All language subtitles for 15 MINUTES OF WAR 2019 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,655 --> 00:00:19,655 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:19,856 --> 00:00:23,856 Una traducci�n de Ranchodas. 3 00:00:24,057 --> 00:00:27,057 Edici�n de Fernando355. 4 00:00:28,058 --> 00:00:29,252 SON TIEMPOS TURBULENTOS, 5 00:00:29,253 --> 00:00:31,641 DOS CONCEPCIONES DEL MUNDO SE ENFRENTAN, 6 00:00:31,850 --> 00:00:33,454 LA CRISIS ECON�MICA SE CONSOLIDA... 7 00:00:33,455 --> 00:00:35,058 Y LOS CONFLICTOS SE EMPANTANAN. 8 00:00:35,266 --> 00:00:36,266 EN ESTE CONTEXTO, 9 00:00:36,267 --> 00:00:39,766 EL TERRORISMO ATACA EUROPA Y MEDIO ORIENTE COTIDIANAMENTE. 10 00:00:39,933 --> 00:00:43,350 BIENVENIDO A 1976. 11 00:00:43,891 --> 00:00:46,266 A DJIBOUTI... 12 00:00:46,433 --> 00:00:49,683 LA �LTIMA COLONIA FRANCESA. 13 00:02:04,100 --> 00:02:07,683 QUEREMOS NUESTRA INDEPENDENCIA AUNQUE CUESTE SANGRE. 14 00:02:21,933 --> 00:02:23,516 - �Buen d�a, Fran�ois! - �Buen d�a! 15 00:02:24,350 --> 00:02:26,391 - �Buen d�a, Fran�ois. - �Buen d�a, Fran�ois. 16 00:02:27,141 --> 00:02:28,641 - �Buen d�a, Fran�ois. - �Buen d�a. 17 00:02:34,014 --> 00:02:34,891 Buen d�a. Louise. 18 00:02:36,016 --> 00:02:38,391 �D�nde est� tu hermano? �Est� enfermo? 19 00:02:38,850 --> 00:02:40,850 Claro. �l nunca est� enfermo. 20 00:02:41,100 --> 00:02:43,308 �l calienta el term�metro y finge. 21 00:02:43,516 --> 00:02:44,891 Y mam� nunca se da cuenta. 22 00:02:45,211 --> 00:02:48,405 �Pero qui�n estudia mucho y ser� Dra. o astronauta, 23 00:02:48,440 --> 00:02:50,826 mientras su hermano se queda en casa con mam�? 24 00:02:50,975 --> 00:02:52,016 Es verdad. 25 00:03:23,683 --> 00:03:25,933 Hola, Zyed. �C�mo est�s? 26 00:03:26,141 --> 00:03:28,391 Bien, �y Ud. se�ora Jane? 27 00:03:28,600 --> 00:03:30,808 �Muy bien! Que tenga buen d�a, Zyed. 28 00:04:25,058 --> 00:04:30,183 MARTES 3 DE FEBRERO, 1976. 29 00:04:34,850 --> 00:04:36,350 - �Hola, Fran�ois - Hola, Bernardo. 30 00:04:36,558 --> 00:04:38,030 Bernardo, "el Leopardo". 31 00:04:38,065 --> 00:04:39,350 �Qu� tal, Gary? 32 00:04:39,558 --> 00:04:44,225 - Bernardo, "el Leopardo". - Si�ntate, Bernardo. 33 00:04:45,266 --> 00:04:47,100 No se mueva, o disparo. 34 00:04:49,162 --> 00:04:51,808 �Entendi�? �Entendi�? 35 00:04:51,933 --> 00:04:52,666 �Gary! 36 00:04:52,700 --> 00:04:55,124 �Nadie se mueva! �No hablen! 37 00:04:55,159 --> 00:04:57,292 Frontera de Somalia. �Ahora! 38 00:04:57,391 --> 00:04:58,391 De acuerdo. 39 00:05:05,683 --> 00:05:07,100 �Gary! 40 00:05:07,766 --> 00:05:09,016 �Gary! 41 00:05:30,100 --> 00:05:32,100 - �Cu�ntos te faltaron? - Cuatro. 42 00:05:32,350 --> 00:05:34,058 - �Y a ti? - Todos. 43 00:05:34,266 --> 00:05:36,391 - Se�orita, por favor. - Ya voy. 44 00:06:27,183 --> 00:06:29,275 �Se�or? �No vamos a la escuela? 45 00:06:29,500 --> 00:06:30,788 �C�llate! 46 00:06:34,433 --> 00:06:37,475 �Escuchen! �Qu�dense todos sentados! 47 00:06:38,558 --> 00:06:40,225 �Sin hacer ruido! 48 00:06:41,183 --> 00:06:42,225 Si no... 49 00:07:05,159 --> 00:07:06,791 Si desaceleras, mueres. 50 00:07:07,100 --> 00:07:09,245 Si te detienes, mueres. 51 00:07:09,280 --> 00:07:11,391 R�pido, m�s r�pido. 52 00:07:17,641 --> 00:07:19,869 �No dejes que te adelanten! 53 00:07:51,558 --> 00:07:52,600 �Acelera! 54 00:07:52,808 --> 00:07:53,891 �Acelera! 55 00:08:00,558 --> 00:08:03,308 �Cierren la frontera! �Ci�rrenla! �Entendido? 56 00:08:03,475 --> 00:08:05,058 �Entendido! �Muchachos, cierren el paso! 57 00:08:35,471 --> 00:08:36,641 �No! �No! �Idiotas! 58 00:08:36,850 --> 00:08:38,683 �No cierren la frontera! 59 00:08:49,516 --> 00:08:51,058 Lev�ntate de ah�. 60 00:08:53,100 --> 00:08:56,183 No desperdicies mi tiempo. 61 00:08:56,757 --> 00:08:57,808 Ven. 62 00:08:58,016 --> 00:08:59,141 Los ni�os. 63 00:08:59,723 --> 00:09:00,933 �Ves esos soldados? 64 00:09:01,141 --> 00:09:02,183 Diles que se vayan. 65 00:09:02,391 --> 00:09:04,266 �Ahora! �Entiendes? 66 00:09:04,575 --> 00:09:05,294 Bien. 67 00:09:05,391 --> 00:09:06,600 - �Ahora! - Bien. 68 00:09:25,516 --> 00:09:29,850 LA INTERVENCION. 69 00:09:32,141 --> 00:09:35,600 BASADA EN HECHOS REALES. 70 00:09:39,516 --> 00:09:40,641 �Todo bien? 71 00:09:47,933 --> 00:09:50,725 - Con calma, querida. - Dos m�s. 72 00:09:51,183 --> 00:09:53,850 Mu�strame, te dir� si duele. 73 00:09:56,808 --> 00:09:58,600 - �Qu� hicieron? - �Qu�? 74 00:10:01,183 --> 00:10:02,683 �Lo hicieron del lado equivocado! 75 00:10:03,183 --> 00:10:04,850 �Solo dices tonter�as! 76 00:10:05,558 --> 00:10:07,266 Nunca tuve apendicitis. 77 00:10:07,433 --> 00:10:09,308 �Quieres decir que a�n eres ni�o? 78 00:10:09,516 --> 00:10:11,891 - Exactamente. - �Entonces es as�? 79 00:10:12,100 --> 00:10:13,183 �Soy un ni�o? 80 00:10:14,100 --> 00:10:16,350 �Se�or Gerval? Tiene un llamado. 81 00:10:20,850 --> 00:10:22,225 - Toma. - Gracias. 82 00:10:29,350 --> 00:10:30,350 Gracias. 83 00:10:30,558 --> 00:10:31,516 Dime. 84 00:10:35,308 --> 00:10:36,683 Est� bien, gracias. 85 00:10:46,308 --> 00:10:47,516 Pierre, soy Andr�. 86 00:10:48,266 --> 00:10:51,350 Re�ne a Lorca, Camp�re y Larrain. 87 00:10:51,558 --> 00:10:52,516 Hasta luego. 88 00:10:58,600 --> 00:11:00,641 21 rehenes. Todos son ni�os. 89 00:11:00,850 --> 00:11:03,016 Mantenidos por tres o cuatro terroristas. 90 00:11:03,225 --> 00:11:05,975 - Entre Francia y Somalia. - �Alg�n pedido? 91 00:11:06,100 --> 00:11:07,891 Autonom�a y salida inmediata de Francia, 92 00:11:08,100 --> 00:11:10,266 liberaci�n de los presos pol�ticos. 93 00:11:10,475 --> 00:11:12,891 Nada nuevo, nada aceptable. 94 00:11:13,725 --> 00:11:16,086 Tres ni�os son ciudadanos norteamericanos, 95 00:11:16,087 --> 00:11:17,544 y por eso los yankees nos presionan. 96 00:11:17,850 --> 00:11:21,308 Enviar�n un consejero militar para intimidarnos. 97 00:11:21,516 --> 00:11:22,782 Habl� con el Gral. Favrart, 98 00:11:22,783 --> 00:11:24,516 Comandante de las Fuerzas Armadas. 99 00:11:24,725 --> 00:11:26,330 La Legi�n se instalar� en el lugar, 100 00:11:26,331 --> 00:11:28,312 pero dif�cilmente intervengan. 101 00:11:29,183 --> 00:11:31,641 - �Por qu�? - La mayor�a de los ni�os son de su base. 102 00:11:32,156 --> 00:11:33,475 Es comprensible. 103 00:11:33,683 --> 00:11:35,814 �Y qu� har�an? 104 00:11:36,766 --> 00:11:39,016 �Ir�an con armas y bayonetas? 105 00:11:39,225 --> 00:11:41,224 Ese tipo de situaciones no son su fuerte. 106 00:11:41,850 --> 00:11:44,766 Los consejeros del presidente est�n muertos de miedo. 107 00:11:45,891 --> 00:11:48,224 Si negociamos, seremos cobardes. 108 00:11:48,240 --> 00:11:51,016 Y si atacamos, tendremos ni�os muertos en los peri�dicos. 109 00:11:51,225 --> 00:11:53,563 - Tal vez por nuestras manos. - �Y? 110 00:11:53,700 --> 00:11:57,266 Van a El Cairo como civiles para despistar a la prensa. 111 00:11:57,275 --> 00:11:59,088 All� se juntar�n en el tren, 112 00:11:59,089 --> 00:12:00,928 vayan al lugar y esperen �rdenes. 113 00:12:01,400 --> 00:12:03,594 Necesitar� demostrar que tiene de "especial"... 114 00:12:03,878 --> 00:12:05,228 su "unidad especial". 115 00:12:05,400 --> 00:12:06,683 Muy bien. 116 00:12:06,891 --> 00:12:08,183 �Michelle? 117 00:12:08,391 --> 00:12:11,683 - �Y el consejero norteamericano? - Resu�lvalo. 118 00:12:11,891 --> 00:12:14,350 No lo olvide, Ud. trabaja para la Rep�blica. 119 00:12:14,558 --> 00:12:16,008 Y la Rep�blica... 120 00:12:16,891 --> 00:12:18,058 somos nosotros. 121 00:12:43,016 --> 00:12:43,975 �Lo viste? 122 00:12:46,100 --> 00:12:47,407 �Crees que dir� que s�? 123 00:12:49,166 --> 00:12:51,530 Cazeneuve dijo que viniera. de civil, estaba en mi bolsillo. 124 00:12:51,725 --> 00:12:53,683 �bamos a cenar con C�cile esta noche. 125 00:12:55,016 --> 00:12:56,891 Pero, en serio, �crees que dir� s� o no? 126 00:12:58,141 --> 00:12:59,975 - Estamos juntos hace cinco a�os. - Lorca. 127 00:13:00,600 --> 00:13:04,308 No temo que diga que no. Me preocupa... 128 00:13:04,309 --> 00:13:05,350 Lorca. 129 00:13:06,100 --> 00:13:07,558 Ser tu amigo no es mi trabajo. 130 00:13:09,016 --> 00:13:10,433 Oye, mira esto. 131 00:13:12,933 --> 00:13:14,808 Lo hice con una vieja chaqueta de mi madre. 132 00:13:14,896 --> 00:13:18,205 Con un bretel, le das una puntada aqu�, y aqu� 133 00:13:18,240 --> 00:13:19,478 Las armas son la coartada, 134 00:13:19,479 --> 00:13:21,492 la pasi�n de Georges es la costura. 135 00:13:21,766 --> 00:13:23,308 Combina con tu edad, �ves? 136 00:13:24,016 --> 00:13:26,766 - �Tienes alg�n problema con mi edad? - No. 137 00:13:26,933 --> 00:13:30,100 �Qu� har�s con tus juguetes cuando est�s en una oficina? 138 00:13:30,308 --> 00:13:31,933 Ofrec�rselos a tu mujer. 139 00:13:32,225 --> 00:13:33,606 Sabes muy bien que no tengo, 140 00:13:33,607 --> 00:13:35,305 pero si me caso, t� ser�s la madrina. 141 00:13:36,350 --> 00:13:38,766 �Oye, Georges! �Qu� es esto? 142 00:13:38,900 --> 00:13:40,808 Es para estar bonito para ti. 143 00:13:42,141 --> 00:13:44,683 �Eso estaba en la lista? �Un secador? 144 00:13:44,850 --> 00:13:45,891 Escucha, Camp�re. 145 00:13:47,058 --> 00:13:49,475 - �Estuviste en �frica? - S�, cuando me alist�. 146 00:13:49,766 --> 00:13:51,975 �Y c�mo es? 147 00:13:52,183 --> 00:13:53,183 Caluroso. 148 00:13:54,100 --> 00:13:56,391 No, quiero decir, �c�mo es Djibouti? 149 00:13:56,600 --> 00:13:58,266 �Es muy caluroso! 150 00:14:03,171 --> 00:14:05,600 - Comandante. - Buen d�a, Capit�n. 151 00:14:06,016 --> 00:14:08,475 Acaban de informarme de su situaci�n. 152 00:14:08,725 --> 00:14:11,141 Los equipos ir�n enseguida, no se preocupe. 153 00:14:11,183 --> 00:14:14,016 Esc�cheme, el problema es que el avi�n est� lleno. 154 00:14:14,308 --> 00:14:15,433 �C�mo que est� lleno? 155 00:14:15,975 --> 00:14:18,850 Los pasajeros embarcaron y no quedan lugares. 156 00:14:22,433 --> 00:14:25,183 Esc�cheme, idiota, si no quiere sus piernas rotas, 157 00:14:25,225 --> 00:14:28,641 p�nganos en ese avi�n, �entendido? 158 00:14:50,016 --> 00:14:51,016 �Capit�n! 159 00:14:51,225 --> 00:14:52,225 Capit�n. 160 00:14:52,308 --> 00:14:53,850 Vengo como voluntaria. 161 00:14:54,433 --> 00:14:56,766 �Voluntaria? �Qui�n es Ud.? �Por qu� est� aqu�? 162 00:14:56,975 --> 00:14:58,475 Soy la maestra de los ni�os. 163 00:14:58,558 --> 00:15:00,016 Voluntaria para las negociaciones. 164 00:15:00,018 --> 00:15:02,536 Se�ora, qu�dese con los padres en la base. 165 00:15:02,537 --> 00:15:03,642 - Ya tengo suficientes problemas aqu�. - No. 166 00:15:04,188 --> 00:15:06,725 Los padres no me necesitan. Los ni�os s�. 167 00:15:06,900 --> 00:15:08,465 Est�n solos. �Yo puedo ayudarlos! 168 00:15:08,475 --> 00:15:11,350 Se�ora, nadie puede acercarse sin autorizaci�n. 169 00:15:11,391 --> 00:15:12,558 Necesito que se vaya. 170 00:15:23,391 --> 00:15:24,692 Se�ora, necesito que se vaya. 171 00:15:29,475 --> 00:15:31,266 �Se�ora, vuelva! �Mierda! 172 00:15:32,516 --> 00:15:33,558 �Vuelva! 173 00:15:44,433 --> 00:15:45,516 Capit�n. 174 00:15:46,183 --> 00:15:47,225 Mi General. 175 00:15:47,850 --> 00:15:49,016 �Qui�n es? 176 00:15:49,475 --> 00:15:52,391 - La maestra de los ni�os, General. - Buen trabajo. 177 00:15:53,725 --> 00:15:55,558 Ahora tenemos 22 rehenes. 178 00:16:03,058 --> 00:16:05,308 �Es la t�a Jane! Vino a recogernos. 179 00:16:10,900 --> 00:16:12,234 �Pare ya mismo! 180 00:16:22,641 --> 00:16:24,683 �Regrese, mujer! �Ahora! 181 00:16:29,100 --> 00:16:30,683 Soy la maestra de los ni�os. 182 00:16:31,900 --> 00:16:33,225 S�lo quiero verlos. 183 00:16:40,308 --> 00:16:42,100 Soy norteamericana, no francesa. 184 00:16:43,141 --> 00:16:44,266 �Es norteamericana? 185 00:16:49,800 --> 00:16:51,475 No la necesitamos aqu�, maestra. 186 00:16:51,766 --> 00:16:53,308 Los ni�os est�n bien. 187 00:16:53,433 --> 00:16:55,100 Ahora regrese. 188 00:16:57,308 --> 00:17:00,350 Est�n bien por ahora, pero pronto no lo estar�n. 189 00:17:01,016 --> 00:17:02,518 Necesita ayuda con ellos. 190 00:17:05,850 --> 00:17:07,308 El conductor se fue. 191 00:17:08,141 --> 00:17:09,475 Puedo ayudarlo. 192 00:17:12,058 --> 00:17:14,475 Si los franceses quieren salvar a sus hijos, 193 00:17:14,600 --> 00:17:15,766 estar�n bien. 194 00:17:15,933 --> 00:17:17,475 Los vi prepar�ndose. 195 00:17:19,433 --> 00:17:21,141 Le juro que me necesita. 196 00:17:21,700 --> 00:17:24,891 Entonces, d�game: �qu� est�n haciendo? 197 00:17:25,266 --> 00:17:26,933 Trajeron a La Legi�n. 198 00:17:46,100 --> 00:17:47,433 Ni�os. 199 00:17:48,808 --> 00:17:51,891 Todo va a salir bien. Estoy aqu�, �s�? 200 00:17:52,500 --> 00:17:54,725 Entonces, �qui�n tiene hambre? 201 00:17:56,641 --> 00:17:58,058 �Qui�n quiere hacer pipi? 202 00:18:28,700 --> 00:18:30,840 Voy a ver qu� tenemos para hoy. 203 00:18:41,400 --> 00:18:43,975 - Philip Shafer. - Capit�n Gerval. 204 00:18:44,058 --> 00:18:45,335 �Ud. es el consejero militar? 205 00:18:45,336 --> 00:18:47,756 Rel�jese, Capi. Solo soy un observador. 206 00:18:47,850 --> 00:18:50,391 - �Habla franc�s? - Tres a�os en Indochina. 207 00:18:50,600 --> 00:18:51,549 �En Vietnam, quiere decir? 208 00:18:52,391 --> 00:18:54,641 Bien. �Habla americano? 209 00:18:54,800 --> 00:18:57,308 Lo entiendo. Pero hablar... 210 00:18:57,456 --> 00:18:58,600 Yo le ense�o. 211 00:18:58,800 --> 00:19:00,475 �Pierre! Nos vamos. 212 00:19:36,100 --> 00:19:38,183 �Mierda! �seguro que esto es Francia? 213 00:19:39,200 --> 00:19:40,266 Parece Nanterre. 214 00:19:42,641 --> 00:19:43,683 Mierda... 215 00:19:43,850 --> 00:19:44,891 �Se�or? 216 00:19:46,100 --> 00:19:47,141 Se�or. 217 00:19:48,000 --> 00:19:51,350 Disculpe. �Su funda es de verdad? 218 00:19:51,433 --> 00:19:54,475 Quiero decir, �es igual a la de Clint Eastwood? 219 00:19:57,558 --> 00:19:59,058 �Puedo verla? 220 00:20:01,558 --> 00:20:02,892 Yo tambi�n tengo una. 221 00:20:02,893 --> 00:20:04,499 Por eso eligieron a Georges. 222 00:20:04,891 --> 00:20:06,891 Para estar informados de la �ltima moda. 223 00:20:09,141 --> 00:20:12,391 Pens� que s�lo ten�a un criterio para unirse a la unidad. 224 00:20:12,516 --> 00:20:14,850 No se preocupen por mi mira, chicos. 225 00:20:15,850 --> 00:20:16,975 Gracias. 226 00:20:18,308 --> 00:20:20,475 Todos fuimos escogidos por la misma raz�n. 227 00:20:21,100 --> 00:20:23,295 La pregunta es: �por qu� aceptamos? 228 00:20:23,296 --> 00:20:24,509 Por mi cabello. 229 00:20:24,975 --> 00:20:26,641 Dijeron que no tengo que cort�rmelo. 230 00:20:27,500 --> 00:20:28,808 La juventud es hermosa. 231 00:20:29,350 --> 00:20:30,558 Y t�, �por qu�? 232 00:20:30,850 --> 00:20:34,183 No ten�a elecci�n. Iban a echarme. 233 00:20:34,516 --> 00:20:36,933 �Ves a Georges? 234 00:20:37,141 --> 00:20:41,200 Quer�a volar un tanque usando un auto a control remoto. 235 00:20:41,516 --> 00:20:43,921 - Fue un error de nada. - �"De nada"? 236 00:20:44,058 --> 00:20:46,729 �Explotaste el Departamento de municiones de Hy�res! 237 00:20:46,800 --> 00:20:48,516 No, s�lo la mitad del dep�sito. 238 00:20:48,725 --> 00:20:51,178 �Puso una granada debajo de un tanque, Georges! 239 00:20:51,225 --> 00:20:54,391 �S�, bueno, est� bien! �Est� bien! 240 00:20:54,600 --> 00:20:56,350 Y t�, Teniente, �por qu� aceptaste? 241 00:20:57,725 --> 00:20:59,391 Estudiamos juntos en Chaumont. 242 00:20:59,580 --> 00:21:02,100 Cuidado, chico, el teniente se enlist� por convicci�n 243 00:21:02,200 --> 00:21:03,308 �Y Larrain? 244 00:21:08,308 --> 00:21:09,433 Porque es el mejor. 245 00:21:34,700 --> 00:21:35,766 �Bernard? 246 00:21:36,456 --> 00:21:38,016 Bernard, �qu� te pas�? 247 00:21:39,103 --> 00:21:40,183 D�jame ver. 248 00:21:45,725 --> 00:21:47,475 Yo no hice nada, se�ora. 249 00:21:49,350 --> 00:21:52,725 - Pregunt� si ir�amos a la escuela. - Est� bien, Bernard. 250 00:21:53,183 --> 00:21:55,516 Est� bien. Nos encargaremos de eso. 251 00:21:55,558 --> 00:21:58,933 - No te preocupes, yo me ocupo. - De acuerdo. 252 00:22:02,225 --> 00:22:04,975 - �Tienes fr�o? - No, estoy bien. 253 00:22:06,100 --> 00:22:08,141 - Intenta descansar. - Bueno. 254 00:22:08,433 --> 00:22:11,225 Todo va a salir bien, �s�? 255 00:22:37,400 --> 00:22:39,016 �Qu� quiere, maestra? 256 00:22:39,400 --> 00:22:40,891 �Usted le peg� a ese chico? 257 00:22:41,516 --> 00:22:42,558 Est� herido. 258 00:22:42,900 --> 00:22:45,253 Necesita atenci�n m�dica, o se infectar�. 259 00:22:45,458 --> 00:22:48,431 - D�jelo ir. - Si Allah quiere, estar� bien. 260 00:22:48,466 --> 00:22:49,983 �Pero no est� bien! 261 00:22:51,375 --> 00:22:52,916 Uno no hace ninguna diferencia. 262 00:23:02,225 --> 00:23:04,433 Tal vez lo mate ahora. 263 00:23:05,433 --> 00:23:06,516 Es m�s simple. 264 00:23:08,058 --> 00:23:09,141 Bueno, 265 00:23:09,975 --> 00:23:12,141 eso irritar� m�s a la Legi�n. 266 00:23:17,266 --> 00:23:19,058 Vuelva adentro, maestra. 267 00:23:54,308 --> 00:23:55,558 �Mierda! 268 00:23:55,641 --> 00:23:57,016 Pobres ni�os. 269 00:23:58,350 --> 00:24:00,266 Entonces, �ustedes son la caballer�a? 270 00:24:05,058 --> 00:24:07,350 Me prometieron la elite de la Gendarmer�a. 271 00:24:08,016 --> 00:24:10,391 Y bueno, no creo que lo sean. 272 00:24:13,766 --> 00:24:15,975 �Qui�n de Uds. es el Capit�n Gerval? 273 00:24:18,433 --> 00:24:19,850 Soy yo, General. 274 00:24:20,708 --> 00:24:23,333 Firmin, muestra el alojamiento al Capit�n. 275 00:24:27,558 --> 00:24:29,000 �Su padre era el Coronel Gerval, 276 00:24:29,255 --> 00:24:31,484 de la 11� Tropa de Choque? 277 00:24:33,391 --> 00:24:36,725 - �C�mo est� �l? - Muri� el a�o pasado. 278 00:24:38,475 --> 00:24:40,558 Entonces, t� eres el vaquero de la CIA. 279 00:24:41,433 --> 00:24:43,390 No se sorprenda, muchacho, 280 00:24:43,391 --> 00:24:44,371 no parece un diplom�tico. 281 00:24:44,558 --> 00:24:45,600 Vamos, vengan conmigo. 282 00:24:47,350 --> 00:24:48,350 Tiene raz�n. 283 00:25:24,766 --> 00:25:26,141 �Qui�nes son los payasos? 284 00:25:33,791 --> 00:25:36,541 - Tengo que irme. - �Por qu�? �Est� aburrido? 285 00:25:37,516 --> 00:25:38,600 Reconocimiento. 286 00:25:40,100 --> 00:25:42,266 Necesito encontrar una buena posici�n. 287 00:25:42,533 --> 00:25:45,033 C�lmese, no podr� ver nada ahora. 288 00:25:45,308 --> 00:25:46,094 Si las cosas se calientan, 289 00:25:46,095 --> 00:25:47,795 necesitaremos hombres en posici�n. 290 00:25:48,183 --> 00:25:49,266 Mejor prevenir. 291 00:25:49,290 --> 00:25:51,933 De cualquier forma, no tenemos �rdenes de Paris. 292 00:25:52,225 --> 00:25:54,766 Los ni�os duermen. No pasar� nada. 293 00:25:54,808 --> 00:25:55,850 Bueno... 294 00:25:56,266 --> 00:25:58,683 - Me cuenta sobre los terroristas. - Rahmani. 295 00:26:00,516 --> 00:26:03,558 Tenemos cuatro individuos fuertemente armados. 296 00:26:04,016 --> 00:26:05,269 Son un grupo de rebeldes, 297 00:26:05,270 --> 00:26:07,561 piden que Djibouti regrese a Somalia. 298 00:26:08,308 --> 00:26:10,475 - �Sin ultim�tum? - Un mensaje. 299 00:26:10,516 --> 00:26:12,808 Ma�ana, al anochecer, ejecutar�n a los ni�os. 300 00:26:12,875 --> 00:26:16,000 - Tenemos movimiento. - �Pero qu� carajo? 301 00:26:22,916 --> 00:26:24,291 �Ad�nde va ese idiota? 302 00:26:24,916 --> 00:26:28,166 Shafer, �Ud. sab�a que Somalia los deja ir y venir? 303 00:26:28,208 --> 00:26:30,791 Claro que lo s�. Luchan por la misma causa. 304 00:26:31,916 --> 00:26:33,041 �Llamen a Paris! 305 00:26:33,600 --> 00:26:34,641 Gerval, 306 00:26:35,266 --> 00:26:37,520 haga su reconocimiento, pero guarde distancia. 307 00:26:37,555 --> 00:26:38,441 Claro. 308 00:26:39,000 --> 00:26:40,375 Rahmani, acomp��elo. 309 00:26:44,625 --> 00:26:45,750 �Me la presta? 310 00:26:45,975 --> 00:26:47,975 Cuidado, me gusta mi... 311 00:26:48,975 --> 00:26:50,016 Chaqueta. 312 00:26:52,600 --> 00:26:55,183 �Viste que mi visor �ptico oscila? 313 00:26:55,391 --> 00:26:56,391 �Qu�? 314 00:26:58,041 --> 00:27:01,333 - �Mierda, est� condensado! - �Puedes arreglarlo? 315 00:27:01,416 --> 00:27:02,416 Un minuto. 316 00:27:05,708 --> 00:27:06,875 Sab�a que servir�a. 317 00:27:13,391 --> 00:27:15,558 �Nuestro equipo puede lidiar con este calor? 318 00:27:15,583 --> 00:27:17,041 El equipo no es el problema. 319 00:27:17,975 --> 00:27:19,308 El problema somos nosotros. 320 00:27:20,158 --> 00:27:22,408 �Por qu� esto no funciona? 321 00:27:26,975 --> 00:27:27,975 �Pierre? 322 00:27:28,225 --> 00:27:29,683 �Lo crees, de verdad? 323 00:27:30,183 --> 00:27:31,641 Es s�per. 324 00:27:32,100 --> 00:27:33,766 �Qu� tan grandes son sus cuchillos? 325 00:27:33,891 --> 00:27:35,516 - �20 cm.? - 22. 326 00:27:35,725 --> 00:27:37,225 Bayonetas est�ndar. 327 00:27:37,975 --> 00:27:39,766 No son equipos con tiro de precisi�n. 328 00:27:40,058 --> 00:27:41,475 Son la Legi�n, �no? 329 00:27:42,530 --> 00:27:44,308 Definitivamente no el mismo negocio. 330 00:27:44,391 --> 00:27:45,850 Son un mont�n de lloronas. 331 00:27:50,350 --> 00:27:51,850 �l es raro. 332 00:27:52,141 --> 00:27:53,516 �Conocen el juego del martillo? 333 00:27:53,975 --> 00:27:55,016 Es de dos jugadores. 334 00:27:55,683 --> 00:27:56,886 Cada uno toma un clavo... 335 00:27:56,887 --> 00:27:58,677 y lo martilla un poco en una mesa. 336 00:27:59,433 --> 00:28:01,558 Y te atas un trapo en la cabeza. 337 00:28:01,891 --> 00:28:03,082 Un turno cada uno, 338 00:28:03,083 --> 00:28:04,577 y el primero que lo clava, gana. 339 00:28:05,058 --> 00:28:05,981 �Con la cabeza? 340 00:28:06,000 --> 00:28:07,899 No, con la nariz... �Claro, con la cabeza! 341 00:28:08,433 --> 00:28:10,225 Es el pasatiempo favorito de �l. 342 00:28:13,083 --> 00:28:14,833 - �D�nde est� Jean-Luc? - Haciendo amigos. 343 00:28:16,600 --> 00:28:17,641 �Larrain! 344 00:28:18,391 --> 00:28:20,266 Lorca, toma tu fusil, vienes con nosotros. 345 00:28:22,558 --> 00:28:23,891 Har� un reconocimiento. 346 00:28:27,350 --> 00:28:29,475 Ponte en posici�n en los tejados. C�brenos. 347 00:28:34,308 --> 00:28:35,829 �Cu�ntos a�os ten�as la �ltima vez... 348 00:28:35,830 --> 00:28:37,350 que tomaste un autob�s de esos? 349 00:28:39,433 --> 00:28:41,933 Creo que unos 12 a�os, como m�ximo. 350 00:28:48,891 --> 00:28:50,433 Pero no te importa, �verdad? 351 00:28:51,850 --> 00:28:54,266 No parece del tipo que tiene hijos. 352 00:28:57,391 --> 00:28:58,891 �Sabes c�mo te dicen? 353 00:28:59,516 --> 00:29:00,558 "La M�quina". 354 00:29:02,891 --> 00:29:05,308 Yo se que eres el mejor, pero... 355 00:29:05,558 --> 00:29:08,558 - Haz un esfuerzo. - No sabes nada, Lorca. 356 00:29:10,516 --> 00:29:13,933 Todo lo que haces es hablar de m�s. 357 00:29:16,275 --> 00:29:17,461 Eres un buen tirador, 358 00:29:17,462 --> 00:29:19,433 pero ser�as mejor si estuvieras callado. 359 00:29:19,516 --> 00:29:22,975 Es exactamente como digo. No te importa nada. 360 00:29:23,708 --> 00:29:25,458 No te importan nada esos ni�os. 361 00:29:25,750 --> 00:29:27,250 No es nuestro trabajo. 362 00:29:28,066 --> 00:29:29,191 "�No es nuestro trabajo?" 363 00:29:30,191 --> 00:29:31,780 Deja que a las v�ctimas... 364 00:29:31,781 --> 00:29:33,901 las cuiden los siquiatras y los pol�ticos. 365 00:29:35,333 --> 00:29:37,583 T� solo haz bien tu trabajo. 366 00:29:39,475 --> 00:29:40,808 Apunta a tu objetivo. 367 00:29:42,308 --> 00:29:44,766 Ese es tu problema. Nada m�s. 368 00:29:48,375 --> 00:29:49,541 Tengo tres hijos. 369 00:29:55,391 --> 00:29:57,129 Y si se lo cuentas a alguien, te mato. 370 00:30:15,016 --> 00:30:16,100 �Mierda! 371 00:30:16,808 --> 00:30:18,225 No tenemos d�nde escondernos. 372 00:30:19,541 --> 00:30:20,791 �Estamos muy cerca! 373 00:30:21,583 --> 00:30:23,291 �Gerval! �Gerval! 374 00:30:24,766 --> 00:30:25,766 Mierda. 375 00:30:27,766 --> 00:30:29,100 �Qu� est�n haciendo? 376 00:30:30,933 --> 00:30:32,975 �Est� intentando acabar esto solo? 377 00:31:07,016 --> 00:31:09,266 Morad, todo bien. 378 00:31:10,108 --> 00:31:11,525 Ellos nos van a ayudar. 379 00:31:48,833 --> 00:31:50,146 �Quiere sostener mi falda? 380 00:31:50,808 --> 00:31:52,683 Solo voy detr�s del autob�s, �de acuerdo? 381 00:31:54,391 --> 00:31:56,141 �Puedo tener algo de privacidad? 382 00:32:11,166 --> 00:32:13,125 - �Se�ora? �Se�ora? - S�... �No! 383 00:32:13,875 --> 00:32:14,958 �Era una v�bora! 384 00:32:16,975 --> 00:32:18,016 Estoy bien. 385 00:32:18,233 --> 00:32:19,275 Ya voy. 386 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Odio las v�boras. 387 00:33:06,350 --> 00:33:08,100 �Mierda! 388 00:33:11,141 --> 00:33:13,850 Ve, maestra, tenemos visita. 389 00:33:27,433 --> 00:33:28,475 �S�! 390 00:33:44,766 --> 00:33:46,975 �Qui�n encendi� las luces? 391 00:33:47,266 --> 00:33:48,725 �Apaguen eso inmediatamente! 392 00:33:49,475 --> 00:33:51,350 - �Qui�nes son ustedes? - �Gendarmer�a! 393 00:33:51,558 --> 00:33:52,558 De Paris. 394 00:33:53,708 --> 00:33:55,791 Los tiradores de la capital. 395 00:33:58,308 --> 00:34:00,434 Sabemos que le tiene miedo a la oscuridad. 396 00:34:00,469 --> 00:34:02,375 Estamos del mismo lado, muchachos. 397 00:34:02,558 --> 00:34:05,266 No lo creo. Viejos maricas como t�... 398 00:34:05,308 --> 00:34:09,229 Te crees muy listo para hablar as�. 399 00:34:09,350 --> 00:34:10,212 �Ah, s�? 400 00:34:11,766 --> 00:34:13,641 �No! �Atr�s, soldado! 401 00:34:15,766 --> 00:34:17,808 - �Cuidado, soy Teniente! - �Ah, s�! 402 00:34:18,183 --> 00:34:19,808 �D�nde est� su uniforme? 403 00:34:22,500 --> 00:34:24,666 Estamos vestidos de civil. 404 00:34:30,683 --> 00:34:34,100 Puedo ser marica, pero no soy viejo, carajo. 405 00:34:35,141 --> 00:34:38,058 Parece que a Camp�re no le gusta la Legi�n. 406 00:34:38,766 --> 00:34:39,808 �Qu� pasa? 407 00:34:40,100 --> 00:34:41,850 - Hablaron de su edad. - Ah, s�. 408 00:34:53,725 --> 00:34:57,225 - �Qu� carajo pas�? - Capit�n, cuidado con el tono. 409 00:34:59,391 --> 00:35:01,350 �Qu� carajo paso, mi General? 410 00:35:01,766 --> 00:35:03,516 Es la diplomacia local. 411 00:35:03,791 --> 00:35:05,625 Si encienden las luces, nosotros tambi�n. 412 00:35:05,750 --> 00:35:07,041 Pude haber muerto. 413 00:35:07,933 --> 00:35:08,933 Gracias. 414 00:35:10,391 --> 00:35:11,850 �C�mo estuvo su paseo? 415 00:35:13,641 --> 00:35:14,891 El terreno es plano. 416 00:35:15,350 --> 00:35:17,433 Encontr� un lugar, pero no es el ideal. 417 00:35:18,225 --> 00:35:19,433 �D�nde est� su amigo? 418 00:35:21,391 --> 00:35:23,641 El hippie de la CIA. 419 00:35:25,100 --> 00:35:26,100 Venga conmigo. 420 00:35:26,900 --> 00:35:29,608 Firmin, encuentre a Shafer, aunque est� en el ba�o. 421 00:35:34,225 --> 00:35:35,891 Entonces, �qu� pasa con ustedes? 422 00:35:36,475 --> 00:35:38,183 - Tiro simult�neo. - �Qu�? 423 00:35:38,475 --> 00:35:41,141 Cinco fusiles sincronizados. Un solo disparo. 424 00:35:41,458 --> 00:35:44,125 Todos caen al mismo tiempo, sin represalias. 425 00:35:44,136 --> 00:35:46,833 - Bravo. - �Es eso posible? 426 00:35:47,250 --> 00:35:48,750 Cuando estamos bien entrenados, s�. 427 00:35:49,333 --> 00:35:51,583 �Ya lo intentaron fuera de entrenamiento? 428 00:35:52,625 --> 00:35:55,083 - Afirmativo, mi General. - �Y entonces? 429 00:35:55,458 --> 00:35:57,250 - Durante una misi�n. - �Y funcion�? 430 00:35:59,725 --> 00:36:01,641 - No perfectamente. - Y bien. 431 00:36:02,666 --> 00:36:03,833 Eso me tranquiliza. 432 00:36:04,766 --> 00:36:06,016 �Y usted qu� piensa? 433 00:36:07,775 --> 00:36:08,900 Quiero verlo. 434 00:36:10,058 --> 00:36:11,766 �Y si los somal�es atacan? 435 00:36:12,916 --> 00:36:14,208 Necesitaremos de su ayuda. 436 00:36:15,141 --> 00:36:17,141 Con los ni�os en medio, ser�a una masacre. 437 00:36:17,600 --> 00:36:19,266 �Tiene una idea mejor, General? 438 00:36:22,375 --> 00:36:24,125 �Nos da un minuto, Shafer? 439 00:36:36,683 --> 00:36:38,183 �Usted cree en esta tonter�a suya? 440 00:36:38,375 --> 00:36:39,458 Por supuesto. 441 00:36:40,850 --> 00:36:42,516 Para esto fue creada mi unidad. 442 00:36:42,916 --> 00:36:44,625 Para intervenir sin muertos. 443 00:36:45,775 --> 00:36:47,025 De nuestro lado, al menos. 444 00:37:11,308 --> 00:37:13,558 �Por qu� est� aqu�, en Somalia, maestra? 445 00:37:15,375 --> 00:37:16,965 Es una larga historia 446 00:37:16,966 --> 00:37:19,045 que no comparto con extra�os. 447 00:37:21,791 --> 00:37:23,250 Le gustan los franceses. 448 00:37:24,058 --> 00:37:25,683 No me importan los franceses. 449 00:37:26,166 --> 00:37:27,750 Me importan los ni�os. 450 00:37:28,375 --> 00:37:30,083 Los ni�os blancos. 451 00:37:31,808 --> 00:37:33,141 De cualquier color. 452 00:37:39,100 --> 00:37:41,147 Sabe, este no es un buen lugar... 453 00:37:41,182 --> 00:37:42,725 para una chica linda como Ud. 454 00:37:44,225 --> 00:37:48,391 Deber�a encontrar un buen marido y tener hijos. 455 00:37:52,666 --> 00:37:54,708 Tal vez tenga un buen marido. 456 00:37:55,516 --> 00:37:57,683 Tal vez tenga muchos hijos. 457 00:37:58,125 --> 00:37:59,958 Tal vez hayan muerto en un accidente de avi�n. 458 00:38:00,933 --> 00:38:04,141 O tal vez est�n en casa, esper�ndome. 459 00:38:05,225 --> 00:38:07,052 O tal vez me guste vivir... 460 00:38:07,087 --> 00:38:09,475 en lugares de mierda como este. 461 00:38:10,850 --> 00:38:13,516 O tal vez todo esto sea mentira. 462 00:38:16,600 --> 00:38:17,766 Hoy, 463 00:38:18,583 --> 00:38:20,875 mi vida est� con estos ni�os, aqu�. 464 00:38:23,791 --> 00:38:25,875 Y har� todo para protegerlos. 465 00:38:28,833 --> 00:38:30,500 Yo tambi�n fui maestro. 466 00:38:31,975 --> 00:38:33,600 Hace mucho tiempo. 467 00:38:37,225 --> 00:38:39,475 Y tambi�n me interesan los ni�os. 468 00:38:40,933 --> 00:38:43,183 Los ni�os de mi pa�s. 469 00:38:44,391 --> 00:38:46,350 Que sean libres alg�n d�a. 470 00:38:59,183 --> 00:39:00,516 �Quiere un poco de khat? 471 00:39:14,183 --> 00:39:15,725 Desperdicias nuestro tiempo. 472 00:39:19,391 --> 00:39:22,641 Es mejor matarlos ahora. 473 00:39:22,683 --> 00:39:23,975 Morad... 474 00:39:24,433 --> 00:39:26,225 Siempre apurado. 475 00:39:26,551 --> 00:39:27,919 Nos libraremos de ella... 476 00:39:27,920 --> 00:39:30,475 cuando evacuemos los rehenes a Somalia. 477 00:39:30,583 --> 00:39:31,733 Puedes cuidarla, 478 00:39:31,734 --> 00:39:34,250 si eso es tan importante para ti. 479 00:39:34,725 --> 00:39:37,225 Te lo advierto, desperdicias nuestro tiempo. 480 00:39:57,225 --> 00:39:58,808 �Has disparado a matar? 481 00:40:03,641 --> 00:40:07,141 �Crees que fan�ticos y rehenes valen lo mismo? 482 00:40:08,391 --> 00:40:10,308 �"Enlistarse por la vida", no era ese nuestro lema? 483 00:40:10,391 --> 00:40:12,475 No estamos aqu� para saber quien tiene la raz�n o no. 484 00:40:13,350 --> 00:40:15,308 Ellos secuestraron a los ni�os. 485 00:40:16,308 --> 00:40:18,266 Entonces, no te cuestiones. 486 00:40:19,308 --> 00:40:20,725 No respondiste mi pregunta. 487 00:40:26,266 --> 00:40:27,308 Dos veces. 488 00:40:29,225 --> 00:40:30,725 Mat� dos hombres. 489 00:40:31,808 --> 00:40:33,350 Eso todav�a me quita el sue�o. 490 00:40:34,100 --> 00:40:35,558 No todas las noches, pero... 491 00:40:36,641 --> 00:40:37,683 Es as�. 492 00:40:39,708 --> 00:40:41,958 Puedes aceptarlo o irte ahora. 493 00:40:42,808 --> 00:40:44,225 O haz como Larrain. 494 00:40:44,433 --> 00:40:47,641 Piensa que solo son objetivos. 495 00:40:50,516 --> 00:40:52,225 Pero te convertir�as un gran canalla. 496 00:40:57,141 --> 00:40:58,266 Pierre, por favor. 497 00:40:59,891 --> 00:41:01,100 Bien, muchachos. 498 00:41:01,516 --> 00:41:03,100 Haremos as�: 499 00:41:03,766 --> 00:41:05,475 comenzaremos a las 5 en punto. 500 00:41:05,850 --> 00:41:06,891 El terreno... 501 00:41:07,350 --> 00:41:10,433 Franceses, somal�es y el autob�s. 502 00:41:10,666 --> 00:41:12,291 Esta ser� nuestra posici�n de tiro. 503 00:41:43,766 --> 00:41:45,016 Posiciones: 504 00:41:45,225 --> 00:41:49,475 Cazeneuve, Larrain, Camp�re, Lorca y yo. 505 00:41:55,600 --> 00:41:56,850 AUTOBUS. 506 00:41:57,808 --> 00:41:58,683 FRONTERA SOMALI. 507 00:41:59,100 --> 00:42:00,766 POSICION DE TIRO. 508 00:42:01,016 --> 00:42:02,141 FRONTERA FRANCESA. 509 00:42:39,433 --> 00:42:40,433 Capit�n, 510 00:42:40,808 --> 00:42:41,912 Par�s en l�nea. 511 00:42:41,947 --> 00:42:43,366 Por el momento, esperen en posici�n, 512 00:42:43,608 --> 00:42:46,358 y ataquen si tienen s�lo un terrorista a bordo. 513 00:42:46,641 --> 00:42:48,808 No podemos arriesgarnos a herir a los ni�os. 514 00:42:49,100 --> 00:42:50,725 No entiendo la orden, se�ora. 515 00:42:50,891 --> 00:42:53,225 Hay cuatro terroristas vigilando a los rehenes. 516 00:42:53,375 --> 00:42:56,458 Puede salir uno, pero tres a la vez es dif�cil. 517 00:42:56,891 --> 00:42:59,667 Pueden llevarse a los ni�os cruzando la frontera, 518 00:42:59,668 --> 00:43:00,995 y nunca m�s los veremos. 519 00:43:01,183 --> 00:43:04,308 Le repito: la diplomacia es la mejor soluci�n. 520 00:43:04,475 --> 00:43:07,266 �Qu�? �Est�n justo delante nuestro! 521 00:43:07,541 --> 00:43:08,939 �20 ni�os est�n en peligro de muerte... 522 00:43:08,940 --> 00:43:10,747 y est� pensando en la puta diplomacia? 523 00:43:10,750 --> 00:43:12,041 �Pare con la histeria, Gerval! 524 00:43:12,225 --> 00:43:15,058 - Si negocia... - Calma. �Puedo hablar, Sra.? 525 00:43:15,208 --> 00:43:17,750 Yo mismo constat� movimientos sospechosos. 526 00:43:17,875 --> 00:43:20,041 �Estoy empezando a irritarme! 527 00:43:20,441 --> 00:43:22,525 �Si quisiera discutir jugar�a al bridge! 528 00:43:23,766 --> 00:43:26,100 Son �rdenes. Es todo por el momento. 529 00:45:25,641 --> 00:45:26,725 �Mierda! 530 00:45:27,725 --> 00:45:28,766 Hace calor. 531 00:45:29,933 --> 00:45:31,766 Todav�a no viste nada. 532 00:45:32,933 --> 00:45:34,745 Debimos traer talco. 533 00:45:35,683 --> 00:45:37,183 �Para Lorca? 534 00:45:40,250 --> 00:45:41,416 En posici�n. 535 00:45:48,683 --> 00:45:50,558 Bien, veamos c�mo va. 536 00:45:59,100 --> 00:46:01,558 Larrain, el de naranja es tuyo. 537 00:46:05,150 --> 00:46:07,983 Camp�re, te ocupas del de bigote. 538 00:46:11,475 --> 00:46:14,183 Pierre, qu�date con Bob Marley. 539 00:46:17,750 --> 00:46:19,833 Lorca, el jefe. 540 00:46:20,891 --> 00:46:22,225 Yo me encargo de cubrirlos. 541 00:46:25,291 --> 00:46:26,250 Comenzando. 542 00:46:26,708 --> 00:46:27,791 Uno, listo. 543 00:46:28,141 --> 00:46:29,350 Dos, listo. 544 00:46:30,225 --> 00:46:31,683 Tres, listo. 545 00:46:38,666 --> 00:46:39,708 No. 546 00:46:40,183 --> 00:46:41,308 De nuevo. 547 00:46:42,208 --> 00:46:43,416 Uno, listo. 548 00:46:43,766 --> 00:46:44,933 Dos, listo. 549 00:46:46,191 --> 00:46:47,483 Tres, listo. 550 00:46:53,108 --> 00:46:54,941 Cuatro, listo. 551 00:47:05,433 --> 00:47:06,808 Avispa a Reina. 552 00:47:08,166 --> 00:47:09,916 Aqu� Reina, cambio. 553 00:47:11,041 --> 00:47:12,541 Estamos listos. 554 00:47:12,600 --> 00:47:13,437 Cuatro objetivos. 555 00:47:13,600 --> 00:47:15,147 Pidiendo permiso para disparar, cambio. 556 00:47:16,666 --> 00:47:18,420 La orden de disparo no cambi�. 557 00:47:18,455 --> 00:47:19,566 Fuera. 558 00:47:23,516 --> 00:47:24,975 - Andr�. - �S�? 559 00:47:26,308 --> 00:47:29,433 �Qu� esperamos? �Cu�l es la orden exactamente? 560 00:47:31,683 --> 00:47:32,725 Descansen. 561 00:47:36,791 --> 00:47:38,431 Por ahora, la orden es disparar... 562 00:47:38,500 --> 00:47:40,625 solo si hay un objetivo en el autob�s. 563 00:47:40,850 --> 00:47:43,475 - �Qu�? - �Hablas en serio? 564 00:47:43,583 --> 00:47:44,698 �Entonces por qu� estamos en cinco? 565 00:47:44,699 --> 00:47:45,917 Dije "por ahora". 566 00:47:47,558 --> 00:47:49,558 Dejemos que los diplom�ticos hagan su trabajo. 567 00:47:49,583 --> 00:47:51,708 �Vamos a esperar a que Giscard nos env�e dulces? 568 00:47:51,916 --> 00:47:53,125 Esperamos �rdenes. 569 00:47:53,583 --> 00:47:57,208 Podr�amos estar esperando en la piscina del hotel. 570 00:47:58,833 --> 00:48:00,291 Ni me lo digas, mierda. 571 00:48:00,416 --> 00:48:02,958 �En posici�n, muchachos! Comenzando. 572 00:48:28,016 --> 00:48:29,141 �Mierda! 573 00:48:30,516 --> 00:48:32,516 Entran y salen del autob�s todo el tiempo. 574 00:48:33,375 --> 00:48:34,791 Interesante. 575 00:48:35,433 --> 00:48:38,475 Es exactamente lo que Cazeneuve dec�a de su novia. 576 00:48:39,516 --> 00:48:41,042 No lo escuches. 577 00:48:41,043 --> 00:48:42,772 No est� hecho para estar bajo el sol. 578 00:48:43,016 --> 00:48:44,100 Comenzando. 579 00:48:44,708 --> 00:48:46,041 �Hablan de mi novia? 580 00:48:50,016 --> 00:48:51,308 Uno, listo. 581 00:48:54,266 --> 00:48:55,433 Dos, listo. 582 00:48:58,975 --> 00:49:00,016 �No! 583 00:49:02,000 --> 00:49:04,291 �Mierda, esos ni�os no paran de moverse! 584 00:49:06,016 --> 00:49:07,016 De nuevo. 585 00:49:35,016 --> 00:49:36,516 Reina para Avispa. 586 00:49:39,016 --> 00:49:40,141 Escucho. 587 00:49:40,791 --> 00:49:42,225 Est�n llevando suministros al autob�s, 588 00:49:42,226 --> 00:49:44,369 pueden descansar. Cambio y fuera. 589 00:49:45,541 --> 00:49:47,666 Entendido. Fuera. 590 00:49:48,250 --> 00:49:51,250 Descansen, muchachos. Larrain, sigue observando. 591 00:49:57,225 --> 00:49:59,016 - Capit�n. - �S�? 592 00:49:59,958 --> 00:50:01,291 Al Nordeste, Capit�n. 593 00:50:15,725 --> 00:50:17,016 Avispa para Reina. 594 00:50:17,858 --> 00:50:18,900 Lo escucho, cambio. 595 00:50:20,750 --> 00:50:22,333 Bastante actividad del lado somal�. 596 00:50:23,650 --> 00:50:24,816 �Puede ser m�s preciso? 597 00:50:26,375 --> 00:50:27,833 Al menos una unidad de asalto. 598 00:50:28,000 --> 00:50:29,250 Y dos MG42. 599 00:50:35,958 --> 00:50:37,098 Unos 60 oficiales armados, 600 00:50:37,099 --> 00:50:39,099 bastante para una frontera peque�a, �no? 601 00:50:39,291 --> 00:50:40,274 Par�s no tiene conocimiento... 602 00:50:40,275 --> 00:50:42,458 de ninguna actividad sospechosa somal�. 603 00:50:43,416 --> 00:50:44,833 Bueno, si Par�s lo dice... 604 00:50:46,041 --> 00:50:47,333 Comprendido, fuera. 605 00:50:54,000 --> 00:50:55,166 Camp�re... 606 00:50:55,475 --> 00:50:56,516 Perd�n. 607 00:50:56,541 --> 00:50:59,166 - �Eso no! - �Qu�? 608 00:50:59,558 --> 00:51:01,016 Es el calor. 609 00:51:01,516 --> 00:51:04,141 - Tengo un esf�nter fr�gil. - �Mierda! 610 00:51:04,683 --> 00:51:06,683 �Georges, qu� mierda! 611 00:51:16,558 --> 00:51:17,558 �R�pido, r�pido! 612 00:51:18,333 --> 00:51:20,125 Podr�a soltar algunos ni�os. 613 00:51:23,625 --> 00:51:25,089 Ser�a m�s f�cil. 614 00:51:25,150 --> 00:51:27,733 No te preocupes por lo que es f�cil para mi, �rabe. 615 00:51:28,333 --> 00:51:30,708 Entonces d�game con qu� podemos negociar. 616 00:51:34,141 --> 00:51:35,433 �Negociar? 617 00:51:39,791 --> 00:51:41,875 No hay nada que negociar. 618 00:51:44,166 --> 00:51:46,250 �Es lo que hicieron en Argelia? 619 00:51:48,833 --> 00:51:49,958 �Negociar? 620 00:51:51,000 --> 00:51:52,312 Deje que se lleve al ni�o herido. 621 00:51:52,583 --> 00:51:54,083 �C�llese, maestra! 622 00:51:54,208 --> 00:51:55,318 �Hay un ni�o herido? 623 00:52:00,600 --> 00:52:01,933 - �Deje ir a la ni�a! - Baje el arma. 624 00:52:02,000 --> 00:52:03,246 �Deje ir a la ni�a! 625 00:52:03,275 --> 00:52:04,796 - �M�tala de nuevo! - Baje el arma. 626 00:52:04,831 --> 00:52:06,054 �No me haga dispararle! 627 00:52:06,191 --> 00:52:07,441 - Baje el arma. - �Mu�vase! 628 00:52:10,083 --> 00:52:12,000 Capit�n, tenemos un problema. 629 00:52:14,750 --> 00:52:15,791 En posici�n. 630 00:52:16,391 --> 00:52:17,641 �Inmediatamente! 631 00:52:27,416 --> 00:52:28,791 Avispa para Reina. 632 00:52:31,750 --> 00:52:34,375 - Aqu� Reina. - Rahmani est� con una ni�a. 633 00:52:35,475 --> 00:52:36,400 Los tengo en la mira. 634 00:52:36,625 --> 00:52:37,810 �No me haga dispararle! 635 00:52:37,815 --> 00:52:39,108 - �C�lmese! - �Por favor! 636 00:52:39,308 --> 00:52:40,718 - �Por favor! - �Baje el arma! 637 00:52:41,000 --> 00:52:42,416 Pierre, veo tres. 638 00:52:42,708 --> 00:52:43,750 Yo tambi�n. 639 00:52:44,516 --> 00:52:46,641 Del otro lado, adelante. 640 00:52:47,000 --> 00:52:48,375 La ni�a est� en medio. 641 00:52:49,100 --> 00:52:51,034 - �Pueden atacar? - Negativo. 642 00:52:51,213 --> 00:52:52,508 Demasiado riesgoso, mucho movimiento. 643 00:52:52,558 --> 00:52:54,733 - Baje el arma, c�lmese. - �Por favor! 644 00:52:54,816 --> 00:52:56,191 - Baje el arma. - �D�jelos ir! 645 00:52:57,141 --> 00:52:58,332 Muestre caridad. 646 00:52:58,683 --> 00:53:01,808 �Silencio! �No los dejes ir, Barkad! 647 00:53:01,875 --> 00:53:03,261 - No te preocupes. - Baje el arma. 648 00:53:03,275 --> 00:53:05,066 - �Yo s� lo que hago! - �Baje el arma! 649 00:53:06,225 --> 00:53:07,390 �Qu� est� esperando, carajo! 650 00:53:07,391 --> 00:53:09,254 �Disp�rele o morir�! 651 00:53:09,475 --> 00:53:10,725 �C�llese la boca! 652 00:53:13,416 --> 00:53:15,333 - �Camp�re? - En la mira. 653 00:53:16,791 --> 00:53:19,291 - �Cazeneuve? - La maestra est� muy cerca. 654 00:53:19,666 --> 00:53:20,886 S�lo si est� limpio. 655 00:53:21,141 --> 00:53:23,183 No de otro paso. 656 00:53:23,541 --> 00:53:25,375 - Baje su arma. - �Ni�os! 657 00:53:25,891 --> 00:53:28,592 �Ag�chense y cierren los ojos. 658 00:53:28,593 --> 00:53:29,561 �Ahora! 659 00:53:29,596 --> 00:53:31,516 �Cierre la boca! �Ahora! 660 00:53:32,058 --> 00:53:33,975 �No de un paso m�s! 661 00:53:35,308 --> 00:53:36,308 Baje el arma. 662 00:54:22,558 --> 00:54:27,016 No estoy aqu� para demostrar caridad, maestra. 663 00:54:43,016 --> 00:54:44,016 �Andr�? 664 00:54:44,950 --> 00:54:46,366 Andr�, �qu� hacemos? 665 00:54:49,058 --> 00:54:50,747 - Bajen las armas. - Capit�n, mataron a un oficial. 666 00:54:50,782 --> 00:54:52,016 �Bajen las armas! 667 00:54:53,891 --> 00:54:55,225 �No es suficiente, Lorca? 668 00:54:56,808 --> 00:54:58,016 �Qu� quieren? �Una carnicer�a? 669 00:55:00,683 --> 00:55:02,766 Vinimos a salvar a los ni�os, no para ser h�roes. 670 00:55:10,375 --> 00:55:12,250 Intervendremos, pero en nuestros t�rminos. 671 00:55:13,916 --> 00:55:14,916 �Entendido? 672 00:56:06,416 --> 00:56:08,166 Pudimos haberlo salvado. 673 00:56:10,391 --> 00:56:13,458 Tambi�n podr�amos haber perdido a los dos, 674 00:56:13,459 --> 00:56:14,805 y ser una masacre. 675 00:56:17,433 --> 00:56:19,266 Pudo haber sido peor. 676 00:56:19,891 --> 00:56:21,891 No quiero ser responsable de la muerte de un ni�o. 677 00:56:21,958 --> 00:56:23,416 �Un oficial no significa nada? 678 00:56:24,083 --> 00:56:25,750 Podr�as haber sido t� o yo. 679 00:56:28,291 --> 00:56:30,583 No pod�a hacer nada, la ni�a se puso detr�s de �l. 680 00:56:31,875 --> 00:56:33,250 C�llate, Lorca. 681 00:56:34,583 --> 00:56:36,708 Podr�a haber puesto a la ni�a con los otros. 682 00:56:39,166 --> 00:56:41,625 Es lo que pasa cuando te preocupas demasiado. 683 00:57:07,933 --> 00:57:09,308 El chico que usted hiri�, 684 00:57:09,875 --> 00:57:11,125 est� empeorando. 685 00:57:11,875 --> 00:57:13,458 D�jeme ir a buscar medicinas para �l. 686 00:57:40,891 --> 00:57:42,183 Usted nunca se rinde. 687 00:57:43,791 --> 00:57:45,166 Usted no tiene idea. 688 00:57:51,291 --> 00:57:52,375 Qu� bueno verte. 689 00:57:53,125 --> 00:57:54,166 �Est� todo listo? 690 00:57:54,375 --> 00:57:57,708 El autob�s llegar� pronto. 691 00:57:57,858 --> 00:58:00,108 Evacuaremos al anochecer. 692 00:58:00,308 --> 00:58:01,558 Es m�s seguro de esa forma. 693 00:58:04,433 --> 00:58:05,433 Ve. 694 00:58:16,083 --> 00:58:17,958 D�jeme llevarme al chico. 695 00:58:19,225 --> 00:58:20,350 Por favor. 696 00:58:29,225 --> 00:58:30,266 Andr�. 697 00:58:30,975 --> 00:58:32,725 Hay muchos de ellos. 698 00:58:35,125 --> 00:58:36,333 Parece que s�. 699 00:58:36,600 --> 00:58:37,683 Oigan, muchachos. 700 00:58:38,225 --> 00:58:40,891 Una cerveza estar�a muy bien ahora. 701 00:58:42,541 --> 00:58:43,541 Georges. 702 00:58:44,308 --> 00:58:45,350 �Qu�? 703 00:58:47,125 --> 00:58:48,708 Cierra la boca, por favor. 704 00:58:52,208 --> 00:58:53,250 Descansen, muchachos. 705 00:58:54,000 --> 00:58:55,750 Lorca, ven conmigo. 706 00:58:55,791 --> 00:58:57,416 Pierre, quedas al mando. 707 00:59:09,433 --> 00:59:10,850 No est�n haciendo nada. 708 00:59:12,558 --> 00:59:13,641 Cinco tiradores. 709 00:59:15,891 --> 00:59:16,963 No, Capit�n, solo cinco. 710 00:59:16,964 --> 00:59:18,715 Escriba a la familia de Rahmani. 711 00:59:19,766 --> 00:59:21,433 Los oficiales pueden... 712 00:59:24,350 --> 00:59:26,933 - General, sobre Rahmani... - Esc�cheme, Capit�n. 713 00:59:27,083 --> 00:59:29,208 Uds. no pod�an hacer nada, estaba equivocado. 714 00:59:32,808 --> 00:59:36,016 Busque agua y comida para los hombres del Capit�n. 715 00:59:36,458 --> 00:59:38,416 Lorca, ay�dalo. 716 00:59:40,266 --> 00:59:42,433 Mis hombres no aguantar�n mucho, General. 717 00:59:43,125 --> 00:59:44,666 Tenemos que tomar una decisi�n. 718 00:59:45,350 --> 00:59:47,975 - Ret�rense. - �Perd�n? 719 00:59:48,458 --> 00:59:49,833 Junte a sus hombres. 720 00:59:51,266 --> 00:59:54,308 Si Par�s tuviera �rdenes ya estar�a hecho. 721 00:59:56,058 --> 00:59:57,291 Sampieri fue muy clara: 722 00:59:57,292 --> 00:59:58,619 un solo terrorista a bordo. 723 01:00:01,641 --> 01:00:02,933 No entiendo. 724 01:00:03,975 --> 01:00:06,693 Uds. est�n aqu� para mantener al americano callado, 725 01:00:06,694 --> 01:00:07,600 y no es tonto. 726 01:00:07,808 --> 01:00:10,641 Mientras encontraremos a alguien que pague. 727 01:00:10,891 --> 01:00:13,259 Pero esos tipos no quieren dinero, 728 01:00:13,264 --> 01:00:14,558 quieren su pa�s. 729 01:00:16,183 --> 01:00:17,766 Nadie est� en venta. 730 01:00:19,833 --> 01:00:21,250 �Vieron lo que hicieron? con Rahmani? 731 01:00:21,725 --> 01:00:23,111 Los ni�os son los pr�ximos en la lista, 732 01:00:23,328 --> 01:00:24,598 y usted lo sabe muy bien. 733 01:00:26,975 --> 01:00:28,548 �Cu�nto tiempo m�s aguantar�n? 734 01:00:28,549 --> 01:00:29,973 Tres o cuatro horas, no m�s. 735 01:00:33,933 --> 01:00:34,975 Muy bien. 736 01:00:35,600 --> 01:00:37,016 Cuando disparemos, 737 01:00:37,683 --> 01:00:40,766 no reaccionar�n, no sabr�n lo que les pas�. 738 01:00:41,975 --> 01:00:44,308 Los ni�os pueden caminar. Los cubriremos. 739 01:00:45,308 --> 01:00:46,891 - �Ese es su plan? - S�. 740 01:00:48,083 --> 01:00:50,500 Bueno, si Par�s triunfa, 741 01:00:51,083 --> 01:00:52,458 quiero estar en la lista. 742 01:01:05,333 --> 01:01:06,748 Falta un tirador. 743 01:01:09,458 --> 01:01:11,416 - �Qu� pasa? - "Tres servicios en Vietnam". 744 01:01:12,125 --> 01:01:13,125 �Sabes disparar? 745 01:01:21,583 --> 01:01:22,833 Oficialmente... 746 01:01:23,725 --> 01:01:25,442 Oficialmente, yo no estoy aqu�. 747 01:01:26,475 --> 01:01:27,850 Es muy f�cil. 748 01:01:28,433 --> 01:01:29,594 �Qu� quiero que haga? 749 01:01:29,595 --> 01:01:31,572 Que tambi�n se ensucie las manos. 750 01:01:32,916 --> 01:01:34,458 Nadie lo sabr�. 751 01:01:37,600 --> 01:01:40,600 - Necesito a alguien en el autob�s. - �Qu� quieres decir? 752 01:01:40,975 --> 01:01:43,225 - Si la maestra... - �Quieren hablar? 753 01:01:52,308 --> 01:01:53,690 Despu�s que mataron al oficial, 754 01:01:53,691 --> 01:01:55,869 est�n esperando a la Legi�n. 755 01:01:57,225 --> 01:01:59,266 Creo que quieren calmar los �nimos. 756 01:01:59,750 --> 01:02:01,958 - Tome. - Gracias. 757 01:02:25,308 --> 01:02:27,933 - �Mejor? - S�, gracias. 758 01:02:28,100 --> 01:02:31,433 Bien. Aparte de los fusiles, �vio otras armas? 759 01:02:32,808 --> 01:02:35,141 S�, el jefe tiene una pistola. 760 01:02:35,250 --> 01:02:37,250 Bien. �Y explosivos? 761 01:02:37,558 --> 01:02:40,100 Tienen una o dos granadas cada uno. 762 01:02:40,391 --> 01:02:41,936 Est�n muy fatigados, 763 01:02:41,937 --> 01:02:44,110 casi sin khat y muy agresivos. 764 01:02:46,266 --> 01:02:49,308 Al anochecer llevar�n a los ni�os a Somalia. 765 01:02:50,891 --> 01:02:53,641 Bueno, voy a llamar a Par�s. 766 01:02:56,208 --> 01:02:57,548 Tenemos que movernos r�pido. 767 01:02:57,864 --> 01:02:59,413 Los ni�os no aguantar�n mucho. 768 01:03:04,750 --> 01:03:07,210 Por cierto, �qui�n diablos son ustedes? 769 01:03:07,245 --> 01:03:08,901 Estamos aqu� para ayudarlos. 770 01:03:09,541 --> 01:03:11,750 Ud. saldr� con los ni�os, de a dos. 771 01:03:12,725 --> 01:03:13,766 �C�mo? 772 01:03:14,641 --> 01:03:16,733 �Evacuar�n a los ni�os de a dos? 773 01:03:16,833 --> 01:03:17,833 S�. 774 01:03:22,266 --> 01:03:25,225 Los franceses son arrogantes, pero no suicidas. 775 01:03:26,375 --> 01:03:30,291 Tenemos dos unidades de la Legi�n. Ser� suficiente. 776 01:03:31,766 --> 01:03:33,891 Pero necesitamos que los ni�os est�n tranquilos. 777 01:03:34,208 --> 01:03:36,583 No deben entrar en nuestro campo de visi�n de tiro. 778 01:03:38,808 --> 01:03:41,016 Ellos tienen entre 6 y 12 a�os, Capit�n. 779 01:03:41,083 --> 01:03:44,458 Hace calor, y son rehenes hace m�s de 24 hs. 780 01:03:45,850 --> 01:03:47,850 No puedo hacer milagros. 781 01:03:49,183 --> 01:03:51,516 Si estuvieran drogados, tal vez. 782 01:03:54,308 --> 01:03:55,808 Eso puede hacerse. 783 01:04:01,166 --> 01:04:02,166 Se�ora. 784 01:04:04,775 --> 01:04:05,775 Vengan. 785 01:04:10,208 --> 01:04:13,041 Necesitamos somn�feros. Muchos somn�feros. 786 01:04:13,850 --> 01:04:15,389 Volveremos a la posici�n, General. 787 01:04:15,390 --> 01:04:16,717 Nos comunicamos por radio. 788 01:04:19,850 --> 01:04:20,891 Gracias. 789 01:04:38,766 --> 01:04:40,266 Tengo hambre. 790 01:04:40,891 --> 01:04:42,141 Yo tengo sed. 791 01:04:49,141 --> 01:04:50,141 Georges... 792 01:04:51,583 --> 01:04:54,458 Una de mis vecinas se fue a una residencia. 793 01:04:55,100 --> 01:04:57,350 Es un buen lugar. �Quieres conocerlo? 794 01:04:57,850 --> 01:04:59,016 Termina con eso. 795 01:04:59,766 --> 01:05:01,458 �Por qu� saldr�a de la casa de mi madre? 796 01:05:01,608 --> 01:05:02,900 Estoy bien all�. 797 01:05:03,558 --> 01:05:06,266 Mis cosas est�n ah�, no pago alquiler. 798 01:05:06,600 --> 01:05:08,100 Y ella es genial. 799 01:05:10,808 --> 01:05:12,475 Y si yo me voy, �qu� har� ella? 800 01:05:13,516 --> 01:05:15,183 Y yo... �qu� voy a hacer? 801 01:05:16,141 --> 01:05:18,766 Teniente, venga a ver esto. 802 01:05:25,516 --> 01:05:27,516 Noreste, en el jeep al fondo. 803 01:05:40,100 --> 01:05:41,516 �Qu� diablos es eso? 804 01:05:58,225 --> 01:06:00,975 �Maestra, regres�! 805 01:06:02,308 --> 01:06:03,052 Bien por usted. 806 01:06:03,060 --> 01:06:05,150 Digo lo que hago y hago lo que digo. 807 01:06:06,391 --> 01:06:08,433 Bien, ni�os, cada uno tome una botella. 808 01:06:08,808 --> 01:06:10,167 Hace mucho, mucho calor. 809 01:06:10,541 --> 01:06:13,291 Y cuando hace calor, hay que beber mucha agua. 810 01:06:28,833 --> 01:06:30,833 Nunca com� sardinas tan buenas como estas. 811 01:06:31,791 --> 01:06:32,933 �Sardinas? 812 01:06:44,458 --> 01:06:45,692 "Gracias" estar�a bien. 813 01:06:48,975 --> 01:06:51,891 O una sonrisa. Algo as�. 814 01:07:01,225 --> 01:07:02,350 Toma. 815 01:07:03,875 --> 01:07:04,958 En el jeep. 816 01:07:12,016 --> 01:07:13,100 �Mierda! 817 01:07:13,208 --> 01:07:15,041 Hace media hora que los observo. 818 01:07:15,308 --> 01:07:17,933 �l no est� a cargo, pero da muchas �rdenes. 819 01:07:21,250 --> 01:07:22,333 Shafer. 820 01:07:27,683 --> 01:07:29,558 Ve a comer algo. 821 01:07:29,975 --> 01:07:31,308 Dile a los otros que est�n listos. 822 01:07:38,308 --> 01:07:39,641 El jeep, al nordeste. 823 01:07:43,100 --> 01:07:44,141 Mierda. 824 01:07:44,850 --> 01:07:45,891 �Lo conoces? 825 01:07:48,516 --> 01:07:51,350 - �Par�s sabe? - No, no tienen idea. 826 01:07:51,958 --> 01:07:54,000 �Qui�nes son? �GRU? �KGB? 827 01:07:55,308 --> 01:07:56,766 KGB, probablemente. 828 01:08:01,541 --> 01:08:03,125 Yo no har�a eso si fuera Ud. 829 01:08:03,875 --> 01:08:07,458 Si llama a Par�s tendr� una orden de retirada. 830 01:08:13,558 --> 01:08:14,600 Andr�... 831 01:08:16,983 --> 01:08:19,441 S� tirar, pero... 832 01:08:20,225 --> 01:08:22,016 Ese negocio simult�neo... 833 01:08:22,475 --> 01:08:24,016 No estoy entrenado para eso. 834 01:08:26,266 --> 01:08:28,350 - Es simple. - �S�? 835 01:08:29,225 --> 01:08:30,475 Contamos hasta tres. 836 01:08:32,266 --> 01:08:33,308 �C�mo? 837 01:08:34,016 --> 01:08:35,475 Cada tirador tiene su n�mero. 838 01:08:35,666 --> 01:08:36,833 Usted ser� el cinco. 839 01:08:37,125 --> 01:08:38,454 Usted elige un objetivo. 840 01:08:38,455 --> 01:08:40,397 Si est� limpio dice: "Cinco, listo". 841 01:08:40,750 --> 01:08:41,791 Yo soy el �ltimo. 842 01:08:42,083 --> 01:08:44,708 Si mi objetivo est� limpio, digo: "Cero". 843 01:08:45,516 --> 01:08:47,141 Contamos hasta tres en nuestras cabezas... 844 01:08:47,625 --> 01:08:48,666 y disparamos. 845 01:08:53,308 --> 01:08:55,683 �Es eso? �Cuentan hasta tres? 846 01:08:55,766 --> 01:08:56,766 Es as�. 847 01:09:05,558 --> 01:09:08,141 �Por qu� "cero" y no "fuego"? 848 01:09:09,208 --> 01:09:10,458 "Fuego" es m�s estresante. 849 01:09:13,208 --> 01:09:14,666 �Muchachos, en posici�n! 850 01:09:15,016 --> 01:09:16,558 Shafer, a mi izquierda. 851 01:09:28,333 --> 01:09:30,416 Larrain, enc�rgate del gigante. 852 01:09:31,641 --> 01:09:34,266 Shafer, enc�rgate del de naranja. 853 01:09:40,183 --> 01:09:41,266 Prep�rense. 854 01:09:59,725 --> 01:10:00,766 Comiencen. 855 01:10:01,433 --> 01:10:03,016 Uno, listo. 856 01:10:03,850 --> 01:10:05,016 Dos, listo. 857 01:10:05,125 --> 01:10:06,291 Tres, listo. 858 01:10:12,558 --> 01:10:13,766 No... 859 01:10:14,183 --> 01:10:15,225 No. 860 01:10:17,058 --> 01:10:18,141 De nuevo. 861 01:10:20,100 --> 01:10:21,391 Uno, listo. 862 01:12:32,041 --> 01:12:33,291 �Pap�? 863 01:13:13,916 --> 01:13:15,208 Avispa para Reina. 864 01:13:16,266 --> 01:13:17,558 Lo escucho, cambio. 865 01:13:17,750 --> 01:13:20,083 Est�n prepar�ndose para evacuarlos a Somalia. 866 01:13:20,916 --> 01:13:22,453 Uno de ellos baj� del autob�s. 867 01:13:22,454 --> 01:13:23,801 Tenemos que actuar. 868 01:13:24,916 --> 01:13:28,166 Negativo. Solo un terrorista en el autob�s. 869 01:13:34,083 --> 01:13:35,666 Ser� claro, General. 870 01:13:36,291 --> 01:13:38,083 Est� anocheciendo, estamos cansados. 871 01:13:38,308 --> 01:13:40,391 Si se llevan a los ni�os, nunca m�s los veremos. 872 01:13:40,600 --> 01:13:42,558 - �Entiende? - Negativo, Avispa. 873 01:13:42,625 --> 01:13:43,916 Los somal�es fueron claros, 874 01:13:43,958 --> 01:13:46,416 cualquier intento ser� un acto de guerra. 875 01:13:50,683 --> 01:13:51,808 Descansen. 876 01:14:00,041 --> 01:14:01,041 Larrain. 877 01:14:05,166 --> 01:14:06,166 Bueno. 878 01:14:09,833 --> 01:14:11,491 No tenemos �rdenes del Eliseo, 879 01:14:11,492 --> 01:14:13,497 y los ni�os ser�n evacuados en breve. 880 01:14:17,416 --> 01:14:18,666 O desistimos ahora... 881 01:14:19,516 --> 01:14:20,683 y volvemos a casa, 882 01:14:22,975 --> 01:14:24,183 o salvamos a esos ni�os. 883 01:14:26,600 --> 01:14:27,891 �Quieren arriesgarse? 884 01:14:28,933 --> 01:14:30,183 La pregunta es simple. 885 01:14:36,625 --> 01:14:40,041 Entonces, �qu� quiere hacer, Capit�n? 886 01:14:41,208 --> 01:14:43,583 No, Camp�re, ustedes deciden. 887 01:14:46,166 --> 01:14:48,208 Entiendan que, sin �rdenes presidenciales, 888 01:14:51,433 --> 01:14:52,516 el riesgo es grande. 889 01:14:54,000 --> 01:14:55,125 Para todos. 890 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 - Avispa para Reina. - Reina escucha. 891 01:15:28,000 --> 01:15:28,663 Estamos listos. 892 01:15:28,664 --> 01:15:30,534 Pongan a sus unidades en alerta. Fuera. 893 01:15:31,850 --> 01:15:33,100 �Qu� dijo? 894 01:15:34,350 --> 01:15:35,558 Que podemos seguir. 895 01:15:39,000 --> 01:15:42,083 No actuar� sin �rdenes. �Cree que lo har�? 896 01:15:46,100 --> 01:15:47,225 Comenzando. 897 01:15:48,208 --> 01:15:50,375 Uno, listo. 898 01:15:55,208 --> 01:15:56,750 Dos, listo. 899 01:16:01,750 --> 01:16:04,250 Tres, listo. 900 01:16:07,500 --> 01:16:08,708 Cuatro... 901 01:16:09,975 --> 01:16:11,016 Listo. 902 01:16:13,600 --> 01:16:15,100 Cinco... 903 01:16:16,625 --> 01:16:17,625 Listo. 904 01:16:26,041 --> 01:16:27,083 Cero. 905 01:17:18,516 --> 01:17:19,725 Andr�, �qu� hacemos? 906 01:17:20,058 --> 01:17:22,808 Esperamos. Ellos no saben d�nde estamos. 907 01:17:22,958 --> 01:17:25,458 Solo oyeron los disparos, nada m�s. 908 01:17:31,266 --> 01:17:32,933 Despierten. �Despierten! 909 01:17:34,225 --> 01:17:36,391 �Despierten! �Vamos, ni�os! 910 01:17:41,850 --> 01:17:43,766 �Vamos! �Despierten! 911 01:17:49,100 --> 01:17:52,516 �Vamos! �Despierten! �Despierten ahora! 912 01:18:12,583 --> 01:18:13,583 �Despierten! 913 01:18:16,350 --> 01:18:19,225 - �Qu� pas�? �Qu� hizo? - �Por favor! 914 01:18:20,583 --> 01:18:21,393 �Se lo suplico! 915 01:18:21,400 --> 01:18:23,001 �Qu� pas�? �Qu� hizo? 916 01:18:38,891 --> 01:18:41,808 �Vamos, despierten! �R�pido! 917 01:18:41,850 --> 01:18:43,808 �Despierten! �R�pido! 918 01:18:48,975 --> 01:18:49,975 �Mierda! 919 01:18:58,141 --> 01:18:59,308 �Abajo! 920 01:19:01,016 --> 01:19:02,266 �Abajo! 921 01:19:04,975 --> 01:19:07,225 �Creo que ahora saben d�nde estamos! 922 01:19:44,691 --> 01:19:45,700 �Capit�n! 923 01:19:45,999 --> 01:19:48,340 �Qu� espera la Legi�n? �Que estemos muertos? 924 01:19:50,858 --> 01:19:52,983 �No! �Qu� mostremos c�mo se hace! 925 01:20:04,708 --> 01:20:05,703 �Larrain! 926 01:20:06,033 --> 01:20:07,631 �S�lo dispara a los armados! 927 01:20:39,625 --> 01:20:40,875 �Carguen! 928 01:20:57,291 --> 01:20:58,541 �Carguen! 929 01:21:16,766 --> 01:21:17,933 �Capit�n! 930 01:21:18,225 --> 01:21:20,600 �Capit�n! �Tenemos que irnos! 931 01:21:22,858 --> 01:21:25,983 �Georges! �Pierre! �S�ganlo! �Los cubrimos! 932 01:21:32,625 --> 01:21:33,916 �Shafer, ve! 933 01:21:35,375 --> 01:21:36,416 �Ya vuelvo! 934 01:21:40,233 --> 01:21:42,358 Escuche, se bien que nuestros diplom�ticos... 935 01:21:42,400 --> 01:21:45,733 prometieron neutralidad, pero yo estoy aqu�. 936 01:21:46,025 --> 01:21:48,233 Y les garantizo que si no toman una decisi�n r�pida, 937 01:21:48,235 --> 01:21:50,566 no sobrevivir�n ni los ni�os ni los soldados. 938 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 S�, espero. 939 01:22:28,416 --> 01:22:29,458 �Suelte el arma! 940 01:22:33,641 --> 01:22:35,183 - �Est� solo? - �No! 941 01:22:37,850 --> 01:22:40,141 - �Son tres? - Todo va a salir bien. 942 01:22:44,666 --> 01:22:45,833 �Louise, �Louise! 943 01:22:46,666 --> 01:22:48,000 �Aqu� abajo, r�pido! 944 01:22:59,300 --> 01:23:01,475 �Esc�ndanse atr�s! �Abajo! 945 01:23:02,558 --> 01:23:04,266 �Al suelo, al suelo! 946 01:23:41,016 --> 01:23:42,100 �Cargar! 947 01:23:43,833 --> 01:23:45,625 �Georges! �Est�s bien? 948 01:23:46,550 --> 01:23:49,466 - �Me dieron en el pie, mierda! - �En el pie? 949 01:23:49,469 --> 01:23:51,532 �C�mo lograste que te balearan el pie? 950 01:23:51,641 --> 01:23:53,308 �No lo s�, idiota! 951 01:24:19,975 --> 01:24:21,641 �Granada! 952 01:24:43,850 --> 01:24:46,516 - �No veo nada! - �Ellos tampoco! 953 01:25:22,333 --> 01:25:23,708 �La caballer�a! 954 01:25:31,266 --> 01:25:32,308 �Carajo! 955 01:26:13,016 --> 01:26:14,266 �Vamos! 956 01:26:15,391 --> 01:26:16,766 �Vamos, vamos! 957 01:26:17,308 --> 01:26:18,999 Abajo, despacio. 958 01:26:23,100 --> 01:26:25,600 - Qu�dense abajo. - �R�pido, r�pido! 959 01:26:28,808 --> 01:26:31,100 - �Vamos! - �Vamos, vamos! 960 01:26:31,650 --> 01:26:33,441 Vamos. R�pido, vamos. 961 01:26:36,641 --> 01:26:37,641 Vamos, Justine. 962 01:26:38,375 --> 01:26:39,156 �Vamos! 963 01:26:39,316 --> 01:26:41,133 �Protejan a los ni�os! �Entren! 964 01:26:41,441 --> 01:26:42,525 �Entren! 965 01:26:44,166 --> 01:26:45,750 �Pueden irse! �Vamos! 966 01:27:33,166 --> 01:27:34,208 �Louise! 967 01:27:35,516 --> 01:27:36,558 �Louise! 968 01:27:37,375 --> 01:27:38,416 �Louise? 969 01:27:42,058 --> 01:27:43,308 Todo va a estar bien. 970 01:27:44,725 --> 01:27:46,058 Todo bien. 971 01:27:47,416 --> 01:27:48,416 Vas a estar bien. 972 01:30:05,500 --> 01:30:08,708 Caballeros, honestamente, fue un �xito. 973 01:30:09,933 --> 01:30:11,016 �Un �xito? 974 01:30:13,308 --> 01:30:14,391 �Est� bromeando? 975 01:30:17,225 --> 01:30:18,475 �Llama a esto �xito? 976 01:30:20,558 --> 01:30:22,350 �Eso es lo que le dir� a sus padres? 977 01:30:26,308 --> 01:30:27,391 �Y los enemigos? 978 01:30:29,558 --> 01:30:30,933 �Los vio? 979 01:30:32,916 --> 01:30:34,208 �Cree que somos carniceros? 980 01:30:38,333 --> 01:30:40,416 �D�nde estaban, General? 981 01:30:42,541 --> 01:30:44,291 Est�bamos esperando �rdenes. 982 01:30:46,933 --> 01:30:48,328 Imag�nese lo que hubiera pasado... 983 01:30:48,350 --> 01:30:50,433 si comenz�bamos a disparar. 984 01:30:52,641 --> 01:30:56,558 No pondr�amos solo una ni�a en un ata�d. 985 01:30:57,891 --> 01:30:59,308 Seria toda la clase. 986 01:31:57,558 --> 01:31:59,158 LOS REHENES Y SUS FAMILIAS... 987 01:31:59,246 --> 01:32:01,246 NUNCA FUERON OFICIALMENTE RECONOCIDOS... 988 01:32:01,266 --> 01:32:04,058 COMO "VICTIMAS DEL TERRORISMO"... 989 01:32:04,100 --> 01:32:07,475 Y HASTA HOY CONVIVEN CON LOS TRAUMAS... 990 01:32:07,480 --> 01:32:09,115 CAUSADOS POR ESTOS ACONTECIMIENTOS. 991 01:32:31,391 --> 01:32:32,808 Gracias, Capit�n. 992 01:32:48,823 --> 01:32:49,823 TRES MESES DESPU�S, 993 01:32:50,066 --> 01:32:51,308 LA UNIDAD FUE BAUTIZADA COMO GIGN. 994 01:32:51,500 --> 01:32:53,766 EN LOS ULTIMOS 40 A�OS LIBERARON MAS DE 600 REHENES, 995 01:32:53,799 --> 01:32:56,058 Y PERDIERON 11 INTEGRANTES CUMPLIENDO SU DEBER. 996 01:32:59,291 --> 01:33:00,375 Gracias. 997 01:33:04,850 --> 01:33:06,391 Muchas gracias. 998 01:33:08,208 --> 01:33:09,458 Gracias. 999 01:33:13,791 --> 01:33:14,916 Ese anillo es feo. 1000 01:33:16,416 --> 01:33:17,875 Pero ser�s un buen marido. 1001 01:33:42,600 --> 01:33:43,589 UN A�O DESPU�S... 1002 01:33:43,595 --> 01:33:46,558 DJIBOUTI SE CONVIRTIO EN ESTADO INDEPENDIENTE. 1003 01:33:49,100 --> 01:33:51,016 ESTA HISTORIA ESTA INSPIRADA EN HECHOS REALES. 1004 01:33:51,250 --> 01:33:52,750 LAS SITUACIONES Y PERSONAJES SON FICTICIOS, 1005 01:33:52,800 --> 01:33:54,683 Y FUERON CREADOS O MODIFICADOS CON PROPOSITOS DRAMATICOS 1006 01:33:55,584 --> 01:34:15,584 Www.SubAdictos.Net... 69503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.