Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,655 --> 00:00:19,655
Www.SubAdictos.Net
presents:
2
00:00:19,856 --> 00:00:23,856
A translation of Ranchodas.
3
00:00:24,057 --> 00:00:27,057
Edition of Fernando355.
4
00:00:28,058 --> 00:00:29,252
THEY ARE TURBULENT TIMES,
5
00:00:29,253 --> 00:00:31,641
TWO CONCEPTIONS OF THE WORLD
THEY FACE,
6
00:00:31,850 --> 00:00:33,454
THE ECONOMIC CRISIS CONSOLIDATES ...
7
00:00:33,455 --> 00:00:35,058
AND CONFLICTS WILL COME UP.
8
00:00:35,266 --> 00:00:36,266
IN THIS CONTEXT,
9
00:00:36,267 --> 00:00:39,766
TERRORISM ATTACKS EUROPE
AND MIDDLE EAST EVERYDAY.
10
00:00:39,933 --> 00:00:43,350
WELCOME TO 1976
11
00:00:43,891 --> 00:00:46,266
A DJIBOUTI ...
12
00:00:46,433 --> 00:00:49,683
THE LAST FRENCH COLONY.
13
00:02:04,100 --> 00:02:07,683
WE WANT OUR INDEPENDENCE
EVEN IF IT BLOODS.
14
00:02:21,933 --> 00:02:23,516
- Good morning, Fran ois!
- Good morning!
15
00:02:24,350 --> 00:02:26,391
- Good morning, Fran ois.
- Good morning, Fran ois.
16
00:02:27,141 --> 00:02:28,641
- Good morning, Fran ois.
- Good morning.
17
00:02:34,014 --> 00:02:34,891
Good morning Louise.
18
00:02:36,016 --> 00:02:38,391
Where is your brother?
Are you sick?
19
00:02:38,850 --> 00:02:40,850
Clear. He is never sick.
20
00:02:41,100 --> 00:02:43,308
He heats the thermometer
and pretend.
21
00:02:43,516 --> 00:02:44,891
And mam never realizes.
22
00:02:45,211 --> 00:02:48,405
But who studies a lot
and will be Dr. or astronaut,
23
00:02:48,440 --> 00:02:50,826
while his brother stays
at home with mam ?
24
00:02:50,975 --> 00:02:52,016
It is true.
25
00:03:23,683 --> 00:03:25,933
Hi, Zyed. How are you?
26
00:03:26,141 --> 00:03:28,391
All right,
And you, Jane?
27
00:03:28,600 --> 00:03:30,808
Very good!
Have a good day, Zyed.
28
00:04:25,058 --> 00:04:30,183
TUESDAY, FEBRUARY 3, 1976
29
00:04:34,850 --> 00:04:36,350
- Hello, Fran ois
- Hello, Bernardo.
30
00:04:36,558 --> 00:04:38,030
Bernardo, "the Leopard."
31
00:04:38,065 --> 00:04:39,350
What's up, Gary?
32
00:04:39,558 --> 00:04:44,225
- Bernardo, "the Leopard."
- Sit down, Bernardo.
33
00:04:45,266 --> 00:04:47,100
Do not move, or shot.
34
00:04:49,162 --> 00:04:51,808
Do you understand? Do you understand?
35
00:04:51,933 --> 00:04:52,666
Gary!
36
00:04:52,700 --> 00:04:55,124
Nobody move! Do not talk!
37
00:04:55,159 --> 00:04:57,292
Somalia border.
Now!
38
00:04:57,391 --> 00:04:58,391
In agreement.
39
00:05:05,683 --> 00:05:07,100
Gary!
40
00:05:07,766 --> 00:05:09,016
Gary!
41
00:05:30,100 --> 00:05:32,100
- How many did you miss?
- Four.
42
00:05:32,350 --> 00:05:34,058
- What about you?
- Everyone.
43
00:05:34,266 --> 00:05:36,391
- Miss, please.
- I'm going.
44
00:06:27,183 --> 00:06:29,275
Lord?
Do not we go to school?
45
00:06:29,500 --> 00:06:30,788
C llate!
46
00:06:34,433 --> 00:06:37,475
Listen!
Let everyone be seated!
47
00:06:38,558 --> 00:06:40,225
No noise!
48
00:06:41,183 --> 00:06:42,225
If not...
49
00:07:05,159 --> 00:07:06,791
If you slow down, you die.
50
00:07:07,100 --> 00:07:09,245
If you stop, you die.
51
00:07:09,280 --> 00:07:11,391
Quick, faster.
52
00:07:17,641 --> 00:07:19,869
Do not let them get ahead of you!
53
00:07:51,558 --> 00:07:52,600
Accelerate!
54
00:07:52,808 --> 00:07:53,891
Accelerate!
55
00:08:00,558 --> 00:08:03,308
Close the border! Check it!
Understanding?
56
00:08:03,475 --> 00:08:05,058
Understand!
Muchachos, close the pass!
57
00:08:35,471 --> 00:08:36,641
No! No! Idiots!
58
00:08:36,850 --> 00:08:38,683
Do not close the border!
59
00:08:49,516 --> 00:08:51,058
Get up from there.
60
00:08:53,100 --> 00:08:56,183
Do not waste my time.
61
00:08:56,757 --> 00:08:57,808
Come.
62
00:08:58,016 --> 00:08:59,141
The children.
63
00:08:59,723 --> 00:09:00,933
Do you see those soldiers?
64
00:09:01,141 --> 00:09:02,183
Tell them to leave.
65
00:09:02,391 --> 00:09:04,266
Now! Do you understand?
66
00:09:04,575 --> 00:09:05,294
All right.
67
00:09:05,391 --> 00:09:06,600
- Now!
- All right.
68
00:09:25,516 --> 00:09:29,850
THE INTERVENTION.
69
00:09:32,141 --> 00:09:35,600
BASED ON REAL FACTS.
70
00:09:39,516 --> 00:09:40,641
Everything good?
71
00:09:47,933 --> 00:09:50,725
- Calmly, dear.
- Two more.
72
00:09:51,183 --> 00:09:53,850
Show me, I'll tell you if it hurts.
73
00:09:56,808 --> 00:09:58,600
- What did they do?
- What?
74
00:10:01,183 --> 00:10:02,683
They did it on the wrong side!
75
00:10:03,183 --> 00:10:04,850
You only say nonsense!
76
00:10:05,558 --> 00:10:07,266
I never had appendicitis.
77
00:10:07,433 --> 00:10:09,308
You mean
who are you still a child?
78
00:10:09,516 --> 00:10:11,891
- Exactly.
- Then it's like that?
79
00:10:12,100 --> 00:10:13,183
I am a child?
80
00:10:14,100 --> 00:10:16,350
Mr. Gerval?
It has a call.
81
00:10:20,850 --> 00:10:22,225
- Taking.
- Thank you.
82
00:10:29,350 --> 00:10:30,350
Thank you. i>
83
00:10:30,558 --> 00:10:31,516
Tell me.
84
00:10:35,308 --> 00:10:36,683
It's fine, thanks.
85
00:10:46,308 --> 00:10:47,516
Pierre, I'm Andr .
86
00:10:48,266 --> 00:10:51,350
Re ne to Lorca, Camp re and Larrain.
87
00:10:51,558 --> 00:10:52,516
See you later.
88
00:10:58,600 --> 00:11:00,641
21 hostages
They are all children.
89
00:11:00,850 --> 00:11:03,016
Maintained by three
or four terrorists.
90
00:11:03,225 --> 00:11:05,975
- Between France and Somalia.
- Any request?
91
00:11:06,100 --> 00:11:07,891
Autonomy and departure
immediate from France,
92
00:11:08,100 --> 00:11:10,266
liberation
of political prisoners.
93
00:11:10,475 --> 00:11:12,891
Nothing new, nothing acceptable.
94
00:11:13,725 --> 00:11:16,086
Three children are citizens
Americans,
95
00:11:16,087 --> 00:11:17,544
and that's why the Yankees
they press us.
96
00:11:17,850 --> 00:11:21,308
They will send a military adviser
to intimidate us.
97
00:11:21,516 --> 00:11:22,782
I spoke with General Favrart,
98
00:11:22,783 --> 00:11:24,516
Commander of the Armed Forces.
99
00:11:24,725 --> 00:11:26,330
The Legion will be installed in the place,
100
00:11:26,331 --> 00:11:28,312
but they are difficult to intervene.
101
00:11:29,183 --> 00:11:31,641
- Why?
- Most of the children are from their base.
102
00:11:32,156 --> 00:11:33,475
It is understandable.
103
00:11:33,683 --> 00:11:35,814
And what would they do?
104
00:11:36,766 --> 00:11:39,016
Will they go with weapons and bayonets?
105
00:11:39,225 --> 00:11:41,224
That kind of situations
They are not your forte.
106
00:11:41,850 --> 00:11:44,766
The president's advisers
They are scared to death.
107
00:11:45,891 --> 00:11:48,224
If we negotiate, we will be cowards.
108
00:11:48,240 --> 00:11:51,016
And if we attack, we will have
children killed in the newspapers.
109
00:11:51,225 --> 00:11:53,563
- Maybe by our hands.
- Y?
110
00:11:53,700 --> 00:11:57,266
They go to Cairo as civilians
to mislead the press.
111
00:11:57,275 --> 00:11:59,088
There they will get together in the train,
112
00:11:59,089 --> 00:12:00,928
go to the place and wait for orders.
113
00:12:01,400 --> 00:12:03,594
You will need to show that you have
of "special" ...
114
00:12:03,878 --> 00:12:05,228
his "special unit."
115
00:12:05,400 --> 00:12:06,683
Very well.
116
00:12:06,891 --> 00:12:08,183
Michelle?
117
00:12:08,391 --> 00:12:11,683
- And the American counselor?
- Resu lvalo.
118
00:12:11,891 --> 00:12:14,350
I did not forget it,
You work for the Republic.
119
00:12:14,558 --> 00:12:16,008
And the Republic ...
120
00:12:16,891 --> 00:12:18,058
we are.
121
00:12:43,016 --> 00:12:43,975
Did you see him?
122
00:12:46,100 --> 00:12:47,407
Do you think I'll say yes?
123
00:12:49,166 --> 00:12:51,530
Cazeneuve said come.
of civilian, it was in my pocket.
124
00:12:51,725 --> 00:12:53,683
We were going to dine with C cile
tonight.
125
00:12:55,016 --> 00:12:56,891
But, seriously,
Do you think he will say it or not?
126
00:12:58,141 --> 00:12:59,975
- We're together five years ago.
- Lorca.
127
00:13:00,600 --> 00:13:04,308
I'm not afraid to say no.
It worries me...
128
00:13:04,309 --> 00:13:05,350
Lorca
129
00:13:06,100 --> 00:13:07,558
Being your friend is not my job.
130
00:13:09,016 --> 00:13:10,433
Hey, look at this.
131
00:13:12,933 --> 00:13:14,808
I did it with an old jacket
of my mother.
132
00:13:14,896 --> 00:13:18,205
With a bretel,
you give him a stitch here, and here
133
00:13:18,240 --> 00:13:19,478
The weapons are the alibi,
134
00:13:19,479 --> 00:13:21,492
Georges's passion is sewing.
135
00:13:21,766 --> 00:13:23,308
Combine with your age, ves?
136
00:13:24,016 --> 00:13:26,766
- Do you have any problem with my age?
- Do not.
137
00:13:26,933 --> 00:13:30,100
What will you do with your toys
When are you in an office?
138
00:13:30,308 --> 00:13:31,933
Offer them to your wife.
139
00:13:32,225 --> 00:13:33,606
You know very well that I do not have,
140
00:13:33,607 --> 00:13:35,305
but if I marry,
You will be the godmother.
141
00:13:36,350 --> 00:13:38,766
Hey, Georges!
What is this?
142
00:13:38,900 --> 00:13:40,808
It is to be beautiful for you.
143
00:13:42,141 --> 00:13:44,683
That was on the list?
A dryer?
144
00:13:44,850 --> 00:13:45,891
Listen, Camp re.
145
00:13:47,058 --> 00:13:49,475
- You were in Africa?
- Yes, when I enlisted.
146
00:13:49,766 --> 00:13:51,975
And how is it?
147
00:13:52,183 --> 00:13:53,183
Hot.
148
00:13:54,100 --> 00:13:56,391
I do not want to say,
What is Djibouti?
149
00:13:56,600 --> 00:13:58,266
It's very hot!
150
00:14:03,171 --> 00:14:05,600
- Commander.
- Good morning, Captain.
151
00:14:06,016 --> 00:14:08,475
They just informed me
of your situation.
152
00:14:08,725 --> 00:14:11,141
The teams will go right away,
do not worry.
153
00:14:11,183 --> 00:14:14,016
Esc cheme, the problem
is that the plane is full.
154
00:14:14,308 --> 00:14:15,433
How is it full?
155
00:14:15,975 --> 00:14:18,850
The passengers boarded
and there are no places left.
156
00:14:22,433 --> 00:14:25,183
Esc cheme, idiot,
If you do not want your legs broken,
157
00:14:25,225 --> 00:14:28,641
p nganos on that plane,
Understood?
158
00:14:50,016 --> 00:14:51,016
Capit n! i>
159
00:14:51,225 --> 00:14:52,225
Capiton. i>
160
00:14:52,308 --> 00:14:53,850
I come as a volunteer.
161
00:14:54,433 --> 00:14:56,766
Voluntary?
Who are you? Why are you here?
162
00:14:56,975 --> 00:14:58,475
I am the teacher of the children.
163
00:14:58,558 --> 00:15:00,016
Volunteer for negotiations.
164
00:15:00,018 --> 00:15:02,536
Madam, stay with the parents
at the base.
165
00:15:02,537 --> 00:15:03,642
- I already have enough problems here.
- Do not.
166
00:15:04,188 --> 00:15:06,725
The parents do not need me.
The children are.
167
00:15:06,900 --> 00:15:08,465
They are alone.
I can help you!
168
00:15:08,475 --> 00:15:11,350
Ma'am, nobody can get close
without authorization.
169
00:15:11,391 --> 00:15:12,558
I need you to leave.
170
00:15:23,391 --> 00:15:24,692
Sire, I need you to leave.
171
00:15:29,475 --> 00:15:31,266
Se ora, come back!
Shit!
172
00:15:32,516 --> 00:15:33,558
Come back!
173
00:15:44,433 --> 00:15:45,516
Capit.
174
00:15:46,183 --> 00:15:47,225
My General
175
00:15:47,850 --> 00:15:49,016
Who is it?
176
00:15:49,475 --> 00:15:52,391
- The children's teacher, General.
- Good job.
177
00:15:53,725 --> 00:15:55,558
Now we have 22 hostages.
178
00:16:03,058 --> 00:16:05,308
It's Aunt Jane!
He came to pick us up.
179
00:16:10,900 --> 00:16:12,234
Stop right now!
180
00:16:22,641 --> 00:16:24,683
Come back, woman! Now!
181
00:16:29,100 --> 00:16:30,683
I am the teacher of the children.
182
00:16:31,900 --> 00:16:33,225
I just want to see them.
183
00:16:40,308 --> 00:16:42,100
I'm American,
not French.
184
00:16:43,141 --> 00:16:44,266
Is she American?
185
00:16:49,800 --> 00:16:51,475
We do not need it here,
teacher.
186
00:16:51,766 --> 00:16:53,308
The children are fine.
187
00:16:53,433 --> 00:16:55,100
Now come back
188
00:16:57,308 --> 00:17:00,350
They're fine for now,
but soon they will not be.
189
00:17:01,016 --> 00:17:02,518
He needs help with them.
190
00:17:05,850 --> 00:17:07,308
The driver left.
191
00:17:08,141 --> 00:17:09,475
Can I help you.
192
00:17:12,058 --> 00:17:14,475
If the French want
save your children,
193
00:17:14,600 --> 00:17:15,766
they will be fine.
194
00:17:15,933 --> 00:17:17,475
I saw them getting ready.
195
00:17:19,433 --> 00:17:21,141
I swear he needs me.
196
00:17:21,700 --> 00:17:24,891
So, tell me:
What are they doing?
197
00:17:25,266 --> 00:17:26,933
They brought La Legi n.
198
00:17:46,100 --> 00:17:47,433
Children
199
00:17:48,808 --> 00:17:51,891
Everything will be fine.
I'm here, s ?
200
00:17:52,500 --> 00:17:54,725
So,
Who is hungry?
201
00:17:56,641 --> 00:17:58,058
Who wants to pee?
202
00:18:28,700 --> 00:18:30,840
I'm going to see what we have for today.
203
00:18:41,400 --> 00:18:43,975
- Philip Shafer.
- Captain Gerval.
204
00:18:44,058 --> 00:18:45,335
Ud. Is he the military advisor?
205
00:18:45,336 --> 00:18:47,756
Relìjese, Capi.
I'm just an observer.
206
00:18:47,850 --> 00:18:50,391
- Do you speak French?
- Three years in Indochina.
207
00:18:50,600 --> 00:18:51,549
In Vietnam, you mean?
208
00:18:52,391 --> 00:18:54,641
All right. Does American speak?
209
00:18:54,800 --> 00:18:57,308
I get it. But talk ...
210
00:18:57,456 --> 00:18:58,600
I taught him.
211
00:18:58,800 --> 00:19:00,475
Pierre!
We are going.
212
00:19:36,100 --> 00:19:38,183
Shit!
Surely this is France?
213
00:19:39,200 --> 00:19:40,266
It looks like Nanterre.
214
00:19:42,641 --> 00:19:43,683
Shit...
215
00:19:43,850 --> 00:19:44,891
Lord?
216
00:19:46,100 --> 00:19:47,141
Mr.
217
00:19:48,000 --> 00:19:51,350
Sorry.
Is your case really?
218
00:19:51,433 --> 00:19:54,475
I mean,
Is it the same as Clint Eastwood?
219
00:19:57,558 --> 00:19:59,058
Can I see her?
220
00:20:01,558 --> 00:20:02,892
I also have one.
221
00:20:02,893 --> 00:20:04,499
That's why they chose Georges.
222
00:20:04,891 --> 00:20:06,891
To be informed
of the latest fashion.
223
00:20:09,141 --> 00:20:12,391
I thought there was only one criterion
to join the unit.
224
00:20:12,516 --> 00:20:14,850
Do not worry about my look,
Boys.
225
00:20:15,850 --> 00:20:16,975
Thank you.
226
00:20:18,308 --> 00:20:20,475
We were all chosen
for the same reason.
227
00:20:21,100 --> 00:20:23,295
The question is:
Why do we accept?
228
00:20:23,296 --> 00:20:24,509
For my hair.
229
00:20:24,975 --> 00:20:26,641
They said I do not have to cut it off.
230
00:20:27,500 --> 00:20:28,808
The youth is beautiful.
231
00:20:29,350 --> 00:20:30,558
And you, why?
232
00:20:30,850 --> 00:20:34,183
I had no choice.
They were going to throw me out.
233
00:20:34,516 --> 00:20:36,933
Do you see Georges?
234
00:20:37,141 --> 00:20:41,200
I wanted to fly a tank
using a remote control car
235
00:20:41,516 --> 00:20:43,921
- It was a mistake of nothing.
- "You're welcome"?
236
00:20:44,058 --> 00:20:46,729
Explored the Department
of ammunitions from Hy res!
237
00:20:46,800 --> 00:20:48,516
No, only half
of the deposit.
238
00:20:48,725 --> 00:20:51,178
He put a grenade under a tank,
Georges!
239
00:20:51,225 --> 00:20:54,391
S , well, it's fine!
It's good!
240
00:20:54,600 --> 00:20:56,350
And you, Lieutenant,
Why did you accept?
241
00:20:57,725 --> 00:20:59,391
We study together in Chaumont.
242
00:20:59,580 --> 00:21:02,100
Care, boy,
the lieutenant was enlisted by conviction
243
00:21:02,200 --> 00:21:03,308
And Larrain?
244
00:21:08,308 --> 00:21:09,433
Because it is the best.
245
00:21:34,700 --> 00:21:35,766
Bernard?
246
00:21:36,456 --> 00:21:38,016
Bernard,
What happened to you?
247
00:21:39,103 --> 00:21:40,183
Let me see.
248
00:21:45,725 --> 00:21:47,475
I did not do anything, sir.
249
00:21:49,350 --> 00:21:52,725
- He asked if we were going to school.
- It's fine, Bernard.
250
00:21:53,183 --> 00:21:55,516
It's fine.
We will take care of that.
251
00:21:55,558 --> 00:21:58,933
- Do not worry, I'll take care of it.
- In agreement.
252
00:22:02,225 --> 00:22:04,975
- Are you cold?
- I'm not well.
253
00:22:06,100 --> 00:22:08,141
- Try to rest.
- Good.
254
00:22:08,433 --> 00:22:11,225
Everything will be fine, s ?
255
00:22:37,400 --> 00:22:39,016
What do you want, teacher?
256
00:22:39,400 --> 00:22:40,891
You hit that boy?
257
00:22:41,516 --> 00:22:42,558
He is hurt.
258
00:22:42,900 --> 00:22:45,253
Needs medical attention,
or will become infected.
259
00:22:45,458 --> 00:22:48,431
- Let him go.
- If Allah wants, it will be fine.
260
00:22:48,466 --> 00:22:49,983
But it's not good!
261
00:22:51,375 --> 00:22:52,916
One does not make any difference.
262
00:23:02,225 --> 00:23:04,433
Maybe I'll kill him now.
263
00:23:05,433 --> 00:23:06,516
It's simpler.
264
00:23:08,058 --> 00:23:09,141
Good,
265
00:23:09,975 --> 00:23:12,141
that will irritate the Legion more.
266
00:23:17,266 --> 00:23:19,058
Go back in, teacher.
267
00:23:54,308 --> 00:23:55,558
Shit!
268
00:23:55,641 --> 00:23:57,016
Poor children.
269
00:23:58,350 --> 00:24:00,266
So, are you the gentleman? i>
270
00:24:05,058 --> 00:24:07,350
They promised me the elite
of the Gendarmer a.
271
00:24:08,016 --> 00:24:10,391
And well, I do not think they are.
272
00:24:13,766 --> 00:24:15,975
Who are you, Captain Gerval?
273
00:24:18,433 --> 00:24:19,850
It's me, General.
274
00:24:20,708 --> 00:24:23,333
Firmin, show the accommodation
to the Captain.
275
00:24:27,558 --> 00:24:29,000
His father was Colonel Gerval,
276
00:24:29,255 --> 00:24:31,484
of the 11th Shock Troop?
277
00:24:33,391 --> 00:24:36,725
- How is he?
- He died last year.
278
00:24:38,475 --> 00:24:40,558
So, you're the cowboy
of the CIA.
279
00:24:41,433 --> 00:24:43,390
Do not be surprised, boy,
280
00:24:43,391 --> 00:24:44,371
He does not look like a diplomat.
281
00:24:44,558 --> 00:24:45,600
Come on, come with me.
282
00:24:47,350 --> 00:24:48,350
He is right.
283
00:25:24,766 --> 00:25:26,141
Who are the clowns?
284
00:25:33,791 --> 00:25:36,541
- I have to go.
- Why? Are you bored?
285
00:25:37,516 --> 00:25:38,600
Recognition.
286
00:25:40,100 --> 00:25:42,266
I need to find a good position.
287
00:25:42,533 --> 00:25:45,033
C lmese, I can not see anything now.
288
00:25:45,308 --> 00:25:46,094
If things heat up,
289
00:25:46,095 --> 00:25:47,795
we will need men in position.
290
00:25:48,183 --> 00:25:49,266
Better to prevent.
291
00:25:49,290 --> 00:25:51,933
Anyway,
we do not have Paris orders.
292
00:25:52,225 --> 00:25:54,766
The children sleep.
Nothing will happen.
293
00:25:54,808 --> 00:25:55,850
Good...
294
00:25:56,266 --> 00:25:58,683
- He tells me about terrorists.
- Rahmani.
295
00:26:00,516 --> 00:26:03,558
We have four individuals
heavily armed.
296
00:26:04,016 --> 00:26:05,269
They are a group of rebels,
297
00:26:05,270 --> 00:26:07,561
They ask that Djibouti return
to Somalia.
298
00:26:08,308 --> 00:26:10,475
- Without ultim tum?
- A message.
299
00:26:10,516 --> 00:26:12,808
Morning, at nightfall,
they will execute the children.
300
00:26:12,875 --> 00:26:16,000
- We have movement.
- But what the fuck?
301
00:26:22,916 --> 00:26:24,291
Where is that idiot going?
302
00:26:24,916 --> 00:26:28,166
Shafer, Ud. I knew that Somalia
lets them come and go?
303
00:26:28,208 --> 00:26:30,791
Of course I know.
They fight for the same cause.
304
00:26:31,916 --> 00:26:33,041
Call Paris!
305
00:26:33,600 --> 00:26:34,641
Gerval,
306
00:26:35,266 --> 00:26:37,520
make your recognition,
but keep distance.
307
00:26:37,555 --> 00:26:38,441
Clear.
308
00:26:39,000 --> 00:26:40,375
Rahmani, accompany him.
309
00:26:44,625 --> 00:26:45,750
Do you lend it to me?
310
00:26:45,975 --> 00:26:47,975
Be careful, I like my ...
311
00:26:48,975 --> 00:26:50,016
Jacket.
312
00:26:52,600 --> 00:26:55,183
You saw that my optical viewfinder
oscillate?
313
00:26:55,391 --> 00:26:56,391
What?
314
00:26:58,041 --> 00:27:01,333
- Shit, it's condensed!
- Can you fix it?
315
00:27:01,416 --> 00:27:02,416
One minute.
316
00:27:05,708 --> 00:27:06,875
He knew what he would do.
317
00:27:13,391 --> 00:27:15,558
Our team can deal
with this heat?
318
00:27:15,583 --> 00:27:17,041
The equipment is not the problem.
319
00:27:17,975 --> 00:27:19,308
The problem is us.
320
00:27:20,158 --> 00:27:22,408
Why does not this work?
321
00:27:26,975 --> 00:27:27,975
Pierre?
322
00:27:28,225 --> 00:27:29,683
Do you believe it, really?
323
00:27:30,183 --> 00:27:31,641
It's super.
324
00:27:32,100 --> 00:27:33,766
How big are your knives?
325
00:27:33,891 --> 00:27:35,516
- 20 cm?
- 22
326
00:27:35,725 --> 00:27:37,225
Standard bayonets.
327
00:27:37,975 --> 00:27:39,766
They are not teams
with precision shot.
328
00:27:40,058 --> 00:27:41,475
They are the Legi n, no?
329
00:27:42,530 --> 00:27:44,308
Definitely not
the same business.
330
00:27:44,391 --> 00:27:45,850
They are a lot of weepers.
331
00:27:50,350 --> 00:27:51,850
He is weird.
332
00:27:52,141 --> 00:27:53,516
Do you know the game of the hammer?
333
00:27:53,975 --> 00:27:55,016
It's two players.
334
00:27:55,683 --> 00:27:56,886
Everyone takes a nail ...
335
00:27:56,887 --> 00:27:58,677
and hammer it a little on a table.
336
00:27:59,433 --> 00:28:01,558
And you tie a rag over your head.
337
00:28:01,891 --> 00:28:03,082
One turn each,
338
00:28:03,083 --> 00:28:04,577
and the first to nail him wins.
339
00:28:05,058 --> 00:28:05,981
With the head?
340
00:28:06,000 --> 00:28:07,899
No, with the nose ...
Sure, with your head!
341
00:28:08,433 --> 00:28:10,225
It is favoritol's favorite pastime.
342
00:28:13,083 --> 00:28:14,833
- Where is Jean-Luc?
- Making friends.
343
00:28:16,600 --> 00:28:17,641
Larrain!
344
00:28:18,391 --> 00:28:20,266
Lorca, take your rifle,
you come with us
345
00:28:22,558 --> 00:28:23,891
I will make an acknowledgment.
346
00:28:27,350 --> 00:28:29,475
Get in position on the roofs.
C brenos
347
00:28:34,308 --> 00:28:35,829
How many years did you have last time ...
348
00:28:35,830 --> 00:28:37,350
that you took a bus like that?
349
00:28:39,433 --> 00:28:41,933
I think about 12 years, at the most.
350
00:28:48,891 --> 00:28:50,433
But you do not care, do you?
351
00:28:51,850 --> 00:28:54,266
It does not look like the type
who has children
352
00:28:57,391 --> 00:28:58,891
Do you know how they tell you?
353
00:28:59,516 --> 00:29:00,558
"The Machine".
354
00:29:02,891 --> 00:29:05,308
I know you're the best, but ...
355
00:29:05,558 --> 00:29:08,558
- Do an effort.
- You do not know anything, Lorca.
356
00:29:10,516 --> 00:29:13,933
Everything that you do
is talking about more.
357
00:29:16,275 --> 00:29:17,461
You are a good shooter,
358
00:29:17,462 --> 00:29:19,433
but you would be better if you were quiet.
359
00:29:19,516 --> 00:29:22,975
It is exactly as I say.
It does not matter anything.
360
00:29:23,708 --> 00:29:25,458
You do not care about those children.
361
00:29:25,750 --> 00:29:27,250
It is not our job.
362
00:29:28,066 --> 00:29:29,191
"Is not it our job?"
363
00:29:30,191 --> 00:29:31,780
Let the victims ...
364
00:29:31,781 --> 00:29:33,901
the psychiatrists take care of them
and the politicians.
365
00:29:35,333 --> 00:29:37,583
You just do your job well.
366
00:29:39,475 --> 00:29:40,808
Point to your goal
367
00:29:42,308 --> 00:29:44,766
That is your problem.
Nothing more.
368
00:29:48,375 --> 00:29:49,541
I have three children.
369
00:29:55,391 --> 00:29:57,129
And if you tell someone,
I kill you.
370
00:30:15,016 --> 00:30:16,100
Shit!
371
00:30:16,808 --> 00:30:18,225
We have no place to hide.
372
00:30:19,541 --> 00:30:20,791
We are very close!
373
00:30:21,583 --> 00:30:23,291
Gerval! Gerval!
374
00:30:24,766 --> 00:30:25,766
Shit.
375
00:30:27,766 --> 00:30:29,100
What are they doing?
376
00:30:30,933 --> 00:30:32,975
Are you trying to finish this alone?
377
00:31:07,016 --> 00:31:09,266
Morad, everything's fine.
378
00:31:10,108 --> 00:31:11,525
They are going to help us.
379
00:31:48,833 --> 00:31:50,146
Do you want to hold my skirt?
380
00:31:50,808 --> 00:31:52,683
I'm just going behind the bus,
Okay?
381
00:31:54,391 --> 00:31:56,141
Can I have some privacy?
382
00:32:11,166 --> 00:32:13,125
- Yes? Se ora?
- Yes ... No!
383
00:32:13,875 --> 00:32:14,958
It was a viper!
384
00:32:16,975 --> 00:32:18,016
I'm fine.
385
00:32:18,233 --> 00:32:19,275
I'm going.
386
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
I hate vipers.
387
00:33:06,350 --> 00:33:08,100
Shit!
388
00:33:11,141 --> 00:33:13,850
Go, teacher,
We have visit.
389
00:33:27,433 --> 00:33:28,475
S !
390
00:33:44,766 --> 00:33:46,975
Who lit the lights?
391
00:33:47,266 --> 00:33:48,725
Turn that off immediately!
392
00:33:49,475 --> 00:33:51,350
- Who are you?
- Gendarmer a!
393
00:33:51,558 --> 00:33:52,558
From Paris.
394
00:33:53,708 --> 00:33:55,791
The shooters of the capital.
395
00:33:58,308 --> 00:34:00,434
We know that you are afraid
to the darkness.
396
00:34:00,469 --> 00:34:02,375
We are on the same side,
boys
397
00:34:02,558 --> 00:34:05,266
I do not think so.
Old sissies like t ...
398
00:34:05,308 --> 00:34:09,229
You think you're very smart
to talk like that.
399
00:34:09,350 --> 00:34:10,212
Ah, yes?
400
00:34:11,766 --> 00:34:13,641
No! Atr s, soldier!
401
00:34:15,766 --> 00:34:17,808
- Careful, I'm a Lieutenant!
- Ah, yes!
402
00:34:18,183 --> 00:34:19,808
Where is your uniform?
403
00:34:22,500 --> 00:34:24,666
We are dressed in civilian clothes.
404
00:34:30,683 --> 00:34:34,100
I can be a fag,
But I'm not old, damn it.
405
00:34:35,141 --> 00:34:38,058
It seems that Camp re
He does not like the Legi n.
406
00:34:38,766 --> 00:34:39,808
What's up?
407
00:34:40,100 --> 00:34:41,850
- They talked about his age.
- Oh, yes.
408
00:34:53,725 --> 00:34:57,225
- What the fuck happened?
- Captain, be careful with the tone.
409
00:34:59,391 --> 00:35:01,350
What the fuck happened,
my General?
410
00:35:01,766 --> 00:35:03,516
It's local diplomacy.
411
00:35:03,791 --> 00:35:05,625
If they turn on the lights,
we too.
412
00:35:05,750 --> 00:35:07,041
I could have died.
413
00:35:07,933 --> 00:35:08,933
Thank you.
414
00:35:10,391 --> 00:35:11,850
How was your walk?
415
00:35:13,641 --> 00:35:14,891
The terrain is flat.
416
00:35:15,350 --> 00:35:17,433
Found a place,
but it is not the ideal.
417
00:35:18,225 --> 00:35:19,433
Where is your friend?
418
00:35:21,391 --> 00:35:23,641
The hippie of the CIA.
419
00:35:25,100 --> 00:35:26,100
Come with me.
420
00:35:26,900 --> 00:35:29,608
Firmin, find Shafer,
although it is in the bathroom.
421
00:35:34,225 --> 00:35:35,891
So,
What happens to you?
422
00:35:36,475 --> 00:35:38,183
- Simultaneous shooting.
- What?
423
00:35:38,475 --> 00:35:41,141
Five synchronized rifles.
A single shot.
424
00:35:41,458 --> 00:35:44,125
They all fall at the same time,
without reprisals.
425
00:35:44,136 --> 00:35:46,833
- Bravo.
- Is that possible?
426
00:35:47,250 --> 00:35:48,750
When we are well trained,
yes.
427
00:35:49,333 --> 00:35:51,583
They already tried
out of training?
428
00:35:52,625 --> 00:35:55,083
- Affirmative, my General.
- And then?
429
00:35:55,458 --> 00:35:57,250
- During a mission.
- And it worked?
430
00:35:59,725 --> 00:36:01,641
- Not perfectly.
- And good.
431
00:36:02,666 --> 00:36:03,833
That reassures me.
432
00:36:04,766 --> 00:36:06,016
And what do you think?
433
00:36:07,775 --> 00:36:08,900
I want to see him.
434
00:36:10,058 --> 00:36:11,766
And if the Somalis attack?
435
00:36:12,916 --> 00:36:14,208
We will need your help.
436
00:36:15,141 --> 00:36:17,141
With the children in the middle,
It would be a massacre.
437
00:36:17,600 --> 00:36:19,266
Do you have a better idea, General?
438
00:36:22,375 --> 00:36:24,125
Do you give us a minute, Shafer?
439
00:36:36,683 --> 00:36:38,183
Do you believe in this nonsense of yours?
440
00:36:38,375 --> 00:36:39,458
Of course.
441
00:36:40,850 --> 00:36:42,516
For this my unit was created.
442
00:36:42,916 --> 00:36:44,625
To intervene without dead people.
443
00:36:45,775 --> 00:36:47,025
On our side, at least.
444
00:37:11,308 --> 00:37:13,558
Why are you here in Somalia?
teacher?
445
00:37:15,375 --> 00:37:16,965
It is a long story
446
00:37:16,966 --> 00:37:19,045
I do not share with strangers.
447
00:37:21,791 --> 00:37:23,250
He likes the French.
448
00:37:24,058 --> 00:37:25,683
I do not care about the French.
449
00:37:26,166 --> 00:37:27,750
I care about children.
450
00:37:28,375 --> 00:37:30,083
The white children.
451
00:37:31,808 --> 00:37:33,141
Any color.
452
00:37:39,100 --> 00:37:41,147
You know, this is not a good place ...
453
00:37:41,182 --> 00:37:42,725
for a pretty girl like you
454
00:37:44,225 --> 00:37:48,391
I should find a good husband
and have children.
455
00:37:52,666 --> 00:37:54,708
Maybe I have a good husband.
456
00:37:55,516 --> 00:37:57,683
Maybe he has many children.
457
00:37:58,125 --> 00:37:59,958
Maybe they died
in a plane crash
458
00:38:00,933 --> 00:38:04,141
Or maybe they're at home,
waiting for me
459
00:38:05,225 --> 00:38:07,052
Or maybe I like to live ...
460
00:38:07,087 --> 00:38:09,475
in shitty places like this.
461
00:38:10,850 --> 00:38:13,516
Or maybe all this is a lie.
462
00:38:16,600 --> 00:38:17,766
Today,
463
00:38:18,583 --> 00:38:20,875
my life is with these children,
here
464
00:38:23,791 --> 00:38:25,875
And I will do everything to protect them.
465
00:38:28,833 --> 00:38:30,500
I was a teacher too.
466
00:38:31,975 --> 00:38:33,600
Long ago.
467
00:38:37,225 --> 00:38:39,475
And I'm also interested in children.
468
00:38:40,933 --> 00:38:43,183
The children of my country.
469
00:38:44,391 --> 00:38:46,350
Let them be free someday.
470
00:38:59,183 --> 00:39:00,516
Do you want some khat?
471
00:39:14,183 --> 00:39:15,725
You waste our time.
472
00:39:19,391 --> 00:39:22,641
It is better to kill them now.
473
00:39:22,683 --> 00:39:23,975
Morad ...
474
00:39:24,433 --> 00:39:26,225
Always in a hurry.
475
00:39:26,551 --> 00:39:27,919
We will get rid of her ...
476
00:39:27,920 --> 00:39:30,475
when we evacuate the hostages
to Somalia.
477
00:39:30,583 --> 00:39:31,733
You can take care of her,
478
00:39:31,734 --> 00:39:34,250
if that is so important to you.
479
00:39:34,725 --> 00:39:37,225
I warn you,
you waste our time
480
00:39:57,225 --> 00:39:58,808
Have you shot to kill?
481
00:40:03,641 --> 00:40:07,141
You believe that fanatics and hostages
Are they worth the same?
482
00:40:08,391 --> 00:40:10,308
"Enlist for life",
Was not that our motto?
483
00:40:10,391 --> 00:40:12,475
We are not here to know
who is right or not.
484
00:40:13,350 --> 00:40:15,308
They kidnapped the children.
485
00:40:16,308 --> 00:40:18,266
Then, do not you question.
486
00:40:19,308 --> 00:40:20,725
You did not answer my question.
487
00:40:26,266 --> 00:40:27,308
Twice.
488
00:40:29,225 --> 00:40:30,725
Mat two men.
489
00:40:31,808 --> 00:40:33,350
That still takes away my dream.
490
00:40:34,100 --> 00:40:35,558
Not every night, but ...
491
00:40:36,641 --> 00:40:37,683
It's like that.
492
00:40:39,708 --> 00:40:41,958
You can accept it or leave now.
493
00:40:42,808 --> 00:40:44,225
Or do like Larrain.
494
00:40:44,433 --> 00:40:47,641
Think that they are only objectives.
495
00:40:50,516 --> 00:40:52,225
But you would become
a great scoundrel.
496
00:40:57,141 --> 00:40:58,266
Pierre, please.
497
00:40:59,891 --> 00:41:01,100
Okay, guys.
498
00:41:01,516 --> 00:41:03,100
We will do so:
499
00:41:03,766 --> 00:41:05,475
We will start at 5 o'clock.
500
00:41:05,850 --> 00:41:06,891
The land...
501
00:41:07,350 --> 00:41:10,433
French, somalies and the bus.
502
00:41:10,666 --> 00:41:12,291
This will be our shooting position.
503
00:41:43,766 --> 00:41:45,016
Positions:
504
00:41:45,225 --> 00:41:49,475
Cazeneuve, Larrain,
Camp re, Lorca and me.
505
00:41:55,600 --> 00:41:56,850
BUS.
506
00:41:57,808 --> 00:41:58,683
FRONTERA SOMALI.
507
00:41:59,100 --> 00:42:00,766
POSITION OF SHOOTING.
508
00:42:01,016 --> 00:42:02,141
FRENCH FRONTIER.
509
00:42:39,433 --> 00:42:40,433
Cap,
510
00:42:40,808 --> 00:42:41,912
Online pairs.
511
00:42:41,947 --> 00:42:43,366
For the moment,
wait in position,
512
00:42:43,608 --> 00:42:46,358
and attack if they have
only one terrorist on board.
513
00:42:46,641 --> 00:42:48,808
We can not risk ourselves
to hurt the children. i>
514
00:42:49,100 --> 00:42:50,725
I do not understand the order, sir.
515
00:42:50,891 --> 00:42:53,225
There are four terrorists
watching the hostages.
516
00:42:53,375 --> 00:42:56,458
You can leave one,
but three at a time is difficult.
517
00:42:56,891 --> 00:42:59,667
They can take the children
crossing the border, i>
518
00:42:59,668 --> 00:43:00,995
and we will never see them again. i>
519
00:43:01,183 --> 00:43:04,308
I repeat:
Diplomacy is the best solution.
520
00:43:04,475 --> 00:43:07,266
What?
They are right in front of us!
521
00:43:07,541 --> 00:43:08,939
20 children are in danger
of death ... i>
522
00:43:08,940 --> 00:43:10,747
and are you thinking about fucking diplomacy? i>
523
00:43:10,750 --> 00:43:12,041
Stop with the hysteria, Gerval!
524
00:43:12,225 --> 00:43:15,058
- If you negotiate ...
- Calm. Can I speak, Mrs.?
525
00:43:15,208 --> 00:43:17,750
I myself constat
suspicious movements.
526
00:43:17,875 --> 00:43:20,041
I'm starting to get irritated!
527
00:43:20,441 --> 00:43:22,525
If you would like to discuss
I would play bridge!
528
00:43:23,766 --> 00:43:26,100
They are orders.
It's all for the moment. I>
529
00:45:25,641 --> 00:45:26,725
Shit!
530
00:45:27,725 --> 00:45:28,766
Is hot.
531
00:45:29,933 --> 00:45:31,766
You still did not see anything.
532
00:45:32,933 --> 00:45:34,745
We should have brought talcum powder.
533
00:45:35,683 --> 00:45:37,183
For Lorca?
534
00:45:40,250 --> 00:45:41,416
In position.
535
00:45:48,683 --> 00:45:50,558
Well, let's see how it goes.
536
00:45:59,100 --> 00:46:01,558
Larrain, the orange one is yours. i>
537
00:46:05,150 --> 00:46:07,983
Camp re, you take care of the mustache. i>
538
00:46:11,475 --> 00:46:14,183
Pierre, stay with Bob Marley. i>
539
00:46:17,750 --> 00:46:19,833
Lorca, the boss. i>
540
00:46:20,891 --> 00:46:22,225
I take care to cover them. i>
541
00:46:25,291 --> 00:46:26,250
Starting.
542
00:46:26,708 --> 00:46:27,791
One, ready.
543
00:46:28,141 --> 00:46:29,350
Two, ready.
544
00:46:30,225 --> 00:46:31,683
Three, ready.
545
00:46:38,666 --> 00:46:39,708
Do not.
546
00:46:40,183 --> 00:46:41,308
Again.
547
00:46:42,208 --> 00:46:43,416
One, ready.
548
00:46:43,766 --> 00:46:44,933
Two, ready.
549
00:46:46,191 --> 00:46:47,483
Three, ready.
550
00:46:53,108 --> 00:46:54,941
Four, ready.
551
00:47:05,433 --> 00:47:06,808
Wasp to Reina.
552
00:47:08,166 --> 00:47:09,916
Here Reina, change.
553
00:47:11,041 --> 00:47:12,541
We're ready. i>
554
00:47:12,600 --> 00:47:13,437
Four objectives
555
00:47:13,600 --> 00:47:15,147
Requesting permission to shoot,
change.
556
00:47:16,666 --> 00:47:18,420
The trip order did not change.
557
00:47:18,455 --> 00:47:19,566
Outside. i>
558
00:47:23,516 --> 00:47:24,975
- Andr .
- S ?
559
00:47:26,308 --> 00:47:29,433
What do we expect?
What is the order exactly?
560
00:47:31,683 --> 00:47:32,725
Rest.
561
00:47:36,791 --> 00:47:38,431
For now, the order is to shoot ...
562
00:47:38,500 --> 00:47:40,625
only if there is a goal
on the bus.
563
00:47:40,850 --> 00:47:43,475
- What?
- Are you serious?
564
00:47:43,583 --> 00:47:44,698
Then why are we
in five?
565
00:47:44,699 --> 00:47:45,917
I said "for now". i>
566
00:47:47,558 --> 00:47:49,558
Let the diplomats
do your work
567
00:47:49,583 --> 00:47:51,708
Let's wait for Giscard
send us sweets?
568
00:47:51,916 --> 00:47:53,125
We wait for orders. i>
569
00:47:53,583 --> 00:47:57,208
We could be waiting
in the hotel pool.
570
00:47:58,833 --> 00:48:00,291
Do not tell me, shit.
571
00:48:00,416 --> 00:48:02,958
In position, boys!
Starting.
572
00:48:28,016 --> 00:48:29,141
Shit!
573
00:48:30,516 --> 00:48:32,516
They enter and leave the bus
all the time.
574
00:48:33,375 --> 00:48:34,791
Interesting.
575
00:48:35,433 --> 00:48:38,475
It is exactly what Cazeneuve
he said of his girlfriend.
576
00:48:39,516 --> 00:48:41,042
Do not listen to him.
577
00:48:41,043 --> 00:48:42,772
It is not made to be under the sun.
578
00:48:43,016 --> 00:48:44,100
Starting.
579
00:48:44,708 --> 00:48:46,041
Do they talk about my girlfriend? i>
580
00:48:50,016 --> 00:48:51,308
One, ready. i>
581
00:48:54,266 --> 00:48:55,433
Two, ready. i>
582
00:48:58,975 --> 00:49:00,016
No!
583
00:49:02,000 --> 00:49:04,291
Shit, those kids
they do not stop moving!
584
00:49:06,016 --> 00:49:07,016
Again.
585
00:49:35,016 --> 00:49:36,516
Queen for Wasp. i>
586
00:49:39,016 --> 00:49:40,141
I listen
587
00:49:40,791 --> 00:49:42,225
They are taking supplies to the bus, i>
588
00:49:42,226 --> 00:49:44,369
can rest.
Change and out. I>
589
00:49:45,541 --> 00:49:47,666
It is understood.
Outside.
590
00:49:48,250 --> 00:49:51,250
Rest, boys.
Larrain, keep watching. I>
591
00:49:57,225 --> 00:49:59,016
- Capit n.
- S ?
592
00:49:59,958 --> 00:50:01,291
To the Northeast, CapitÃn.
593
00:50:15,725 --> 00:50:17,016
Wasp for Queen.
594
00:50:17,858 --> 00:50:18,900
I hear it, change. i>
595
00:50:20,750 --> 00:50:22,333
Enough activity
on the Somali side.
596
00:50:23,650 --> 00:50:24,816
Can it be more accurate? i>
597
00:50:26,375 --> 00:50:27,833
At least one unit
of assault. i>
598
00:50:28,000 --> 00:50:29,250
And two MG42. i>
599
00:50:35,958 --> 00:50:37,098
About 60 armed officers,
600
00:50:37,099 --> 00:50:39,099
enough for a small border,
no?
601
00:50:39,291 --> 00:50:40,274
Par s has no knowledge ... i>
602
00:50:40,275 --> 00:50:42,458
of any suspicious activity
somal . i>
603
00:50:43,416 --> 00:50:44,833
Well, if Par s says so ...
604
00:50:46,041 --> 00:50:47,333
Understood, out.
605
00:50:54,000 --> 00:50:55,166
Camp re ...
606
00:50:55,475 --> 00:50:56,516
Perd n
607
00:50:56,541 --> 00:50:59,166
- Not that!
- What?
608
00:50:59,558 --> 00:51:01,016
It's the heat.
609
00:51:01,516 --> 00:51:04,141
- I have a fragile sphincter.
- Shit!
610
00:51:04,683 --> 00:51:06,683
Georges, what a shit!
611
00:51:16,558 --> 00:51:17,558
Quick, fast!
612
00:51:18,333 --> 00:51:20,125
I could release some children.
613
00:51:23,625 --> 00:51:25,089
It would be easier.
614
00:51:25,150 --> 00:51:27,733
Do not worry about what is easy
for me, Arabic.
615
00:51:28,333 --> 00:51:30,708
Then tell me
with what we can negotiate.
616
00:51:34,141 --> 00:51:35,433
Negotiate?
617
00:51:39,791 --> 00:51:41,875
There is nothing to negotiate.
618
00:51:44,166 --> 00:51:46,250
Is that what they did in Algeria?
619
00:51:48,833 --> 00:51:49,958
Negotiate?
620
00:51:51,000 --> 00:51:52,312
Let him take the injured child.
621
00:51:52,583 --> 00:51:54,083
C llese, teacher!
622
00:51:54,208 --> 00:51:55,318
Is there a child injured?
623
00:52:00,600 --> 00:52:01,933
- Let the child go!
- Lower the weapon.
624
00:52:02,000 --> 00:52:03,246
Let the child go!
625
00:52:03,275 --> 00:52:04,796
- M tala again!
- Lower the weapon.
626
00:52:04,831 --> 00:52:06,054
Do not make me shoot you!
627
00:52:06,191 --> 00:52:07,441
- Lower the weapon.
- Take off!
628
00:52:10,083 --> 00:52:12,000
Captain, we have a problem.
629
00:52:14,750 --> 00:52:15,791
In position.
630
00:52:16,391 --> 00:52:17,641
Immediately!
631
00:52:27,416 --> 00:52:28,791
Wasp for Queen.
632
00:52:31,750 --> 00:52:34,375
- Here, Reina.
- Rahmani is with a girl.
633
00:52:35,475 --> 00:52:36,400
I have them in my sights.
634
00:52:36,625 --> 00:52:37,810
Do not make me shoot you!
635
00:52:37,815 --> 00:52:39,108
- C lmese!
- Please!
636
00:52:39,308 --> 00:52:40,718
- Please!
- Baje the weapon!
637
00:52:41,000 --> 00:52:42,416
Pierre, I see three.
638
00:52:42,708 --> 00:52:43,750
Me too.
639
00:52:44,516 --> 00:52:46,641
On the other side, forward.
640
00:52:47,000 --> 00:52:48,375
The girl is in the middle.
641
00:52:49,100 --> 00:52:51,034
- Can they attack?
- Negative
642
00:52:51,213 --> 00:52:52,508
Too risky,
a lot of movement.
643
00:52:52,558 --> 00:52:54,733
- Lower the weapon, calm down.
- Please!
644
00:52:54,816 --> 00:52:56,191
- Lower the weapon.
- Let them go!
645
00:52:57,141 --> 00:52:58,332
Show charity
646
00:52:58,683 --> 00:53:01,808
Silence!
Do not let them go, Barkad!
647
00:53:01,875 --> 00:53:03,261
- Do not worry.
- Lower the weapon.
648
00:53:03,275 --> 00:53:05,066
- I know what I do!
- Baje the weapon!
649
00:53:06,225 --> 00:53:07,390
What are you waiting for, fuck!
650
00:53:07,391 --> 00:53:09,254
Disp rele or die !
651
00:53:09,475 --> 00:53:10,725
C llese the mouth!
652
00:53:13,416 --> 00:53:15,333
- Camp re?
- In the crosshairs.
653
00:53:16,791 --> 00:53:19,291
- Cazeneuve?
- The teacher is very close.
654
00:53:19,666 --> 00:53:20,886
Only if it is clean.
655
00:53:21,141 --> 00:53:23,183
Not from another step.
656
00:53:23,541 --> 00:53:25,375
- Lower your weapon.
- Children!
657
00:53:25,891 --> 00:53:28,592
Get down and close your eyes.
658
00:53:28,593 --> 00:53:29,561
Now!
659
00:53:29,596 --> 00:53:31,516
Close your mouth! Now!
660
00:53:32,058 --> 00:53:33,975
Not one more step!
661
00:53:35,308 --> 00:53:36,308
Lower the weapon.
662
00:54:22,558 --> 00:54:27,016
I'm not here
to demonstrate charity, teacher.
663
00:54:43,016 --> 00:54:44,016
Andr ? i>
664
00:54:44,950 --> 00:54:46,366
Andr , what do we do? i>
665
00:54:49,058 --> 00:54:50,747
- Lower your weapons.
- Captain, they killed an officer.
666
00:54:50,782 --> 00:54:52,016
Drop the weapons!
667
00:54:53,891 --> 00:54:55,225
Is not it enough, Lorca?
668
00:54:56,808 --> 00:54:58,016
What do they want?
A butcher shop?
669
00:55:00,683 --> 00:55:02,766
We came to save the children,
not to be heroes.
670
00:55:10,375 --> 00:55:12,250
We will intervene,
but in our terms.
671
00:55:13,916 --> 00:55:14,916
Intended? i>
672
00:56:06,416 --> 00:56:08,166
We could have saved him.
673
00:56:10,391 --> 00:56:13,458
We could also have lost
to both,
674
00:56:13,459 --> 00:56:14,805
and be a massacre.
675
00:56:17,433 --> 00:56:19,266
It could be worst.
676
00:56:19,891 --> 00:56:21,891
I do not want to be responsible
of the death of a child.
677
00:56:21,958 --> 00:56:23,416
An officer does not mean anything?
678
00:56:24,083 --> 00:56:25,750
You could have been me or me.
679
00:56:28,291 --> 00:56:30,583
I could not do anything,
the girl stood behind him.
680
00:56:31,875 --> 00:56:33,250
C llate, Lorca.
681
00:56:34,583 --> 00:56:36,708
I could have put the child
with the others.
682
00:56:39,166 --> 00:56:41,625
It's what happens
when you worry too much
683
00:57:07,933 --> 00:57:09,308
The boy that you hurt,
684
00:57:09,875 --> 00:57:11,125
It is getting worse.
685
00:57:11,875 --> 00:57:13,458
Let me go find medicines
for him
686
00:57:40,891 --> 00:57:42,183
You never give up
687
00:57:43,791 --> 00:57:45,166
You have no idea
688
00:57:51,291 --> 00:57:52,375
What good to see you.
689
00:57:53,125 --> 00:57:54,166
Is everything ready?
690
00:57:54,375 --> 00:57:57,708
The bus will arrive soon.
691
00:57:57,858 --> 00:58:00,108
We will evacuate at nightfall.
692
00:58:00,308 --> 00:58:01,558
It's more secure in that way.
693
00:58:04,433 --> 00:58:05,433
Go.
694
00:58:16,083 --> 00:58:17,958
Tell me to take the boy.
695
00:58:19,225 --> 00:58:20,350
Please.
696
00:58:29,225 --> 00:58:30,266
Andr . i>
697
00:58:30,975 --> 00:58:32,725
There are many of them. i>
698
00:58:35,125 --> 00:58:36,333
It seems that I do.
699
00:58:36,600 --> 00:58:37,683
Hey, guys.
700
00:58:38,225 --> 00:58:40,891
A beer would be fine now.
701
00:58:42,541 --> 00:58:43,541
Georges.
702
00:58:44,308 --> 00:58:45,350
What?
703
00:58:47,125 --> 00:58:48,708
Shut up, please.
704
00:58:52,208 --> 00:58:53,250
Rest, boys.
705
00:58:54,000 --> 00:58:55,750
Lorca, come with me.
706
00:58:55,791 --> 00:58:57,416
Pierre, you're in charge.
707
00:59:09,433 --> 00:59:10,850
They are not doing anything.
708
00:59:12,558 --> 00:59:13,641
Five shooters.
709
00:59:15,891 --> 00:59:16,963
No, Captain, only five.
710
00:59:16,964 --> 00:59:18,715
Write to the Rahmani family.
711
00:59:19,766 --> 00:59:21,433
The officers can ...
712
00:59:24,350 --> 00:59:26,933
- General, about Rahmani ...
- Esc cheme, Capit n.
713
00:59:27,083 --> 00:59:29,208
You could not do anything,
I was wrong.
714
00:59:32,808 --> 00:59:36,016
Search for food and water
for the men of the CapitÃn.
715
00:59:36,458 --> 00:59:38,416
Lorca, help him.
716
00:59:40,266 --> 00:59:42,433
My men will not hold much,
General.
717
00:59:43,125 --> 00:59:44,666
We have to make a decision.
718
00:59:45,350 --> 00:59:47,975
- Retreat.
- Lost?
719
00:59:48,458 --> 00:59:49,833
Gather your men.
720
00:59:51,266 --> 00:59:54,308
If Par s had orders
It would already be done.
721
00:59:56,058 --> 00:59:57,291
Sampieri was very clear:
722
00:59:57,292 --> 00:59:58,619
a single terrorist on board.
723
01:00:01,641 --> 01:00:02,933
I do not understand.
724
01:00:03,975 --> 01:00:06,693
You are here to keep
to the quiet American,
725
01:00:06,694 --> 01:00:07,600
and it is not stupid.
726
01:00:07,808 --> 01:00:10,641
While we will find someone
What did I pay.
727
01:00:10,891 --> 01:00:13,259
But those guys do not want money,
728
01:00:13,264 --> 01:00:14,558
They want their country.
729
01:00:16,183 --> 01:00:17,766
No one is for sale.
730
01:00:19,833 --> 01:00:21,250
Did they see what they did?
with Rahmani?
731
01:00:21,725 --> 01:00:23,111
The children are the next
on the list,
732
01:00:23,328 --> 01:00:24,598
and you know it very well.
733
01:00:26,975 --> 01:00:28,548
How much longer will it last?
734
01:00:28,549 --> 01:00:29,973
Three or four hours, no more.
735
01:00:33,933 --> 01:00:34,975
Very well.
736
01:00:35,600 --> 01:00:37,016
When we shoot,
737
01:00:37,683 --> 01:00:40,766
they will not react,
They will not know what happened to them.
738
01:00:41,975 --> 01:00:44,308
Children can walk.
We will cover them.
739
01:00:45,308 --> 01:00:46,891
- That's your plan?
- Yes.
740
01:00:48,083 --> 01:00:50,500
Well, if Par s triumphs,
741
01:00:51,083 --> 01:00:52,458
I want to be on the list.
742
01:01:05,333 --> 01:01:06,748
A shooter is missing.
743
01:01:09,458 --> 01:01:11,416
- What's the matter?
- "Three services in Vietnam".
744
01:01:12,125 --> 01:01:13,125
Do you know how to shoot?
745
01:01:21,583 --> 01:01:22,833
Officially...
746
01:01:23,725 --> 01:01:25,442
Officially, I'm not here.
747
01:01:26,475 --> 01:01:27,850
It is very easy
748
01:01:28,433 --> 01:01:29,594
What do I want him to do?
749
01:01:29,595 --> 01:01:31,572
That also gets your hands dirty.
750
01:01:32,916 --> 01:01:34,458
Nobody will know.
751
01:01:37,600 --> 01:01:40,600
- I need someone on the bus.
- What do you mean?
752
01:01:40,975 --> 01:01:43,225
- If the teacher ...
- Do you want to talk?
753
01:01:52,308 --> 01:01:53,690
After they killed the officer,
754
01:01:53,691 --> 01:01:55,869
They are waiting for the Legion.
755
01:01:57,225 --> 01:01:59,266
I think they want to calm the least.
756
01:01:59,750 --> 01:02:01,958
- Take.
- Thank you.
757
01:02:25,308 --> 01:02:27,933
- Better?
- Yes, thank you.
758
01:02:28,100 --> 01:02:31,433
All right. Apart from the rifles,
Did you see other weapons?
759
01:02:32,808 --> 01:02:35,141
Yes, the boss has a gun.
760
01:02:35,250 --> 01:02:37,250
All right. And explosives?
761
01:02:37,558 --> 01:02:40,100
They have one or two grenades
each.
762
01:02:40,391 --> 01:02:41,936
They are very fatigued,
763
01:02:41,937 --> 01:02:44,110
almost without khat and very aggressive.
764
01:02:46,266 --> 01:02:49,308
In the evening they will take the children
to Somalia.
765
01:02:50,891 --> 01:02:53,641
Well, I'm going to call Par s.
766
01:02:56,208 --> 01:02:57,548
We have to move fast.
767
01:02:57,864 --> 01:02:59,413
The children will not hold much.
768
01:03:04,750 --> 01:03:07,210
By the way,
Who the hell are you?
769
01:03:07,245 --> 01:03:08,901
We are here to help you.
770
01:03:09,541 --> 01:03:11,750
You will go out with the children,
of two.
771
01:03:12,725 --> 01:03:13,766
How?
772
01:03:14,641 --> 01:03:16,733
Evacuate the children
of two?
773
01:03:16,833 --> 01:03:17,833
Yes.
774
01:03:22,266 --> 01:03:25,225
The French are arrogant,
but not suicidal.
775
01:03:26,375 --> 01:03:30,291
We have two units of the Legion.
It will be enough.
776
01:03:31,766 --> 01:03:33,891
But we need the children
They are calm.
777
01:03:34,208 --> 01:03:36,583
They should not enter our field
of shooting vision.
778
01:03:38,808 --> 01:03:41,016
They are between 6 and 12 years old,
Capit.
779
01:03:41,083 --> 01:03:44,458
It's hot, and they're hostages
more than 24 hours
780
01:03:45,850 --> 01:03:47,850
I can not do miracles.
781
01:03:49,183 --> 01:03:51,516
If they were drugged, maybe.
782
01:03:54,308 --> 01:03:55,808
That can be done.
783
01:04:01,166 --> 01:04:02,166
Mrs.
784
01:04:04,775 --> 01:04:05,775
Come
785
01:04:10,208 --> 01:04:13,041
We need somniferous.
Many somnferers.
786
01:04:13,850 --> 01:04:15,389
We'll go back to the position, General. i>
787
01:04:15,390 --> 01:04:16,717
We communicate on the radio. i>
788
01:04:19,850 --> 01:04:20,891
Thank you.
789
01:04:38,766 --> 01:04:40,266
I'm hungry.
790
01:04:40,891 --> 01:04:42,141
I'm thirsty.
791
01:04:49,141 --> 01:04:50,141
Georges ...
792
01:04:51,583 --> 01:04:54,458
One of my neighbors left
to a residence.
793
01:04:55,100 --> 01:04:57,350
It is a good place.
Do you want to meet him?
794
01:04:57,850 --> 01:04:59,016
Finish with that.
795
01:04:59,766 --> 01:05:01,458
Why would he leave the house?
of my mother?
796
01:05:01,608 --> 01:05:02,900
I'm fine there.
797
01:05:03,558 --> 01:05:06,266
My things are there,
I do not pay rent.
798
01:05:06,600 --> 01:05:08,100
And she is great.
799
01:05:10,808 --> 01:05:12,475
And if I go,
What will she do?
800
01:05:13,516 --> 01:05:15,183
And I ... what will I do?
801
01:05:16,141 --> 01:05:18,766
Lieutenant, come see this.
802
01:05:25,516 --> 01:05:27,516
Northeast, in the jeep in the background.
803
01:05:40,100 --> 01:05:41,516
What the hell is that?
804
01:05:58,225 --> 01:06:00,975
Teacher, come back!
805
01:06:02,308 --> 01:06:03,052
Good for you.
806
01:06:03,060 --> 01:06:05,150
I say what I do
and I do what I say.
807
01:06:06,391 --> 01:06:08,433
Well, children,
each one take a bottle. i>
808
01:06:08,808 --> 01:06:10,167
It's been a long, long time. i>
809
01:06:10,541 --> 01:06:13,291
And when it's hot,
you have to drink a lot of water. i>
810
01:06:28,833 --> 01:06:30,833
Never eat such good sardines
how are you.
811
01:06:31,791 --> 01:06:32,933
Sardines? i>
812
01:06:44,458 --> 01:06:45,692
"Thank you" would be fine.
813
01:06:48,975 --> 01:06:51,891
Or a smile Something like that.
814
01:07:01,225 --> 01:07:02,350
Taking.
815
01:07:03,875 --> 01:07:04,958
In the jeep.
816
01:07:12,016 --> 01:07:13,100
Shit!
817
01:07:13,208 --> 01:07:15,041
I've been watching you for half an hour.
818
01:07:15,308 --> 01:07:17,933
He is not in charge,
but give many orders.
819
01:07:21,250 --> 01:07:22,333
Shafer.
820
01:07:27,683 --> 01:07:29,558
Go eat something.
821
01:07:29,975 --> 01:07:31,308
Tell the others
that are ready.
822
01:07:38,308 --> 01:07:39,641
The jeep, to the northeast.
823
01:07:43,100 --> 01:07:44,141
Shit.
824
01:07:44,850 --> 01:07:45,891
Do you know him?
825
01:07:48,516 --> 01:07:51,350
- Do you know?
- No, they have no idea.
826
01:07:51,958 --> 01:07:54,000
Who are they?
GRU? KGB?
827
01:07:55,308 --> 01:07:56,766
KGB, probably.
828
01:08:01,541 --> 01:08:03,125
I would not do that if it were you.
829
01:08:03,875 --> 01:08:07,458
If you call Par s
I will have a withdrawal order.
830
01:08:13,558 --> 01:08:14,600
Andr ...
831
01:08:16,983 --> 01:08:19,441
I'm throwing, but ...
832
01:08:20,225 --> 01:08:22,016
That simultaneous business ...
833
01:08:22,475 --> 01:08:24,016
I'm not trained for that.
834
01:08:26,266 --> 01:08:28,350
- It is simple.
- S ?
835
01:08:29,225 --> 01:08:30,475
We count to three.
836
01:08:32,266 --> 01:08:33,308
How?
837
01:08:34,016 --> 01:08:35,475
Each shooter has his number.
838
01:08:35,666 --> 01:08:36,833
You will be the five.
839
01:08:37,125 --> 01:08:38,454
You choose a goal.
840
01:08:38,455 --> 01:08:40,397
If it is clean, it says: "Five, ready."
841
01:08:40,750 --> 01:08:41,791
I am the last one.
842
01:08:42,083 --> 01:08:44,708
If my goal is clean,
I say: "Zero."
843
01:08:45,516 --> 01:08:47,141
We count to three
in our heads ...
844
01:08:47,625 --> 01:08:48,666
and we shoot.
845
01:08:53,308 --> 01:08:55,683
Is that it? Do they count to three?
846
01:08:55,766 --> 01:08:56,766
It's like that.
847
01:09:05,558 --> 01:09:08,141
Why "zero" and not "fire"?
848
01:09:09,208 --> 01:09:10,458
"Fire" is more stressful.
849
01:09:13,208 --> 01:09:14,666
Muchachos, in position!
850
01:09:15,016 --> 01:09:16,558
Shafer, to my left.
851
01:09:28,333 --> 01:09:30,416
Larrain, take care of the giant.
852
01:09:31,641 --> 01:09:34,266
Shafer, take the orange one. i>
853
01:09:40,183 --> 01:09:41,266
Prep rense.
854
01:09:59,725 --> 01:10:00,766
Begin
855
01:10:01,433 --> 01:10:03,016
One, ready.
856
01:10:03,850 --> 01:10:05,016
Two, ready.
857
01:10:05,125 --> 01:10:06,291
Three, ready.
858
01:10:12,558 --> 01:10:13,766
Do not...
859
01:10:14,183 --> 01:10:15,225
Do not.
860
01:10:17,058 --> 01:10:18,141
Again.
861
01:10:20,100 --> 01:10:21,391
One, ready. i>
862
01:12:32,041 --> 01:12:33,291
Pap ?
863
01:13:13,916 --> 01:13:15,208
Wasp for Queen.
864
01:13:16,266 --> 01:13:17,558
I hear it, change. i>
865
01:13:17,750 --> 01:13:20,083
They are getting ready
to evacuate them to Somalia.
866
01:13:20,916 --> 01:13:22,453
One of them got off the bus.
867
01:13:22,454 --> 01:13:23,801
We have to act.
868
01:13:24,916 --> 01:13:28,166
Negative.
Only a terrorist on the bus. I>
869
01:13:34,083 --> 01:13:35,666
It will be clear, General.
870
01:13:36,291 --> 01:13:38,083
It's getting dark,
we are tired.
871
01:13:38,308 --> 01:13:40,391
If they take the children,
we will never see them again.
872
01:13:40,600 --> 01:13:42,558
- Do you understand?
- Negative, Wasp.
873
01:13:42,625 --> 01:13:43,916
The Somalis were clear, i>
874
01:13:43,958 --> 01:13:46,416
any attempt
It will be an act of war. i>
875
01:13:50,683 --> 01:13:51,808
Rest. i>
876
01:14:00,041 --> 01:14:01,041
Larrain.
877
01:14:05,166 --> 01:14:06,166
Good.
878
01:14:09,833 --> 01:14:11,491
We do not have Elisha's orders,
879
01:14:11,492 --> 01:14:13,497
and the children will be evacuated
soon.
880
01:14:17,416 --> 01:14:18,666
Or we give up now ...
881
01:14:19,516 --> 01:14:20,683
and we go home,
882
01:14:22,975 --> 01:14:24,183
or we save those children.
883
01:14:26,600 --> 01:14:27,891
Do you want to take a chance? i>
884
01:14:28,933 --> 01:14:30,183
The question is simple. i>
885
01:14:36,625 --> 01:14:40,041
So,
What do you want to do, Capit?
886
01:14:41,208 --> 01:14:43,583
No, Camp re, you decide.
887
01:14:46,166 --> 01:14:48,208
Understand that,
without presidential orders,
888
01:14:51,433 --> 01:14:52,516
the risk is great.
889
01:14:54,000 --> 01:14:55,125
For all.
890
01:15:24,750 --> 01:15:27,416
- Wasp for Queen.
- Reina listen.
891
01:15:28,000 --> 01:15:28,663
We are ready.
892
01:15:28,664 --> 01:15:30,534
Put your units on alert.
Outside.
893
01:15:31,850 --> 01:15:33,100
What did he say?
894
01:15:34,350 --> 01:15:35,558
What can we continue?
895
01:15:39,000 --> 01:15:42,083
I will not act without orders.
Do you think he will?
896
01:15:46,100 --> 01:15:47,225
Starting.
897
01:15:48,208 --> 01:15:50,375
One, ready.
898
01:15:55,208 --> 01:15:56,750
Two, ready.
899
01:16:01,750 --> 01:16:04,250
Three, ready.
900
01:16:07,500 --> 01:16:08,708
Four...
901
01:16:09,975 --> 01:16:11,016
Ready.
902
01:16:13,600 --> 01:16:15,100
Five...
903
01:16:16,625 --> 01:16:17,625
Ready.
904
01:16:26,041 --> 01:16:27,083
Zero.
905
01:17:18,516 --> 01:17:19,725
Andr , what do we do?
906
01:17:20,058 --> 01:17:22,808
We wait.
They do not know where we are.
907
01:17:22,958 --> 01:17:25,458
They only heard the shots,
nothing more. i>
908
01:17:31,266 --> 01:17:32,933
Wake up. Wake up!
909
01:17:34,225 --> 01:17:36,391
Wake up! Come on, kids!
910
01:17:41,850 --> 01:17:43,766
Come on! Wake up!
911
01:17:49,100 --> 01:17:52,516
Come on! Wake up!
Wake up now!
912
01:18:12,583 --> 01:18:13,583
Wake up!
913
01:18:16,350 --> 01:18:19,225
- What happened? What did he do?
- Please!
914
01:18:20,583 --> 01:18:21,393
I beg you!
915
01:18:21,400 --> 01:18:23,001
What happened? What did he do?
916
01:18:38,891 --> 01:18:41,808
Come on, wake up!
Hurry!
917
01:18:41,850 --> 01:18:43,808
Wake up! Hurry!
918
01:18:48,975 --> 01:18:49,975
Shit!
919
01:18:58,141 --> 01:18:59,308
Down!
920
01:19:01,016 --> 01:19:02,266
Down!
921
01:19:04,975 --> 01:19:07,225
I think they know now
Where we are!
922
01:19:44,691 --> 01:19:45,700
Capit n!
923
01:19:45,999 --> 01:19:48,340
What does the Legi n expect?
What are we dead?
924
01:19:50,858 --> 01:19:52,983
No!
What we show how it is done!
925
01:20:04,708 --> 01:20:05,703
Larrain!
926
01:20:06,033 --> 01:20:07,631
He only shoots the armed ones!
927
01:20:39,625 --> 01:20:40,875
Charge!
928
01:20:57,291 --> 01:20:58,541
Charge!
929
01:21:16,766 --> 01:21:17,933
Capit n!
930
01:21:18,225 --> 01:21:20,600
Capit n! We have to go!
931
01:21:22,858 --> 01:21:25,983
Georges! Pierre!
Keep it! We cover them!
932
01:21:32,625 --> 01:21:33,916
Shafer, go!
933
01:21:35,375 --> 01:21:36,416
I'll be back!
934
01:21:40,233 --> 01:21:42,358
Listen, be well
that our diplomats ...
935
01:21:42,400 --> 01:21:45,733
they promised neutrality,
but I am here.
936
01:21:46,025 --> 01:21:48,233
And I guarantee you that if you do not take
a quick decision,
937
01:21:48,235 --> 01:21:50,566
will not survive
neither the children nor the soldiers.
938
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
Yes, I hope.
939
01:22:28,416 --> 01:22:29,458
Release the weapon!
940
01:22:33,641 --> 01:22:35,183
- Are you alone?
- No!
941
01:22:37,850 --> 01:22:40,141
- Are there three?
- Everything will be fine.
942
01:22:44,666 --> 01:22:45,833
Louise, Louise!
943
01:22:46,666 --> 01:22:48,000
Down here, fast!
944
01:22:59,300 --> 01:23:01,475
Go back!
Down!
945
01:23:02,558 --> 01:23:04,266
On the ground, on the ground!
946
01:23:41,016 --> 01:23:42,100
Load!
947
01:23:43,833 --> 01:23:45,625
Georges! Are you okay?
948
01:23:46,550 --> 01:23:49,466
- They hit me in the foot, shit!
- On the foot?
949
01:23:49,469 --> 01:23:51,532
How did you achieve
that your foot was kicked?
950
01:23:51,641 --> 01:23:53,308
I do not know, idiot!
951
01:24:19,975 --> 01:24:21,641
Granada!
952
01:24:43,850 --> 01:24:46,516
- I do not see anything!
- Neither do they!
953
01:25:22,333 --> 01:25:23,708
The horsewoman!
954
01:25:31,266 --> 01:25:32,308
Carajo!
955
01:26:13,016 --> 01:26:14,266
Come on!
956
01:26:15,391 --> 01:26:16,766
Come on, come on!
957
01:26:17,308 --> 01:26:18,999
Down, slowly.
958
01:26:23,100 --> 01:26:25,600
- Stay down.
- Quick, fast!
959
01:26:28,808 --> 01:26:31,100
- Come on!
- Come on, come on!
960
01:26:31,650 --> 01:26:33,441
Let's go. Quick, come on.
961
01:26:36,641 --> 01:26:37,641
Come on, Justine.
962
01:26:38,375 --> 01:26:39,156
Come on!
963
01:26:39,316 --> 01:26:41,133
Protect the children! Come in!
964
01:26:41,441 --> 01:26:42,525
Come in! i>
965
01:26:44,166 --> 01:26:45,750
They can go! Come on!
966
01:27:33,166 --> 01:27:34,208
Louise!
967
01:27:35,516 --> 01:27:36,558
Louise!
968
01:27:37,375 --> 01:27:38,416
Louise?
969
01:27:42,058 --> 01:27:43,308
Everything will be fine.
970
01:27:44,725 --> 01:27:46,058
All good.
971
01:27:47,416 --> 01:27:48,416
You will be fine.
972
01:30:05,500 --> 01:30:08,708
Gentlemen, honestly,
It was a success.
973
01:30:09,933 --> 01:30:11,016
A success?
974
01:30:13,308 --> 01:30:14,391
Are you kidding?
975
01:30:17,225 --> 01:30:18,475
Call this success?
976
01:30:20,558 --> 01:30:22,350
That's what I'll tell him
their parents?
977
01:30:26,308 --> 01:30:27,391
And the enemies?
978
01:30:29,558 --> 01:30:30,933
Did he see them?
979
01:30:32,916 --> 01:30:34,208
Do you think we're butchers?
980
01:30:38,333 --> 01:30:40,416
Where were they, General?
981
01:30:42,541 --> 01:30:44,291
We were waiting for orders.
982
01:30:46,933 --> 01:30:48,328
Imagine what would have happened ...
983
01:30:48,350 --> 01:30:50,433
if we started shooting.
984
01:30:52,641 --> 01:30:56,558
We would not put only one girl
in a coffin.
985
01:30:57,891 --> 01:30:59,308
It would be the whole class.
986
01:31:57,558 --> 01:31:59,158
THE REHEARS AND THEIR FAMILIES ...
987
01:31:59,246 --> 01:32:01,246
NEVER WERE OFFICIALLY
RECOGNIZED ...
988
01:32:01,266 --> 01:32:04,058
AS "VICTIMS OF TERRORISM" ...
989
01:32:04,100 --> 01:32:07,475
AND UNTIL TODAY they LIVE
WITH THE TRAUMAS ...
990
01:32:07,480 --> 01:32:09,115
CAUSED
FOR THESE EVENTS.
991
01:32:31,391 --> 01:32:32,808
Thanks, Captain.
992
01:32:48,823 --> 01:32:49,823
THREE MONTHS AFTER,
993
01:32:50,066 --> 01:32:51,308
THE UNIT WAS BAPTIZED AS GIGN.
994
01:32:51,500 --> 01:32:53,766
IN THE LAST 40 YEARS
RELEASED MORE THAN 600 HOSTS,
995
01:32:53,799 --> 01:32:56,058
AND LOST 11 MEMBERS
FULFILLING YOUR DUTY.
996
01:32:59,291 --> 01:33:00,375
Thank you.
997
01:33:04,850 --> 01:33:06,391
Thank you.
998
01:33:08,208 --> 01:33:09,458
Thank you.
999
01:33:13,791 --> 01:33:14,916
That ring is ugly.
1000
01:33:16,416 --> 01:33:17,875
But you will be a good husband.
1001
01:33:42,600 --> 01:33:43,589
ONE YEAR AFTER ...
1002
01:33:43,595 --> 01:33:46,558
DJIBOUTI BECOMES CONVIRTIO
IN INDEPENDENT STATE.
1003
01:33:49,100 --> 01:33:51,016
THIS HISTORY IS INSPIRED
IN REAL FACTS.
1004
01:33:51,250 --> 01:33:52,750
SITUATIONS AND CHARACTERS
THEY ARE FICTITIOUS,
1005
01:33:52,800 --> 01:33:54,683
AND THEY WERE CREATED OR MODIFIED
WITH DRAMATIC PURPOSES
1006
01:33:55,584 --> 01:34:15,584
Www.SubAdictos.Net ...
67645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.