615
Sit down.
160
00:13:51,227 --> 00:13:52,945
Look at me without moving.
161
00:13:53,827 --> 00:13:55,863
Put on a blank face.
Give nothing away.
162
00:13:58,787 --> 00:14:00,743
Nothing.
Neither hot nor cold.
163
00:14:02,107 --> 00:14:03,460
Smile slightly.
164
00:14:03,627 --> 00:14:04,821
That's too much.
165
00:14:05,427 --> 00:14:08,305
I should wonder
if you're smiling or not.
166
00:14:10,827 --> 00:14:13,341
Find an answer
as neutral as your expression.
167
00:14:17,987 --> 00:14:19,466
Were you asked to question me?
168
00:14:19,627 --> 00:14:21,106
And if I was?
169
00:14:21,267 --> 00:14:22,541
Would you tell me?
170
00:14:22,707 --> 00:14:23,856
No.
171
00:14:25,347 --> 00:14:26,666
Very good.
172
00:14:29,107 --> 00:14:30,096
Thank you.
173
00:14:37,147 --> 00:14:39,138
Ever heard of Nadia El-Mansour?
174
00:14:39,747 --> 00:14:42,261
She's a professor who disappeared
6 months ago.
175
00:14:42,427 --> 00:14:44,497
We think she's in Lebanon
or worse, Syria.
176
00:14:44,987 --> 00:14:46,898
I think she's in jail in Syria.
177
00:14:47,067 --> 00:14:48,739
I'd like to know more.
178
00:14:49,707 --> 00:14:52,062
- Can you give me a reason?
- No.
179
00:14:54,987 --> 00:14:56,340
I can look into it.
180
00:14:56,747 --> 00:14:57,736
Thank you.
181
00:15:00,747 --> 00:15:02,703
You studied literature.
182
00:15:02,867 --> 00:15:05,779
After failing twice at
Ecole Normale Supérieure,
183
00:15:06,267 --> 00:15:07,416
you went to INALCO.
184
00:15:11,627 --> 00:15:14,903
Damascus -
S YRIA
185
00:15:35,587 --> 00:15:36,861
Thank you, Ahmad.
186
00:15:37,027 --> 00:15:38,380
Take the files.
187
00:15:42,587 --> 00:15:43,940
Hi, Zyad.
188
00:15:44,347 --> 00:15:45,860
How are you, Basem?
189
00:15:46,027 --> 00:15:47,016
Is the room ready?
190
00:15:47,187 --> 00:15:48,984
No, we were waiting for you.
191
00:15:49,267 --> 00:15:49,983
Good.
192
00:15:50,787 --> 00:15:51,776
Let's go.
193
00:15:58,827 --> 00:16:00,340
The Honorable Judge Munjid Badran.
194
00:16:37,907 --> 00:16:42,264
When did you learn that Paul Lefebvre
worked for the DGSE?
195
00:16:43,747 --> 00:16:47,057
Much later, in Paris.
196
00:16:47,507 --> 00:16:49,782
Just before I was brought back here.
197
00:16:50,147 --> 00:16:53,901
All that time, you were his mistress
and you didn't know?
198
00:16:57,947 --> 00:16:59,266
Does the smoke bother you?
199
00:17:02,387 --> 00:17:04,184
I can see that it does.
200
00:17:11,027 --> 00:17:13,780
It won't hurt me not to finish it.
201
00:17:17,547 --> 00:17:19,538
When did the affair start?
202
00:17:21,427 --> 00:17:24,021
Since we saw each other again,
in Paris.
203
00:17:25,307 --> 00:17:27,946
Not before, in Damascus?
204
00:17:28,307 --> 00:17:29,296
No.
205
00:17:31,427 --> 00:17:32,701
OK.
206
00:17:55,547 --> 00:17:58,619
You know what my wife would say,
if she saw this?
207
00:18:00,187 --> 00:18:01,905
''That smells like sex.''
208
00:18:03,787 --> 00:18:06,984
I suggest you be honest with me,
Mrs. El-Mansour.
209
00:18:07,787 --> 00:18:08,902
I'm sorry.
210
00:18:10,307 --> 00:18:11,945
Let's start from the beginning.
211
00:18:14,787 --> 00:18:19,144
Tehran - IRAN
212
00:18:34,307 --> 00:18:35,217
Look.
213
00:18:44,667 --> 00:18:45,497
Are you sure?
214
00:18:45,667 --> 00:18:46,895
What?
215
00:18:47,067 --> 00:18:50,025
They think they're at the zoo,
but they're the animals.
216
00:18:52,627 --> 00:18:55,778
- Stop, they saw us.
- So what? I saw them too.
217
00:19:02,747 --> 00:19:05,466
- You afraid of Pasdaran?
- I'm not used to this.
218
00:19:10,027 --> 00:19:11,506
He's not coming.
219
00:19:11,707 --> 00:19:13,823
Shapur is always such a pain.
220
00:19:13,987 --> 00:19:15,864
He asks me to come over
and I wait for hours.
221
00:19:16,587 --> 00:19:19,704
- He's in a meeting, right?
- With his father.
222
00:19:19,867 --> 00:19:21,698
Does he work with him?
223
00:19:28,027 --> 00:19:30,302
Let's go for a swim.
I'm hot.
224
00:20:08,787 --> 00:20:10,618
- How's the water?
- Great.
225
00:20:10,987 --> 00:20:12,102
Thanks.
226
00:20:13,867 --> 00:20:15,505
Are you interested in me?
227
00:20:16,107 --> 00:20:16,744
What?
228
00:20:16,907 --> 00:20:18,340
Do I interest you?
229
00:20:18,947 --> 00:20:21,097
Don't you understand what I'm saying?
230
00:20:21,507 --> 00:20:23,259
Do I interest you?
231
00:20:24,347 --> 00:20:27,783
That question can mean different things
to different people.
232
00:20:27,947 --> 00:20:29,221
Stop blabbering.
233
00:20:30,027 --> 00:20:30,903
Daria told me
234
00:20:31,067 --> 00:20:33,581
you asked what I was doing
with my father.
235
00:20:34,467 --> 00:20:35,217
Is that bad?
236
00:20:35,387 --> 00:20:36,740
Why do you want to know?
237
00:20:36,907 --> 00:20:38,340
I don't know.
238
00:20:38,507 --> 00:20:40,782
In France,
we tell each other what we do.
239
00:20:40,947 --> 00:20:43,336
It's often the first thing
we tell people.
240
00:20:44,747 --> 00:20:47,659
I don't want to tell you
what I do for my father.
241
00:20:48,387 --> 00:20:50,343
OK, no problem.
242
00:20:51,347 --> 00:20:53,258
I'll show you instead.
243
00:20:53,427 --> 00:20:55,941
Are you free tomorrow at 3 PM?
244
00:20:56,267 --> 00:20:57,859
I can be.
245
00:20:59,067 --> 00:21:00,580
Meet me here.
246
00:21:01,307 --> 00:21:03,423
You'll understand what I do.
247
00:21:03,947 --> 00:21:06,666
And stop being afraid of me.
It's annoying.
248
00:21:26,547 --> 00:21:27,582
So?
249
00:21:28,907 --> 00:21:30,101
Nothing special.
250
00:21:30,507 --> 00:21:31,906
She's too skinny.
251
00:21:37,787 --> 00:21:39,106
I like her like that.
252
00:21:48,747 --> 00:21:51,944
Excuse me.
I'm looking for this room.
253
00:21:52,307 --> 00:21:55,060
That's the experts' court, this way.
254
00:21:55,707 --> 00:21:57,618
The session has started.
Hurry.
255
00:22:04,867 --> 00:22:08,382
Excuse me. I'm a little late.
256
00:22:36,107 --> 00:22:37,904
This music we just heard
257
00:22:38,067 --> 00:22:41,662
is an insult to traditional music
and to the values of Islam.
258
00:22:42,747 --> 00:22:46,581
Mr. Zamani, you produce
and distribute this music.
259
00:22:46,747 --> 00:22:51,059
You must be severely sanctioned,
to set an example for others.
260
00:23:13,627 --> 00:23:16,858
You are the heroic generation
of the Islamic Revolution.
261
00:23:18,027 --> 00:23:20,177
It is the responsibility
of my generation
262
00:23:20,347 --> 00:23:24,226
to receive and transmit
your glorious legacy.
263
00:23:24,707 --> 00:23:26,902
We share the same objective.
264
00:23:27,067 --> 00:23:28,625
To protect our identity
265
00:23:28,787 --> 00:23:32,826
against attacks from the West
and from counter-revolutionary forces.
266
00:23:33,867 --> 00:23:35,619
In this righteous battle,
267
00:23:35,787 --> 00:23:38,665
are we not allowed to be modern,
like our enemy?
268
00:23:40,267 --> 00:23:41,256
I believe we are.
269
00:23:43,587 --> 00:23:46,055
''In a country, the road to reform
270
00:23:46,227 --> 00:23:47,865
''travels through culture.''
271
00:23:48,027 --> 00:23:51,906
Your empty words won't convince us.
272
00:23:52,067 --> 00:23:53,864
Those are not my words.
273
00:23:54,467 --> 00:23:56,935
They belong to the Ayatollah Khomeini,
274
00:23:57,107 --> 00:23:58,586
father of the Islamic Republic of Iran.
275
00:24:20,707 --> 00:24:22,857
They didn't dare convict me.
276
00:24:23,667 --> 00:24:24,816
Look at me.
277
00:24:25,827 --> 00:24:27,146
Are you afraid of me?
278
00:24:27,587 --> 00:24:28,861
Do I have a beard?
279
00:24:29,027 --> 00:24:30,380
A turban?
280
00:24:30,547 --> 00:24:31,696
Scary eyes?
281
00:24:31,867 --> 00:24:32,856
No.
282
00:24:33,747 --> 00:24:35,703
I don't care about Iranian rap.
283
00:24:35,867 --> 00:24:38,620
But selling it to the mullahs
is awesome.
284
00:24:39,027 --> 00:24:42,178
The video will go viral
and inspire others.
285
00:24:43,187 --> 00:24:45,382
The next challenge
is a bikini parade.
286
00:24:48,067 --> 00:24:49,978
This is how I help my father.
287
00:24:50,307 --> 00:24:53,856
I'm preparing Iran for its future.
288
00:24:55,427 --> 00:24:56,985
Tell me, Shapur,
289
00:24:57,147 --> 00:24:59,103
why did you invite a pretty foreigner
290
00:24:59,267 --> 00:25:01,064
rather than my niece?
291
00:25:01,227 --> 00:25:02,455
How should I take this?
292
00:25:02,627 --> 00:25:05,095
I told Daria.
Marina speaks good Farsi.
293
00:25:06,507 --> 00:25:07,542
I get by.
294
00:25:08,107 --> 00:25:09,779
I was joking, Miss.
295
00:25:09,947 --> 00:25:11,539
Did you like his argument?
296
00:25:12,587 --> 00:25:13,542
He was brilliant.
297
00:25:13,707 --> 00:25:15,618
Brilliant and provocative.
298
00:25:16,587 --> 00:25:20,296
Shapur has taken a Persian proverb
to heart.
299
00:25:20,467 --> 00:25:22,697
''A bad reputation is better
than living in the shadows.''
300
00:25:25,507 --> 00:25:26,860
But don't forget.
301
00:25:27,267 --> 00:25:30,703
In the light, you're an easier target.
302
00:25:32,907 --> 00:25:33,896
May God be with you.
303
00:25:41,627 --> 00:25:44,141
A DUTY TO ACT
304
00:26:01,547 --> 00:26:04,107
RADICALIZATION, JIHAD
FAMILIES, ACT BEFORE THEY GO
305
00:26:12,587 --> 00:26:14,100
Is your leg OK?
306
00:26:15,107 --> 00:26:18,019
It's nothing.
I'm used to it.
307
00:26:18,187 --> 00:26:20,655
It's stiffening.
You need magnesium.
308
00:26:21,307 --> 00:26:23,537
- How do you know that?
- I'm a nurse.
309
00:26:25,547 --> 00:26:26,775
Are you waiting for...
310
00:26:27,507 --> 00:26:30,021
- I'm here to see Mathieu.
- Mathieu?
311
00:26:30,187 --> 00:26:30,824
Coujard.
312
00:26:31,187 --> 00:26:32,779
- Right.
- The lawyer.
313
00:26:33,227 --> 00:26:34,945
- You too?
- Yes.
314
00:26:38,347 --> 00:26:39,462
Have you just returned?
315
00:26:40,787 --> 00:26:41,856
From where?
316
00:26:42,467 --> 00:26:43,695
Sorry.
317
00:26:44,467 --> 00:26:45,946
I thought you were like me.
318
00:26:46,107 --> 00:26:47,745
I'm here for my brother.
319
00:26:48,867 --> 00:26:51,017
- In any case, he's the best.
- Is he?
320
00:26:51,187 --> 00:26:52,666
I'd give him my leg if he asked.
321
00:26:58,027 --> 00:27:00,143
- Sorry for the wait.
- Goodbye.
322
00:27:01,347 --> 00:27:02,905
I'll see you next, OK?
323
00:27:08,467 --> 00:27:10,537
- This way.
- Sorry.
324
00:27:11,507 --> 00:27:13,941
I don't know if Rachid
told you what I do.
325
00:27:14,107 --> 00:27:16,701
He just told Yacim
you could help my brother.
326
00:27:16,867 --> 00:27:18,619
- Your brother?
- Toufik.
327
00:27:18,787 --> 00:27:21,096
That's right. Tell me about him.
328
00:27:21,507 --> 00:27:23,020
He's my older brother.
329
00:27:23,187 --> 00:27:26,304
He left 2 years ago.
We heard from him occasionally.
330
00:27:27,187 --> 00:27:31,419
First he went to Yemen,
then Palestine, and now Syria.
331
00:27:31,587 --> 00:27:32,542
OK.
332
00:27:32,707 --> 00:27:34,459
- You know where?
- No.
333
00:27:34,907 --> 00:27:37,341
- You know with whom?
- ISIS.
334
00:27:38,147 --> 00:27:39,899
- Have a seat.
- Thank you.
335
00:27:41,827 --> 00:27:43,624
And you, what do you want?
336
00:27:44,467 --> 00:27:46,344
I want him to come home.
337
00:27:46,507 --> 00:27:47,417
Why?
338
00:27:47,987 --> 00:27:49,181
Why?
339
00:27:49,787 --> 00:27:52,699
Because I'm afraid
something will happen to him.
340
00:27:53,107 --> 00:27:56,019
I'm sure he didn't realize
what he was getting into.
341
00:27:57,187 --> 00:28:00,577
Now, he's afraid he'll be arrested
for terrorism.
342
00:28:00,747 --> 00:28:01,862
My brother isn't a terrorist.
343
00:28:02,387 --> 00:28:03,536
Neither is Ibrahim.
344
00:28:04,387 --> 00:28:06,025
The guy in the waiting room?
345
00:28:06,187 --> 00:28:08,781
He didn't go to jail.
It's avoidable,
346
00:28:08,947 --> 00:28:09,936
with a good lawyer.
347
00:28:11,867 --> 00:28:14,142
He told you he wants to come home?
348
00:28:14,307 --> 00:28:16,867
- No, we don't speak.
- He doesn't call?
349
00:28:17,027 --> 00:28:18,506
It's been months.
350
00:28:19,467 --> 00:28:23,062
My mother's going crazy.
She's on medication.
351
00:28:24,427 --> 00:28:26,179
You think he wants to come home?
352
00:28:26,347 --> 00:28:29,817
I don't know if he does.
But I want to help him.
353
00:28:30,747 --> 00:28:31,782
I see...
354
00:28:32,987 --> 00:28:34,340
What it is?
355
00:28:34,507 --> 00:28:37,305
He won't tell you the truth
on the phone.
356
00:28:37,467 --> 00:28:39,185
No one says anything on the phone.
357
00:28:40,147 --> 00:28:41,580
You have to talk face to face.
358
00:28:44,387 --> 00:28:45,979
- Are you close?
- Yes.
359
00:28:46,307 --> 00:28:47,103
How close?
360
00:28:48,427 --> 00:28:50,179
I'm his little sister.
361
00:28:50,907 --> 00:28:52,943
He raised me,
more than my mother did.
362
00:28:53,867 --> 00:28:55,778
He told me to study nursing.
363
00:28:56,787 --> 00:28:58,857
- Did he tell you he was leaving?
- No.
364
00:28:59,587 --> 00:29:02,226
The recruiters forbid it.
365
00:29:03,547 --> 00:29:06,698
He left very early one morning.
Around 4 AM.
366
00:29:07,667 --> 00:29:10,056
That night, he...
367
00:29:10,427 --> 00:29:12,258
He wanted to sleep next to me.
368
00:29:12,787 --> 00:29:16,939
When I woke up,
I noticed his pillow was soaking wet.
369
00:29:17,627 --> 00:29:21,586
I had slept,
but he had cried all night long.
370
00:29:22,067 --> 00:29:23,944
That's how I knew he wasn't sure.
371
00:29:26,107 --> 00:29:27,222
Did he leave you something?
372
00:29:27,387 --> 00:29:28,900
Yes. This.
373
00:29:31,547 --> 00:29:34,744
Men like your brother...
The Islamists steal their souls.
374
00:29:36,227 --> 00:29:39,424
To bring him back,
you need to remind him of his old life.
375
00:29:39,947 --> 00:29:42,222
People and objects from before.
376
00:29:42,627 --> 00:29:44,140
You have to go see him.
377
00:29:44,307 --> 00:29:45,979
It costs money to go there.
378
00:29:46,667 --> 00:29:49,135
The association could cover the expense.
379
00:29:49,307 --> 00:29:51,502
OK...
How much do you cost?
380
00:29:51,667 --> 00:29:53,305
Whatever you can contribute.
381
00:29:54,187 --> 00:29:55,825
I make money from other cases.
382
00:29:57,107 --> 00:30:00,099
Think about it and let me know.
OK?
383
00:30:00,267 --> 00:30:01,416
I'll do that.
384
00:30:01,587 --> 00:30:03,384
- Goodbye.
- Have a good day.
385
00:30:21,667 --> 00:30:24,420
- Can I bother you a second?
- It's a 5-floor ride.
386
00:30:24,587 --> 00:30:27,897
I'm making a limited list
of potential suspects.
387
00:30:28,067 --> 00:30:29,216
Limited by what?
388
00:30:29,387 --> 00:30:32,424
I looked for any possible link
with the US.
389
00:30:32,587 --> 00:30:36,580
People who lived,
studied or spent vacations there,
390
00:30:36,747 --> 00:30:40,023
People who like American movies,
hamburgers... whatever.
391
00:30:40,427 --> 00:30:43,464
The first person on the list
is Dr. Balmés.
392
00:30:44,307 --> 00:30:45,899
She doesn't work here anymore.
393
00:30:46,067 --> 00:30:48,706
She left right after the Cyclone affair.
394
00:30:49,227 --> 00:30:52,025
Her husband died in 9/11,
in one of the planes.
395
00:30:52,387 --> 00:30:54,059
Fine, so what?
396
00:30:54,707 --> 00:30:56,857
I'll to try to draw her
out into the open.
397
00:30:57,027 --> 00:30:58,824
Henri, be very careful.
398
00:30:58,987 --> 00:31:00,545
Be extremely discreet.
399
00:31:00,707 --> 00:31:01,981
I know.
400
00:31:02,147 --> 00:31:05,105
Some people simply like hamburgers.
401
00:31:08,987 --> 00:31:11,581
- If you get caught, you're fired.
- I know.
402
00:31:25,427 --> 00:31:26,746
- See you Friday.
- Goodbye.
403
00:31:29,547 --> 00:31:32,107
- Hi, Doctor.
- Hi there.
404
00:31:33,427 --> 00:31:34,701
Please, after you.
405
00:31:40,107 --> 00:31:40,857
Have a seat.
406
00:31:44,987 --> 00:31:46,739
It's good to see you.
407
00:31:46,907 --> 00:31:48,579
You too.
How have you been?
408
00:31:48,747 --> 00:31:50,499
Very well.
409
00:31:51,187 --> 00:31:54,975
I'm a bit taken aback.
I didn't think I'd see you here.
410
00:31:55,707 --> 00:31:57,538
In fact,
I doubt it's a good idea.
411
00:31:57,707 --> 00:31:59,743
It was a good idea for Malotru.
412
00:32:00,387 --> 00:32:02,218
You still call him Malotru?
413
00:32:02,947 --> 00:32:06,940
When he asked to continue seeing me,
I thought about it.
414
00:32:07,667 --> 00:32:09,862
In fact,
I asked you what you thought.
415
00:32:10,027 --> 00:32:11,255
Yes, I remember.
416
00:32:11,427 --> 00:32:13,702
I still believe it's a good thing.
417
00:32:13,867 --> 00:32:17,303
He can speak more freely about his past
than with someone else.
418
00:32:17,467 --> 00:32:19,344
What about his present?
419
00:32:20,987 --> 00:32:24,457
I will assume that you aren't here
for a consultation.
420
00:32:24,627 --> 00:32:26,219
Why are you here?
421
00:32:26,507 --> 00:32:29,977
I know you'll refuse,
but I have to ask you about him.
422
00:32:30,147 --> 00:32:32,058
Things you may know,
that I don't.
423
00:32:32,387 --> 00:32:34,457
Nothing intimate, I promise.
424
00:32:34,627 --> 00:32:36,663
Facts, just facts.
425
00:32:37,587 --> 00:32:40,306
Why would I do something so unethical?
426
00:32:40,547 --> 00:32:43,664
You served your country,
and you continue to do so.
427
00:32:43,827 --> 00:32:46,580
- I don't work for the DGSE.
- Yes, you resigned.
428
00:32:46,747 --> 00:32:48,180
I'm aware.
429
00:32:48,867 --> 00:32:50,664
Why, exactly?
430
00:32:50,827 --> 00:32:53,580
My mission was too ambiguous.
431
00:32:53,747 --> 00:32:55,100
You know what I mean.
432
00:32:55,267 --> 00:32:57,144
There was no ambiguity whatsoever.
433
00:32:57,307 --> 00:32:59,423
At the time,
you asked me to treat Debailly
434
00:32:59,587 --> 00:33:02,624
even though I was hired
to treat the agents.
435
00:33:03,227 --> 00:33:05,422
Your requests are always twisted.
436
00:33:07,747 --> 00:33:10,341
I guess I should take that
as a compliment.
437
00:33:42,587 --> 00:33:46,216
Damascus -
S YRIA
438
00:34:00,027 --> 00:34:01,585
How about a little walk?
439
00:34:13,747 --> 00:34:16,659
It is.
Isn't it nice to be outside?
440
00:34:20,867 --> 00:34:23,222
Let's talk while we walk.
441
00:34:24,907 --> 00:34:28,104
When you were seeing
the French agent in Paris,
442
00:34:28,267 --> 00:34:31,543
what did you say about
the talks you were involved in?
443
00:34:31,707 --> 00:34:32,742
Nothing.
444
00:34:33,747 --> 00:34:37,899
- You must think I'm a fool.
- I haven't betrayed any secrets.
445
00:34:38,787 --> 00:34:40,982
It's me they were spying on.
446
00:34:41,267 --> 00:34:42,859
I was framed.
447
00:34:43,667 --> 00:34:44,816
Of course.
448
00:34:44,987 --> 00:34:46,818
You're not to blame for anything.
449
00:34:47,347 --> 00:34:48,700
It wasn't you.
450
00:34:50,747 --> 00:34:53,102
I'd like to believe you.
A frame-up.
451
00:34:53,747 --> 00:34:57,296
And you answered
seemingly trivial questions.
452
00:34:57,467 --> 00:34:58,820
Basically, they fooled you.
453
00:34:59,067 --> 00:35:00,341
Perhaps,
454
00:35:00,507 --> 00:35:03,465
but I didn't betray anyone.
I didn't say anything.
455
00:35:04,787 --> 00:35:07,017
Not even in the heat of the moment?
456
00:35:08,027 --> 00:35:10,097
- What do you mean?
- Or after?
457
00:35:10,747 --> 00:35:12,226
I don't understand.
458
00:35:13,187 --> 00:35:15,064
No ''pillow talk''?
459
00:35:15,587 --> 00:35:16,736
Nadia...
460
00:35:17,067 --> 00:35:19,865
can you look me in the eye and tell me
461
00:35:20,027 --> 00:35:22,700
that you remember
everything you told Paul Lefebvre
462
00:35:22,867 --> 00:35:25,506
when you were quivering in his arms?
463
00:35:28,507 --> 00:35:29,542
Let's go inside.
464
00:35:44,347 --> 00:35:45,496
Block the windows.
465
00:35:45,667 --> 00:35:47,703
I want it dark.
Remove the bulbs.
466
00:35:47,867 --> 00:35:50,142
No bathroom runs for 48 hours.
467
00:35:50,307 --> 00:35:51,581
Yes, sir.
468
00:36:28,347 --> 00:36:29,257
Hello.
469
00:36:29,827 --> 00:36:31,704
- How are you?
- Good. Come in.
470
00:36:31,867 --> 00:36:32,538
Thank you.
471
00:36:36,467 --> 00:36:37,661
Ready?
472
00:36:41,827 --> 00:36:43,783
You're the only one
who doesn't hurt me.
473
00:36:43,947 --> 00:36:45,585
Thank you.
You're done.
474
00:36:46,307 --> 00:36:48,343
I'm going to go lie down.
475
00:36:48,507 --> 00:36:49,383
OK.
476
00:36:49,547 --> 00:36:50,696
Thank you.
477
00:36:54,307 --> 00:36:55,865
May I use the bathroom?
478
00:36:56,027 --> 00:36:57,904
- Of course.
- Thank you.
479
00:37:48,107 --> 00:37:49,460
You're late again.
480
00:37:49,627 --> 00:37:51,743
-
I tried twice. Everything OK?
- Fine.
481
00:37:51,907 --> 00:37:52,976
What about you?
482
00:37:53,147 --> 00:37:54,739
I'm OK.
483
00:37:56,067 --> 00:37:58,706
- Are you near the bombing...
-
No.
484
00:37:59,347 --> 00:38:01,383
Don't worry.
I'm nowhere near there.
485
00:38:02,347 --> 00:38:05,180
It's quiet here.
Like a normal country.
486
00:38:05,347 --> 00:38:06,826
Don't believe what you hear.
487
00:38:07,947 --> 00:38:11,337
On TV, they say many foreign fighters
have been killed.
488
00:38:11,947 --> 00:38:13,903
They're exaggerating.
489
00:38:14,667 --> 00:38:16,737
I told you,
the media follows orders.
490
00:38:16,907 --> 00:38:18,659
El-Salaam Hospital
Mosul -
Iraq
491
00:38:18,827 --> 00:38:20,977
It still seems dangerous.
Come back.
492
00:38:21,147 --> 00:38:22,865
Your place is here, with us.
493
00:38:23,587 --> 00:38:26,226
My brothers need me
to fight at their side, :
494
00:38:26,387 --> 00:38:28,582
Mom and I need you too.
495
00:38:28,747 --> 00:38:30,100
Tell Mom I'm happy here.
496
00:38:30,267 --> 00:38:31,746
Here, I can be myself.
497
00:38:32,187 --> 00:38:35,179
How can you be happy when
we're sad because of you.
498
00:38:35,347 --> 00:38:37,065
I left for you.
499
00:38:37,227 --> 00:38:39,377
I'm making room for you in this kingdom.
500
00:38:39,547 --> 00:38:41,458
I'm interceding with Allah
on your behalf.
501
00:38:41,627 --> 00:38:43,538
I have to tell you something.
502
00:38:45,187 --> 00:38:48,224
- Mom is sick.
- Is she still depressed?
503
00:38:49,027 --> 00:38:50,301
No, it's worse.
504
00:38:50,787 --> 00:38:52,425
It could be cancer.
505
00:38:52,587 --> 00:38:54,145
She's making it up.
506
00:38:54,627 --> 00:38:57,300
The mother's fine,
except for the depression.
507
00:38:57,467 --> 00:38:58,866
Since when?
508
00:38:59,027 --> 00:39:01,746
She's been undergoing exams
for the past 2 weeks.
509
00:39:02,307 --> 00:39:03,820
I'll say du'as for her.
510
00:39:03,987 --> 00:39:07,138
So Allah will protect her.
Only He can heal her.
511
00:39:07,827 --> 00:39:11,342
You have to stay strong, sister.
I'll call you soon.
512
00:39:13,547 --> 00:39:15,981
At least she's not a secret jihadist.
513
00:39:16,147 --> 00:39:17,785
She wants him to come back.
514
00:39:18,387 --> 00:39:19,422
She's ready.
515
00:39:19,587 --> 00:39:20,622
How can you tell?
516
00:39:22,387 --> 00:39:24,059
She didn't mention you.
517
00:39:31,747 --> 00:39:32,702
Here you go.
518
00:39:37,267 --> 00:39:40,384
We played with that a lot.
I was 6 and he was 10.
519
00:39:44,427 --> 00:39:47,897
He must be dead by now.
We raised him together.
520
00:39:50,907 --> 00:39:54,422
He won that in his chess club.
He was really proud of it.
521
00:39:55,307 --> 00:39:57,298
This is exactly what I meant.
522
00:39:58,267 --> 00:40:00,781
Objects that remind him
of your relationship.
523
00:40:05,387 --> 00:40:06,866
But, I'm ashamed...
524
00:40:07,627 --> 00:40:08,377
I lied to you.
525
00:40:09,627 --> 00:40:10,742
Excuse me?
526
00:40:11,267 --> 00:40:14,464
I'm in contact with him.
We call each other.
527
00:40:16,787 --> 00:40:18,698
- Really?
- Yes.
528
00:40:19,267 --> 00:40:21,144
We have a complex system,
just in case.
529
00:40:21,467 --> 00:40:23,344
So I don't get in trouble.
530
00:40:23,707 --> 00:40:24,776
OK.
531
00:40:26,067 --> 00:40:27,705
I'm glad you told me.
532
00:40:28,707 --> 00:40:31,858
You were right.
It won't work over the phone.
533
00:40:33,627 --> 00:40:35,219
I have to look into his eyes.
534
00:40:36,427 --> 00:40:38,258
His eyes won't lie to me.
535
00:40:39,227 --> 00:40:40,182
If you go,
536
00:40:40,347 --> 00:40:42,178
you have a good chance
of bringing him back.
537
00:40:43,027 --> 00:40:44,255
I'll help you.
538
00:40:47,267 --> 00:40:50,339
Tehran - IRAN
539
00:41:02,747 --> 00:41:03,862
Look at this.
540
00:41:04,027 --> 00:41:05,779
What do you see here?
541
00:41:05,947 --> 00:41:06,584
Nothing.
542
00:41:06,747 --> 00:41:07,463
In 10 years,
543
00:41:07,627 --> 00:41:10,585
the country's capital may be here.
544
00:41:11,187 --> 00:41:14,099
A capital with
earthquake-proof buildings.
545
00:41:14,547 --> 00:41:17,141
I need a detailed seismic evaluation.
546
00:41:17,307 --> 00:41:19,138
You'll be leaving next week.
547
00:41:22,147 --> 00:41:24,183
I signed your travel order.
548
00:41:24,347 --> 00:41:26,542
Keep it with you at all times.
549
00:41:26,707 --> 00:41:30,905
Don't forget you're in Iran.
You could run into finicky policemen.
550
00:41:31,267 --> 00:41:33,258
We'll work out the logistics later.
551
00:41:34,027 --> 00:41:35,301
OK, thank you.
552
00:41:36,227 --> 00:41:39,025
By the way,
the Zamanis ordered the study.
553
00:41:39,467 --> 00:41:42,186
Shapur Zamani will travel with you.
554
00:41:42,587 --> 00:41:44,817
In fact, he recommended you.
555
00:41:45,587 --> 00:41:47,817
- That's nice of him.
- Nice?
556
00:41:48,227 --> 00:41:50,343
It's self-serving, if you ask me.
557
00:42:07,227 --> 00:42:08,137
So?
558
00:42:12,107 --> 00:42:15,224
I told Dr. Balmés
that I needed information on Debailly.
559
00:42:15,387 --> 00:42:18,538
She didn't take the bait.
She didn't ask questions.
560
00:42:18,947 --> 00:42:22,383
She places ethics before curiosity.
561
00:42:22,867 --> 00:42:24,664
Either it's not her,
562
00:42:24,827 --> 00:42:26,499
or she is really good.
563
00:42:38,507 --> 00:42:41,067
Recruitment was considered
564
00:42:41,227 --> 00:42:44,139
in light of
the personal relationship between...
565
00:42:47,027 --> 00:42:48,824
and Mrs. El-Mansour.
566
00:43:03,867 --> 00:43:04,743
I made progress
567
00:43:04,907 --> 00:43:06,499
on Nadia El-Mansour.
568
00:43:07,547 --> 00:43:09,026
You know him?
569
00:43:09,547 --> 00:43:10,377
No.
570
00:43:10,547 --> 00:43:11,866
Judge Munjid Badran.
571
00:43:12,027 --> 00:43:13,983
He's handling her case.
572
00:43:14,147 --> 00:43:14,784
And?
573
00:43:15,227 --> 00:43:17,058
One of Bashar's most fearsome judges.
574
00:43:17,827 --> 00:43:21,422
He was appointed to set examples,
when the justice system was purged.
575
00:43:21,587 --> 00:43:24,385
Whenever he takes a case,
it's a sign.
576
00:43:25,707 --> 00:43:27,698
The case will end badly.
577
00:43:29,867 --> 00:43:31,186
Thanks. Well done.
578
00:43:32,987 --> 00:43:34,739
Wow, you're really good
579
00:43:34,907 --> 00:43:35,544
At what?
580
00:43:35,707 --> 00:43:37,504
At hiding your feelings.
581
00:43:38,107 --> 00:43:41,144
You knew I would find
the recruitment file.
582
00:43:41,307 --> 00:43:44,902
Did you think I wouldn't guess
your name was blacked-out?
583
00:43:47,387 --> 00:43:49,582
You learn to take the hits.
584
00:43:50,347 --> 00:43:52,417
They come from within,
not without.
585
00:43:54,307 --> 00:43:56,616
Your feelings are your worst enemy.
586
00:44:07,947 --> 00:44:11,144
Hide them, bury them.
587
00:44:12,867 --> 00:44:15,062
Or they will betray you.
588
00:44:16,067 --> 00:44:17,739
They'll bring you down.
589
00:44:19,267 --> 00:44:22,065
Never show how frightened you are,
590
00:44:25,907 --> 00:44:28,341
when you learn such news,
591
00:44:29,987 --> 00:44:32,296
news that drains all your strength,
592
00:44:36,387 --> 00:44:37,979
and when you realize
593
00:44:38,147 --> 00:44:40,456
that the one thing that gives you hope
594
00:44:41,747 --> 00:44:43,783
is on the verge of collapse.
595
00:44:51,787 --> 00:44:53,664
- Can I talk to you?
- Yes.
596
00:44:54,947 --> 00:44:58,098
The Iran desk received this telegram
from Tehran.
597
00:44:58,867 --> 00:45:02,542
An informer warned that
the photo of a French female researcher
598
00:45:02,707 --> 00:45:04,937
was tacked on a wall
in a Pasdaran office.
599
00:45:05,107 --> 00:45:07,337
Someone named Marina Loiseau.
600
00:45:07,507 --> 00:45:08,496
And?
601
00:45:10,027 --> 00:45:12,939
She was photographed with Shapur Zamani,
602
00:45:13,107 --> 00:45:14,938
who seems to be a Pasdaran target.
603
00:45:15,387 --> 00:45:19,460
They're mounting an operation
against Shapur and his gang.
604
00:45:21,307 --> 00:45:23,696
I thought you'd want to know.
605
00:45:24,187 --> 00:45:25,336
Thank you.
606
00:45:29,547 --> 00:45:30,536
Clément?
607
00:45:37,427 --> 00:45:39,543
You just discovered
608
00:45:40,227 --> 00:45:42,058
Phénoméne's real identity.
609
00:45:42,227 --> 00:45:43,899
It doesn't leave this room.
610
00:46:24,667 --> 00:46:27,340
IMMEDIATE EXFILTRATION
611
00:46:46,787 --> 00:46:49,585
Your grandmother is dead...
612
00:46:57,787 --> 00:46:58,617
Duflot here.
613
00:46:58,787 --> 00:47:02,223
I have a message for Tehran,
an emergency procedure.
614
00:47:03,867 --> 00:47:05,346
The code is
615
00:47:05,507 --> 00:47:10,661
65 - 14 - 8 Golf Tango.
616
00:47:12,147 --> 00:47:14,297
That's it.
Awaiting your confirmation.
617
00:47:23,587 --> 00:47:26,579
Make the students do
a complete mapping
618
00:47:26,747 --> 00:47:28,738
of the formations.
- OK.
619
00:47:28,907 --> 00:47:31,057
Call me if you have any problems.
620
00:47:31,427 --> 00:47:32,701
OK, thank you.
621
00:47:38,787 --> 00:47:41,301
Your French girl has nice eyes.
622
00:47:41,467 --> 00:47:42,786
Are you screwing her?
623
00:47:43,787 --> 00:47:45,505
Are you crazy?
624
00:47:47,067 --> 00:47:48,261
That's not my style.
625
00:47:48,947 --> 00:47:50,141
OK.
626
00:47:50,787 --> 00:47:52,300
She's a seismologist.
627
00:47:53,427 --> 00:47:54,906
A very honest one.
628
00:48:12,147 --> 00:48:13,296
Hello?
629
00:48:15,147 --> 00:48:18,059
No, she isn't here.
May I take a message?
630
00:48:19,507 --> 00:48:22,146
Unfortunately,
she just left on a mission.
631
00:48:22,307 --> 00:48:23,945
She'll be back in a week.
632
00:48:26,507 --> 00:48:28,099
Her grandmother?
633
00:48:30,587 --> 00:48:31,576
Dear God.
634
00:48:41,067 --> 00:48:43,979
Can I ride with you?
The other van is full.
635
00:48:54,707 --> 00:48:55,981
Marina!
636
00:49:07,027 --> 00:49:10,178
We're really organizing a desert rave,
aren't we?
637
00:49:10,347 --> 00:49:11,700
Sure, why not?
638
00:49:12,147 --> 00:49:16,425
You can never be sure
if I'm serious or not.
639
00:49:17,867 --> 00:49:21,018
Whether I'm organizing a rave,
a rap concert
640
00:49:21,187 --> 00:49:23,906
or a study for Westinghouse or Toshiba.
641
00:49:27,907 --> 00:49:29,977
Is this study for a foreign company?
642
00:49:30,507 --> 00:49:33,897
No, it's for my father,
at the request of a foreign company.
643
00:49:44,747 --> 00:49:47,864
What my father can't do in the open,
I do behind the scenes.
644
00:49:48,427 --> 00:49:50,622
Nothing beats a great party!
645
00:50:01,147 --> 00:50:02,500
Shit!
646
00:50:08,947 --> 00:50:10,744
What are you doing,
you stupid ass?
647
00:50:10,907 --> 00:50:12,420
What's wrong with you?
648
00:50:12,947 --> 00:50:13,982
Come here, asshole!
649
00:50:25,507 --> 00:50:27,896
What are you doing?
What's happening?
650
00:50:28,427 --> 00:50:31,146
What are you doing?
651
00:50:36,707 --> 00:50:40,620
Subtitles: Holly Diener
652
00:50:41,707 --> 00:50:45,620
Subtitling TITRAFILM
653
00:50:46,305 --> 00:50:52,685
For Important Kodi Updates and the Chance to Win an
NVIDIA Shield TV - Visit www.tvaddons.co/december
45568