All language subtitles for (downloadrooz.in) Le Doulos (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,443 --> 00:00:22,352 IN UNDERWORLD SLANG, DOULOS MEANS "HAT." 2 00:00:23,476 --> 00:00:28,845 BUT IN THE SECRET LANGUAGE OF POLICE AND CRIMINALS... 3 00:00:29,054 --> 00:00:35,339 DOULOS IS ALSO THE NAME GIVEN TO THE ONE WHO WEARS IT... 4 00:00:36,463 --> 00:00:41,332 THE POLICE INFORMER. 5 00:03:36,483 --> 00:03:42,435 YOU HAVE TO CHOOSE. TO DIE... OR TO LIE 6 00:05:45,807 --> 00:05:47,430 Have you eaten? 7 00:05:57,545 --> 00:05:59,459 There's some stew in the kitchen. 8 00:05:59,917 --> 00:06:01,041 Not hungry. 9 00:06:03,247 --> 00:06:05,661 Take your things off. Eat something. 10 00:06:06,036 --> 00:06:08,159 Some days you can't. 11 00:06:10,073 --> 00:06:12,404 More often than not lately. 12 00:06:13,861 --> 00:06:15,568 What are you up to? 13 00:06:15,734 --> 00:06:19,397 I have two fences: One for the gems, one for the gold settings. 14 00:06:19,563 --> 00:06:22,061 Neither wants the goods as is. 15 00:06:23,684 --> 00:06:26,098 Worth how much? 16 00:06:26,639 --> 00:06:28,096 Between 150 to 200,000. 17 00:06:28,429 --> 00:06:32,217 A lot less than the million the newspapers claim. 18 00:06:35,047 --> 00:06:36,712 Did you see Rémy? 19 00:06:39,501 --> 00:06:41,166 About Neuilly? 20 00:06:42,997 --> 00:06:45,203 So what are you waiting for? 21 00:06:45,703 --> 00:06:49,449 You complain you're broke with this job sitting there all week. 22 00:06:50,157 --> 00:06:52,363 Okay, there's a safe, 23 00:06:52,571 --> 00:06:55,568 but you have all night, and the house is isolated. 24 00:06:55,734 --> 00:06:58,148 That's just it. It looks too easy. 25 00:06:59,230 --> 00:07:01,312 I don't like easy setups. 26 00:07:02,768 --> 00:07:04,891 Six years ago it was easy too. 27 00:07:08,180 --> 00:07:09,137 So when? 28 00:07:11,634 --> 00:07:13,632 Rémy wants to do it tomorrow. 29 00:07:13,924 --> 00:07:16,338 He's right. The sooner the better. 30 00:07:17,337 --> 00:07:19,335 Did you tell anyone else? 31 00:07:20,125 --> 00:07:22,207 Who do you think I am? 32 00:07:22,373 --> 00:07:24,746 Not even Silien? 33 00:07:27,201 --> 00:07:28,658 Silien's okay. 34 00:07:28,866 --> 00:07:30,989 That's not the word around town. 35 00:07:31,156 --> 00:07:33,070 Silien's a pal. Screw 'em. 36 00:07:33,237 --> 00:07:36,150 I hope you're right. Anyone casing the house? 37 00:07:36,400 --> 00:07:37,607 Thérèse. 38 00:07:38,565 --> 00:07:40,521 She'll make sure nobody's home. 39 00:07:40,687 --> 00:07:43,143 What does Rémy use? Blowtorch? 40 00:07:43,310 --> 00:07:45,016 No, a drill. 41 00:07:45,183 --> 00:07:48,055 Just right for reinforced steel. We'll discuss it. 42 00:07:48,221 --> 00:07:50,053 Have a bite and turn in. 43 00:07:50,219 --> 00:07:52,508 I'm seeing Nuttheccio downstairs. 44 00:07:55,797 --> 00:07:57,170 He's coming here? 45 00:07:57,670 --> 00:08:00,500 Yeah, why? Got anything against him? 46 00:08:00,666 --> 00:08:03,913 Not personally. But he's a real bastard. 47 00:08:05,578 --> 00:08:08,117 How can you work with him? 48 00:08:08,284 --> 00:08:10,365 It's no worse than you and Silien. 49 00:08:10,531 --> 00:08:13,986 Don't compare the dirt on Silien and Nuttheccio's deal with the cops. 50 00:08:14,361 --> 00:08:16,067 It's day and night. 51 00:08:17,233 --> 00:08:18,939 Want the details? 52 00:08:19,106 --> 00:08:21,395 Save your breath. You better go eat. 53 00:08:22,893 --> 00:08:24,975 His pal Armand coming too? 54 00:08:28,596 --> 00:08:30,094 A perfect match. 55 00:08:31,176 --> 00:08:33,299 When are they coming? 56 00:08:33,466 --> 00:08:35,089 Any minute now. 57 00:08:38,669 --> 00:08:40,167 I'm not staying. 58 00:08:40,334 --> 00:08:44,163 I'll grab a cab and sleep at Thérèse's. She'll be glad to see me. 59 00:08:44,329 --> 00:08:46,161 Because Nuttheccio's coming by? 60 00:08:49,241 --> 00:08:51,322 I know how you feel. 61 00:08:51,530 --> 00:08:54,527 Too many things seem changed these past six months. 62 00:08:55,151 --> 00:08:58,356 You'll only get a new start when you have the cash 63 00:08:58,523 --> 00:09:02,227 and can get away with Thérèse. Is that it? 64 00:09:02,977 --> 00:09:06,473 If you don't feel up to the job, drop it. 65 00:09:06,639 --> 00:09:10,011 It's understandable after four years in prison. 66 00:09:10,469 --> 00:09:14,506 When the fences pay, I'll set you up for a stay in the country, 67 00:09:15,047 --> 00:09:17,919 to pick up the pieces. 68 00:09:19,584 --> 00:09:21,124 - By the way... - What? 69 00:09:23,289 --> 00:09:26,244 I'll need your gun. For tomorrow. 70 00:09:26,660 --> 00:09:27,867 Are you crazy? 71 00:09:28,325 --> 00:09:30,115 Let me explain. 72 00:09:31,530 --> 00:09:34,652 I'm in no shape for any rough stuff, like I used to be. 73 00:09:34,818 --> 00:09:36,900 There's nothing left inside. 74 00:09:37,399 --> 00:09:41,312 So if I have to cover Rémy and things get out of hand, 75 00:09:42,685 --> 00:09:46,681 I just fire a warning shot to scare them. 76 00:09:49,262 --> 00:09:52,009 I don't like seeing you carrying a piece. 77 00:09:52,925 --> 00:09:54,881 I've always been against it. 78 00:09:56,005 --> 00:09:57,545 But you're not a kid. 79 00:09:57,794 --> 00:09:58,918 Where is it? 80 00:09:59,085 --> 00:10:01,374 In the chest. Top drawer right. 81 00:10:01,541 --> 00:10:03,788 If you can't see, turn on the lamp. 82 00:10:20,937 --> 00:10:23,226 A burglar's nightmare. 83 00:10:30,219 --> 00:10:33,632 - Where's the ammo? - Back right. 84 00:10:51,489 --> 00:10:54,735 Thanks, old man. This will buck me up. 85 00:10:56,650 --> 00:10:58,523 And don't worry. 86 00:10:58,898 --> 00:11:01,187 Help yourself to some cash. 87 00:11:01,770 --> 00:11:03,226 Sure. 88 00:11:03,434 --> 00:11:06,182 And don't forget your cigarettes. 89 00:12:17,274 --> 00:12:19,355 Wait here. We'll be right back. 90 00:13:00,271 --> 00:13:02,727 What's with that lamp? 91 00:16:45,869 --> 00:16:47,243 Hello. 92 00:17:03,809 --> 00:17:05,349 When's your man coming? 93 00:17:05,640 --> 00:17:07,139 7:00. 94 00:17:09,595 --> 00:17:14,506 - Sure this isn't another botched job? - I can't wait for something sure. 95 00:17:14,673 --> 00:17:17,836 I'm tired of living off Thérèse. 96 00:17:18,086 --> 00:17:20,250 I said I could tide you over. 97 00:17:20,417 --> 00:17:22,664 That's the second offer in 24 hours. 98 00:17:23,206 --> 00:17:24,870 You all think I'm finished. 99 00:17:25,037 --> 00:17:27,035 I never said that. 100 00:17:27,409 --> 00:17:30,157 I'm not offering you a free ride. 101 00:17:30,323 --> 00:17:33,278 I just bought a house and... 102 00:17:33,445 --> 00:17:35,360 You'll need a caretaker. 103 00:17:36,234 --> 00:17:39,355 That looks less like a handout. 104 00:17:39,522 --> 00:17:42,852 You'll have work to do. I won't let you off lightly. 105 00:17:43,018 --> 00:17:46,223 Sure. We'll discuss it 20 years from now. 106 00:17:49,137 --> 00:17:50,635 I'll get it. 107 00:18:00,458 --> 00:18:01,499 Who is it? 108 00:18:01,707 --> 00:18:03,622 It's Jean. 109 00:18:06,993 --> 00:18:11,072 - Why'd you come? - To see how you were. 110 00:18:11,239 --> 00:18:14,569 Could be better. I had snails for dinner last night. 111 00:18:14,777 --> 00:18:17,774 They didn't agree with me. Got something for it? 112 00:18:24,225 --> 00:18:25,640 Seen the papers? 113 00:18:26,431 --> 00:18:27,805 Yeah, I saw that. 114 00:18:28,013 --> 00:18:31,301 EX-CON GILBERT VARNOVE VICTIM OF GANGLAND KILLING? 115 00:18:33,341 --> 00:18:36,005 Whoever it was did a good job. 116 00:18:36,504 --> 00:18:39,002 What do you think? - I don't think anything. 117 00:18:39,168 --> 00:18:41,166 Who gave you this address? 118 00:18:41,374 --> 00:18:44,454 - You did. Two weeks ago. - He can't remember. 119 00:18:45,287 --> 00:18:47,992 We brought you home smashed from Donald's Bar. 120 00:18:49,116 --> 00:18:51,489 Watch your drinking. 121 00:18:51,655 --> 00:18:54,527 You tend to say things of interest to the cops. 122 00:18:54,694 --> 00:18:55,651 Like what? 123 00:18:55,817 --> 00:18:59,439 What you told Jean about Arlette's death is no one's business. 124 00:18:59,605 --> 00:19:00,438 What did I say? 125 00:19:00,604 --> 00:19:01,936 Not much. 126 00:19:02,186 --> 00:19:05,058 Only that when Maurice was sent up, Gilbert killed her 127 00:19:05,224 --> 00:19:06,889 to make sure she wouldn't talk. 128 00:19:08,429 --> 00:19:09,886 He was too cautious. 129 00:19:10,968 --> 00:19:13,008 Arlette was no stoolie. 130 00:19:13,840 --> 00:19:14,839 As for him, 131 00:19:15,755 --> 00:19:18,419 he's not the kind to rat on his partners. 132 00:19:18,793 --> 00:19:20,292 Not my style. 133 00:19:21,291 --> 00:19:23,247 Gilbert was a bastard. 134 00:19:23,414 --> 00:19:25,412 He wanted us to help with Arlette. 135 00:19:25,578 --> 00:19:27,867 I never spoke to him again. 136 00:19:28,034 --> 00:19:29,990 I know all that. 137 00:19:30,157 --> 00:19:32,488 I was in the living room that night. 138 00:19:32,654 --> 00:19:34,777 I could hear every word you said. 139 00:19:41,728 --> 00:19:42,810 I'm off. 140 00:19:43,310 --> 00:19:45,224 Have a drink first. 141 00:19:45,391 --> 00:19:49,220 No, thanks. I just came by to see how you were. 142 00:19:54,173 --> 00:19:57,836 Sorry to come by uninvited, ma'am. 143 00:20:05,828 --> 00:20:07,784 Silien, the pal I spoke of. 144 00:20:09,283 --> 00:20:11,156 Hello, Mr. Silien. 145 00:20:12,987 --> 00:20:14,652 Make me a sandwich. 146 00:20:15,068 --> 00:20:16,525 Sure. 147 00:20:27,097 --> 00:20:28,138 Say... 148 00:20:31,509 --> 00:20:34,048 those snails really did me in. 149 00:20:36,088 --> 00:20:37,961 I'm feeling queasy. 150 00:20:39,709 --> 00:20:40,666 Well? 151 00:20:40,833 --> 00:20:44,413 I sat in the car all afternoon. I didn't take my eyes off the house. 152 00:20:44,579 --> 00:20:47,826 Apart from an old man, it seemed empty. 153 00:20:48,034 --> 00:20:51,905 The only problem is a poodle. Tiny, but it barks all the time. 154 00:20:52,279 --> 00:20:53,320 What else? 155 00:20:53,486 --> 00:20:56,400 I did as you said. I phoned and asked for Mr. Delétang. 156 00:20:56,608 --> 00:20:58,689 The old man answered. 157 00:20:58,898 --> 00:21:01,561 The writer and his wife are in Biarritz. 158 00:21:01,728 --> 00:21:05,599 The old man must be a friend who's house-sitting for them. 159 00:21:06,431 --> 00:21:08,554 So that's the great Silien? 160 00:21:08,721 --> 00:21:10,677 Yeah. He brought the equipment. 161 00:21:10,843 --> 00:21:13,216 - What equipment? - For the safe. 162 00:21:13,424 --> 00:21:17,295 How could you ask him? You said yourself he's secretive. 163 00:21:17,503 --> 00:21:20,750 Yet you tell him everything. Why not ask Jean? 164 00:21:20,916 --> 00:21:24,579 Jean can't deliver this kind of stuff. It's not his line. 165 00:21:26,286 --> 00:21:27,909 We'll see. 166 00:21:29,824 --> 00:21:32,030 I consider Silien a pal... 167 00:21:33,653 --> 00:21:36,234 until proven otherwise. 168 00:21:37,774 --> 00:21:40,479 But I'll make sure he doesn't see Rémy. 169 00:21:41,020 --> 00:21:44,225 This way, if things go wrong, I'll take the rap alone. 170 00:21:44,392 --> 00:21:46,806 Not my idea of a friend... 171 00:21:59,459 --> 00:22:02,290 I have to go. Want to check out the stuff? 172 00:22:02,456 --> 00:22:05,786 If the drill collar and bits are there, I'm fine. 173 00:22:05,953 --> 00:22:08,200 Bring some screws? - Eight. 174 00:22:08,700 --> 00:22:10,115 That's only two sets. 175 00:22:10,365 --> 00:22:12,488 Drilling should take two hours. 176 00:22:12,654 --> 00:22:14,777 Break one set, you start again. 177 00:22:14,985 --> 00:22:17,233 That's four hours for the drilling alone. 178 00:22:17,774 --> 00:22:20,396 Break the second set and it's time to get out. 179 00:22:20,604 --> 00:22:21,894 Rémy knows his stuff. 180 00:22:22,061 --> 00:22:23,601 So long then. 181 00:22:24,184 --> 00:22:26,098 Don't lose the collar. 182 00:22:26,265 --> 00:22:28,679 It's a rare item nowadays. 183 00:22:29,303 --> 00:22:31,801 Not many people know how to make one. 184 00:22:31,967 --> 00:22:35,172 If things go as planned, you won't regret it. 185 00:22:53,611 --> 00:22:57,066 - So your Silien finally left. - You weren't very nice. 186 00:22:57,233 --> 00:22:59,230 Why should I be? 187 00:23:39,064 --> 00:23:40,687 Criminal investigations. 188 00:23:42,977 --> 00:23:45,099 Inspector Salignari. 189 00:24:44,204 --> 00:24:46,827 Excuse me. Is Maurice still here? 190 00:24:46,993 --> 00:24:48,700 He just left. 191 00:24:49,948 --> 00:24:52,363 - Am I disturbing you? - No. Come in. 192 00:24:59,439 --> 00:25:00,771 A whiskey? 193 00:25:00,937 --> 00:25:02,935 Sure. Thanks. 194 00:25:14,589 --> 00:25:16,338 I see you like brown. 195 00:25:16,504 --> 00:25:18,460 It's my color. 196 00:25:23,164 --> 00:25:26,119 - Maurice likes it too. - What? 197 00:25:27,701 --> 00:25:29,241 Brown. 198 00:25:31,364 --> 00:25:33,986 It's understandable with eyes like yours. 199 00:25:34,152 --> 00:25:35,484 I'm not disturbing you? 200 00:25:35,651 --> 00:25:38,440 Not at all. If you'd come ten minutes ago, 201 00:25:38,606 --> 00:25:39,688 you'd have seen him. 202 00:25:40,438 --> 00:25:42,311 No other color will do. 203 00:25:42,477 --> 00:25:43,684 For what? 204 00:25:44,225 --> 00:25:45,640 Your eyes. 205 00:25:45,807 --> 00:25:47,555 Maurice is a lucky man. 206 00:28:07,118 --> 00:28:08,741 And now, dear lady, 207 00:28:08,950 --> 00:28:11,031 be nice enough to give me 208 00:28:11,197 --> 00:28:13,903 the address of Maurice's job. 209 00:28:14,652 --> 00:28:17,357 When you decide, let me know. 210 00:28:35,713 --> 00:28:39,668 And now, dear little lady, be reasonable, 211 00:28:39,834 --> 00:28:42,331 and above all, don't scream. 212 00:28:43,663 --> 00:28:47,409 Hurry up and tell me. Where's the house? 213 00:28:47,576 --> 00:28:49,699 You were there this afternoon. 214 00:28:51,364 --> 00:28:52,155 Well? 215 00:28:52,321 --> 00:28:55,984 86, Boulevard du Général Grenier, in Neuilly. 216 00:28:56,775 --> 00:29:00,854 I hope for your sake you're not lying, because we'll meet again. 217 00:29:37,316 --> 00:29:39,730 Stop it, Flip! 218 00:29:40,146 --> 00:29:42,186 Here, boy! 219 00:29:50,177 --> 00:29:51,634 Hands up and freeze. 220 00:29:53,715 --> 00:29:55,505 One move and I'll shoot. 221 00:30:01,624 --> 00:30:03,372 Don't try anything stupid. 222 00:30:03,955 --> 00:30:06,036 This is an assault... a mugging. 223 00:30:06,202 --> 00:30:09,532 No, we're just throwing a little surprise party. 224 00:30:09,699 --> 00:30:11,156 Move it. 225 00:30:22,269 --> 00:30:23,726 Get the light. 226 00:30:24,184 --> 00:30:25,765 Look down. 227 00:30:27,139 --> 00:30:29,969 Face the wall. Don't turn around. 228 00:30:37,295 --> 00:30:38,502 A good start. 229 00:30:38,710 --> 00:30:40,334 The piggy bank. 230 00:30:40,542 --> 00:30:42,456 - Excuse me? - The safe. 231 00:30:42,664 --> 00:30:44,746 All the money is in the bank. 232 00:30:44,912 --> 00:30:48,034 Sure, the safe is only for the kid's toys. 233 00:31:12,009 --> 00:31:13,965 Over to the bed. 234 00:31:14,173 --> 00:31:15,630 Easy does it. 235 00:31:19,043 --> 00:31:20,625 On your belly. 236 00:31:35,776 --> 00:31:37,357 Don't yell... 237 00:31:38,232 --> 00:31:40,396 if you don't want to get hurt. 238 00:31:40,937 --> 00:31:42,768 Keep an eye on him. 239 00:31:43,809 --> 00:31:47,389 Can't you ruffians find decent employment? 240 00:31:47,555 --> 00:31:50,177 We're going to join the police. 241 00:31:50,927 --> 00:31:53,049 But we need a little nest egg first. 242 00:31:54,506 --> 00:31:56,754 Now let the gentleman work. 243 00:33:46,972 --> 00:33:48,429 The bastard! 244 00:33:57,004 --> 00:33:58,294 - We gotta go! - The tools! 245 00:33:58,460 --> 00:34:00,334 Leave 'em. C'mon! 246 00:34:04,163 --> 00:34:05,287 Damn Silien! 247 00:34:05,869 --> 00:34:08,200 To the left. Quick! 248 00:34:17,399 --> 00:34:18,814 - Gimme! - What? 249 00:34:18,981 --> 00:34:21,145 No shooting! 250 00:34:22,602 --> 00:34:23,393 Shit! 251 00:34:38,502 --> 00:34:39,626 What is it? 252 00:34:39,834 --> 00:34:41,749 Run for it. I'm hit. 253 00:34:41,915 --> 00:34:44,246 I'm done for. 254 00:34:45,495 --> 00:34:47,867 Give me the gun. I'll cover you. 255 00:34:48,034 --> 00:34:51,489 Run for it. And get that rat. 256 00:36:05,370 --> 00:36:06,494 Thérèse. 257 00:36:13,861 --> 00:36:15,360 Hello, Doctor. 258 00:36:19,189 --> 00:36:20,729 Is it bad? 259 00:36:20,895 --> 00:36:23,018 A little hole over the armpit. 260 00:36:26,098 --> 00:36:28,512 And I still blacked out? 261 00:36:28,679 --> 00:36:30,968 My boy, the last time I saw you, 262 00:36:31,135 --> 00:36:34,798 I said prison life had taken it out of you. 263 00:36:34,964 --> 00:36:37,170 I found you a lot weaker. 264 00:36:37,337 --> 00:36:39,709 I prescribed some iron. 265 00:36:44,329 --> 00:36:47,160 You misunderstood. I meant spinach. 266 00:36:47,867 --> 00:36:49,283 How did I get here? 267 00:36:49,865 --> 00:36:53,320 Jean's charming wife may know. 268 00:36:54,028 --> 00:36:57,233 I only know what Jean told me over the phone: 269 00:36:57,399 --> 00:37:00,604 That you were here and I had to hurry down 270 00:37:00,771 --> 00:37:04,017 to perform the usual operation. 271 00:37:21,624 --> 00:37:24,163 Remove the drip in an hour. 272 00:37:25,953 --> 00:37:28,284 Stay in bed for 24 hours. 273 00:37:30,032 --> 00:37:33,362 If you need me, you know where I am. 274 00:37:34,902 --> 00:37:36,733 After all these years, 275 00:37:37,482 --> 00:37:40,229 who hasn't heard of the veterinary clinic 276 00:37:41,395 --> 00:37:43,185 of Dr. Lequay? 277 00:37:44,558 --> 00:37:46,140 See you next time. 278 00:37:53,757 --> 00:37:55,672 What happened, Anita? 279 00:37:55,838 --> 00:37:59,834 I don't know. Jean called me at my sister's. He told me to get home. 280 00:38:00,001 --> 00:38:04,413 He told me you were here. He brought a change of clothes. 281 00:38:04,662 --> 00:38:06,993 I found the doctor waiting outside. 282 00:38:15,318 --> 00:38:16,816 Who brought me here? 283 00:38:17,024 --> 00:38:19,189 - I don't know. - Thérèse and Jean? 284 00:38:21,353 --> 00:38:22,852 I don't know. 285 00:38:31,926 --> 00:38:34,964 I gotta find that rat Silien. 286 00:38:35,630 --> 00:38:37,670 Not in your condition. 287 00:38:38,127 --> 00:38:39,917 Get me some paper 288 00:38:41,457 --> 00:38:42,789 and an envelope. 289 00:38:45,578 --> 00:38:47,326 And something to write with. 290 00:39:11,967 --> 00:39:14,922 GILBERT'S HOUSE 291 00:39:16,338 --> 00:39:19,002 Stash this like it was dynamite. 292 00:39:19,668 --> 00:39:21,166 EMPTY LOT 293 00:39:21,374 --> 00:39:22,997 LAMPPOST 294 00:39:33,819 --> 00:39:38,065 20,000 IN CASH 295 00:39:38,273 --> 00:39:40,646 AVENUE MOZART JEWELS 296 00:39:43,185 --> 00:39:45,682 LEAVE THE GUN 297 00:39:51,052 --> 00:39:53,382 Don't keep it on you. 298 00:39:57,420 --> 00:40:00,999 Give it to Jean if something happens to me. 299 00:40:01,166 --> 00:40:02,956 No one but Jean. 300 00:40:03,497 --> 00:40:05,745 - Be careful. - Give me 30 francs. 301 00:40:05,953 --> 00:40:06,785 Move it! 302 00:40:06,952 --> 00:40:09,574 Can you walk in your condition? 303 00:41:33,445 --> 00:41:35,027 There he is. 304 00:41:35,193 --> 00:41:36,983 Pull over, Jo. 305 00:41:37,149 --> 00:41:39,272 Paulo, you get behind him. 306 00:41:40,229 --> 00:41:43,060 - Did he see us? - Sure. He's not blind. 307 00:41:49,678 --> 00:41:51,384 Hello, Silien. How are things? 308 00:42:06,411 --> 00:42:09,407 Get in. We want to talk to you. 309 00:42:09,990 --> 00:42:11,613 It won't take long. 310 00:42:26,390 --> 00:42:28,637 We need some information, 311 00:42:29,095 --> 00:42:31,176 so we figured - 312 00:42:31,967 --> 00:42:33,757 You were friends with Sali. 313 00:42:34,381 --> 00:42:36,005 Salignari. 314 00:42:36,379 --> 00:42:39,210 Salignari. You two were friends. 315 00:42:39,584 --> 00:42:41,374 Salignari is dead. 316 00:42:49,116 --> 00:42:52,279 An hour before he was killed, Sali got a call. 317 00:42:52,446 --> 00:42:55,776 He rushed over to ask the boss for four men. 318 00:42:55,942 --> 00:42:59,189 The chief had someone with him, so he didn't ask why. 319 00:42:59,355 --> 00:43:03,643 So Sali ran down to the burglary scene without telling anyone. 320 00:43:03,809 --> 00:43:06,972 He shot Rémy and was gunned down. 321 00:43:07,847 --> 00:43:10,302 But Rémy's accomplice got away. 322 00:43:12,675 --> 00:43:15,505 If it was you who tipped off Salignari, 323 00:43:16,046 --> 00:43:18,086 tell us who the guy was, 324 00:43:18,793 --> 00:43:20,417 and we'll leave you alone. 325 00:43:20,625 --> 00:43:22,165 I didn't rat. 326 00:43:22,373 --> 00:43:25,370 We found Rémy holding the gun that killed Sali. 327 00:43:25,786 --> 00:43:28,866 But his jacket was pulled up under his arms, 328 00:43:29,074 --> 00:43:31,738 as if someone was supporting him. 329 00:43:32,071 --> 00:43:34,277 You support a falling man, 330 00:43:34,444 --> 00:43:37,357 and a falling man is a dying man. 331 00:43:37,524 --> 00:43:40,979 I can't imagine him at death's door, being held up by a friend 332 00:43:41,228 --> 00:43:44,475 and hitting a running man with one shot. 333 00:43:45,557 --> 00:43:49,553 And Salignari died instantly, so he was the one who fired first. 334 00:43:49,720 --> 00:43:53,174 But it's the other man who shot Sali, while supporting Rémy. 335 00:43:54,215 --> 00:43:57,961 You don't support a dying man and let him shoot. You shoot for him, 336 00:43:58,127 --> 00:44:00,542 then stick the gun in his hand. 337 00:44:02,789 --> 00:44:03,871 So then... 338 00:44:04,787 --> 00:44:06,868 if only for Salignari, 339 00:44:07,451 --> 00:44:09,449 you have to talk. 340 00:44:09,907 --> 00:44:12,820 You owe it to him. He was your friend. 341 00:44:13,570 --> 00:44:16,775 I wasn't the informer. I don't repeat myself. 342 00:44:18,565 --> 00:44:20,979 Now listen, all of you. 343 00:44:21,478 --> 00:44:24,933 Salignari is dead, and I'm packing it in. 344 00:44:26,182 --> 00:44:27,888 I'm going to live somewhere else. 345 00:44:28,055 --> 00:44:30,011 I don't know where yet, 346 00:44:30,177 --> 00:44:33,757 but if there's a land without cops or hoods, it'll be there. 347 00:44:34,506 --> 00:44:37,670 Until then, if I find the guy who killed Salignari, 348 00:44:37,836 --> 00:44:41,832 I'll take care of it myself. It won't cost me a minute in prison. 349 00:44:42,706 --> 00:44:46,369 If I don't find him, no cop on earth ever will. 350 00:44:48,408 --> 00:44:50,032 Have it your way. 351 00:44:52,071 --> 00:44:53,944 I know how you feel. 352 00:44:55,443 --> 00:44:57,274 When I think of it... 353 00:44:57,649 --> 00:44:59,688 We got the car's plate number. 354 00:44:59,896 --> 00:45:02,435 We thought it was a stolen car. 355 00:45:02,685 --> 00:45:06,265 Then we found it in a quarry this morning... 356 00:45:06,889 --> 00:45:10,177 totally wrecked, with a body inside. 357 00:45:10,344 --> 00:45:12,883 I know. A woman. I saw the papers. 358 00:45:14,381 --> 00:45:18,419 Did you know this Thérèse Dalmain? 359 00:45:18,585 --> 00:45:20,458 I don't know everyone. 360 00:45:22,040 --> 00:45:24,954 The only fingerprints we found were hers. 361 00:45:26,411 --> 00:45:30,073 She may have been Rémy's girl, or his partner's. 362 00:45:31,239 --> 00:45:34,569 So maybe she was killed to keep her from talking. 363 00:45:35,318 --> 00:45:39,189 Maybe she wasn't even in the car last night in Neuilly. 364 00:45:39,397 --> 00:45:43,018 Maybe a third hood was driving with gloves on. 365 00:45:43,351 --> 00:45:46,848 In that case, the girl may have been with him. 366 00:45:47,056 --> 00:45:49,054 That's a lot of "maybes." 367 00:45:49,220 --> 00:45:52,758 And the cop chasing the second guy didn't see anything? 368 00:45:53,133 --> 00:45:54,548 Nothing. 369 00:45:54,714 --> 00:45:57,004 Nobody saw anything? 370 00:45:57,170 --> 00:46:00,833 Sure. From their windows. Everyone saw something. 371 00:46:01,374 --> 00:46:03,455 But it gets us nowhere. 372 00:46:03,622 --> 00:46:06,868 Some claim they saw a man at the wheel, alone. 373 00:46:07,035 --> 00:46:08,783 Others saw two men. 374 00:46:08,991 --> 00:46:11,156 No one mentioned a woman. 375 00:46:11,530 --> 00:46:14,069 But after the papers came out, 376 00:46:14,236 --> 00:46:16,567 one witness said he saw a woman driving. 377 00:46:16,775 --> 00:46:20,438 In his first statement, he said he'd seen two men. 378 00:46:20,729 --> 00:46:23,434 So we asked, "Was it a man and a woman?" 379 00:46:23,601 --> 00:46:26,431 "Oh, no! There was just a woman." 380 00:46:27,472 --> 00:46:29,137 That's the problem. 381 00:46:29,303 --> 00:46:31,634 The newspapers influence witnesses. 382 00:46:31,801 --> 00:46:34,298 Nobody saw the one who got away? 383 00:46:34,465 --> 00:46:37,420 Sure, everyone saw him. 384 00:46:38,003 --> 00:46:40,958 They all say they saw a man running away. 385 00:46:41,499 --> 00:46:43,955 But all they saw was a shadow. 386 00:46:44,621 --> 00:46:47,451 No point showing them any mug shots. 387 00:46:48,284 --> 00:46:51,905 After all, we can't haul in every hood in town. 388 00:46:52,113 --> 00:46:55,901 Then we'd have to parade them past all the witnesses. 389 00:46:57,066 --> 00:46:59,896 Even if we had a suspect, 390 00:47:00,063 --> 00:47:01,811 it's useless. 391 00:47:02,019 --> 00:47:04,267 So much for witnesses... 392 00:47:05,141 --> 00:47:06,931 You're on your own. 393 00:47:07,097 --> 00:47:11,468 Nab him before I get to him. For his own sake. 394 00:47:12,925 --> 00:47:14,381 It's getting late. 395 00:47:14,548 --> 00:47:17,004 Wait. There's something else. 396 00:47:17,794 --> 00:47:20,292 And it's more up your alley. 397 00:47:20,999 --> 00:47:23,955 It concerns another case. Nothing to do with Neuilly. 398 00:47:24,621 --> 00:47:26,868 But we're working on it too. 399 00:47:27,867 --> 00:47:30,490 A few hours before he died, 400 00:47:30,656 --> 00:47:34,694 Salignari received one of those famous anonymous tips. 401 00:47:36,400 --> 00:47:40,063 We know - it wasn't you. 402 00:47:41,437 --> 00:47:44,558 But you can't let us down on this. 403 00:47:44,766 --> 00:47:48,721 We know about this case. Salignari filled us in. 404 00:47:50,136 --> 00:47:52,841 It concerns a certain Gilbert Varnove. 405 00:47:53,674 --> 00:47:56,254 He was killed with a.44 at his home. 406 00:47:56,837 --> 00:48:01,166 We found a ring from the Avenue Mozart job under his body. 407 00:48:02,498 --> 00:48:04,204 You follow me? 408 00:48:07,826 --> 00:48:09,407 The informer 409 00:48:10,365 --> 00:48:13,528 claimed the killer was Maurice Faugel. 410 00:48:15,568 --> 00:48:18,232 Seems the informer asked Salignari 411 00:48:18,440 --> 00:48:22,144 to hold off a bit before arresting Faugel. Sali said okay. 412 00:48:24,059 --> 00:48:27,014 So tonight, while we were looking for you, 413 00:48:27,930 --> 00:48:30,386 we tried to track Faugel down, 414 00:48:30,968 --> 00:48:33,049 but we couldn't find him. 415 00:48:34,340 --> 00:48:36,130 But there are certain - 416 00:48:36,296 --> 00:48:37,794 May I? 417 00:48:38,086 --> 00:48:41,499 This has nothing to do with Salignari's memory anymore. 418 00:48:42,415 --> 00:48:45,953 If I understand right, you want me to cooperate. 419 00:48:46,702 --> 00:48:48,325 Forget it. 420 00:48:51,114 --> 00:48:52,571 Too bad. 421 00:48:53,861 --> 00:48:55,193 Hold on, Silien. 422 00:48:55,609 --> 00:48:59,439 You built yourself a nice place out by Ponthierry. How'd you pay for it? 423 00:48:59,688 --> 00:49:01,645 You take me for a kid? 424 00:49:01,811 --> 00:49:04,517 If you want explanations, get a warrant. 425 00:49:04,725 --> 00:49:07,389 We'll have one in the morning. 426 00:49:07,555 --> 00:49:08,429 Really. 427 00:49:08,596 --> 00:49:10,302 We just saw the vice squad. 428 00:49:10,510 --> 00:49:13,008 They just nabbed a gang in a drug bust. 429 00:49:13,174 --> 00:49:16,879 Say, isn't that your line - heroin and coke? 430 00:49:17,045 --> 00:49:20,791 - A pity to get mixed up... - And no Salignari to cover you. 431 00:49:20,999 --> 00:49:24,080 You talk too fast for me. 432 00:49:24,288 --> 00:49:26,535 We told vice you were involved. 433 00:49:26,702 --> 00:49:29,241 They'll get a warrant tomorrow. 434 00:49:29,574 --> 00:49:31,697 Meanwhile, we'll keep you on ice. 435 00:49:31,863 --> 00:49:34,902 And turn your house inside-out. A pity. 436 00:49:35,110 --> 00:49:37,024 There's nothing at my house. 437 00:49:37,524 --> 00:49:39,230 Don't make me laugh. 438 00:49:39,439 --> 00:49:43,518 I don't touch drugs in any way, shape or form. I'm just a poor slob. 439 00:49:43,726 --> 00:49:44,808 Yeah, right. 440 00:49:45,016 --> 00:49:48,554 Did you buy those clothes hawking papers? Tell it to the judge. 441 00:49:49,095 --> 00:49:50,510 I do the garbage cans. 442 00:49:50,677 --> 00:49:53,216 Knock it off. We'll find something. 443 00:49:53,424 --> 00:49:54,881 No, you won't. 444 00:49:55,089 --> 00:49:57,919 We all know there's nothing. 445 00:49:58,252 --> 00:50:00,458 But we can always find something. 446 00:50:00,625 --> 00:50:03,955 - If you do, we'll go halves. - If we look hard enough. 447 00:50:04,496 --> 00:50:06,494 So what do you say? 448 00:50:07,326 --> 00:50:09,491 I say you're real bastards. 449 00:50:10,531 --> 00:50:12,321 Be polite. 450 00:50:12,820 --> 00:50:16,858 So, don't you want us to ask vice to forget the warrant? 451 00:50:18,356 --> 00:50:19,772 What do you want? 452 00:50:20,021 --> 00:50:22,768 You're known all over town. 453 00:50:23,143 --> 00:50:25,890 You can phone a few places 454 00:50:26,306 --> 00:50:28,471 and ask for your friend Faugel. 455 00:50:28,637 --> 00:50:30,594 Faugel's no friend of mine. 456 00:50:30,927 --> 00:50:32,633 All the more reason. 457 00:50:32,925 --> 00:50:34,756 Why don't you raid them? 458 00:50:35,672 --> 00:50:37,295 We considered it. 459 00:50:37,503 --> 00:50:40,958 But gunshots in the air scare the quarry away. 460 00:50:41,832 --> 00:50:44,870 If we raid three or four bars without finding him, 461 00:50:45,037 --> 00:50:47,285 he'll either see us or get tipped off. 462 00:50:47,742 --> 00:50:51,364 In short, if I don't help you, you're lost. 463 00:50:53,528 --> 00:50:55,151 Is it a deal? 464 00:50:56,567 --> 00:50:58,232 7:15. 465 00:50:58,565 --> 00:51:01,187 Good timing. It's cocktail hour. 466 00:51:04,475 --> 00:51:05,682 Let's go. 467 00:51:16,296 --> 00:51:18,544 I'll call from here. They don't know me. 468 00:51:22,540 --> 00:51:25,328 - Telephone, please. - Downstairs. 469 00:51:29,616 --> 00:51:31,114 A dozen tokens. 470 00:52:10,073 --> 00:52:12,238 Try the "New York." 471 00:52:31,759 --> 00:52:33,299 Who? Maurice? 472 00:52:33,466 --> 00:52:37,878 He just left. He was asking for you and Mr. Jean. 473 00:52:38,044 --> 00:52:40,001 He can't be far. - Across the street. 474 00:52:40,167 --> 00:52:41,166 What did you say? 475 00:52:41,332 --> 00:52:43,414 Just a second, Mr. Silien. Where? 476 00:52:43,622 --> 00:52:46,078 He bought a paper and went across the street. 477 00:52:46,286 --> 00:52:48,991 He's across the street. Shall I call him? 478 00:52:49,283 --> 00:52:50,989 No, that's all right. 479 00:52:53,486 --> 00:52:55,110 We have time to nab him. 480 00:52:55,318 --> 00:52:57,316 There's one more call. 481 00:52:57,524 --> 00:52:59,855 - To who? - The vice squad. 482 00:53:00,063 --> 00:53:01,853 Relax. We were just kidding. 483 00:53:02,019 --> 00:53:04,433 You're smart, but we're smarter. 484 00:53:04,808 --> 00:53:07,638 - Then I'm off. - Not until we get to the bar. 485 00:53:07,847 --> 00:53:10,094 The phone is faster than the car. 486 00:53:10,344 --> 00:53:13,174 You expect me to pay for the calls? 487 00:53:13,882 --> 00:53:16,213 I'm not on an expense account. 488 00:53:35,609 --> 00:53:40,313 BODY OF THÉRÈSE DALMAIN FOUND IN HER WRECKED CAR 489 00:53:40,521 --> 00:53:42,644 POLICE PURSUE TWO POSSIBILITIES: 490 00:53:42,852 --> 00:53:47,222 1) ACCIDENT DUE TO FATIGUE 2) SILENCED BY THE MOB 491 00:53:51,343 --> 00:53:54,298 CAR TOOK DIZZYING PLUNGE INTO QUARRY 492 00:54:06,369 --> 00:54:09,449 On your feet, Faugel. Don't try anything stupid. 493 00:54:10,823 --> 00:54:11,780 Me? 494 00:54:13,112 --> 00:54:14,277 What did I do? 495 00:54:14,485 --> 00:54:16,317 Don't make me repeat myself. 496 00:54:18,648 --> 00:54:21,270 Are you armed? - Anyone ever say yes? 497 00:54:21,478 --> 00:54:23,310 Save your breath. 498 00:54:23,518 --> 00:54:26,348 I have money in my pocket. Pay for my drink. 499 00:54:37,253 --> 00:54:39,668 But you ran like a coward. 500 00:54:41,665 --> 00:54:43,414 That's not like you. 501 00:54:43,580 --> 00:54:46,161 They came busting into Gilbert's place. 502 00:54:46,327 --> 00:54:49,782 I heard the shot upstairs. I wasn't going to take a look. 503 00:54:49,990 --> 00:54:51,988 I stayed in the kitchen. 504 00:54:52,654 --> 00:54:54,735 Then they came down. 505 00:54:54,902 --> 00:54:57,149 I escaped through a window. 506 00:54:57,732 --> 00:55:00,895 The footprints behind the house are mine, 507 00:55:01,062 --> 00:55:03,601 but not the tire tracks by the gate. 508 00:55:04,225 --> 00:55:06,098 I went down by train. 509 00:55:06,265 --> 00:55:08,512 The others came by car. 510 00:55:08,970 --> 00:55:11,801 But you had good reasons for killing Varnove. 511 00:55:13,174 --> 00:55:15,297 Someone told you a week before 512 00:55:15,547 --> 00:55:19,668 how he'd drowned your girl, Arlette, five years ago in Deauville. 513 00:55:22,706 --> 00:55:26,286 In your shoes, I'd have done the same. 514 00:55:26,452 --> 00:55:28,658 It wasn't me, I tell you. 515 00:55:28,825 --> 00:55:31,863 I won't confess to a murder just to make you happy. 516 00:55:32,904 --> 00:55:34,735 Here's the deal. 517 00:55:35,609 --> 00:55:37,274 I'll let you go... 518 00:55:38,148 --> 00:55:42,269 if you give me a single lead on the Neuilly affair. 519 00:55:44,100 --> 00:55:45,724 The Neuilly affair? 520 00:55:46,889 --> 00:55:49,511 Inspector Salignari murdered by a bastard. 521 00:55:49,928 --> 00:55:51,842 A bastard like you. 522 00:55:52,217 --> 00:55:55,755 I'm a thief, okay. But I fight with my fists, not a gun. 523 00:55:55,921 --> 00:55:59,751 Give me the name of a friend, someone close to Rémy, 524 00:55:59,917 --> 00:56:01,582 and I'll let you go. 525 00:56:03,081 --> 00:56:05,370 I don't care if you killed Varnove. 526 00:56:05,578 --> 00:56:07,534 That's one less hood. 527 00:56:08,408 --> 00:56:10,823 And if you stole the 200,000 in jewels, 528 00:56:10,989 --> 00:56:13,195 and you had that much money, 529 00:56:13,362 --> 00:56:17,441 you wouldn't risk your freedom in some small-time heist the next day. 530 00:56:18,565 --> 00:56:20,105 I don't know a thing. 531 00:56:20,313 --> 00:56:22,435 I hardly know this Rémy. 532 00:56:23,143 --> 00:56:24,558 Too bad. 533 00:56:25,224 --> 00:56:26,806 Really too bad. 534 00:56:27,430 --> 00:56:30,427 Then you'll go down for the murder of Gilbert Varnove. 535 00:56:30,594 --> 00:56:32,425 But I didn't kill him. 536 00:56:32,633 --> 00:56:34,465 If you had, would you tell me? 537 00:56:34,673 --> 00:56:38,419 Even caught with a gun in your hand, you'd keep denying it. 538 00:56:40,417 --> 00:56:42,623 Varnove was my friend. 539 00:56:43,164 --> 00:56:45,620 He took me in after my release. 540 00:56:48,450 --> 00:56:50,531 I didn't kill him. 541 00:56:50,947 --> 00:56:52,196 You did kill him! 542 00:56:52,363 --> 00:56:55,609 And you stashed the Avenue Mozart gun and jewels. 543 00:56:55,817 --> 00:56:57,524 He was working on them. 544 00:56:57,774 --> 00:57:00,729 I couldn't have killed him. I've never carried a gun. 545 00:57:01,020 --> 00:57:03,851 His Avenue Mozart accomplices did it, 546 00:57:04,475 --> 00:57:07,014 probably to get his share. 547 00:57:07,222 --> 00:57:09,303 No, that's not how it usually works. 548 00:57:09,470 --> 00:57:12,508 Burglars split the take and don't argue. 549 00:57:12,716 --> 00:57:16,629 If the thieves are straight. But these guys were scum. 550 00:57:17,337 --> 00:57:20,458 Check out your informers. 551 00:57:22,956 --> 00:57:24,829 One thing bothers me. 552 00:57:24,995 --> 00:57:27,201 You say Gilbert was your friend. 553 00:57:27,368 --> 00:57:29,532 You have a good reputation. 554 00:57:29,699 --> 00:57:33,362 Why didn't they fill you in? Why didn't Gilbert tell you? 555 00:57:33,570 --> 00:57:37,690 I can't be in the know on every job in town. I'm no boss. 556 00:57:38,273 --> 00:57:41,853 Besides, I was in prison at the time. 557 00:57:43,393 --> 00:57:46,681 And even if I did know, why would I tell you? 558 00:57:46,848 --> 00:57:49,761 Don't confuse me with one of your stoolies. 559 00:57:50,427 --> 00:57:52,259 I don't rat. 560 00:57:53,549 --> 00:57:57,004 I don't care. I'm telling you this for your own good. 561 00:57:57,170 --> 00:58:00,916 When your trial comes up, the prosecutor won't spare you. 562 00:58:01,874 --> 00:58:06,244 You have two motives: Theft and revenge. 563 00:58:07,201 --> 00:58:10,989 That could get you 10 to 15 years in the slammer. 564 00:58:12,238 --> 00:58:14,236 Fifteen years is a long time. 565 00:58:14,985 --> 00:58:17,940 You must have realized that doing time. 566 00:58:20,646 --> 00:58:23,643 Go upstairs. They'll take your statement. 567 00:58:26,140 --> 00:58:28,304 If you change your mind, 568 00:58:28,637 --> 00:58:31,634 my offer about Rémy still stands. 569 00:58:35,131 --> 00:58:36,837 Don't bet on it. 570 01:01:03,185 --> 01:01:06,806 Hello, guys... if that's what you are. 571 01:01:16,629 --> 01:01:18,460 What are you in for? 572 01:01:19,126 --> 01:01:21,499 Machine-gunning a police van. 573 01:01:22,373 --> 01:01:23,913 I took out 25. 574 01:01:28,658 --> 01:01:31,156 My name's Kern. 575 01:01:47,430 --> 01:01:49,345 Looking for someone, Mr. Silien? 576 01:01:49,511 --> 01:01:51,260 No. Just thirsty. 577 01:01:51,926 --> 01:01:54,964 Silien at Nuttheccio's for a drink. Who'd believe it? 578 01:01:55,172 --> 01:01:56,463 It smells bad. 579 01:02:55,734 --> 01:02:57,690 What'll you have, Mr. Silien? 580 01:02:57,857 --> 01:02:59,314 Scotch. 581 01:03:13,299 --> 01:03:15,131 What's on upstairs? 582 01:03:15,630 --> 01:03:16,587 Here? 583 01:03:17,087 --> 01:03:20,001 No, upstairs. Which game? Tables busy? 584 01:03:20,458 --> 01:03:21,416 I don't know. 585 01:03:21,582 --> 01:03:23,206 What is it? 586 01:03:23,871 --> 01:03:25,661 Baccarat? Chemin de fer? 587 01:03:26,119 --> 01:03:28,075 I just tend bar. 588 01:03:28,825 --> 01:03:30,240 Poker? 589 01:03:30,656 --> 01:03:32,571 I think so. 590 01:04:08,159 --> 01:04:11,322 Well, well. To what do we owe the honor? 591 01:04:11,530 --> 01:04:13,029 I was thirsty. 592 01:04:14,028 --> 01:04:16,567 His drinks are on the house. 593 01:04:16,733 --> 01:04:18,273 All right, Mr. Armand. 594 01:04:25,599 --> 01:04:27,181 Your scotch. 595 01:04:27,389 --> 01:04:29,012 You can have it. 596 01:04:33,674 --> 01:04:35,963 Two whiskeys for that table. 597 01:04:36,171 --> 01:04:37,878 I want to drink with the lady. 598 01:04:38,044 --> 01:04:42,331 But sir, not with that lady. That's impossible. 599 01:04:42,498 --> 01:04:45,745 Why not? Because she's the boss's girl? 600 01:04:46,286 --> 01:04:48,492 I said two whiskeys. Got it? 601 01:05:00,562 --> 01:05:03,101 It's been ages. 602 01:05:03,268 --> 01:05:06,306 - I left you in peace. - Is my serenity so vital? 603 01:05:08,096 --> 01:05:09,886 He ditched you to gamble? 604 01:05:10,386 --> 01:05:13,466 For once, let's not talk nonsense. 605 01:05:13,632 --> 01:05:15,380 Why the sudden visit? 606 01:05:16,005 --> 01:05:17,253 I felt like it. 607 01:05:18,460 --> 01:05:20,958 What's the real reason? 608 01:06:12,488 --> 01:06:14,111 I need information. 609 01:06:17,357 --> 01:06:20,271 Nothing much. - About what? 610 01:06:20,438 --> 01:06:23,310 About Nuttheccio. 611 01:06:24,100 --> 01:06:26,889 So that's it. What do you want to know? 612 01:06:28,929 --> 01:06:30,177 - Not here. - Where? 613 01:06:31,093 --> 01:06:32,550 At your place. 614 01:06:32,716 --> 01:06:36,088 - Think you can still order me around? - Don't tell me you love him. 615 01:06:36,587 --> 01:06:38,752 Your self-confidence is galling. 616 01:06:39,293 --> 01:06:41,249 I know he makes you sick. 617 01:06:41,790 --> 01:06:44,662 If you want to dump him, I'm giving you a chance. 618 01:06:45,412 --> 01:06:47,451 How kind of you. 619 01:06:47,742 --> 01:06:50,656 You dream of escaping. Admit it. 620 01:06:51,405 --> 01:06:53,653 You're not cut out for living with him. 621 01:06:54,069 --> 01:06:55,734 That galls me too. 622 01:06:56,442 --> 01:06:58,398 Where can I see you later? 623 01:06:58,565 --> 01:07:00,854 I won't see you or give you information. 624 01:07:01,353 --> 01:07:04,808 You don't believe I'm offering you a way out? 625 01:07:05,141 --> 01:07:06,889 I'm fine like this. 626 01:07:07,847 --> 01:07:09,803 A pity. 627 01:07:10,094 --> 01:07:11,135 Leaving? 628 01:07:11,634 --> 01:07:12,758 Obviously. 629 01:07:12,925 --> 01:07:16,046 For a moment I thought you'd come for me. 630 01:07:17,586 --> 01:07:21,291 You wanted me to be frank. I was. 631 01:07:22,165 --> 01:07:24,496 I messed up a lot of things, 632 01:07:25,162 --> 01:07:27,201 but I also know you're not happy. 633 01:07:28,159 --> 01:07:32,071 You're afraid to confide in me again. It's a vicious circle. 634 01:07:32,238 --> 01:07:35,817 What kind of information do you want? I'll see what I can do. 635 01:07:37,982 --> 01:07:38,939 Why not? 636 01:07:39,647 --> 01:07:41,978 Because I meant it when I said 637 01:07:42,893 --> 01:07:44,850 that I wanted to see you. 638 01:07:45,640 --> 01:07:50,094 I'd have liked to spend some time alone with you, with no one around. 639 01:07:51,676 --> 01:07:53,632 I wanted to sleep with you. 640 01:07:58,211 --> 01:07:59,959 11, rue de Franqueville. 641 01:08:00,125 --> 01:08:02,789 Give me an hour, so no one gets suspicious. 642 01:08:03,289 --> 01:08:04,787 I'll be there. 643 01:08:51,197 --> 01:08:54,152 Try to remember. You have to. 644 01:08:55,151 --> 01:08:59,314 There's an innocent man in prison. You have to remember. 645 01:08:59,813 --> 01:09:02,352 I was in the car. I couldn't see anything. 646 01:09:02,519 --> 01:09:05,599 If Nuttheccio and Armand had killed Gilbert Varnove, 647 01:09:05,765 --> 01:09:07,680 I'd have heard the shot. 648 01:09:07,847 --> 01:09:10,469 You were in the car. It was probably cold. 649 01:09:10,635 --> 01:09:12,217 The windows were shut. 650 01:09:12,383 --> 01:09:14,215 The house wasn't so near. 651 01:09:14,381 --> 01:09:16,796 The shot was barely audible. 652 01:09:18,211 --> 01:09:19,876 Look, Fabienne, 653 01:09:20,084 --> 01:09:23,414 if they left you in the car, they had it all planned. 654 01:09:23,663 --> 01:09:24,870 No, Silien. 655 01:09:25,037 --> 01:09:29,740 Nuttheccio's safe has the jewels from the Avenue Mozart job 656 01:09:29,907 --> 01:09:31,822 and the gun that killed Varnove. 657 01:09:32,196 --> 01:09:33,237 That's not true. 658 01:09:33,403 --> 01:09:36,900 Tell the cops he kept you locked up, 659 01:09:37,066 --> 01:09:39,397 so you weren't an accomplice. 660 01:09:39,563 --> 01:09:40,812 Who do you think I am? 661 01:09:41,770 --> 01:09:44,225 Don't you see it's your big chance, 662 01:09:44,392 --> 01:09:46,223 your only chance to break free? 663 01:09:47,056 --> 01:09:49,137 What good will that do me? 664 01:09:49,303 --> 01:09:52,508 When the police arrive, there'll be no one to contradict you. 665 01:09:52,675 --> 01:09:55,006 Nuttheccio and Armand will be dead. 666 01:09:55,672 --> 01:09:57,087 You have to believe me. 667 01:09:57,295 --> 01:10:00,250 I swear that Faugel didn't kill Gilbert. 668 01:10:00,999 --> 01:10:03,497 Faugel is innocent and in prison. 669 01:10:03,705 --> 01:10:05,578 Keep that in mind. 670 01:10:06,244 --> 01:10:08,492 And you know Nuttheccio is capable of murder. 671 01:10:09,740 --> 01:10:12,779 He killed Gilbert to have all the jewels for himself. 672 01:10:13,611 --> 01:10:16,816 If I wasn't sure about all this, 673 01:10:16,983 --> 01:10:20,521 would I fight to spring a man who was never my friend? 674 01:10:21,270 --> 01:10:24,683 I need your help. I need your testimony. 675 01:10:24,850 --> 01:10:26,806 The hell with Faugel! 676 01:10:27,389 --> 01:10:30,427 I can't stand the thought that Nuttheccio could do this 677 01:10:30,594 --> 01:10:32,217 and get away with it. 678 01:10:33,008 --> 01:10:36,837 You have to remember. Then we'll go away together. I swear. 679 01:10:38,710 --> 01:10:42,331 Think. A door slamming or the sound of tires. 680 01:10:43,372 --> 01:10:44,413 The train. 681 01:10:45,994 --> 01:10:46,785 What? 682 01:10:47,826 --> 01:10:50,698 While they were inside, a train went by. 683 01:10:50,864 --> 01:10:52,446 I remember now. 684 01:10:52,612 --> 01:10:54,735 See? I was right. 685 01:10:54,943 --> 01:10:57,815 In your mind it was a quiet suburb. 686 01:10:57,982 --> 01:11:00,604 You didn't remember any isolated sounds. 687 01:11:00,979 --> 01:11:02,810 You were right. There was none. 688 01:11:02,977 --> 01:11:05,849 The train is a familiar sound you don't notice. 689 01:11:06,015 --> 01:11:08,887 But we didn't think of that. 690 01:11:09,054 --> 01:11:12,883 The sound of the train covered the gunshot. It makes sense. 691 01:11:13,049 --> 01:11:15,713 They shot him as the train passed. 692 01:11:16,587 --> 01:11:18,377 You're not staying? 693 01:11:19,126 --> 01:11:21,041 We'll have time soon, 694 01:11:21,499 --> 01:11:24,080 but I have to finish what I started. 695 01:11:24,912 --> 01:11:26,619 You'll be free soon enough. 696 01:11:27,409 --> 01:11:28,783 I'm scared. 697 01:11:29,574 --> 01:11:31,988 If you knew me like others do, 698 01:11:32,155 --> 01:11:34,361 you wouldn't be afraid with me. 699 01:11:34,943 --> 01:11:37,024 Nuttheccio's clever too. 700 01:11:37,441 --> 01:11:39,938 Nuttheccio's a walking dead man. 701 01:11:41,353 --> 01:11:42,768 You don't love me. 702 01:11:43,268 --> 01:11:45,099 Try to remember. 703 01:11:45,266 --> 01:11:48,970 Wasn't there a kind of a bang as the train passed? 704 01:11:49,137 --> 01:11:50,760 You don't love me. 705 01:11:51,343 --> 01:11:53,174 How do you know? 706 01:11:55,921 --> 01:11:58,460 I'll be back tomorrow, maybe. 707 01:11:59,626 --> 01:12:01,665 I think I did hear a shot. 708 01:12:02,040 --> 01:12:05,453 Don't say that just to make me happy. 709 01:12:05,620 --> 01:12:09,491 I'll finish this without your help. You'll have a clear conscience. 710 01:12:09,740 --> 01:12:13,195 I heard a shot. I remember now. I'm sure of it. 711 01:12:13,403 --> 01:12:14,735 No, Fabienne. 712 01:12:15,027 --> 01:12:16,567 I tell you I'm sure. 713 01:12:17,316 --> 01:12:19,896 - Absolutely? - Absolutely. Now, yes. 714 01:12:20,105 --> 01:12:21,395 You heard it? 715 01:12:21,728 --> 01:12:23,060 I heard it. 716 01:12:23,684 --> 01:12:25,765 Then we agree. 717 01:12:25,932 --> 01:12:30,053 There was a shot as the train crossed the steel bridge. 718 01:14:17,108 --> 01:14:19,605 Fabienne? I'm here. 719 01:14:19,938 --> 01:14:21,561 Stay by the phone. 720 01:18:15,901 --> 01:18:17,441 What is this? 721 01:18:26,848 --> 01:18:28,346 Sit down. 722 01:18:37,794 --> 01:18:39,335 Hello, Armand? 723 01:18:39,501 --> 01:18:42,248 Nuttheccio found the diamonds. He wants to see you. 724 01:18:47,118 --> 01:18:49,033 Recognize these? 725 01:18:50,864 --> 01:18:53,362 Looks like jewelry. 726 01:18:53,861 --> 01:18:55,068 Exactly. 727 01:18:55,235 --> 01:18:58,398 From Avenue Mozart. You planned the job. 728 01:19:02,061 --> 01:19:04,475 You've been misinformed. It wasn't me. 729 01:19:05,141 --> 01:19:08,263 I make enough as it is. - I don't give a damn. 730 01:19:08,429 --> 01:19:12,467 But I have the jewels, and I need money. 731 01:19:13,715 --> 01:19:16,213 I'll gladly help you out. 732 01:19:17,503 --> 01:19:19,293 You don't have to - 733 01:19:23,247 --> 01:19:25,287 Who'd you call just now? 734 01:19:26,327 --> 01:19:27,909 The cemetery. 735 01:19:28,075 --> 01:19:30,490 To book you a spot, in case you misbehave. 736 01:19:33,195 --> 01:19:36,567 I've bailed out friends in need before. 737 01:19:36,816 --> 01:19:38,523 You didn't have to. 738 01:19:38,689 --> 01:19:40,063 I need 20,000. 739 01:19:42,061 --> 01:19:43,351 20,000. 740 01:19:48,055 --> 01:19:49,803 30,000, if you want. 741 01:19:50,677 --> 01:19:52,716 Okay, make it 30,000. 742 01:19:53,049 --> 01:19:54,922 Feel 'em. They're not fake. 743 01:19:56,213 --> 01:19:57,711 I trust you. 744 01:19:58,585 --> 01:19:59,751 Feel 'em. 745 01:20:00,791 --> 01:20:03,580 No need. I know I can trust you. 746 01:20:04,954 --> 01:20:06,619 I said feel 'em. 747 01:20:18,856 --> 01:20:20,604 Look at this brooch. 748 01:20:22,394 --> 01:20:23,851 And this one. 749 01:20:26,182 --> 01:20:27,763 And this bracelet. 750 01:20:28,138 --> 01:20:29,761 Platinum and diamonds. 751 01:20:29,928 --> 01:20:31,384 Feel the weight. 752 01:20:36,671 --> 01:20:37,836 It's beautiful. 753 01:20:38,502 --> 01:20:40,042 Fine merchandise. 754 01:20:42,207 --> 01:20:43,955 I'll give you 50,000. 755 01:20:45,412 --> 01:20:47,409 Let's have it. In cash. 756 01:20:48,492 --> 01:20:49,699 Sure. 757 01:20:49,865 --> 01:20:52,030 I must have enough in the drawer. 758 01:20:55,401 --> 01:20:58,606 Get it out of the safe. I prefer that. 759 01:20:59,230 --> 01:21:00,604 But it's the same. 760 01:21:06,140 --> 01:21:08,180 Fine. As you wish. 761 01:21:08,388 --> 01:21:11,634 The keys are in my jacket. Left-hand pocket. 762 01:21:41,104 --> 01:21:42,644 Stop. 763 01:21:47,472 --> 01:21:49,178 How much in there? 764 01:21:50,302 --> 01:21:51,717 300 to 400,000. 765 01:21:51,884 --> 01:21:54,506 Stand with your back to the wall. 766 01:21:57,878 --> 01:21:59,459 You want to break me? 767 01:21:59,626 --> 01:22:02,706 If anything, it's your face I'll break. 768 01:22:55,360 --> 01:22:56,941 Put these on. 769 01:23:16,213 --> 01:23:18,211 I'll give you 200,000. Okay? 770 01:23:19,376 --> 01:23:21,083 You can even keep the jewels. 771 01:23:21,249 --> 01:23:22,248 Shut up. 772 01:23:25,578 --> 01:23:27,409 500,000? 773 01:24:10,157 --> 01:24:13,112 What's going on, Silien? What happened? 774 01:24:13,278 --> 01:24:14,943 What happened is... 775 01:24:15,484 --> 01:24:17,149 this bastard - 776 01:24:21,686 --> 01:24:23,268 This bastard... 777 01:24:24,142 --> 01:24:26,015 I brought him the jewels. 778 01:24:26,598 --> 01:24:28,471 He said we'd split them. 779 01:24:28,637 --> 01:24:30,552 I trusted him. 780 01:24:30,885 --> 01:24:32,883 That's when he pulled out a - 781 01:25:13,258 --> 01:25:14,673 Fabienne? 782 01:25:15,006 --> 01:25:16,546 Do it. 783 01:25:24,288 --> 01:25:26,202 Hello, police? 784 01:26:41,541 --> 01:26:44,163 Don't tell me Silien didn't rat on me. 785 01:26:44,413 --> 01:26:47,409 Then who sprang you? 786 01:26:47,576 --> 01:26:51,197 Explain how I got arrested first. That was no accident. 787 01:26:51,780 --> 01:26:54,694 Only I knew about Gilbert. 788 01:26:55,027 --> 01:26:57,607 How did the cops know more than me? 789 01:27:04,225 --> 01:27:07,222 Maybe Gilbert wanted to make amends for killing Arlette 790 01:27:07,430 --> 01:27:09,969 by putting me up after I got out. 791 01:27:12,675 --> 01:27:14,257 He became a friend. 792 01:27:17,919 --> 01:27:19,959 It was tough to kill Gilbert. 793 01:27:22,331 --> 01:27:24,454 I wouldn't have had the guts, 794 01:27:26,078 --> 01:27:29,740 if he hadn't done something simple and irreparable. 795 01:27:33,778 --> 01:27:35,568 He turned around. 796 01:27:36,858 --> 01:27:39,064 He saw the gun aimed at him. 797 01:27:40,146 --> 01:27:42,394 It was one look too many between us. 798 01:27:42,602 --> 01:27:44,933 You don't aim a gun at a friend. 799 01:27:47,722 --> 01:27:49,761 There was only one solution. 800 01:27:53,008 --> 01:27:54,298 Jean? 801 01:27:56,421 --> 01:27:57,628 Who fingered me? 802 01:27:57,836 --> 01:27:59,543 You really don't know? 803 01:28:18,398 --> 01:28:20,354 Salignari was my friend. 804 01:28:20,562 --> 01:28:22,602 Some months ago, I met him with a girl 805 01:28:22,810 --> 01:28:24,558 who seemed in love with him. 806 01:28:24,725 --> 01:28:27,097 He said she was a valuable informer. 807 01:28:27,305 --> 01:28:29,511 I didn't think twice about it. 808 01:28:29,678 --> 01:28:31,468 I forgot all about her. 809 01:28:32,009 --> 01:28:33,840 Until I met her again with you, 810 01:28:34,423 --> 01:28:36,671 when I brought the drill collar. 811 01:28:38,377 --> 01:28:42,456 And to think I had her case the Neuilly house. 812 01:28:42,664 --> 01:28:44,662 I figured it was time to help you out, 813 01:28:44,954 --> 01:28:47,742 but you wouldn't have believed me. 814 01:28:47,909 --> 01:28:50,947 So I let you and Rémy go ahead. I phoned Sali. 815 01:28:51,405 --> 01:28:53,362 I invited him to dinner. 816 01:28:55,901 --> 01:28:57,399 He said he couldn't. 817 01:28:58,148 --> 01:28:59,272 I insisted. 818 01:29:00,105 --> 01:29:03,393 He finally told me he had two burglars to nab in Neuilly. 819 01:29:04,142 --> 01:29:07,555 I got the picture. I ran over to Thérèse's 820 01:29:07,722 --> 01:29:09,345 and got to the point. 821 01:29:09,678 --> 01:29:12,092 She gave me the Neuilly address. I tied her up, 822 01:29:12,300 --> 01:29:14,964 then raced down to Neuilly in her car 823 01:29:15,172 --> 01:29:17,461 to head off the disaster. 824 01:29:29,324 --> 01:29:31,697 Rotten luck. 825 01:29:31,863 --> 01:29:33,778 I arrived to see you running and wounded. 826 01:29:33,986 --> 01:29:35,193 You blacked out. 827 01:29:35,401 --> 01:29:38,523 Somehow I managed to get you to Jean's. 828 01:29:39,772 --> 01:29:44,017 I tried to call Sali to see if we could smooth things out, 829 01:29:44,975 --> 01:29:47,680 only to learn he'd died 10 minutes earlier. 830 01:29:51,551 --> 01:29:54,173 Despite Sali's friendship, I didn't back out on you. 831 01:29:58,086 --> 01:30:00,292 Sali was going it alone. 832 01:30:00,500 --> 01:30:04,912 Only he knew your names. No other cop knew. 833 01:30:05,162 --> 01:30:07,701 That's why they got stuck. 834 01:30:07,867 --> 01:30:11,822 Then, for my own safety, I decided to get rid of Thérèse. 835 01:30:12,030 --> 01:30:16,275 She could finger me as the "accomplice in the car" they'd be looking for. 836 01:30:16,900 --> 01:30:20,812 Jean phoned Anita to come home. You were still unconscious. 837 01:30:20,979 --> 01:30:22,727 We ran down to Thérèse's. 838 01:30:26,473 --> 01:30:29,511 She'd just about gotten free. 839 01:30:45,745 --> 01:30:49,616 I hope you don't mind me telling you I beat her unconscious. 840 01:30:53,528 --> 01:30:57,024 What happened next cost me a raincoat. Almost new. 841 01:31:19,876 --> 01:31:22,831 So Jean handled Thérèse. 842 01:31:27,076 --> 01:31:30,240 Meanwhile, I went to an address I was given 843 01:31:30,406 --> 01:31:34,361 to get you a forged passport so you could get away. 844 01:31:43,684 --> 01:31:45,640 There was no answer. 845 01:31:48,762 --> 01:31:50,635 I spent the whole day looking. 846 01:32:13,528 --> 01:32:17,649 I met up with Jean at 7:00. We phoned to see how you were. 847 01:32:18,356 --> 01:32:21,312 Anita said Lequay was on his way. 848 01:32:21,561 --> 01:32:24,891 Knowing you were in good hands, I went passport hunting again. 849 01:32:27,139 --> 01:32:29,720 But how'd I get arrested in the bar? 850 01:32:29,928 --> 01:32:31,593 No one knew where I was. 851 01:32:32,050 --> 01:32:35,547 Suddenly, I got picked up by Clain and his boys. 852 01:32:35,713 --> 01:32:39,418 I realized nobody knew who the second man at Neuilly was. 853 01:32:39,626 --> 01:32:43,663 But I found out Salignari was on another case: Gilbert's murder. 854 01:32:43,830 --> 01:32:46,702 You were a suspect. Sali had mentioned you. 855 01:32:46,868 --> 01:32:50,448 Thérèse must've tipped him off, long before you did it. 856 01:32:50,656 --> 01:32:52,612 Maybe that night you got drunk. 857 01:32:53,736 --> 01:32:57,191 I must've told her I was going to kill Gilbert. 858 01:32:57,441 --> 01:33:00,146 Clain grilled me about your hideout. 859 01:33:00,313 --> 01:33:02,227 They promised me so much trouble, 860 01:33:02,435 --> 01:33:05,349 I decided to play dumb to get them off my back. 861 01:33:05,516 --> 01:33:09,969 I agreed to call around your favorite bars to find you, 862 01:33:10,177 --> 01:33:12,841 thinking you were safe at Jean's. 863 01:33:13,549 --> 01:33:16,463 Just for show, I called here. 864 01:33:16,671 --> 01:33:20,417 The bartender, suspecting nothing, said you were across the street. 865 01:33:21,124 --> 01:33:23,164 I'd just left Jean's. 866 01:33:23,330 --> 01:33:24,954 Jean gave me your map. 867 01:33:25,120 --> 01:33:27,576 I dug everything up, despite your instructions. 868 01:33:28,741 --> 01:33:31,946 Now you know what I used them for. By the way... 869 01:33:42,186 --> 01:33:45,432 I dragged Fabienne's testimony out of her. 870 01:33:49,387 --> 01:33:52,841 An old flame of mine who became Nuttheccio's girl. 871 01:33:53,008 --> 01:33:55,588 I made sure there were prints on the Colt. 872 01:33:55,880 --> 01:33:58,669 The two guys shot each other at the Cotton Club 873 01:33:58,835 --> 01:34:02,873 and - surprise, surprise - the jewels were in the open safe. 874 01:34:03,039 --> 01:34:06,078 I think you have the whole story now. 875 01:34:06,452 --> 01:34:09,699 Fabienne and I will pick you up here for dinner. 876 01:34:14,444 --> 01:34:16,816 I plan on moving in with her. 877 01:34:17,274 --> 01:34:20,479 I've had a nice isolated place built out in Ponthierry. 878 01:34:21,270 --> 01:34:23,226 I'm packing it in. 879 01:34:23,476 --> 01:34:27,514 In this business, you either end up a bum or full of lead. 880 01:34:29,928 --> 01:34:31,884 I'm heading out to Ponthierry for now. 881 01:34:32,050 --> 01:34:35,505 A guy asked me to hide him for a while. I don't even know him. 882 01:34:35,713 --> 01:34:37,170 My last good deed. 883 01:34:38,294 --> 01:34:39,251 See you later. 884 01:34:55,817 --> 01:34:58,065 I'm a real bastard. 885 01:34:58,232 --> 01:34:59,605 Why? 886 01:34:59,772 --> 01:35:03,101 I took Silien for a rat. I wanted him dead. 887 01:35:04,184 --> 01:35:07,056 Before my arrest, I was ready to murder him. 888 01:35:08,013 --> 01:35:09,095 While he... 889 01:35:09,720 --> 01:35:12,592 You can't tell, just like that. 890 01:35:15,339 --> 01:35:18,294 Silien doesn't let his feelings show. 891 01:35:18,752 --> 01:35:21,374 But he'll do anything for a friend, 892 01:35:21,582 --> 01:35:23,705 hood or cop. 893 01:35:23,871 --> 01:35:27,285 I can assure you that Salignari and you 894 01:35:27,451 --> 01:35:29,074 were his only friends. 895 01:35:38,065 --> 01:35:40,354 Telephone, Mr. Maurice. 896 01:35:51,717 --> 01:35:56,504 Kern will deliver the wreath this afternoon. Have the money ready tomorrow. 897 01:36:05,869 --> 01:36:07,618 Where's Silien's place? 898 01:36:07,784 --> 01:36:11,322 First right after you leave Ponthierry. 899 01:36:11,489 --> 01:36:13,278 - Lend me your car. - What is it? 900 01:36:13,486 --> 01:36:15,151 Nothing, if I act fast. 901 01:36:16,650 --> 01:36:18,273 Take my car. 902 01:36:31,509 --> 01:36:33,008 A small scotch. 903 01:37:02,019 --> 01:37:03,601 Hello, Jean. 904 01:37:09,636 --> 01:37:11,301 How's Anita? 905 01:37:12,259 --> 01:37:15,547 A nice girl, but unluckily for you, she talks too much. 906 01:37:28,950 --> 01:37:31,613 "Sucy-en-Brie quarry, end of the line." 907 01:37:32,862 --> 01:37:36,858 Why was Faugel at your place, wounded, after Salignari was killed? 908 01:37:38,065 --> 01:37:40,979 - I don't get you. - Don't waste your breath. 909 01:37:41,145 --> 01:37:44,975 We found a raincoat in your closet. Don't tell us it's not yours. 910 01:37:45,141 --> 01:37:49,262 And the piece of cloth that got torn off by the fender. I didn't put it there. 911 01:37:49,428 --> 01:37:50,968 I don't understand. 912 01:37:51,176 --> 01:37:53,507 Come with us. We'll explain it. 913 01:39:26,369 --> 01:39:28,783 I expect to have charges dropped, 914 01:39:28,950 --> 01:39:32,737 but I still need 10,000 when I get out 915 01:39:32,945 --> 01:39:36,275 to start a nice, regular business. 916 01:39:38,356 --> 01:39:40,105 10,000? 917 01:39:43,310 --> 01:39:44,808 Listen, Kern. 918 01:39:46,972 --> 01:39:49,178 I have a very dear friend... 919 01:39:50,094 --> 01:39:52,300 whom I'd hate to see in an accident. 920 01:39:52,467 --> 01:39:54,132 That's normal. 921 01:39:54,298 --> 01:39:57,503 I wouldn't even be around to send him a wreath. 922 01:39:58,918 --> 01:40:01,166 I'd like him to have one, 923 01:40:02,373 --> 01:40:04,329 a real fine one. 924 01:40:05,079 --> 01:40:06,868 A wreath worth 10,000? 925 01:40:09,033 --> 01:40:10,656 Even 20. 926 01:40:11,114 --> 01:40:13,445 I'd give my lawyer a letter 927 01:40:14,361 --> 01:40:16,525 to forward to my friend Jean, 928 01:40:17,607 --> 01:40:22,311 who'd give you 20,000 to buy a wreath. 929 01:40:31,260 --> 01:40:35,172 You may be right about that accident. 930 01:45:33,611 --> 01:45:36,483 The screen... 931 01:47:51,884 --> 01:47:53,341 Fabienne? 932 01:47:55,089 --> 01:47:56,879 I won't be coming tonight.66275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.