Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:21,500
HURRICANE EXPRESS.
2
00:01:18,800 --> 00:01:23,600
Lá está ele, pai, na hora certa.
3
00:01:23,800 --> 00:01:26,700
Sim!
Este velho furacão expresso.
4
00:01:31,100 --> 00:01:33,300
Oi Steve
5
00:01:42,400 --> 00:01:46,100
Você gosta deste trem eh!
Claro.
6
00:01:46,300 --> 00:01:51,200
Ele é parte de mim ou
eu faço parte dele.
7
00:01:52,100 --> 00:01:54,700
Eu estava com ele desde o começo.
8
00:01:55,600 --> 00:01:59,800
Espero estar com ele até o fim.
9
00:02:01,500 --> 00:02:05,700
Pena que ele coloca em um dia inteiro.
O que você quer dizer?
10
00:02:06,000 --> 00:02:11,000
Você fala sobre o Furacão
Express, o trem mais rápido.
11
00:02:11,400 --> 00:02:16,300
O que você diz sobre isso?
12
00:02:22,900 --> 00:02:28,400
Mas o furacão expresso
chega a tempo.
13
00:02:28,500 --> 00:02:31,700
Você está segura.
14
00:02:33,600 --> 00:02:37,600
Fique com sua locomotiva,
eu sempre voarei.
15
00:02:37,900 --> 00:02:41,600
Eu vou te bater por três
horas, como de costume.
16
00:02:41,700 --> 00:02:47,700
Se você pegar o mesmo número de
passageiros que eu tenho por uma semana.
17
00:02:47,800 --> 00:02:50,900
Você ganhou, pai.
18
00:03:15,100 --> 00:03:18,200
Está tudo bem!
Estamos prontos para sair.
19
00:03:18,200 --> 00:03:20,100
Bom.
20
00:03:24,800 --> 00:03:28,700
Gloria!
Que surpresa.
21
00:03:28,800 --> 00:03:34,400
O que você está fazendo aqui?
Eu pego o seu avião.
22
00:03:34,400 --> 00:03:41,300
É isso.
Gloria Martin de avião.
23
00:03:42,600 --> 00:03:46,100
Esta é uma ocasião especial.
Não será um hábito.
24
00:03:46,100 --> 00:03:48,000
Muito ruim.
25
00:03:53,800 --> 00:03:57,500
É um grande passo em frente.
Do trem para o avião.
26
00:03:57,500 --> 00:04:01,300
Gloria, que surpresa agradável.
27
00:04:01,500 --> 00:04:03,900
Como vai, senhor? Gray?
Muito bem, obrigada.
28
00:04:04,300 --> 00:04:09,600
Não é hora de se preparar?
Os pilotos não podem falar com os passageiros?
29
00:04:10,400 --> 00:04:15,000
Não os subalternos.
30
00:04:18,500 --> 00:04:21,100
Até mais, Gloria.
31
00:04:22,400 --> 00:04:25,400
Estou feliz em ver que começa.
32
00:04:27,000 --> 00:04:30,400
Quando você vai trabalhar para mim?
33
00:04:30,800 --> 00:04:33,300
Eu não pensei sobre isso.
34
00:04:54,100 --> 00:04:57,900
35
00:05:24,700 --> 00:05:27,800
A caldeira me preocupa.
36
00:05:27,900 --> 00:05:32,400
Não se preocupe, o
duto de ar está ok.
37
00:05:47,100 --> 00:05:52,900
38
00:06:06,200 --> 00:06:10,100
Bill, a válvula está bloqueada,
é melhor você dar uma olhada.
39
00:07:37,600 --> 00:07:41,000
Um trem vindo do oeste colidirá
com o furacão expresso.
40
00:07:47,300 --> 00:07:51,100
O que vais fazer?
Temos que desviar isso.
41
00:07:51,300 --> 00:07:53,600
Você não pode fazer isso.
42
00:07:53,600 --> 00:07:57,200
Devemos arriscar, não
podemos abandoná-los.
43
00:08:00,100 --> 00:08:04,800
Uma loucura.
Não dê permissão a ele.
44
00:08:05,200 --> 00:08:07,800
Você não tem permissão.
45
00:08:07,800 --> 00:08:12,200
Permissão ou não, não
podemos deixá-los morrer.
46
00:08:56,600 --> 00:08:58,500
Senhor!
47
00:09:00,200 --> 00:09:02,500
Pare!
48
00:09:14,700 --> 00:09:16,900
Venha, Phil!
49
00:09:36,600 --> 00:09:38,600
Papai!
50
00:09:44,000 --> 00:09:46,400
Sim senhor.
Eu disse a ele, mas...
51
00:09:46,400 --> 00:09:50,000
Diga Baker que é demitido.
Tome ordens.
52
00:09:55,800 --> 00:10:00,900
Ele está morto.
53
00:10:00,900 --> 00:10:02,800
Jim Baker foi corajoso.
54
00:10:02,900 --> 00:10:06,800
Não é culpa dele.
55
00:10:09,600 --> 00:10:12,400
Você matou meu pai.
56
00:10:13,000 --> 00:10:19,300
Não foi minha culpa.
A locomotiva foi sabotada.
57
00:10:20,000 --> 00:10:21,700
Sabotado?
Sim.
58
00:10:22,200 --> 00:10:24,500
Sabotado?
59
00:10:27,000 --> 00:10:33,100
Então, não foi um acidente.
Quem queria isso?
60
00:10:33,100 --> 00:10:36,200
Muitas pessoas!
Old Straton por exemplo.
61
00:10:36,500 --> 00:10:39,000
Ele disse que se vingaria por
ser colocado atrás das grades.
62
00:10:39,200 --> 00:10:45,300
Alguém matou meu pai.
63
00:10:45,900 --> 00:10:48,300
Eu vou procurar por isso.
64
00:10:48,500 --> 00:10:51,000
Mesmo se eu arriscar minha vida.
65
00:11:42,800 --> 00:11:44,900
66
00:11:45,000 --> 00:11:51,900
O Hurricane Express chega na hora, às vezes....
67
00:12:14,600 --> 00:12:18,100
Papai!
Gloria.
68
00:12:20,600 --> 00:12:23,300
O que você está fazendo aqui?
Eu tive que vir.
69
00:12:23,300 --> 00:12:25,600
Papai, você tem que voltar para a prisão.
Voltar!
70
00:12:26,700 --> 00:12:29,100
Na prisão?
Sim, você estava seguro.
71
00:12:29,200 --> 00:12:32,300
Eles suspeitam que você é responsável
pelo acidente ferroviário.
72
00:12:32,400 --> 00:12:35,300
Houve um acidente.
73
00:12:35,600 --> 00:12:40,200
Eu sei.
Você provocou ele?
74
00:12:40,500 --> 00:12:43,800
Você suspeita de mim?
75
00:12:44,300 --> 00:12:50,100
As ferrovias me pararam.
Eles tinham provas da minha inocência e eu fui libertado.
76
00:12:50,400 --> 00:12:54,600
Eu acredito em você, mas eu
quero que você esteja segura.
77
00:12:55,800 --> 00:12:58,900
Alguém sabe que você
é Gloria Stratton?
78
00:12:58,900 --> 00:13:02,200
Não, eles acreditam em mim, Gloria Martin.
79
00:13:02,200 --> 00:13:05,000
Tudo depende de você.
80
00:13:05,300 --> 00:13:10,000
Enquanto ele procura provas,
81
00:13:10,300 --> 00:13:12,400
você deve me esconder.
82
00:13:21,800 --> 00:13:26,600
Onde estava Jordan quando você voltou?
83
00:13:26,900 --> 00:13:31,100
Jordan estava ajustando as válvulas.
84
00:13:31,100 --> 00:13:34,200
Mas senhor.
85
00:13:34,200 --> 00:13:36,600
Eu ouvi sua história.
86
00:13:38,700 --> 00:13:42,100
Garth?
Sim senhor.
87
00:13:43,100 --> 00:13:46,800
Você disse que os 59
ignoraram seu sinal.
88
00:13:47,400 --> 00:13:50,600
Viu alguém na locomotiva?
89
00:13:51,500 --> 00:13:54,500
Sim senhor.
Quem?
90
00:13:56,200 --> 00:13:59,500
Foi a Jordânia.
É uma mentira!
91
00:14:02,300 --> 00:14:04,600
Você não podia me ver!
92
00:14:07,300 --> 00:14:10,200
Eu compreendo!
É um tiro!
93
00:14:11,700 --> 00:14:13,900
E você é parte disso.
94
00:14:17,600 --> 00:14:22,500
Se você terminar comigo, eu
gostaria de voltar para a estação.
95
00:14:22,500 --> 00:14:26,900
Sim, você pode ir lá.
Eu terminei
96
00:14:27,900 --> 00:14:31,200
Jordan, fique.
97
00:14:36,500 --> 00:14:41,200
Esta evidência incriminou
você de negligência fatal.
98
00:14:41,500 --> 00:14:44,100
Você está suspenso.
99
00:14:46,200 --> 00:14:48,100
Suspenso?
100
00:14:49,500 --> 00:14:52,500
30 anos sem nenhum problema.
101
00:14:52,700 --> 00:14:56,500
Os problemas começaram
há 3 meses.
102
00:14:56,900 --> 00:15:05,300
Requer mais investigação.
103
00:15:05,400 --> 00:15:07,600
A prova é clara.
104
00:15:07,800 --> 00:15:12,300
Minha decisão é final.
Eu sou o bode expiatório
105
00:15:13,100 --> 00:15:18,900
As coisas estão indo mal há três meses.
Voos atrasados
106
00:15:19,100 --> 00:15:24,300
acidentes misteriosos.
E de quem é a culpa?
107
00:15:24,600 --> 00:15:27,200
Eu quero minha pele.
108
00:15:27,400 --> 00:15:30,800
Ninguém quer te matar.
109
00:15:30,900 --> 00:15:34,100
Você está apenas suspenso.
110
00:15:36,300 --> 00:15:41,300
Essa é a sua resposta?
Eu estou na lista negra.
111
00:15:41,500 --> 00:15:43,400
Eu vou ficar sozinha.
112
00:15:45,100 --> 00:15:51,300
Você vai ver minha reação.
113
00:15:51,300 --> 00:15:57,200
Você me ameaça?
Você vai ver.
114
00:16:14,100 --> 00:16:16,600
Eu acho que Jordan está dizendo a verdade.
115
00:16:17,000 --> 00:16:21,900
Ele não é o culpado
116
00:16:22,100 --> 00:16:23,800
O que te faz pensar isso?
117
00:16:23,800 --> 00:16:28,200
Você não viu que Garth estava
com medo de alguma coisa?
118
00:16:28,600 --> 00:16:33,000
Ele sabe mais do que diz.
Eu vou verificar.
119
00:16:33,300 --> 00:16:39,100
O que você quer?
Encontre o assassino do meu pai.
120
00:16:56,700 --> 00:17:00,300
Mesmo que Jordan seja inocente,
121
00:17:00,300 --> 00:17:04,300
nós não resolvemos o mistério da ferrovia.
122
00:17:04,400 --> 00:17:06,500
Nós devemos encontrar.
123
00:17:06,600 --> 00:17:10,400
Os aviões estão se multiplicando cada vez mais.
124
00:17:10,500 --> 00:17:14,100
Walter pode ser nosso
misterioso inimigo?
125
00:17:14,400 --> 00:17:19,500
Eu não ficaria surpreso.
126
00:17:19,500 --> 00:17:23,900
Tenho boas razões para
suspeitar de outra pessoa.
127
00:17:24,700 --> 00:17:26,000
Quem?
128
00:17:34,800 --> 00:17:36,500
Stratton!
129
00:17:36,800 --> 00:17:42,700
Tudo começou desde
que ele escapou.
130
00:17:43,000 --> 00:17:48,500
Eu não vou ser tranquilizado até que
Stratton fique atrás das grades.
131
00:17:56,700 --> 00:17:59,900
Esse homem vai te acompanhar
132
00:18:27,400 --> 00:18:29,700
Embarque!
133
00:19:40,100 --> 00:19:41,800
O que aconteceu?
134
00:19:42,400 --> 00:19:46,500
O Hurricane Express deve
ser parado ou colidirá.
135
00:19:49,700 --> 00:19:53,700
Apresse-se!
136
00:19:53,900 --> 00:19:55,900
Não se mexa!
137
00:20:03,500 --> 00:20:06,100
Anexá-lo.
138
00:20:25,800 --> 00:20:27,500
Rápido, você tem que parar.
139
00:21:37,400 --> 00:21:40,300
Você já viu alguma coisa suspeita?
Absolutamente nada.
140
00:21:56,200 --> 00:21:58,700
Abrir!
I chegar.
141
00:22:17,600 --> 00:22:20,300
Está tudo bem, Bill?
Sim.
142
00:22:55,900 --> 00:23:00,200
Há mais por muito tempo!
143
00:23:00,200 --> 00:23:03,600
E o técnico?
144
00:23:03,700 --> 00:23:07,000
Não se preocupe.
Ele estará lá quando colidirem.
145
00:23:15,700 --> 00:23:17,200
É o Bill!
146
00:23:22,300 --> 00:23:25,200
Bill, você viu o técnico?
147
00:24:10,600 --> 00:24:12,900
Ajuda!
148
00:24:14,200 --> 00:24:19,200
Bill, o que aconteceu?
Alguém me arrastou aqui.
149
00:24:19,800 --> 00:24:21,400
O técnico!
150
00:25:00,300 --> 00:25:02,000
Agora!
151
00:25:31,500 --> 00:25:32,800
Por que eles não colidiram?
152
00:25:32,800 --> 00:25:35,500
Larry Baker descobriu tudo.
153
00:25:35,500 --> 00:25:37,300
Como conseguir ouro agora?
154
00:25:37,600 --> 00:25:40,200
Onde está o técnico?
Ele entrou no avião.
155
00:25:43,000 --> 00:25:44,900
Ele está vindo!
156
00:25:50,000 --> 00:25:51,900
Eles têm ouro!
157
00:25:57,100 --> 00:26:01,800
Fique de olho no ouro.
Se alguém vier, atire.
158
00:26:04,000 --> 00:26:06,700
Eu te cubano.
Saia daí.
159
00:26:08,000 --> 00:26:10,900
Larry Baker.
É você
160
00:26:11,200 --> 00:26:15,200
Oh não!
O condutor foi morto.
161
00:26:15,800 --> 00:26:18,200
O chef de trem?
162
00:26:19,700 --> 00:26:23,300
Ele bateu em você?
163
00:26:23,300 --> 00:26:27,200
Não sou eu. Eu o vi escapar
de carro quando cheguei.
164
00:26:27,200 --> 00:26:29,000
De carro?
165
00:26:29,000 --> 00:26:33,200
O mesmo carro do assassino do meu pai.
166
00:26:33,200 --> 00:26:36,200
Como você sabia que havia
um sabotador no trem?
167
00:26:36,200 --> 00:26:38,200
O chefe da estação me avisou.
168
00:26:47,000 --> 00:26:51,500
Você viu o técnico lutando
na sala de máquinas?
169
00:26:51,500 --> 00:26:52,700
Absolutamente!
170
00:26:53,000 --> 00:26:56,100
Você mente.
171
00:26:56,300 --> 00:27:00,900
Ele estava amarrado em um
compartimento pouco antes da colisão.
172
00:27:01,200 --> 00:27:05,000
Detective!
173
00:27:05,400 --> 00:27:07,800
Detective!
174
00:27:08,000 --> 00:27:11,900
O motorista está gravemente
ferido na garganta.
175
00:27:13,500 --> 00:27:17,100
Senhor! Você?
176
00:27:17,900 --> 00:27:21,900
Eu vejo que todos me viram em
dois lugares ao mesmo tempo.
177
00:27:22,100 --> 00:27:27,600
Mostre-nos o que você viu.
Comece a locomotiva novamente.
178
00:27:27,600 --> 00:27:30,600
O Hurricane Express
deve chegar a tempo.
179
00:27:46,400 --> 00:27:49,600
Está bem aí.
180
00:27:51,500 --> 00:27:56,200
Você pode acreditar?
Parece comigo.
181
00:28:28,400 --> 00:28:33,400
Não admira que Baker tivesse
a impressão de me ver.
182
00:28:33,900 --> 00:28:36,300
Então, onde ele está?
183
00:28:37,100 --> 00:28:39,300
Ele não pode estar longe.
184
00:28:41,000 --> 00:28:44,700
Deixá-los.
Vamos cuidar disso.
185
00:29:37,100 --> 00:29:41,600
Alguém pegou o ouro.
Você tem que pegar um avião.
186
00:29:45,300 --> 00:29:48,000
É isso.
Eles não poderão parar o trem.
187
00:29:48,000 --> 00:29:49,700
Chame reforços.
188
00:29:53,100 --> 00:29:55,500
Papai, por favor!
Não faça isso.
189
00:30:02,100 --> 00:30:04,300
Larry, espere, me escute.
190
00:30:04,900 --> 00:30:07,500
Papai, pare!
191
00:30:13,400 --> 00:30:18,100
É o plano de Gray.
192
00:30:33,500 --> 00:30:35,800
Eu peguei o técnico.
193
00:30:40,000 --> 00:30:41,800
Walter cinza.
194
00:30:42,200 --> 00:30:44,700
Companhia Aérea.
195
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
Um homem que estaria interessado
em destruir nossos trens.
196
00:30:47,800 --> 00:30:53,000
É uma mentira. Quem é esse idiota?
Tom Jordan, ferrovias.
197
00:30:53,000 --> 00:30:55,500
É por causa de você que
perdi meu emprego.
198
00:30:55,500 --> 00:30:58,500
Eu não entendo isso.
199
00:30:58,500 --> 00:31:01,300
O que você está fazendo aqui, Sr. Grey?
200
00:31:01,700 --> 00:31:07,600
Eu vi o acidente de trem do
meu avião e vim para ajudar.
201
00:31:07,600 --> 00:31:11,700
Não, você estava no trem.
202
00:31:11,900 --> 00:31:13,900
Eu te vi antes do incidente.
203
00:31:14,900 --> 00:31:19,500
Desculpe, mas você terá
que esclarecer tudo isso.
204
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
Isso é ridículo.
205
00:31:22,000 --> 00:31:24,600
É melhor você parar
de locomotiva.
206
00:31:24,800 --> 00:31:28,200
Você pode pegar o carro.
Ok.
207
00:31:28,200 --> 00:31:31,500
Gray será entregue às autoridades.
208
00:31:31,600 --> 00:31:35,400
Fica com ele Jordani.
Nós cuidamos da locomotiva.
209
00:31:45,200 --> 00:31:46,900
Você diz qualquer coisa.
210
00:31:47,100 --> 00:31:50,600
Se eu não tivesse tomado a locomotiva,
os ladrões teriam roubado o ouro.
211
00:31:50,600 --> 00:31:55,100
Nós pensamos que você é o ladrão.
212
00:31:55,100 --> 00:31:59,100
Eu não queria roubar ouro, só
queria ensinar-lhes uma lição.
213
00:31:59,600 --> 00:32:02,600
Que lição pai?
214
00:32:02,900 --> 00:32:05,100
Eles me mandaram para a prisão
215
00:32:05,500 --> 00:32:07,800
sem ter provas.
216
00:32:08,100 --> 00:32:12,500
Eu devolverei o ouro para eles.
217
00:32:14,000 --> 00:32:15,700
Você...
Espere, Larry!
218
00:32:15,900 --> 00:32:18,200
É o meu pai.
Seu pai
219
00:32:18,200 --> 00:32:22,200
Ele impediu que o
ladrão tomasse ouro.
220
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
Então você trabalha para as ferrovias.
221
00:32:26,800 --> 00:32:30,600
Sim, eu trabalho para as ferrovias.
222
00:32:34,400 --> 00:32:35,700
Olhe!
223
00:32:48,000 --> 00:32:50,200
Isso vai assustá-los um pouco.
224
00:33:02,800 --> 00:33:05,400
Devemos pular ou sufocaremos.
225
00:33:17,200 --> 00:33:22,300
A locomotiva pára.
226
00:34:00,300 --> 00:34:02,600
Ele levará ouro.
Espere um minuto!
227
00:34:02,600 --> 00:34:06,700
Eles têm uma metralhadora.
Eu tenho um plano melhor.
228
00:34:34,600 --> 00:34:38,500
Prepare-se para a decolagem.
Ok.
229
00:35:24,100 --> 00:35:27,000
Esconda-se lá enquanto eles
trazem o resto do ouro.
230
00:35:42,100 --> 00:35:45,100
Pronto, Sandy?
Sim.
231
00:36:04,200 --> 00:36:09,400
Barney, tenha cuidado!
232
00:36:21,600 --> 00:36:23,600
Para baixo!
233
00:36:34,400 --> 00:36:37,400
Nós estamos seguros.
234
00:36:37,400 --> 00:36:39,900
Eles não podem mais nos alcançar.
235
00:36:46,200 --> 00:36:48,900
Larry o avião pegou fogo.
236
00:36:55,300 --> 00:36:57,100
Eu toquei.
237
00:37:08,600 --> 00:37:11,900
Conte até 10 e puxe a corda.
238
00:37:23,800 --> 00:37:27,600
Como conseguir ouro agora.
239
00:37:30,300 --> 00:37:34,200
Eu sei. A locomotiva.
240
00:37:34,200 --> 00:37:37,600
Você está certo.
241
00:37:49,400 --> 00:37:52,800
Onde você está pai?
242
00:37:53,600 --> 00:37:58,800
Como vai voce
Sim.
243
00:38:02,100 --> 00:38:03,600
Papai!
244
00:38:03,900 --> 00:38:07,000
Precisamos recuperar
o ouro antes deles.
245
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Ele está muito longe daqui.
246
00:38:09,000 --> 00:38:12,200
Eles viram o acidente de avião
e agora estão atrás de nós.
247
00:38:12,200 --> 00:38:14,600
Deve haver uma fazenda em algum lugar.
Nós precisamos de um carro.
248
00:38:14,600 --> 00:38:16,400
É uma boa ideia.
249
00:38:18,400 --> 00:38:20,100
Pai, o que é isso?
250
00:38:20,800 --> 00:38:23,500
Eu toquei minha perna
quando pousamos.
251
00:38:24,900 --> 00:38:27,900
Vá pegar o carro,
vou esperar aqui.
252
00:38:28,100 --> 00:38:32,700
Eu vou esperar com meu pai.
Vá sozinho, por favor.
253
00:38:32,700 --> 00:38:34,600
Eu volto em breve.
254
00:38:35,400 --> 00:38:38,600
Não há tempo para esperar.
255
00:38:39,600 --> 00:38:42,900
Papai, você não se machuca.
256
00:38:44,000 --> 00:38:48,000
Me deixe em paz.
257
00:38:48,400 --> 00:38:53,300
Ele não suspeita de nada.
Você não vai roubar o ouro.
258
00:38:54,300 --> 00:38:56,600
Eu vou usá-lo como uma
arma contra as ferrovias.
259
00:38:56,600 --> 00:38:58,600
Não vai te ajudar.
260
00:38:58,600 --> 00:39:03,100
Eu fui falsamente acusado.
261
00:39:03,200 --> 00:39:08,100
Eles definitivamente me libertarão em troca de ouro.
262
00:39:08,100 --> 00:39:09,900
Você agrava a situação.
263
00:39:09,900 --> 00:39:13,000
Nada é pior do que ser
inocente na prisão.
264
00:39:31,600 --> 00:39:34,200
Desligue o seu cigarro.
Um carro chega.
265
00:39:40,000 --> 00:39:45,100
Tenha cuidado, Matthews, vi
uma luz perto da locomotiva.
266
00:39:45,100 --> 00:39:50,200
Pegue sua arma.
267
00:39:54,600 --> 00:39:58,400
São as da ferrovia.
Eles deixaram o carro.
268
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Vamos.
269
00:40:21,700 --> 00:40:24,600
O que é isso?
Nosso carro.
270
00:40:30,400 --> 00:40:32,900
Mais rápido, Gloria,
esta é a última caixa.
271
00:40:40,400 --> 00:40:44,700
Se meu carro quebrar, vai pagar.
272
00:40:44,700 --> 00:40:46,500
Nós seremos cuidadosos.
273
00:41:03,500 --> 00:41:06,800
Gloria!
274
00:41:15,900 --> 00:41:17,600
Eles não podem estar longe.
275
00:41:21,700 --> 00:41:23,700
São eles!
276
00:41:35,100 --> 00:41:37,000
Não se mexa, Baker.
277
00:41:39,600 --> 00:41:46,300
Ajudaremos você a remover
o ouro do avião. Assista!
278
00:41:55,000 --> 00:41:59,600
O que você tem aqui, Baker?
Ele sente falta disso.
279
00:42:05,900 --> 00:42:08,600
Baker foge.
Detê-lo!
280
00:42:19,600 --> 00:42:21,300
Apresse-se.
281
00:42:37,000 --> 00:42:39,700
Não vá lá Alguém
pode te reconhecer.
282
00:42:56,300 --> 00:42:57,700
Quando o próximo trem
sai para a cidade?
283
00:42:57,700 --> 00:43:00,500
Em alguns minutos.
Eu te agradeço.
284
00:44:36,500 --> 00:44:38,400
Ele alcança a locomotiva.
285
00:45:21,400 --> 00:45:24,000
Alguém está ferido?
Não, eu não penso assim.
286
00:45:24,100 --> 00:45:27,100
Ele escapou enquanto eu o observava.
287
00:45:27,200 --> 00:45:30,300
Deve ser apontado.
Venha comigo.
288
00:45:53,300 --> 00:45:55,400
É a mulher que estava com Baker.
289
00:45:55,600 --> 00:46:00,100
Ela sabe onde está o ouro.
Deve ser apanhado.
290
00:46:00,300 --> 00:46:05,300
Vá para a estação.
291
00:46:05,400 --> 00:46:09,600
Pegue um táxi e espere por nós.
292
00:46:32,200 --> 00:46:34,000
Taxi?
293
00:47:25,800 --> 00:47:29,300
Onde está o sabotador?
Não.
294
00:47:33,200 --> 00:47:36,700
Walter Gray!
Então você é o sabotador!
295
00:47:36,700 --> 00:47:42,100
Queremos saber onde Baker escondeu o ouro.
296
00:47:44,800 --> 00:47:50,500
Nós sabemos que você estava com
ele quando ele roubou o avião.
297
00:47:51,300 --> 00:47:53,600
Fala ou...
298
00:47:59,100 --> 00:48:04,000
Falar.
Mãos para cima.
299
00:48:04,000 --> 00:48:07,300
Larry!
Vá chamar a polícia.
300
00:48:16,500 --> 00:48:19,000
Então você é o sabotador.
301
00:48:19,000 --> 00:48:21,800
O homem que matou meu pai.
302
00:48:22,100 --> 00:48:24,900
Eu jurei te pegar.
303
00:48:25,900 --> 00:48:31,300
Você não vai me matar a sangue frio.
304
00:48:31,400 --> 00:48:35,200
Porque não?
Meu pai não teve escolha.
305
00:48:36,000 --> 00:48:38,800
Não atire!
Ele sabe onde está o ouro.
306
00:48:44,300 --> 00:48:46,400
Para onde vais?
307
00:48:47,400 --> 00:48:51,700
Fique aqui.
308
00:49:18,100 --> 00:49:23,600
Mãos no ar.
Não, você é padeiro!
309
00:49:32,700 --> 00:49:37,800
Eu não vejo nada!
310
00:49:37,800 --> 00:49:41,800
O que você fez com o ouro?
311
00:49:41,800 --> 00:49:45,300
Ou você escondeu?
312
00:49:45,900 --> 00:49:49,100
Algo deu errado.
313
00:49:49,400 --> 00:49:55,800
Tenho que esperar.
Ele não pode me escapar.
314
00:49:57,400 --> 00:50:02,000
Atire!
Vai a polícia.
315
00:50:02,900 --> 00:50:05,900
Você está com medo?
316
00:50:37,300 --> 00:50:40,000
Eu matei o sabotador.
317
00:50:47,800 --> 00:50:52,900
Larry Baker!
Nós estávamos lá.
318
00:50:54,400 --> 00:50:58,700
Procure na casa, não
pode estar longe.
319
00:51:15,000 --> 00:51:17,200
Encontrou algo?
Não.
320
00:51:24,600 --> 00:51:26,300
Ele está aqui!
321
00:51:30,700 --> 00:51:32,600
Baker se foi.
322
00:51:51,000 --> 00:51:56,500
Mova mais.
323
00:51:56,800 --> 00:51:59,900
Tire sua máscara.
324
00:52:30,300 --> 00:52:32,000
É o chefe.
325
00:52:40,600 --> 00:52:43,200
Remova-o do carro.
326
00:52:43,200 --> 00:52:47,200
Larry Baker.
Por que você trouxe ele aqui?
327
00:52:47,200 --> 00:52:52,100
Ele não está morto.
Não? Mas você disse...
328
00:52:52,200 --> 00:52:57,600
Baker sabe onde está o ouro.
Nós devemos fazê-lo falar.
329
00:52:57,600 --> 00:53:00,400
Remova-o do carro.
330
00:53:15,900 --> 00:53:19,400
Ele está morto.
Eu acho que você bateu muito forte.
331
00:53:21,000 --> 00:53:25,600
Eu não posso esperar que ele acorde.
Estou voltando para o escritório.
332
00:53:25,600 --> 00:53:29,400
Parece suspeito se
eu não trabalhar.
333
00:53:29,400 --> 00:53:33,200
Faça ele falar e me ligue.
334
00:53:58,100 --> 00:54:01,100
Pegue essa corda para amarrá-la.
335
00:54:04,800 --> 00:54:09,100
Não.
Vamos terminar o jogo.
336
00:54:26,500 --> 00:54:28,900
O que foi?
Sente-se.
337
00:54:28,900 --> 00:54:32,800
É a sua vez de jogar.
338
00:54:36,700 --> 00:54:40,600
Eles estão no outro quarto.
339
00:54:40,600 --> 00:54:46,300
Vou mandar a Gloria pedir ajuda.
340
00:54:46,400 --> 00:54:50,300
Não, eu tenho outra ideia.
341
00:54:50,900 --> 00:54:58,900
Eu acho que sei onde é o ouro.
342
00:54:58,900 --> 00:55:00,800
Eu recuperarei isto antes deles.
343
00:55:01,300 --> 00:55:05,100
E como você vai fazer isso?
344
00:55:15,200 --> 00:55:19,000
Tudo está bem.
345
00:55:19,500 --> 00:55:21,000
Vem!
346
00:55:25,700 --> 00:55:27,000
Ouça...
347
00:55:29,100 --> 00:55:35,400
Eu não entendo como o
sabotador escapou de você.
348
00:55:35,400 --> 00:55:41,300
Ataques misteriosos
não podem continuar.
349
00:55:41,300 --> 00:55:45,200
Eles são clientes
da companhia aérea.
350
00:55:45,300 --> 00:55:49,400
Você já entrevistou Gray?
Não senhor.
351
00:55:49,400 --> 00:55:54,500
Fazê-lo. Temos que encontrar
Larry Baker e o sabotador.
352
00:55:54,600 --> 00:55:59,700
Hemmingway, vá para o aeroporto
Não solte os olhos de Gray.
353
00:55:59,700 --> 00:56:01,400
Ok chefe!
354
00:56:25,400 --> 00:56:29,100
Entre.
Gloria!
355
00:56:29,100 --> 00:56:35,500
É um prazer.
O que te traz aqui?
356
00:56:35,800 --> 00:56:38,700
Nada, senhor, mas acabei
de perder meu emprego.
357
00:56:39,000 --> 00:56:44,100
Minha oferta ainda está de pé.
358
00:56:44,400 --> 00:56:46,800
Que tal trabalhar para mim?
359
00:56:48,100 --> 00:56:51,100
Obrigado! Quando posso começar?
Imediatamente.
360
00:56:51,700 --> 00:56:54,100
Venha ver seu escritório.
361
00:56:58,900 --> 00:57:02,500
Eu reservei por um longo tempo.
362
00:57:13,900 --> 00:57:16,100
Olá, senhor Jordan!
363
00:57:16,600 --> 00:57:18,200
Olá!
364
00:57:22,500 --> 00:57:26,600
Posso falar com você?
Sim, vá ao meu escritório.
365
00:57:30,300 --> 00:57:33,100
Eu já volto, Gloria.
366
00:57:39,900 --> 00:57:44,400
Você vai contratá-lo?
Ela não pode nos machucar.
367
00:57:44,400 --> 00:57:48,100
Você deve ter muito cuidado.
368
00:57:56,300 --> 00:57:59,000
Olá? Pai?
369
00:57:59,600 --> 00:58:02,300
Eu tive muito dificuldade
em encontrar você, Gloria.
370
00:58:02,600 --> 00:58:08,400
Larry foi pego pela
gangue de sabotadores.
371
00:58:08,400 --> 00:58:13,400
Peça ajuda.
372
00:58:13,400 --> 00:58:15,600
Bem, eu me apresso.
373
00:58:25,100 --> 00:58:27,200
Sr. Edwards, por favor.
374
00:58:28,800 --> 00:58:31,800
Sr. Edwards, é a Gloria Martin.
375
00:58:32,300 --> 00:58:38,000
Você pode parar a
banda do sabotador.
376
00:58:38,000 --> 00:58:40,600
Como posso saber que isso
não é uma armadilha?
377
00:58:40,900 --> 00:58:45,100
Larry está nas mãos deles.
Você deve acreditar em mim.
378
00:58:47,400 --> 00:58:49,900
Eu também vou lá
379
00:58:50,200 --> 00:58:54,900
Bem, nós acabamos lá.
380
00:59:06,900 --> 00:59:09,900
Sr. Hemingway, sr. Edwards
está procurando por você.
381
00:59:10,500 --> 00:59:14,500
Eles vão capturar o sabotador.
Eu tenho que ficar aqui...
382
00:59:14,500 --> 00:59:16,700
Você deve ir até lá.
383
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
Larry está em perigo.
384
00:59:25,500 --> 00:59:27,300
O que eu te disse?
385
00:59:30,000 --> 00:59:32,500
Eu acho que ela nos ouviu.
386
00:59:33,300 --> 00:59:36,500
Pegue meu avião.
387
00:59:49,500 --> 00:59:52,800
Siga-nos com o carro.
388
01:00:34,800 --> 01:00:38,800
Vamos lá, Baker.
Mostre-nos onde você escondeu o ouro.
389
01:00:39,200 --> 01:00:44,200
Eu deixei um rastro em algum lugar.
390
01:01:16,100 --> 01:01:19,300
Onde está esse traço?
391
01:01:19,500 --> 01:01:22,100
Não piada Baker, ou assim...
392
01:01:33,100 --> 01:01:36,000
O chef! Pilha no tempo.
393
01:01:49,100 --> 01:01:54,000
Você achou?
Não, ainda não
394
01:01:54,000 --> 01:01:59,200
Mostre-me é ouro, então...
395
01:01:59,300 --> 01:02:03,400
Você me mata, certo?
Exatamente.
396
01:02:03,600 --> 01:02:07,700
Como você pode encontrar ouro sem mim?
397
01:02:08,000 --> 01:02:11,900
Eu contarei até três.
Prepare-se, Barney.
398
01:02:27,100 --> 01:02:28,400
A.
399
01:02:32,000 --> 01:02:33,300
Dois.
400
01:02:36,200 --> 01:02:37,800
Olhe!
401
01:02:38,100 --> 01:02:39,100
Três...
402
01:02:40,500 --> 01:02:41,900
A polícia!
403
01:03:33,800 --> 01:03:37,500
Você!
404
01:03:39,900 --> 01:03:42,800
Então você é o sabotador
405
01:03:53,000 --> 01:03:57,000
Cinza não é o sabre.
Como você sabe?
406
01:03:57,400 --> 01:04:00,300
Eu sinto isso.
407
01:04:00,600 --> 01:04:03,600
Você tem que devolver o
ouro para as ferrovias.
408
01:04:03,600 --> 01:04:08,100
Para desistir da única
chance de me salvar?
409
01:04:08,200 --> 01:04:13,400
A morte de Edwards mudou tudo.
410
01:04:13,400 --> 01:04:16,900
Nós sabemos que ele tinha provas
escondidas que você é inocente.
411
01:04:17,000 --> 01:04:21,000
Larry está certo.
Dê o pai de volta.
412
01:04:21,200 --> 01:04:26,800
Ok.
413
01:04:26,800 --> 01:04:28,800
Papai!
414
01:04:29,200 --> 01:04:32,700
Eu nunca pensei que você fosse o
culpado dos misteriosos ataques.
415
01:04:34,000 --> 01:04:37,300
Volte para a estação.
416
01:04:37,300 --> 01:04:40,800
Obrigado senhor.
417
01:04:45,700 --> 01:04:49,600
Olá?
É Stephens.
418
01:04:51,200 --> 01:04:53,200
Quem?
419
01:04:53,400 --> 01:04:58,700
Stratton?
Você tem ouro?
420
01:04:58,700 --> 01:05:01,400
Está na velha mina de Forsythe.
421
01:05:02,000 --> 01:05:06,100
35 passos da entrada norte.
422
01:05:09,600 --> 01:05:17,300
O chefe me surpreende por
colocar as suspeitas em Gray.
423
01:05:18,900 --> 01:05:22,100
Ele é muito forte.
424
01:05:22,500 --> 01:05:26,000
Então, esse foi seu objetivo.
Faça-me parecer o culpado.
425
01:05:26,000 --> 01:05:34,600
Enquanto a polícia está procurando por
você, o chefe pode trabalhar em silêncio
426
01:05:34,900 --> 01:05:37,800
sem ser suspeito.
427
01:05:37,800 --> 01:05:40,400
Ele é inteligente.
428
01:05:42,700 --> 01:05:46,000
Olá? Sim.
429
01:05:46,400 --> 01:05:48,100
Este é o chefe
430
01:05:51,600 --> 01:05:54,200
Claro, chefe!
Imediatamente!
431
01:05:54,700 --> 01:05:57,500
O ouro está escondido em uma mina abandonada.
432
01:05:57,500 --> 01:05:59,700
Os detetives também estão a caminho.
433
01:05:59,800 --> 01:06:02,000
Temos que nos antecipar.
434
01:06:12,400 --> 01:06:16,500
Agora todo mundo sabe
onde está o ouro.
435
01:06:19,900 --> 01:06:24,700
Ele entrará na mina.
436
01:06:24,700 --> 01:06:28,100
Então vamos surpreendê-los.
437
01:06:34,300 --> 01:06:38,000
Seu líder não está com eles.
438
01:06:41,100 --> 01:06:43,200
Stratton!
439
01:06:50,700 --> 01:06:55,800
Vamos lá pessoal!
Eu ainda tinha isso.
440
01:06:55,900 --> 01:07:00,400
O ouro é nosso.
441
01:07:01,600 --> 01:07:05,800
É Stratton.
Não, é o sabotador com uma máscara.
442
01:07:06,800 --> 01:07:09,100
Este é o sinal.
443
01:07:13,900 --> 01:07:18,600
Parabéns.
444
01:07:18,700 --> 01:07:22,400
Eu tive que cuidar de Baker.
445
01:07:22,800 --> 01:07:25,400
O ouro está aqui.
446
01:07:29,300 --> 01:07:34,600
Olhe.
O ouro é nosso.
447
01:07:36,800 --> 01:07:43,900
Onde ele está?
Não se mexa.
448
01:07:44,600 --> 01:07:46,900
Larry Baker.
449
01:07:49,100 --> 01:07:53,500
É bom, Larry.
Ele é o chefe.
450
01:07:53,800 --> 01:07:57,600
Sim, e eu paro isso.
451
01:07:57,900 --> 01:08:00,500
No chão.
452
01:08:01,300 --> 01:08:04,300
Atenção, Stratton.
453
01:08:28,200 --> 01:08:33,500
Fique de olho no Stratton.
Eu cuido de Baker.
454
01:08:39,600 --> 01:08:42,800
Larry Baker está aqui.
455
01:08:44,000 --> 01:08:48,100
Primeiro o homem com a metralhadora.
456
01:09:12,300 --> 01:09:14,800
Agora os outros.
457
01:09:21,300 --> 01:09:24,700
A polícia levou Gabe.
458
01:09:30,100 --> 01:09:33,900
Matthews, em direção ao avião.
459
01:09:43,100 --> 01:09:45,800
Eles escapam novamente.
460
01:09:51,000 --> 01:09:53,700
Mas eles não têm ouro.
461
01:09:54,000 --> 01:09:56,700
Eu vou te dizer onde ele está
462
01:10:00,700 --> 01:10:04,400
Você chegou na hora certa.
463
01:10:15,800 --> 01:10:20,100
Eu vou te ajudar.
464
01:10:40,300 --> 01:10:46,400
Allo!
É uma chamada de emergência.
465
01:10:46,700 --> 01:10:49,400
Me dê o 4211.
466
01:10:56,600 --> 01:10:59,500
Olá?
O sabotador me mantém prisioneiro.
467
01:10:59,600 --> 01:11:03,800
Eu estou vindo para o Sr. Grey.
468
01:11:22,700 --> 01:11:28,800
Gloria!
Por que você não quer chamar a polícia?
469
01:11:29,400 --> 01:11:35,600
Porque o sabotador é seu pai.
470
01:11:49,400 --> 01:11:51,900
Você está escondendo.
471
01:12:00,400 --> 01:12:03,500
A polícia era muito rápida.
472
01:12:03,900 --> 01:12:08,000
O que você vai dizer ao chefe?
Você falhou.
473
01:12:08,500 --> 01:12:14,900
Ainda temos a chance de conseguir ouro.
474
01:12:16,800 --> 01:12:23,500
Stephens guiará a locomotiva.
475
01:12:23,500 --> 01:12:30,500
Eu vou pegar um carro
para transportar o ouro.
476
01:12:30,600 --> 01:12:34,600
Vá agora.
477
01:12:42,900 --> 01:12:46,600
Ele não vai escapar.
Eu amarrei bem.
478
01:12:51,200 --> 01:12:54,400
Você estava errado.
479
01:12:54,400 --> 01:12:58,600
Sim.
Devemos avisar as ferrovias.
480
01:12:58,800 --> 01:13:03,700
Não, tenho que avisar Larry Baker.
481
01:13:11,900 --> 01:13:16,100
Eles já deveriam estar lá.
O Furacão Expressão chegará.
482
01:13:16,600 --> 01:13:20,700
Eles estão lá.
483
01:13:37,600 --> 01:13:39,600
Cuidado, Sandy.
484
01:16:06,700 --> 01:16:08,200
O que aconteceu?
485
01:16:08,200 --> 01:16:10,600
É o sabotador, Baker o pegou.
486
01:16:10,800 --> 01:16:14,100
É Cinza Não.
487
01:16:14,400 --> 01:16:17,900
Ele está usando a máscara dele.
488
01:16:21,500 --> 01:16:25,500
É sério.
Você tem que chamar um médico.
489
01:16:34,200 --> 01:16:37,100
Me ajude a tirar sua máscara.
490
01:16:47,800 --> 01:16:51,300
Sr. Stephens.
491
01:16:52,500 --> 01:16:54,000
Você sabia?
492
01:16:54,100 --> 01:16:57,900
Seu pai e eu descobrimos,
mas não tínhamos provas.
493
01:16:57,900 --> 01:17:02,100
Seu pai lhe entregou uma
armadilha com ouro.
494
01:17:16,500 --> 01:17:23,600
Deixe-me em paz.
495
01:17:24,300 --> 01:17:29,700
Eu não tenho mais.
496
01:17:36,800 --> 01:17:38,100
Papai!
497
01:17:40,800 --> 01:17:43,300
Stratton!
Espere!
498
01:17:43,300 --> 01:17:45,700
Stratton é inocente.
499
01:17:46,100 --> 01:17:48,800
Eu prendi ele.
500
01:17:52,000 --> 01:17:57,000
Eu queria ser chefe, mas tinha
que me livrar de Stratton.
501
01:17:57,900 --> 01:18:03,600
Edwards assumiu a estação, então
tivemos que mudar os planos.
502
01:18:04,200 --> 01:18:11,000
Eu estava por trás de todos
os acidentes de trem.
503
01:18:11,000 --> 01:18:16,500
Eu queria usar ouro...
504
01:18:20,600 --> 01:18:24,700
Infelizmente,...
505
01:18:36,300 --> 01:18:41,000
Quero parabenizar a Stratton.
506
01:18:41,000 --> 01:18:45,100
Espero que possamos unir forças e
criar uma linha de transmissão única.
507
01:18:45,100 --> 01:18:48,900
Será um sucesso.
508
01:18:49,600 --> 01:18:56,300
Eu gostaria que você se tornasse meu piloto novamente.
509
01:18:56,300 --> 01:18:58,700
Obrigado, Sr. Grey.
510
01:18:59,200 --> 01:19:04,400
Está na hora Jordan.
O Hurricane Express deve chegar a tempo.
36122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.