All language subtitles for 15 MINUTES OF WAR 2019 1080p-en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,655 --> 00:00:19,655 Www.SubAdictos.Net presents: 2 00:00:19,856 --> 00:00:23,856 A translation of Ranchodas. 3 00:00:24,057 --> 00:00:27,057 Edition of Fernando355. 4 00:00:28,058 --> 00:00:29,252 THEY ARE TURBULENT TIMES, 5 00:00:29,253 --> 00:00:31,641 TWO CONCEPTIONS OF THE WORLD THEY FACE, 6 00:00:31,850 --> 00:00:33,454 THE ECONOMIC CRISIS CONSOLIDATES ... 7 00:00:33,455 --> 00:00:35,058 AND CONFLICTS WILL COME UP. 8 00:00:35,266 --> 00:00:36,266 IN THIS CONTEXT, 9 00:00:36,267 --> 00:00:39,766 TERRORISM ATTACKS EUROPE AND MIDDLE EAST EVERYDAY. 10 00:00:39,933 --> 00:00:43,350 WELCOME TO 1976 11 00:00:43,891 --> 00:00:46,266 A DJIBOUTI ... 12 00:00:46,433 --> 00:00:49,683 THE LAST FRENCH COLONY. 13 00:02:04,100 --> 00:02:07,683 WE WANT OUR INDEPENDENCE EVEN IF IT BLOODS. 14 00:02:21,933 --> 00:02:23,516 - Good morning, Fran ois! - Good morning! 15 00:02:24,350 --> 00:02:26,391 - Good morning, Fran ois. - Good morning, Fran ois. 16 00:02:27,141 --> 00:02:28,641 - Good morning, Fran ois. - Good morning. 17 00:02:34,014 --> 00:02:34,891 Good morning Louise. 18 00:02:36,016 --> 00:02:38,391 Where is your brother? Are you sick? 19 00:02:38,850 --> 00:02:40,850 Clear. He is never sick. 20 00:02:41,100 --> 00:02:43,308 He heats the thermometer and pretend. 21 00:02:43,516 --> 00:02:44,891 And mam never realizes. 22 00:02:45,211 --> 00:02:48,405 But who studies a lot and will be Dr. or astronaut, 23 00:02:48,440 --> 00:02:50,826 while his brother stays at home with mam ? 24 00:02:50,975 --> 00:02:52,016 It is true. 25 00:03:23,683 --> 00:03:25,933 Hi, Zyed. How are you? 26 00:03:26,141 --> 00:03:28,391 All right, And you, Jane? 27 00:03:28,600 --> 00:03:30,808 Very good! Have a good day, Zyed. 28 00:04:25,058 --> 00:04:30,183 TUESDAY, FEBRUARY 3, 1976 29 00:04:34,850 --> 00:04:36,350 - Hello, Fran ois - Hello, Bernardo. 30 00:04:36,558 --> 00:04:38,030 Bernardo, "the Leopard." 31 00:04:38,065 --> 00:04:39,350 What's up, Gary? 32 00:04:39,558 --> 00:04:44,225 - Bernardo, "the Leopard." - Sit down, Bernardo. 33 00:04:45,266 --> 00:04:47,100 Do not move, or shot. 34 00:04:49,162 --> 00:04:51,808 Do you understand? Do you understand? 35 00:04:51,933 --> 00:04:52,666 Gary! 36 00:04:52,700 --> 00:04:55,124 Nobody move! Do not talk! 37 00:04:55,159 --> 00:04:57,292 Somalia border. Now! 38 00:04:57,391 --> 00:04:58,391 In agreement. 39 00:05:05,683 --> 00:05:07,100 Gary! 40 00:05:07,766 --> 00:05:09,016 Gary! 41 00:05:30,100 --> 00:05:32,100 - How many did you miss? - Four. 42 00:05:32,350 --> 00:05:34,058 - What about you? - Everyone. 43 00:05:34,266 --> 00:05:36,391 - Miss, please. - I'm going. 44 00:06:27,183 --> 00:06:29,275 Lord? Do not we go to school? 45 00:06:29,500 --> 00:06:30,788 C llate! 46 00:06:34,433 --> 00:06:37,475 Listen! Let everyone be seated! 47 00:06:38,558 --> 00:06:40,225 No noise! 48 00:06:41,183 --> 00:06:42,225 If not... 49 00:07:05,159 --> 00:07:06,791 If you slow down, you die. 50 00:07:07,100 --> 00:07:09,245 If you stop, you die. 51 00:07:09,280 --> 00:07:11,391 Quick, faster. 52 00:07:17,641 --> 00:07:19,869 Do not let them get ahead of you! 53 00:07:51,558 --> 00:07:52,600 Accelerate! 54 00:07:52,808 --> 00:07:53,891 Accelerate! 55 00:08:00,558 --> 00:08:03,308 Close the border! Check it! Understanding? 56 00:08:03,475 --> 00:08:05,058 Understand! Muchachos, close the pass! 57 00:08:35,471 --> 00:08:36,641 No! No! Idiots! 58 00:08:36,850 --> 00:08:38,683 Do not close the border! 59 00:08:49,516 --> 00:08:51,058 Get up from there. 60 00:08:53,100 --> 00:08:56,183 Do not waste my time. 61 00:08:56,757 --> 00:08:57,808 Come. 62 00:08:58,016 --> 00:08:59,141 The children. 63 00:08:59,723 --> 00:09:00,933 Do you see those soldiers? 64 00:09:01,141 --> 00:09:02,183 Tell them to leave. 65 00:09:02,391 --> 00:09:04,266 Now! Do you understand? 66 00:09:04,575 --> 00:09:05,294 All right. 67 00:09:05,391 --> 00:09:06,600 - Now! - All right. 68 00:09:25,516 --> 00:09:29,850 THE INTERVENTION. 69 00:09:32,141 --> 00:09:35,600 BASED ON REAL FACTS. 70 00:09:39,516 --> 00:09:40,641 Everything good? 71 00:09:47,933 --> 00:09:50,725 - Calmly, dear. - Two more. 72 00:09:51,183 --> 00:09:53,850 Show me, I'll tell you if it hurts. 73 00:09:56,808 --> 00:09:58,600 - What did they do? - What? 74 00:10:01,183 --> 00:10:02,683 They did it on the wrong side! 75 00:10:03,183 --> 00:10:04,850 You only say nonsense! 76 00:10:05,558 --> 00:10:07,266 I never had appendicitis. 77 00:10:07,433 --> 00:10:09,308 You mean who are you still a child? 78 00:10:09,516 --> 00:10:11,891 - Exactly. - Then it's like that? 79 00:10:12,100 --> 00:10:13,183 I am a child? 80 00:10:14,100 --> 00:10:16,350 Mr. Gerval? It has a call. 81 00:10:20,850 --> 00:10:22,225 - Taking. - Thank you. 82 00:10:29,350 --> 00:10:30,350 Thank you. 83 00:10:30,558 --> 00:10:31,516 Tell me. 84 00:10:35,308 --> 00:10:36,683 It's fine, thanks. 85 00:10:46,308 --> 00:10:47,516 Pierre, I'm Andr . 86 00:10:48,266 --> 00:10:51,350 Re ne to Lorca, Camp re and Larrain. 87 00:10:51,558 --> 00:10:52,516 See you later. 88 00:10:58,600 --> 00:11:00,641 21 hostages They are all children. 89 00:11:00,850 --> 00:11:03,016 Maintained by three or four terrorists. 90 00:11:03,225 --> 00:11:05,975 - Between France and Somalia. - Any request? 91 00:11:06,100 --> 00:11:07,891 Autonomy and departure immediate from France, 92 00:11:08,100 --> 00:11:10,266 liberation of political prisoners. 93 00:11:10,475 --> 00:11:12,891 Nothing new, nothing acceptable. 94 00:11:13,725 --> 00:11:16,086 Three children are citizens Americans, 95 00:11:16,087 --> 00:11:17,544 and that's why the Yankees they press us. 96 00:11:17,850 --> 00:11:21,308 They will send a military adviser to intimidate us. 97 00:11:21,516 --> 00:11:22,782 I spoke with General Favrart, 98 00:11:22,783 --> 00:11:24,516 Commander of the Armed Forces. 99 00:11:24,725 --> 00:11:26,330 The Legion will be installed in the place, 100 00:11:26,331 --> 00:11:28,312 but they are difficult to intervene. 101 00:11:29,183 --> 00:11:31,641 - Why? - Most of the children are from their base. 102 00:11:32,156 --> 00:11:33,475 It is understandable. 103 00:11:33,683 --> 00:11:35,814 And what would they do? 104 00:11:36,766 --> 00:11:39,016 Will they go with weapons and bayonets? 105 00:11:39,225 --> 00:11:41,224 That kind of situations They are not your forte. 106 00:11:41,850 --> 00:11:44,766 The president's advisers They are scared to death. 107 00:11:45,891 --> 00:11:48,224 If we negotiate, we will be cowards. 108 00:11:48,240 --> 00:11:51,016 And if we attack, we will have children killed in the newspapers. 109 00:11:51,225 --> 00:11:53,563 - Maybe by our hands. - Y? 110 00:11:53,700 --> 00:11:57,266 They go to Cairo as civilians to mislead the press. 111 00:11:57,275 --> 00:11:59,088 There they will get together in the train, 112 00:11:59,089 --> 00:12:00,928 go to the place and wait for orders. 113 00:12:01,400 --> 00:12:03,594 You will need to show that you have of "special" ... 114 00:12:03,878 --> 00:12:05,228 his "special unit." 115 00:12:05,400 --> 00:12:06,683 Very well. 116 00:12:06,891 --> 00:12:08,183 Michelle? 117 00:12:08,391 --> 00:12:11,683 - And the American counselor? - Resu lvalo. 118 00:12:11,891 --> 00:12:14,350 I did not forget it, You work for the Republic. 119 00:12:14,558 --> 00:12:16,008 And the Republic ... 120 00:12:16,891 --> 00:12:18,058 we are. 121 00:12:43,016 --> 00:12:43,975 Did you see him? 122 00:12:46,100 --> 00:12:47,407 Do you think I'll say yes? 123 00:12:49,166 --> 00:12:51,530 Cazeneuve said come. of civilian, it was in my pocket. 124 00:12:51,725 --> 00:12:53,683 We were going to dine with C cile tonight. 125 00:12:55,016 --> 00:12:56,891 But, seriously, Do you think he will say it or not? 126 00:12:58,141 --> 00:12:59,975 - We're together five years ago. - Lorca. 127 00:13:00,600 --> 00:13:04,308 I'm not afraid to say no. It worries me... 128 00:13:04,309 --> 00:13:05,350 Lorca 129 00:13:06,100 --> 00:13:07,558 Being your friend is not my job. 130 00:13:09,016 --> 00:13:10,433 Hey, look at this. 131 00:13:12,933 --> 00:13:14,808 I did it with an old jacket of my mother. 132 00:13:14,896 --> 00:13:18,205 With a bretel, you give him a stitch here, and here 133 00:13:18,240 --> 00:13:19,478 The weapons are the alibi, 134 00:13:19,479 --> 00:13:21,492 Georges's passion is sewing. 135 00:13:21,766 --> 00:13:23,308 Combine with your age, ves? 136 00:13:24,016 --> 00:13:26,766 - Do you have any problem with my age? - Do not. 137 00:13:26,933 --> 00:13:30,100 What will you do with your toys When are you in an office? 138 00:13:30,308 --> 00:13:31,933 Offer them to your wife. 139 00:13:32,225 --> 00:13:33,606 You know very well that I do not have, 140 00:13:33,607 --> 00:13:35,305 but if I marry, You will be the godmother. 141 00:13:36,350 --> 00:13:38,766 Hey, Georges! What is this? 142 00:13:38,900 --> 00:13:40,808 It is to be beautiful for you. 143 00:13:42,141 --> 00:13:44,683 That was on the list? A dryer? 144 00:13:44,850 --> 00:13:45,891 Listen, Camp re. 145 00:13:47,058 --> 00:13:49,475 - You were in Africa? - Yes, when I enlisted. 146 00:13:49,766 --> 00:13:51,975 And how is it? 147 00:13:52,183 --> 00:13:53,183 Hot. 148 00:13:54,100 --> 00:13:56,391 I do not want to say, What is Djibouti? 149 00:13:56,600 --> 00:13:58,266 It's very hot! 150 00:14:03,171 --> 00:14:05,600 - Commander. - Good morning, Captain. 151 00:14:06,016 --> 00:14:08,475 They just informed me of your situation. 152 00:14:08,725 --> 00:14:11,141 The teams will go right away, do not worry. 153 00:14:11,183 --> 00:14:14,016 Esc cheme, the problem is that the plane is full. 154 00:14:14,308 --> 00:14:15,433 How is it full? 155 00:14:15,975 --> 00:14:18,850 The passengers boarded and there are no places left. 156 00:14:22,433 --> 00:14:25,183 Esc cheme, idiot, If you do not want your legs broken, 157 00:14:25,225 --> 00:14:28,641 p nganos on that plane, Understood? 158 00:14:50,016 --> 00:14:51,016 Capit n! 159 00:14:51,225 --> 00:14:52,225 Capiton. 160 00:14:52,308 --> 00:14:53,850 I come as a volunteer. 161 00:14:54,433 --> 00:14:56,766 Voluntary? Who are you? Why are you here? 162 00:14:56,975 --> 00:14:58,475 I am the teacher of the children. 163 00:14:58,558 --> 00:15:00,016 Volunteer for negotiations. 164 00:15:00,018 --> 00:15:02,536 Madam, stay with the parents at the base. 165 00:15:02,537 --> 00:15:03,642 - I already have enough problems here. - Do not. 166 00:15:04,188 --> 00:15:06,725 The parents do not need me. The children are. 167 00:15:06,900 --> 00:15:08,465 They are alone. I can help you! 168 00:15:08,475 --> 00:15:11,350 Ma'am, nobody can get close without authorization. 169 00:15:11,391 --> 00:15:12,558 I need you to leave. 170 00:15:23,391 --> 00:15:24,692 Sire, I need you to leave. 171 00:15:29,475 --> 00:15:31,266 Se ora, come back! Shit! 172 00:15:32,516 --> 00:15:33,558 Come back! 173 00:15:44,433 --> 00:15:45,516 Capit. 174 00:15:46,183 --> 00:15:47,225 My General 175 00:15:47,850 --> 00:15:49,016 Who is it? 176 00:15:49,475 --> 00:15:52,391 - The children's teacher, General. - Good job. 177 00:15:53,725 --> 00:15:55,558 Now we have 22 hostages. 178 00:16:03,058 --> 00:16:05,308 It's Aunt Jane! He came to pick us up. 179 00:16:10,900 --> 00:16:12,234 Stop right now! 180 00:16:22,641 --> 00:16:24,683 Come back, woman! Now! 181 00:16:29,100 --> 00:16:30,683 I am the teacher of the children. 182 00:16:31,900 --> 00:16:33,225 I just want to see them. 183 00:16:40,308 --> 00:16:42,100 I'm American, not French. 184 00:16:43,141 --> 00:16:44,266 Is she American? 185 00:16:49,800 --> 00:16:51,475 We do not need it here, teacher. 186 00:16:51,766 --> 00:16:53,308 The children are fine. 187 00:16:53,433 --> 00:16:55,100 Now come back 188 00:16:57,308 --> 00:17:00,350 They're fine for now, but soon they will not be. 189 00:17:01,016 --> 00:17:02,518 He needs help with them. 190 00:17:05,850 --> 00:17:07,308 The driver left. 191 00:17:08,141 --> 00:17:09,475 Can I help you. 192 00:17:12,058 --> 00:17:14,475 If the French want save your children, 193 00:17:14,600 --> 00:17:15,766 they will be fine. 194 00:17:15,933 --> 00:17:17,475 I saw them getting ready. 195 00:17:19,433 --> 00:17:21,141 I swear he needs me. 196 00:17:21,700 --> 00:17:24,891 So, tell me: What are they doing? 197 00:17:25,266 --> 00:17:26,933 They brought La Legi n. 198 00:17:46,100 --> 00:17:47,433 Children 199 00:17:48,808 --> 00:17:51,891 Everything will be fine. I'm here, s ? 200 00:17:52,500 --> 00:17:54,725 So, Who is hungry? 201 00:17:56,641 --> 00:17:58,058 Who wants to pee? 202 00:18:28,700 --> 00:18:30,840 I'm going to see what we have for today. 203 00:18:41,400 --> 00:18:43,975 - Philip Shafer. - Captain Gerval. 204 00:18:44,058 --> 00:18:45,335 Ud. Is he the military advisor? 205 00:18:45,336 --> 00:18:47,756 Relìjese, Capi. I'm just an observer. 206 00:18:47,850 --> 00:18:50,391 - Do you speak French? - Three years in Indochina. 207 00:18:50,600 --> 00:18:51,549 In Vietnam, you mean? 208 00:18:52,391 --> 00:18:54,641 All right. Does American speak? 209 00:18:54,800 --> 00:18:57,308 I get it. But talk ... 210 00:18:57,456 --> 00:18:58,600 I taught him. 211 00:18:58,800 --> 00:19:00,475 Pierre! We are going. 212 00:19:36,100 --> 00:19:38,183 Shit! Surely this is France? 213 00:19:39,200 --> 00:19:40,266 It looks like Nanterre. 214 00:19:42,641 --> 00:19:43,683 Shit... 215 00:19:43,850 --> 00:19:44,891 Lord? 216 00:19:46,100 --> 00:19:47,141 Mr. 217 00:19:48,000 --> 00:19:51,350 Sorry. Is your case really? 218 00:19:51,433 --> 00:19:54,475 I mean, Is it the same as Clint Eastwood? 219 00:19:57,558 --> 00:19:59,058 Can I see her? 220 00:20:01,558 --> 00:20:02,892 I also have one. 221 00:20:02,893 --> 00:20:04,499 That's why they chose Georges. 222 00:20:04,891 --> 00:20:06,891 To be informed of the latest fashion. 223 00:20:09,141 --> 00:20:12,391 I thought there was only one criterion to join the unit. 224 00:20:12,516 --> 00:20:14,850 Do not worry about my look, Boys. 225 00:20:15,850 --> 00:20:16,975 Thank you. 226 00:20:18,308 --> 00:20:20,475 We were all chosen for the same reason. 227 00:20:21,100 --> 00:20:23,295 The question is: Why do we accept? 228 00:20:23,296 --> 00:20:24,509 For my hair. 229 00:20:24,975 --> 00:20:26,641 They said I do not have to cut it off. 230 00:20:27,500 --> 00:20:28,808 The youth is beautiful. 231 00:20:29,350 --> 00:20:30,558 And you, why? 232 00:20:30,850 --> 00:20:34,183 I had no choice. They were going to throw me out. 233 00:20:34,516 --> 00:20:36,933 Do you see Georges? 234 00:20:37,141 --> 00:20:41,200 I wanted to fly a tank using a remote control car 235 00:20:41,516 --> 00:20:43,921 - It was a mistake of nothing. - "You're welcome"? 236 00:20:44,058 --> 00:20:46,729 Explored the Department of ammunitions from Hy res! 237 00:20:46,800 --> 00:20:48,516 No, only half of the deposit. 238 00:20:48,725 --> 00:20:51,178 He put a grenade under a tank, Georges! 239 00:20:51,225 --> 00:20:54,391 S , well, it's fine! It's good! 240 00:20:54,600 --> 00:20:56,350 And you, Lieutenant, Why did you accept? 241 00:20:57,725 --> 00:20:59,391 We study together in Chaumont. 242 00:20:59,580 --> 00:21:02,100 Care, boy, the lieutenant was enlisted by conviction 243 00:21:02,200 --> 00:21:03,308 And Larrain? 244 00:21:08,308 --> 00:21:09,433 Because it is the best. 245 00:21:34,700 --> 00:21:35,766 Bernard? 246 00:21:36,456 --> 00:21:38,016 Bernard, What happened to you? 247 00:21:39,103 --> 00:21:40,183 Let me see. 248 00:21:45,725 --> 00:21:47,475 I did not do anything, sir. 249 00:21:49,350 --> 00:21:52,725 - He asked if we were going to school. - It's fine, Bernard. 250 00:21:53,183 --> 00:21:55,516 It's fine. We will take care of that. 251 00:21:55,558 --> 00:21:58,933 - Do not worry, I'll take care of it. - In agreement. 252 00:22:02,225 --> 00:22:04,975 - Are you cold? - I'm not well. 253 00:22:06,100 --> 00:22:08,141 - Try to rest. - Good. 254 00:22:08,433 --> 00:22:11,225 Everything will be fine, s ? 255 00:22:37,400 --> 00:22:39,016 What do you want, teacher? 256 00:22:39,400 --> 00:22:40,891 You hit that boy? 257 00:22:41,516 --> 00:22:42,558 He is hurt. 258 00:22:42,900 --> 00:22:45,253 Needs medical attention, or will become infected. 259 00:22:45,458 --> 00:22:48,431 - Let him go. - If Allah wants, it will be fine. 260 00:22:48,466 --> 00:22:49,983 But it's not good! 261 00:22:51,375 --> 00:22:52,916 One does not make any difference. 262 00:23:02,225 --> 00:23:04,433 Maybe I'll kill him now. 263 00:23:05,433 --> 00:23:06,516 It's simpler. 264 00:23:08,058 --> 00:23:09,141 Good, 265 00:23:09,975 --> 00:23:12,141 that will irritate the Legion more. 266 00:23:17,266 --> 00:23:19,058 Go back in, teacher. 267 00:23:54,308 --> 00:23:55,558 Shit! 268 00:23:55,641 --> 00:23:57,016 Poor children. 269 00:23:58,350 --> 00:24:00,266 So, are you the gentleman? 270 00:24:05,058 --> 00:24:07,350 They promised me the elite of the Gendarmer a. 271 00:24:08,016 --> 00:24:10,391 And well, I do not think they are. 272 00:24:13,766 --> 00:24:15,975 Who are you, Captain Gerval? 273 00:24:18,433 --> 00:24:19,850 It's me, General. 274 00:24:20,708 --> 00:24:23,333 Firmin, show the accommodation to the Captain. 275 00:24:27,558 --> 00:24:29,000 His father was Colonel Gerval, 276 00:24:29,255 --> 00:24:31,484 of the 11th Shock Troop? 277 00:24:33,391 --> 00:24:36,725 - How is he? - He died last year. 278 00:24:38,475 --> 00:24:40,558 So, you're the cowboy of the CIA. 279 00:24:41,433 --> 00:24:43,390 Do not be surprised, boy, 280 00:24:43,391 --> 00:24:44,371 He does not look like a diplomat. 281 00:24:44,558 --> 00:24:45,600 Come on, come with me. 282 00:24:47,350 --> 00:24:48,350 He is right. 283 00:25:24,766 --> 00:25:26,141 Who are the clowns? 284 00:25:33,791 --> 00:25:36,541 - I have to go. - Why? Are you bored? 285 00:25:37,516 --> 00:25:38,600 Recognition. 286 00:25:40,100 --> 00:25:42,266 I need to find a good position. 287 00:25:42,533 --> 00:25:45,033 C lmese, I can not see anything now. 288 00:25:45,308 --> 00:25:46,094 If things heat up, 289 00:25:46,095 --> 00:25:47,795 we will need men in position. 290 00:25:48,183 --> 00:25:49,266 Better to prevent. 291 00:25:49,290 --> 00:25:51,933 Anyway, we do not have Paris orders. 292 00:25:52,225 --> 00:25:54,766 The children sleep. Nothing will happen. 293 00:25:54,808 --> 00:25:55,850 Good... 294 00:25:56,266 --> 00:25:58,683 - He tells me about terrorists. - Rahmani. 295 00:26:00,516 --> 00:26:03,558 We have four individuals heavily armed. 296 00:26:04,016 --> 00:26:05,269 They are a group of rebels, 297 00:26:05,270 --> 00:26:07,561 They ask that Djibouti return to Somalia. 298 00:26:08,308 --> 00:26:10,475 - Without ultim tum? - A message. 299 00:26:10,516 --> 00:26:12,808 Morning, at nightfall, they will execute the children. 300 00:26:12,875 --> 00:26:16,000 - We have movement. - But what the fuck? 301 00:26:22,916 --> 00:26:24,291 Where is that idiot going? 302 00:26:24,916 --> 00:26:28,166 Shafer, Ud. I knew that Somalia lets them come and go? 303 00:26:28,208 --> 00:26:30,791 Of course I know. They fight for the same cause. 304 00:26:31,916 --> 00:26:33,041 Call Paris! 305 00:26:33,600 --> 00:26:34,641 Gerval, 306 00:26:35,266 --> 00:26:37,520 make your recognition, but keep distance. 307 00:26:37,555 --> 00:26:38,441 Clear. 308 00:26:39,000 --> 00:26:40,375 Rahmani, accompany him. 309 00:26:44,625 --> 00:26:45,750 Do you lend it to me? 310 00:26:45,975 --> 00:26:47,975 Be careful, I like my ... 311 00:26:48,975 --> 00:26:50,016 Jacket. 312 00:26:52,600 --> 00:26:55,183 You saw that my optical viewfinder oscillate? 313 00:26:55,391 --> 00:26:56,391 What? 314 00:26:58,041 --> 00:27:01,333 - Shit, it's condensed! - Can you fix it? 315 00:27:01,416 --> 00:27:02,416 One minute. 316 00:27:05,708 --> 00:27:06,875 He knew what he would do. 317 00:27:13,391 --> 00:27:15,558 Our team can deal with this heat? 318 00:27:15,583 --> 00:27:17,041 The equipment is not the problem. 319 00:27:17,975 --> 00:27:19,308 The problem is us. 320 00:27:20,158 --> 00:27:22,408 Why does not this work? 321 00:27:26,975 --> 00:27:27,975 Pierre? 322 00:27:28,225 --> 00:27:29,683 Do you believe it, really? 323 00:27:30,183 --> 00:27:31,641 It's super. 324 00:27:32,100 --> 00:27:33,766 How big are your knives? 325 00:27:33,891 --> 00:27:35,516 - 20 cm? - 22 326 00:27:35,725 --> 00:27:37,225 Standard bayonets. 327 00:27:37,975 --> 00:27:39,766 They are not teams with precision shot. 328 00:27:40,058 --> 00:27:41,475 They are the Legi n, no? 329 00:27:42,530 --> 00:27:44,308 Definitely not the same business. 330 00:27:44,391 --> 00:27:45,850 They are a lot of weepers. 331 00:27:50,350 --> 00:27:51,850 He is weird. 332 00:27:52,141 --> 00:27:53,516 Do you know the game of the hammer? 333 00:27:53,975 --> 00:27:55,016 It's two players. 334 00:27:55,683 --> 00:27:56,886 Everyone takes a nail ... 335 00:27:56,887 --> 00:27:58,677 and hammer it a little on a table. 336 00:27:59,433 --> 00:28:01,558 And you tie a rag over your head. 337 00:28:01,891 --> 00:28:03,082 One turn each, 338 00:28:03,083 --> 00:28:04,577 and the first to nail him wins. 339 00:28:05,058 --> 00:28:05,981 With the head? 340 00:28:06,000 --> 00:28:07,899 No, with the nose ... Sure, with your head! 341 00:28:08,433 --> 00:28:10,225 It is favoritol's favorite pastime. 342 00:28:13,083 --> 00:28:14,833 - Where is Jean-Luc? - Making friends. 343 00:28:16,600 --> 00:28:17,641 Larrain! 344 00:28:18,391 --> 00:28:20,266 Lorca, take your rifle, you come with us 345 00:28:22,558 --> 00:28:23,891 I will make an acknowledgment. 346 00:28:27,350 --> 00:28:29,475 Get in position on the roofs. C brenos 347 00:28:34,308 --> 00:28:35,829 How many years did you have last time ... 348 00:28:35,830 --> 00:28:37,350 that you took a bus like that? 349 00:28:39,433 --> 00:28:41,933 I think about 12 years, at the most. 350 00:28:48,891 --> 00:28:50,433 But you do not care, do you? 351 00:28:51,850 --> 00:28:54,266 It does not look like the type who has children 352 00:28:57,391 --> 00:28:58,891 Do you know how they tell you? 353 00:28:59,516 --> 00:29:00,558 "The Machine". 354 00:29:02,891 --> 00:29:05,308 I know you're the best, but ... 355 00:29:05,558 --> 00:29:08,558 - Do an effort. - You do not know anything, Lorca. 356 00:29:10,516 --> 00:29:13,933 Everything that you do is talking about more. 357 00:29:16,275 --> 00:29:17,461 You are a good shooter, 358 00:29:17,462 --> 00:29:19,433 but you would be better if you were quiet. 359 00:29:19,516 --> 00:29:22,975 It is exactly as I say. It does not matter anything. 360 00:29:23,708 --> 00:29:25,458 You do not care about those children. 361 00:29:25,750 --> 00:29:27,250 It is not our job. 362 00:29:28,066 --> 00:29:29,191 "Is not it our job?" 363 00:29:30,191 --> 00:29:31,780 Let the victims ... 364 00:29:31,781 --> 00:29:33,901 the psychiatrists take care of them and the politicians. 365 00:29:35,333 --> 00:29:37,583 You just do your job well. 366 00:29:39,475 --> 00:29:40,808 Point to your goal 367 00:29:42,308 --> 00:29:44,766 That is your problem. Nothing more. 368 00:29:48,375 --> 00:29:49,541 I have three children. 369 00:29:55,391 --> 00:29:57,129 And if you tell someone, I kill you. 370 00:30:15,016 --> 00:30:16,100 Shit! 371 00:30:16,808 --> 00:30:18,225 We have no place to hide. 372 00:30:19,541 --> 00:30:20,791 We are very close! 373 00:30:21,583 --> 00:30:23,291 Gerval! Gerval! 374 00:30:24,766 --> 00:30:25,766 Shit. 375 00:30:27,766 --> 00:30:29,100 What are they doing? 376 00:30:30,933 --> 00:30:32,975 Are you trying to finish this alone? 377 00:31:07,016 --> 00:31:09,266 Morad, everything's fine. 378 00:31:10,108 --> 00:31:11,525 They are going to help us. 379 00:31:48,833 --> 00:31:50,146 Do you want to hold my skirt? 380 00:31:50,808 --> 00:31:52,683 I'm just going behind the bus, Okay? 381 00:31:54,391 --> 00:31:56,141 Can I have some privacy? 382 00:32:11,166 --> 00:32:13,125 - Yes? Se ora? - Yes ... No! 383 00:32:13,875 --> 00:32:14,958 It was a viper! 384 00:32:16,975 --> 00:32:18,016 I'm fine. 385 00:32:18,233 --> 00:32:19,275 I'm going. 386 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 I hate vipers. 387 00:33:06,350 --> 00:33:08,100 Shit! 388 00:33:11,141 --> 00:33:13,850 Go, teacher, We have visit. 389 00:33:27,433 --> 00:33:28,475 S ! 390 00:33:44,766 --> 00:33:46,975 Who lit the lights? 391 00:33:47,266 --> 00:33:48,725 Turn that off immediately! 392 00:33:49,475 --> 00:33:51,350 - Who are you? - Gendarmer a! 393 00:33:51,558 --> 00:33:52,558 From Paris. 394 00:33:53,708 --> 00:33:55,791 The shooters of the capital. 395 00:33:58,308 --> 00:34:00,434 We know that you are afraid to the darkness. 396 00:34:00,469 --> 00:34:02,375 We are on the same side, boys 397 00:34:02,558 --> 00:34:05,266 I do not think so. Old sissies like t ... 398 00:34:05,308 --> 00:34:09,229 You think you're very smart to talk like that. 399 00:34:09,350 --> 00:34:10,212 Ah, yes? 400 00:34:11,766 --> 00:34:13,641 No! Atr s, soldier! 401 00:34:15,766 --> 00:34:17,808 - Careful, I'm a Lieutenant! - Ah, yes! 402 00:34:18,183 --> 00:34:19,808 Where is your uniform? 403 00:34:22,500 --> 00:34:24,666 We are dressed in civilian clothes. 404 00:34:30,683 --> 00:34:34,100 I can be a fag, But I'm not old, damn it. 405 00:34:35,141 --> 00:34:38,058 It seems that Camp re He does not like the Legi n. 406 00:34:38,766 --> 00:34:39,808 What's up? 407 00:34:40,100 --> 00:34:41,850 - They talked about his age. - Oh, yes. 408 00:34:53,725 --> 00:34:57,225 - What the fuck happened? - Captain, be careful with the tone. 409 00:34:59,391 --> 00:35:01,350 What the fuck happened, my General? 410 00:35:01,766 --> 00:35:03,516 It's local diplomacy. 411 00:35:03,791 --> 00:35:05,625 If they turn on the lights, we too. 412 00:35:05,750 --> 00:35:07,041 I could have died. 413 00:35:07,933 --> 00:35:08,933 Thank you. 414 00:35:10,391 --> 00:35:11,850 How was your walk? 415 00:35:13,641 --> 00:35:14,891 The terrain is flat. 416 00:35:15,350 --> 00:35:17,433 Found a place, but it is not the ideal. 417 00:35:18,225 --> 00:35:19,433 Where is your friend? 418 00:35:21,391 --> 00:35:23,641 The hippie of the CIA. 419 00:35:25,100 --> 00:35:26,100 Come with me. 420 00:35:26,900 --> 00:35:29,608 Firmin, find Shafer, although it is in the bathroom. 421 00:35:34,225 --> 00:35:35,891 So, What happens to you? 422 00:35:36,475 --> 00:35:38,183 - Simultaneous shooting. - What? 423 00:35:38,475 --> 00:35:41,141 Five synchronized rifles. A single shot. 424 00:35:41,458 --> 00:35:44,125 They all fall at the same time, without reprisals. 425 00:35:44,136 --> 00:35:46,833 - Bravo. - Is that possible? 426 00:35:47,250 --> 00:35:48,750 When we are well trained, yes. 427 00:35:49,333 --> 00:35:51,583 They already tried out of training? 428 00:35:52,625 --> 00:35:55,083 - Affirmative, my General. - And then? 429 00:35:55,458 --> 00:35:57,250 - During a mission. - And it worked? 430 00:35:59,725 --> 00:36:01,641 - Not perfectly. - And good. 431 00:36:02,666 --> 00:36:03,833 That reassures me. 432 00:36:04,766 --> 00:36:06,016 And what do you think? 433 00:36:07,775 --> 00:36:08,900 I want to see him. 434 00:36:10,058 --> 00:36:11,766 And if the Somalis attack? 435 00:36:12,916 --> 00:36:14,208 We will need your help. 436 00:36:15,141 --> 00:36:17,141 With the children in the middle, It would be a massacre. 437 00:36:17,600 --> 00:36:19,266 Do you have a better idea, General? 438 00:36:22,375 --> 00:36:24,125 Do you give us a minute, Shafer? 439 00:36:36,683 --> 00:36:38,183 Do you believe in this nonsense of yours? 440 00:36:38,375 --> 00:36:39,458 Of course. 441 00:36:40,850 --> 00:36:42,516 For this my unit was created. 442 00:36:42,916 --> 00:36:44,625 To intervene without dead people. 443 00:36:45,775 --> 00:36:47,025 On our side, at least. 444 00:37:11,308 --> 00:37:13,558 Why are you here in Somalia? teacher? 445 00:37:15,375 --> 00:37:16,965 It is a long story 446 00:37:16,966 --> 00:37:19,045 I do not share with strangers. 447 00:37:21,791 --> 00:37:23,250 He likes the French. 448 00:37:24,058 --> 00:37:25,683 I do not care about the French. 449 00:37:26,166 --> 00:37:27,750 I care about children. 450 00:37:28,375 --> 00:37:30,083 The white children. 451 00:37:31,808 --> 00:37:33,141 Any color. 452 00:37:39,100 --> 00:37:41,147 You know, this is not a good place ... 453 00:37:41,182 --> 00:37:42,725 for a pretty girl like you 454 00:37:44,225 --> 00:37:48,391 I should find a good husband and have children. 455 00:37:52,666 --> 00:37:54,708 Maybe I have a good husband. 456 00:37:55,516 --> 00:37:57,683 Maybe he has many children. 457 00:37:58,125 --> 00:37:59,958 Maybe they died in a plane crash 458 00:38:00,933 --> 00:38:04,141 Or maybe they're at home, waiting for me 459 00:38:05,225 --> 00:38:07,052 Or maybe I like to live ... 460 00:38:07,087 --> 00:38:09,475 in shitty places like this. 461 00:38:10,850 --> 00:38:13,516 Or maybe all this is a lie. 462 00:38:16,600 --> 00:38:17,766 Today, 463 00:38:18,583 --> 00:38:20,875 my life is with these children, here 464 00:38:23,791 --> 00:38:25,875 And I will do everything to protect them. 465 00:38:28,833 --> 00:38:30,500 I was a teacher too. 466 00:38:31,975 --> 00:38:33,600 Long ago. 467 00:38:37,225 --> 00:38:39,475 And I'm also interested in children. 468 00:38:40,933 --> 00:38:43,183 The children of my country. 469 00:38:44,391 --> 00:38:46,350 Let them be free someday. 470 00:38:59,183 --> 00:39:00,516 Do you want some khat? 471 00:39:14,183 --> 00:39:15,725 You waste our time. 472 00:39:19,391 --> 00:39:22,641 It is better to kill them now. 473 00:39:22,683 --> 00:39:23,975 Morad ... 474 00:39:24,433 --> 00:39:26,225 Always in a hurry. 475 00:39:26,551 --> 00:39:27,919 We will get rid of her ... 476 00:39:27,920 --> 00:39:30,475 when we evacuate the hostages to Somalia. 477 00:39:30,583 --> 00:39:31,733 You can take care of her, 478 00:39:31,734 --> 00:39:34,250 if that is so important to you. 479 00:39:34,725 --> 00:39:37,225 I warn you, you waste our time 480 00:39:57,225 --> 00:39:58,808 Have you shot to kill? 481 00:40:03,641 --> 00:40:07,141 You believe that fanatics and hostages Are they worth the same? 482 00:40:08,391 --> 00:40:10,308 "Enlist for life", Was not that our motto? 483 00:40:10,391 --> 00:40:12,475 We are not here to know who is right or not. 484 00:40:13,350 --> 00:40:15,308 They kidnapped the children. 485 00:40:16,308 --> 00:40:18,266 Then, do not you question. 486 00:40:19,308 --> 00:40:20,725 You did not answer my question. 487 00:40:26,266 --> 00:40:27,308 Twice. 488 00:40:29,225 --> 00:40:30,725 Mat two men. 489 00:40:31,808 --> 00:40:33,350 That still takes away my dream. 490 00:40:34,100 --> 00:40:35,558 Not every night, but ... 491 00:40:36,641 --> 00:40:37,683 It's like that. 492 00:40:39,708 --> 00:40:41,958 You can accept it or leave now. 493 00:40:42,808 --> 00:40:44,225 Or do like Larrain. 494 00:40:44,433 --> 00:40:47,641 Think that they are only objectives. 495 00:40:50,516 --> 00:40:52,225 But you would become a great scoundrel. 496 00:40:57,141 --> 00:40:58,266 Pierre, please. 497 00:40:59,891 --> 00:41:01,100 Okay, guys. 498 00:41:01,516 --> 00:41:03,100 We will do so: 499 00:41:03,766 --> 00:41:05,475 We will start at 5 o'clock. 500 00:41:05,850 --> 00:41:06,891 The land... 501 00:41:07,350 --> 00:41:10,433 French, somalies and the bus. 502 00:41:10,666 --> 00:41:12,291 This will be our shooting position. 503 00:41:43,766 --> 00:41:45,016 Positions: 504 00:41:45,225 --> 00:41:49,475 Cazeneuve, Larrain, Camp re, Lorca and me. 505 00:41:55,600 --> 00:41:56,850 BUS. 506 00:41:57,808 --> 00:41:58,683 FRONTERA SOMALI. 507 00:41:59,100 --> 00:42:00,766 POSITION OF SHOOTING. 508 00:42:01,016 --> 00:42:02,141 FRENCH FRONTIER. 509 00:42:39,433 --> 00:42:40,433 Cap, 510 00:42:40,808 --> 00:42:41,912 Online pairs. 511 00:42:41,947 --> 00:42:43,366 For the moment, wait in position, 512 00:42:43,608 --> 00:42:46,358 and attack if they have only one terrorist on board. 513 00:42:46,641 --> 00:42:48,808 We can not risk ourselves to hurt the children. 514 00:42:49,100 --> 00:42:50,725 I do not understand the order, sir. 515 00:42:50,891 --> 00:42:53,225 There are four terrorists watching the hostages. 516 00:42:53,375 --> 00:42:56,458 You can leave one, but three at a time is difficult. 517 00:42:56,891 --> 00:42:59,667 They can take the children crossing the border, 518 00:42:59,668 --> 00:43:00,995 and we will never see them again. 519 00:43:01,183 --> 00:43:04,308 I repeat: Diplomacy is the best solution. 520 00:43:04,475 --> 00:43:07,266 What? They are right in front of us! 521 00:43:07,541 --> 00:43:08,939 20 children are in danger of death ... 522 00:43:08,940 --> 00:43:10,747 and are you thinking about fucking diplomacy? 523 00:43:10,750 --> 00:43:12,041 Stop with the hysteria, Gerval! 524 00:43:12,225 --> 00:43:15,058 - If you negotiate ... - Calm. Can I speak, Mrs.? 525 00:43:15,208 --> 00:43:17,750 I myself constat suspicious movements. 526 00:43:17,875 --> 00:43:20,041 I'm starting to get irritated! 527 00:43:20,441 --> 00:43:22,525 If you would like to discuss I would play bridge! 528 00:43:23,766 --> 00:43:26,100 They are orders. It's all for the moment. 529 00:45:25,641 --> 00:45:26,725 Shit! 530 00:45:27,725 --> 00:45:28,766 Is hot. 531 00:45:29,933 --> 00:45:31,766 You still did not see anything. 532 00:45:32,933 --> 00:45:34,745 We should have brought talcum powder. 533 00:45:35,683 --> 00:45:37,183 For Lorca? 534 00:45:40,250 --> 00:45:41,416 In position. 535 00:45:48,683 --> 00:45:50,558 Well, let's see how it goes. 536 00:45:59,100 --> 00:46:01,558 Larrain, the orange one is yours. 537 00:46:05,150 --> 00:46:07,983 Camp re, you take care of the mustache. 538 00:46:11,475 --> 00:46:14,183 Pierre, stay with Bob Marley. 539 00:46:17,750 --> 00:46:19,833 Lorca, the boss. 540 00:46:20,891 --> 00:46:22,225 I take care to cover them. 541 00:46:25,291 --> 00:46:26,250 Starting. 542 00:46:26,708 --> 00:46:27,791 One, ready. 543 00:46:28,141 --> 00:46:29,350 Two, ready. 544 00:46:30,225 --> 00:46:31,683 Three, ready. 545 00:46:38,666 --> 00:46:39,708 Do not. 546 00:46:40,183 --> 00:46:41,308 Again. 547 00:46:42,208 --> 00:46:43,416 One, ready. 548 00:46:43,766 --> 00:46:44,933 Two, ready. 549 00:46:46,191 --> 00:46:47,483 Three, ready. 550 00:46:53,108 --> 00:46:54,941 Four, ready. 551 00:47:05,433 --> 00:47:06,808 Wasp to Reina. 552 00:47:08,166 --> 00:47:09,916 Here Reina, change. 553 00:47:11,041 --> 00:47:12,541 We're ready. 554 00:47:12,600 --> 00:47:13,437 Four objectives 555 00:47:13,600 --> 00:47:15,147 Requesting permission to shoot, change. 556 00:47:16,666 --> 00:47:18,420 The trip order did not change. 557 00:47:18,455 --> 00:47:19,566 Outside. 558 00:47:23,516 --> 00:47:24,975 - Andr . - S ? 559 00:47:26,308 --> 00:47:29,433 What do we expect? What is the order exactly? 560 00:47:31,683 --> 00:47:32,725 Rest. 561 00:47:36,791 --> 00:47:38,431 For now, the order is to shoot ... 562 00:47:38,500 --> 00:47:40,625 only if there is a goal on the bus. 563 00:47:40,850 --> 00:47:43,475 - What? - Are you serious? 564 00:47:43,583 --> 00:47:44,698 Then why are we in five? 565 00:47:44,699 --> 00:47:45,917 I said "for now". 566 00:47:47,558 --> 00:47:49,558 Let the diplomats do your work 567 00:47:49,583 --> 00:47:51,708 Let's wait for Giscard send us sweets? 568 00:47:51,916 --> 00:47:53,125 We wait for orders. 569 00:47:53,583 --> 00:47:57,208 We could be waiting in the hotel pool. 570 00:47:58,833 --> 00:48:00,291 Do not tell me, shit. 571 00:48:00,416 --> 00:48:02,958 In position, boys! Starting. 572 00:48:28,016 --> 00:48:29,141 Shit! 573 00:48:30,516 --> 00:48:32,516 They enter and leave the bus all the time. 574 00:48:33,375 --> 00:48:34,791 Interesting. 575 00:48:35,433 --> 00:48:38,475 It is exactly what Cazeneuve he said of his girlfriend. 576 00:48:39,516 --> 00:48:41,042 Do not listen to him. 577 00:48:41,043 --> 00:48:42,772 It is not made to be under the sun. 578 00:48:43,016 --> 00:48:44,100 Starting. 579 00:48:44,708 --> 00:48:46,041 Do they talk about my girlfriend? 580 00:48:50,016 --> 00:48:51,308 One, ready. 581 00:48:54,266 --> 00:48:55,433 Two, ready. 582 00:48:58,975 --> 00:49:00,016 No! 583 00:49:02,000 --> 00:49:04,291 Shit, those kids they do not stop moving! 584 00:49:06,016 --> 00:49:07,016 Again. 585 00:49:35,016 --> 00:49:36,516 Queen for Wasp. 586 00:49:39,016 --> 00:49:40,141 I listen 587 00:49:40,791 --> 00:49:42,225 They are taking supplies to the bus, 588 00:49:42,226 --> 00:49:44,369 can rest. Change and out. 589 00:49:45,541 --> 00:49:47,666 It is understood. Outside. 590 00:49:48,250 --> 00:49:51,250 Rest, boys. Larrain, keep watching. 591 00:49:57,225 --> 00:49:59,016 - Capit n. - S ? 592 00:49:59,958 --> 00:50:01,291 To the Northeast, CapitÃn. 593 00:50:15,725 --> 00:50:17,016 Wasp for Queen. 594 00:50:17,858 --> 00:50:18,900 I hear it, change. 595 00:50:20,750 --> 00:50:22,333 Enough activity on the Somali side. 596 00:50:23,650 --> 00:50:24,816 Can it be more accurate? 597 00:50:26,375 --> 00:50:27,833 At least one unit of assault. 598 00:50:28,000 --> 00:50:29,250 And two MG42. 599 00:50:35,958 --> 00:50:37,098 About 60 armed officers, 600 00:50:37,099 --> 00:50:39,099 enough for a small border, no? 601 00:50:39,291 --> 00:50:40,274 Par s has no knowledge ... 602 00:50:40,275 --> 00:50:42,458 of any suspicious activity somal . 603 00:50:43,416 --> 00:50:44,833 Well, if Par s says so ... 604 00:50:46,041 --> 00:50:47,333 Understood, out. 605 00:50:54,000 --> 00:50:55,166 Camp re ... 606 00:50:55,475 --> 00:50:56,516 Perd n 607 00:50:56,541 --> 00:50:59,166 - Not that! - What? 608 00:50:59,558 --> 00:51:01,016 It's the heat. 609 00:51:01,516 --> 00:51:04,141 - I have a fragile sphincter. - Shit! 610 00:51:04,683 --> 00:51:06,683 Georges, what a shit! 611 00:51:16,558 --> 00:51:17,558 Quick, fast! 612 00:51:18,333 --> 00:51:20,125 I could release some children. 613 00:51:23,625 --> 00:51:25,089 It would be easier. 614 00:51:25,150 --> 00:51:27,733 Do not worry about what is easy for me, Arabic. 615 00:51:28,333 --> 00:51:30,708 Then tell me with what we can negotiate. 616 00:51:34,141 --> 00:51:35,433 Negotiate? 617 00:51:39,791 --> 00:51:41,875 There is nothing to negotiate. 618 00:51:44,166 --> 00:51:46,250 Is that what they did in Algeria? 619 00:51:48,833 --> 00:51:49,958 Negotiate? 620 00:51:51,000 --> 00:51:52,312 Let him take the injured child. 621 00:51:52,583 --> 00:51:54,083 C llese, teacher! 622 00:51:54,208 --> 00:51:55,318 Is there a child injured? 623 00:52:00,600 --> 00:52:01,933 - Let the child go! - Lower the weapon. 624 00:52:02,000 --> 00:52:03,246 Let the child go! 625 00:52:03,275 --> 00:52:04,796 - M tala again! - Lower the weapon. 626 00:52:04,831 --> 00:52:06,054 Do not make me shoot you! 627 00:52:06,191 --> 00:52:07,441 - Lower the weapon. - Take off! 628 00:52:10,083 --> 00:52:12,000 Captain, we have a problem. 629 00:52:14,750 --> 00:52:15,791 In position. 630 00:52:16,391 --> 00:52:17,641 Immediately! 631 00:52:27,416 --> 00:52:28,791 Wasp for Queen. 632 00:52:31,750 --> 00:52:34,375 - Here, Reina. - Rahmani is with a girl. 633 00:52:35,475 --> 00:52:36,400 I have them in my sights. 634 00:52:36,625 --> 00:52:37,810 Do not make me shoot you! 635 00:52:37,815 --> 00:52:39,108 - C lmese! - Please! 636 00:52:39,308 --> 00:52:40,718 - Please! - Baje the weapon! 637 00:52:41,000 --> 00:52:42,416 Pierre, I see three. 638 00:52:42,708 --> 00:52:43,750 Me too. 639 00:52:44,516 --> 00:52:46,641 On the other side, forward. 640 00:52:47,000 --> 00:52:48,375 The girl is in the middle. 641 00:52:49,100 --> 00:52:51,034 - Can they attack? - Negative 642 00:52:51,213 --> 00:52:52,508 Too risky, a lot of movement. 643 00:52:52,558 --> 00:52:54,733 - Lower the weapon, calm down. - Please! 644 00:52:54,816 --> 00:52:56,191 - Lower the weapon. - Let them go! 645 00:52:57,141 --> 00:52:58,332 Show charity 646 00:52:58,683 --> 00:53:01,808 Silence! Do not let them go, Barkad! 647 00:53:01,875 --> 00:53:03,261 - Do not worry. - Lower the weapon. 648 00:53:03,275 --> 00:53:05,066 - I know what I do! - Baje the weapon! 649 00:53:06,225 --> 00:53:07,390 What are you waiting for, fuck! 650 00:53:07,391 --> 00:53:09,254 Disp rele or die ! 651 00:53:09,475 --> 00:53:10,725 C llese the mouth! 652 00:53:13,416 --> 00:53:15,333 - Camp re? - In the crosshairs. 653 00:53:16,791 --> 00:53:19,291 - Cazeneuve? - The teacher is very close. 654 00:53:19,666 --> 00:53:20,886 Only if it is clean. 655 00:53:21,141 --> 00:53:23,183 Not from another step. 656 00:53:23,541 --> 00:53:25,375 - Lower your weapon. - Children! 657 00:53:25,891 --> 00:53:28,592 Get down and close your eyes. 658 00:53:28,593 --> 00:53:29,561 Now! 659 00:53:29,596 --> 00:53:31,516 Close your mouth! Now! 660 00:53:32,058 --> 00:53:33,975 Not one more step! 661 00:53:35,308 --> 00:53:36,308 Lower the weapon. 662 00:54:22,558 --> 00:54:27,016 I'm not here to demonstrate charity, teacher. 663 00:54:43,016 --> 00:54:44,016 Andr ? 664 00:54:44,950 --> 00:54:46,366 Andr , what do we do? 665 00:54:49,058 --> 00:54:50,747 - Lower your weapons. - Captain, they killed an officer. 666 00:54:50,782 --> 00:54:52,016 Drop the weapons! 667 00:54:53,891 --> 00:54:55,225 Is not it enough, Lorca? 668 00:54:56,808 --> 00:54:58,016 What do they want? A butcher shop? 669 00:55:00,683 --> 00:55:02,766 We came to save the children, not to be heroes. 670 00:55:10,375 --> 00:55:12,250 We will intervene, but in our terms. 671 00:55:13,916 --> 00:55:14,916 Intended? 672 00:56:06,416 --> 00:56:08,166 We could have saved him. 673 00:56:10,391 --> 00:56:13,458 We could also have lost to both, 674 00:56:13,459 --> 00:56:14,805 and be a massacre. 675 00:56:17,433 --> 00:56:19,266 It could be worst. 676 00:56:19,891 --> 00:56:21,891 I do not want to be responsible of the death of a child. 677 00:56:21,958 --> 00:56:23,416 An officer does not mean anything? 678 00:56:24,083 --> 00:56:25,750 You could have been me or me. 679 00:56:28,291 --> 00:56:30,583 I could not do anything, the girl stood behind him. 680 00:56:31,875 --> 00:56:33,250 C llate, Lorca. 681 00:56:34,583 --> 00:56:36,708 I could have put the child with the others. 682 00:56:39,166 --> 00:56:41,625 It's what happens when you worry too much 683 00:57:07,933 --> 00:57:09,308 The boy that you hurt, 684 00:57:09,875 --> 00:57:11,125 It is getting worse. 685 00:57:11,875 --> 00:57:13,458 Let me go find medicines for him 686 00:57:40,891 --> 00:57:42,183 You never give up 687 00:57:43,791 --> 00:57:45,166 You have no idea 688 00:57:51,291 --> 00:57:52,375 What good to see you. 689 00:57:53,125 --> 00:57:54,166 Is everything ready? 690 00:57:54,375 --> 00:57:57,708 The bus will arrive soon. 691 00:57:57,858 --> 00:58:00,108 We will evacuate at nightfall. 692 00:58:00,308 --> 00:58:01,558 It's more secure in that way. 693 00:58:04,433 --> 00:58:05,433 Go. 694 00:58:16,083 --> 00:58:17,958 Tell me to take the boy. 695 00:58:19,225 --> 00:58:20,350 Please. 696 00:58:29,225 --> 00:58:30,266 Andr . 697 00:58:30,975 --> 00:58:32,725 There are many of them. 698 00:58:35,125 --> 00:58:36,333 It seems that I do. 699 00:58:36,600 --> 00:58:37,683 Hey, guys. 700 00:58:38,225 --> 00:58:40,891 A beer would be fine now. 701 00:58:42,541 --> 00:58:43,541 Georges. 702 00:58:44,308 --> 00:58:45,350 What? 703 00:58:47,125 --> 00:58:48,708 Shut up, please. 704 00:58:52,208 --> 00:58:53,250 Rest, boys. 705 00:58:54,000 --> 00:58:55,750 Lorca, come with me. 706 00:58:55,791 --> 00:58:57,416 Pierre, you're in charge. 707 00:59:09,433 --> 00:59:10,850 They are not doing anything. 708 00:59:12,558 --> 00:59:13,641 Five shooters. 709 00:59:15,891 --> 00:59:16,963 No, Captain, only five. 710 00:59:16,964 --> 00:59:18,715 Write to the Rahmani family. 711 00:59:19,766 --> 00:59:21,433 The officers can ... 712 00:59:24,350 --> 00:59:26,933 - General, about Rahmani ... - Esc cheme, Capit n. 713 00:59:27,083 --> 00:59:29,208 You could not do anything, I was wrong. 714 00:59:32,808 --> 00:59:36,016 Search for food and water for the men of the CapitÃn. 715 00:59:36,458 --> 00:59:38,416 Lorca, help him. 716 00:59:40,266 --> 00:59:42,433 My men will not hold much, General. 717 00:59:43,125 --> 00:59:44,666 We have to make a decision. 718 00:59:45,350 --> 00:59:47,975 - Retreat. - Lost? 719 00:59:48,458 --> 00:59:49,833 Gather your men. 720 00:59:51,266 --> 00:59:54,308 If Par s had orders It would already be done. 721 00:59:56,058 --> 00:59:57,291 Sampieri was very clear: 722 00:59:57,292 --> 00:59:58,619 a single terrorist on board. 723 01:00:01,641 --> 01:00:02,933 I do not understand. 724 01:00:03,975 --> 01:00:06,693 You are here to keep to the quiet American, 725 01:00:06,694 --> 01:00:07,600 and it is not stupid. 726 01:00:07,808 --> 01:00:10,641 While we will find someone What did I pay. 727 01:00:10,891 --> 01:00:13,259 But those guys do not want money, 728 01:00:13,264 --> 01:00:14,558 They want their country. 729 01:00:16,183 --> 01:00:17,766 No one is for sale. 730 01:00:19,833 --> 01:00:21,250 Did they see what they did? with Rahmani? 731 01:00:21,725 --> 01:00:23,111 The children are the next on the list, 732 01:00:23,328 --> 01:00:24,598 and you know it very well. 733 01:00:26,975 --> 01:00:28,548 How much longer will it last? 734 01:00:28,549 --> 01:00:29,973 Three or four hours, no more. 735 01:00:33,933 --> 01:00:34,975 Very well. 736 01:00:35,600 --> 01:00:37,016 When we shoot, 737 01:00:37,683 --> 01:00:40,766 they will not react, They will not know what happened to them. 738 01:00:41,975 --> 01:00:44,308 Children can walk. We will cover them. 739 01:00:45,308 --> 01:00:46,891 - That's your plan? - Yes. 740 01:00:48,083 --> 01:00:50,500 Well, if Par s triumphs, 741 01:00:51,083 --> 01:00:52,458 I want to be on the list. 742 01:01:05,333 --> 01:01:06,748 A shooter is missing. 743 01:01:09,458 --> 01:01:11,416 - What's the matter? - "Three services in Vietnam". 744 01:01:12,125 --> 01:01:13,125 Do you know how to shoot? 745 01:01:21,583 --> 01:01:22,833 Officially... 746 01:01:23,725 --> 01:01:25,442 Officially, I'm not here. 747 01:01:26,475 --> 01:01:27,850 It is very easy 748 01:01:28,433 --> 01:01:29,594 What do I want him to do? 749 01:01:29,595 --> 01:01:31,572 That also gets your hands dirty. 750 01:01:32,916 --> 01:01:34,458 Nobody will know. 751 01:01:37,600 --> 01:01:40,600 - I need someone on the bus. - What do you mean? 752 01:01:40,975 --> 01:01:43,225 - If the teacher ... - Do you want to talk? 753 01:01:52,308 --> 01:01:53,690 After they killed the officer, 754 01:01:53,691 --> 01:01:55,869 They are waiting for the Legion. 755 01:01:57,225 --> 01:01:59,266 I think they want to calm the least. 756 01:01:59,750 --> 01:02:01,958 - Take. - Thank you. 757 01:02:25,308 --> 01:02:27,933 - Better? - Yes, thank you. 758 01:02:28,100 --> 01:02:31,433 All right. Apart from the rifles, Did you see other weapons? 759 01:02:32,808 --> 01:02:35,141 Yes, the boss has a gun. 760 01:02:35,250 --> 01:02:37,250 All right. And explosives? 761 01:02:37,558 --> 01:02:40,100 They have one or two grenades each. 762 01:02:40,391 --> 01:02:41,936 They are very fatigued, 763 01:02:41,937 --> 01:02:44,110 almost without khat and very aggressive. 764 01:02:46,266 --> 01:02:49,308 In the evening they will take the children to Somalia. 765 01:02:50,891 --> 01:02:53,641 Well, I'm going to call Par s. 766 01:02:56,208 --> 01:02:57,548 We have to move fast. 767 01:02:57,864 --> 01:02:59,413 The children will not hold much. 768 01:03:04,750 --> 01:03:07,210 By the way, Who the hell are you? 769 01:03:07,245 --> 01:03:08,901 We are here to help you. 770 01:03:09,541 --> 01:03:11,750 You will go out with the children, of two. 771 01:03:12,725 --> 01:03:13,766 How? 772 01:03:14,641 --> 01:03:16,733 Evacuate the children of two? 773 01:03:16,833 --> 01:03:17,833 Yes. 774 01:03:22,266 --> 01:03:25,225 The French are arrogant, but not suicidal. 775 01:03:26,375 --> 01:03:30,291 We have two units of the Legion. It will be enough. 776 01:03:31,766 --> 01:03:33,891 But we need the children They are calm. 777 01:03:34,208 --> 01:03:36,583 They should not enter our field of shooting vision. 778 01:03:38,808 --> 01:03:41,016 They are between 6 and 12 years old, Capit. 779 01:03:41,083 --> 01:03:44,458 It's hot, and they're hostages more than 24 hours 780 01:03:45,850 --> 01:03:47,850 I can not do miracles. 781 01:03:49,183 --> 01:03:51,516 If they were drugged, maybe. 782 01:03:54,308 --> 01:03:55,808 That can be done. 783 01:04:01,166 --> 01:04:02,166 Mrs. 784 01:04:04,775 --> 01:04:05,775 Come 785 01:04:10,208 --> 01:04:13,041 We need somniferous. Many somnferers. 786 01:04:13,850 --> 01:04:15,389 We'll go back to the position, General. 787 01:04:15,390 --> 01:04:16,717 We communicate on the radio. 788 01:04:19,850 --> 01:04:20,891 Thank you. 789 01:04:38,766 --> 01:04:40,266 I'm hungry. 790 01:04:40,891 --> 01:04:42,141 I'm thirsty. 791 01:04:49,141 --> 01:04:50,141 Georges ... 792 01:04:51,583 --> 01:04:54,458 One of my neighbors left to a residence. 793 01:04:55,100 --> 01:04:57,350 It is a good place. Do you want to meet him? 794 01:04:57,850 --> 01:04:59,016 Finish with that. 795 01:04:59,766 --> 01:05:01,458 Why would he leave the house? of my mother? 796 01:05:01,608 --> 01:05:02,900 I'm fine there. 797 01:05:03,558 --> 01:05:06,266 My things are there, I do not pay rent. 798 01:05:06,600 --> 01:05:08,100 And she is great. 799 01:05:10,808 --> 01:05:12,475 And if I go, What will she do? 800 01:05:13,516 --> 01:05:15,183 And I ... what will I do? 801 01:05:16,141 --> 01:05:18,766 Lieutenant, come see this. 802 01:05:25,516 --> 01:05:27,516 Northeast, in the jeep in the background. 803 01:05:40,100 --> 01:05:41,516 What the hell is that? 804 01:05:58,225 --> 01:06:00,975 Teacher, come back! 805 01:06:02,308 --> 01:06:03,052 Good for you. 806 01:06:03,060 --> 01:06:05,150 I say what I do and I do what I say. 807 01:06:06,391 --> 01:06:08,433 Well, children, each one take a bottle. 808 01:06:08,808 --> 01:06:10,167 It's been a long, long time. 809 01:06:10,541 --> 01:06:13,291 And when it's hot, you have to drink a lot of water. 810 01:06:28,833 --> 01:06:30,833 Never eat such good sardines how are you. 811 01:06:31,791 --> 01:06:32,933 Sardines? 812 01:06:44,458 --> 01:06:45,692 "Thank you" would be fine. 813 01:06:48,975 --> 01:06:51,891 Or a smile Something like that. 814 01:07:01,225 --> 01:07:02,350 Taking. 815 01:07:03,875 --> 01:07:04,958 In the jeep. 816 01:07:12,016 --> 01:07:13,100 Shit! 817 01:07:13,208 --> 01:07:15,041 I've been watching you for half an hour. 818 01:07:15,308 --> 01:07:17,933 He is not in charge, but give many orders. 819 01:07:21,250 --> 01:07:22,333 Shafer. 820 01:07:27,683 --> 01:07:29,558 Go eat something. 821 01:07:29,975 --> 01:07:31,308 Tell the others that are ready. 822 01:07:38,308 --> 01:07:39,641 The jeep, to the northeast. 823 01:07:43,100 --> 01:07:44,141 Shit. 824 01:07:44,850 --> 01:07:45,891 Do you know him? 825 01:07:48,516 --> 01:07:51,350 - Do you know? - No, they have no idea. 826 01:07:51,958 --> 01:07:54,000 Who are they? GRU? KGB? 827 01:07:55,308 --> 01:07:56,766 KGB, probably. 828 01:08:01,541 --> 01:08:03,125 I would not do that if it were you. 829 01:08:03,875 --> 01:08:07,458 If you call Par s I will have a withdrawal order. 830 01:08:13,558 --> 01:08:14,600 Andr ... 831 01:08:16,983 --> 01:08:19,441 I'm throwing, but ... 832 01:08:20,225 --> 01:08:22,016 That simultaneous business ... 833 01:08:22,475 --> 01:08:24,016 I'm not trained for that. 834 01:08:26,266 --> 01:08:28,350 - It is simple. - S ? 835 01:08:29,225 --> 01:08:30,475 We count to three. 836 01:08:32,266 --> 01:08:33,308 How? 837 01:08:34,016 --> 01:08:35,475 Each shooter has his number. 838 01:08:35,666 --> 01:08:36,833 You will be the five. 839 01:08:37,125 --> 01:08:38,454 You choose a goal. 840 01:08:38,455 --> 01:08:40,397 If it is clean, it says: "Five, ready." 841 01:08:40,750 --> 01:08:41,791 I am the last one. 842 01:08:42,083 --> 01:08:44,708 If my goal is clean, I say: "Zero." 843 01:08:45,516 --> 01:08:47,141 We count to three in our heads ... 844 01:08:47,625 --> 01:08:48,666 and we shoot. 845 01:08:53,308 --> 01:08:55,683 Is that it? Do they count to three? 846 01:08:55,766 --> 01:08:56,766 It's like that. 847 01:09:05,558 --> 01:09:08,141 Why "zero" and not "fire"? 848 01:09:09,208 --> 01:09:10,458 "Fire" is more stressful. 849 01:09:13,208 --> 01:09:14,666 Muchachos, in position! 850 01:09:15,016 --> 01:09:16,558 Shafer, to my left. 851 01:09:28,333 --> 01:09:30,416 Larrain, take care of the giant. 852 01:09:31,641 --> 01:09:34,266 Shafer, take the orange one. 853 01:09:40,183 --> 01:09:41,266 Prep rense. 854 01:09:59,725 --> 01:10:00,766 Begin 855 01:10:01,433 --> 01:10:03,016 One, ready. 856 01:10:03,850 --> 01:10:05,016 Two, ready. 857 01:10:05,125 --> 01:10:06,291 Three, ready. 858 01:10:12,558 --> 01:10:13,766 Do not... 859 01:10:14,183 --> 01:10:15,225 Do not. 860 01:10:17,058 --> 01:10:18,141 Again. 861 01:10:20,100 --> 01:10:21,391 One, ready. 862 01:12:32,041 --> 01:12:33,291 Pap ? 863 01:13:13,916 --> 01:13:15,208 Wasp for Queen. 864 01:13:16,266 --> 01:13:17,558 I hear it, change. 865 01:13:17,750 --> 01:13:20,083 They are getting ready to evacuate them to Somalia. 866 01:13:20,916 --> 01:13:22,453 One of them got off the bus. 867 01:13:22,454 --> 01:13:23,801 We have to act. 868 01:13:24,916 --> 01:13:28,166 Negative. Only a terrorist on the bus. 869 01:13:34,083 --> 01:13:35,666 It will be clear, General. 870 01:13:36,291 --> 01:13:38,083 It's getting dark, we are tired. 871 01:13:38,308 --> 01:13:40,391 If they take the children, we will never see them again. 872 01:13:40,600 --> 01:13:42,558 - Do you understand? - Negative, Wasp. 873 01:13:42,625 --> 01:13:43,916 The Somalis were clear, 874 01:13:43,958 --> 01:13:46,416 any attempt It will be an act of war. 875 01:13:50,683 --> 01:13:51,808 Rest. 876 01:14:00,041 --> 01:14:01,041 Larrain. 877 01:14:05,166 --> 01:14:06,166 Good. 878 01:14:09,833 --> 01:14:11,491 We do not have Elisha's orders, 879 01:14:11,492 --> 01:14:13,497 and the children will be evacuated soon. 880 01:14:17,416 --> 01:14:18,666 Or we give up now ... 881 01:14:19,516 --> 01:14:20,683 and we go home, 882 01:14:22,975 --> 01:14:24,183 or we save those children. 883 01:14:26,600 --> 01:14:27,891 Do you want to take a chance? 884 01:14:28,933 --> 01:14:30,183 The question is simple. 885 01:14:36,625 --> 01:14:40,041 So, What do you want to do, Capit? 886 01:14:41,208 --> 01:14:43,583 No, Camp re, you decide. 887 01:14:46,166 --> 01:14:48,208 Understand that, without presidential orders, 888 01:14:51,433 --> 01:14:52,516 the risk is great. 889 01:14:54,000 --> 01:14:55,125 For all. 890 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 - Wasp for Queen. - Reina listen. 891 01:15:28,000 --> 01:15:28,663 We are ready. 892 01:15:28,664 --> 01:15:30,534 Put your units on alert. Outside. 893 01:15:31,850 --> 01:15:33,100 What did he say? 894 01:15:34,350 --> 01:15:35,558 What can we continue? 895 01:15:39,000 --> 01:15:42,083 I will not act without orders. Do you think he will? 896 01:15:46,100 --> 01:15:47,225 Starting. 897 01:15:48,208 --> 01:15:50,375 One, ready. 898 01:15:55,208 --> 01:15:56,750 Two, ready. 899 01:16:01,750 --> 01:16:04,250 Three, ready. 900 01:16:07,500 --> 01:16:08,708 Four... 901 01:16:09,975 --> 01:16:11,016 Ready. 902 01:16:13,600 --> 01:16:15,100 Five... 903 01:16:16,625 --> 01:16:17,625 Ready. 904 01:16:26,041 --> 01:16:27,083 Zero. 905 01:17:18,516 --> 01:17:19,725 Andr , what do we do? 906 01:17:20,058 --> 01:17:22,808 We wait. They do not know where we are. 907 01:17:22,958 --> 01:17:25,458 They only heard the shots, nothing more. 908 01:17:31,266 --> 01:17:32,933 Wake up. Wake up! 909 01:17:34,225 --> 01:17:36,391 Wake up! Come on, kids! 910 01:17:41,850 --> 01:17:43,766 Come on! Wake up! 911 01:17:49,100 --> 01:17:52,516 Come on! Wake up! Wake up now! 912 01:18:12,583 --> 01:18:13,583 Wake up! 913 01:18:16,350 --> 01:18:19,225 - What happened? What did he do? - Please! 914 01:18:20,583 --> 01:18:21,393 I beg you! 915 01:18:21,400 --> 01:18:23,001 What happened? What did he do? 916 01:18:38,891 --> 01:18:41,808 Come on, wake up! Hurry! 917 01:18:41,850 --> 01:18:43,808 Wake up! Hurry! 918 01:18:48,975 --> 01:18:49,975 Shit! 919 01:18:58,141 --> 01:18:59,308 Down! 920 01:19:01,016 --> 01:19:02,266 Down! 921 01:19:04,975 --> 01:19:07,225 I think they know now Where we are! 922 01:19:44,691 --> 01:19:45,700 Capit n! 923 01:19:45,999 --> 01:19:48,340 What does the Legi n expect? What are we dead? 924 01:19:50,858 --> 01:19:52,983 No! What we show how it is done! 925 01:20:04,708 --> 01:20:05,703 Larrain! 926 01:20:06,033 --> 01:20:07,631 He only shoots the armed ones! 927 01:20:39,625 --> 01:20:40,875 Charge! 928 01:20:57,291 --> 01:20:58,541 Charge! 929 01:21:16,766 --> 01:21:17,933 Capit n! 930 01:21:18,225 --> 01:21:20,600 Capit n! We have to go! 931 01:21:22,858 --> 01:21:25,983 Georges! Pierre! Keep it! We cover them! 932 01:21:32,625 --> 01:21:33,916 Shafer, go! 933 01:21:35,375 --> 01:21:36,416 I'll be back! 934 01:21:40,233 --> 01:21:42,358 Listen, be well that our diplomats ... 935 01:21:42,400 --> 01:21:45,733 they promised neutrality, but I am here. 936 01:21:46,025 --> 01:21:48,233 And I guarantee you that if you do not take a quick decision, 937 01:21:48,235 --> 01:21:50,566 will not survive neither the children nor the soldiers. 938 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 Yes, I hope. 939 01:22:28,416 --> 01:22:29,458 Release the weapon! 940 01:22:33,641 --> 01:22:35,183 - Are you alone? - No! 941 01:22:37,850 --> 01:22:40,141 - Are there three? - Everything will be fine. 942 01:22:44,666 --> 01:22:45,833 Louise, Louise! 943 01:22:46,666 --> 01:22:48,000 Down here, fast! 944 01:22:59,300 --> 01:23:01,475 Go back! Down! 945 01:23:02,558 --> 01:23:04,266 On the ground, on the ground! 946 01:23:41,016 --> 01:23:42,100 Load! 947 01:23:43,833 --> 01:23:45,625 Georges! Are you okay? 948 01:23:46,550 --> 01:23:49,466 - They hit me in the foot, shit! - On the foot? 949 01:23:49,469 --> 01:23:51,532 How did you achieve that your foot was kicked? 950 01:23:51,641 --> 01:23:53,308 I do not know, idiot! 951 01:24:19,975 --> 01:24:21,641 Granada! 952 01:24:43,850 --> 01:24:46,516 - I do not see anything! - Neither do they! 953 01:25:22,333 --> 01:25:23,708 The horsewoman! 954 01:25:31,266 --> 01:25:32,308 Carajo! 955 01:26:13,016 --> 01:26:14,266 Come on! 956 01:26:15,391 --> 01:26:16,766 Come on, come on! 957 01:26:17,308 --> 01:26:18,999 Down, slowly. 958 01:26:23,100 --> 01:26:25,600 - Stay down. - Quick, fast! 959 01:26:28,808 --> 01:26:31,100 - Come on! - Come on, come on! 960 01:26:31,650 --> 01:26:33,441 Let's go. Quick, come on. 961 01:26:36,641 --> 01:26:37,641 Come on, Justine. 962 01:26:38,375 --> 01:26:39,156 Come on! 963 01:26:39,316 --> 01:26:41,133 Protect the children! Come in! 964 01:26:41,441 --> 01:26:42,525 Come in! 965 01:26:44,166 --> 01:26:45,750 They can go! Come on! 966 01:27:33,166 --> 01:27:34,208 Louise! 967 01:27:35,516 --> 01:27:36,558 Louise! 968 01:27:37,375 --> 01:27:38,416 Louise? 969 01:27:42,058 --> 01:27:43,308 Everything will be fine. 970 01:27:44,725 --> 01:27:46,058 All good. 971 01:27:47,416 --> 01:27:48,416 You will be fine. 972 01:30:05,500 --> 01:30:08,708 Gentlemen, honestly, It was a success. 973 01:30:09,933 --> 01:30:11,016 A success? 974 01:30:13,308 --> 01:30:14,391 Are you kidding? 975 01:30:17,225 --> 01:30:18,475 Call this success? 976 01:30:20,558 --> 01:30:22,350 That's what I'll tell him their parents? 977 01:30:26,308 --> 01:30:27,391 And the enemies? 978 01:30:29,558 --> 01:30:30,933 Did he see them? 979 01:30:32,916 --> 01:30:34,208 Do you think we're butchers? 980 01:30:38,333 --> 01:30:40,416 Where were they, General? 981 01:30:42,541 --> 01:30:44,291 We were waiting for orders. 982 01:30:46,933 --> 01:30:48,328 Imagine what would have happened ... 983 01:30:48,350 --> 01:30:50,433 if we started shooting. 984 01:30:52,641 --> 01:30:56,558 We would not put only one girl in a coffin. 985 01:30:57,891 --> 01:30:59,308 It would be the whole class. 986 01:31:57,558 --> 01:31:59,158 THE REHEARS AND THEIR FAMILIES ... 987 01:31:59,246 --> 01:32:01,246 NEVER WERE OFFICIALLY RECOGNIZED ... 988 01:32:01,266 --> 01:32:04,058 AS "VICTIMS OF TERRORISM" ... 989 01:32:04,100 --> 01:32:07,475 AND UNTIL TODAY they LIVE WITH THE TRAUMAS ... 990 01:32:07,480 --> 01:32:09,115 CAUSED FOR THESE EVENTS. 991 01:32:31,391 --> 01:32:32,808 Thanks, Captain. 992 01:32:48,823 --> 01:32:49,823 THREE MONTHS AFTER, 993 01:32:50,066 --> 01:32:51,308 THE UNIT WAS BAPTIZED AS GIGN. 994 01:32:51,500 --> 01:32:53,766 IN THE LAST 40 YEARS RELEASED MORE THAN 600 HOSTS, 995 01:32:53,799 --> 01:32:56,058 AND LOST 11 MEMBERS FULFILLING YOUR DUTY. 996 01:32:59,291 --> 01:33:00,375 Thank you. 997 01:33:04,850 --> 01:33:06,391 Thank you. 998 01:33:08,208 --> 01:33:09,458 Thank you. 999 01:33:13,791 --> 01:33:14,916 That ring is ugly. 1000 01:33:16,416 --> 01:33:17,875 But you will be a good husband. 1001 01:33:42,600 --> 01:33:43,589 ONE YEAR AFTER ... 1002 01:33:43,595 --> 01:33:46,558 DJIBOUTI BECOMES CONVIRTIO IN INDEPENDENT STATE. 1003 01:33:49,100 --> 01:33:51,016 THIS HISTORY IS INSPIRED IN REAL FACTS. 1004 01:33:51,250 --> 01:33:52,750 SITUATIONS AND CHARACTERS THEY ARE FICTITIOUS, 1005 01:33:52,800 --> 01:33:54,683 AND THEY WERE CREATED OR MODIFIED WITH DRAMATIC PURPOSES 1006 01:33:55,584 --> 01:34:15,584 Www.SubAdictos.Net ... 67645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.