All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e26.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:03,826 (thrilling orchestral music) 2 00:00:29,346 --> 00:00:32,826 (tense suspenseful music) 3 00:00:35,426 --> 00:00:38,986 (thrilling dramatic music) 4 00:01:10,746 --> 00:01:14,546 (dramatic suspenseful music) 5 00:01:24,266 --> 00:01:27,666 - [Albert] Dr. Gordon! Dr. Gordon! 6 00:01:27,666 --> 00:01:30,266 Dr. Gordon! - [James] What is it? 7 00:01:30,266 --> 00:01:32,146 - It's old Mr. Coombe, the shepherd. 8 00:01:32,146 --> 00:01:32,986 - Is he hurt? 9 00:01:32,986 --> 00:01:34,426 - No, it's his dog, Ross. It's stuck in a trap. 10 00:01:34,426 --> 00:01:35,266 Kevin! 11 00:01:36,666 --> 00:01:38,066 Kevin! 12 00:01:38,066 --> 00:01:40,066 (bright suspenseful music) 13 00:01:40,066 --> 00:01:43,346 (James sighing) 14 00:01:43,346 --> 00:01:44,226 - Poor old fella. 15 00:01:45,386 --> 00:01:47,546 - A sheep bolted. 16 00:01:47,586 --> 00:01:50,906 Ross tried to wear them away from Mr. Armstrong's land 17 00:01:50,946 --> 00:01:53,106 and ran into that trap. 18 00:01:54,746 --> 00:01:57,106 - If people only knew the suffering they caused. 19 00:01:57,106 --> 00:01:59,466 (trap clattering) 20 00:01:59,466 --> 00:02:00,306 (James sighing) 21 00:02:00,306 --> 00:02:02,026 I'm sorry, Mr. Coombe, 22 00:02:02,026 --> 00:02:04,546 but I'm afraid he's finished as a sheep dog. 23 00:02:05,466 --> 00:02:07,666 - Can't you do anything, Doctor? 24 00:02:07,666 --> 00:02:08,746 - I'll do what I can, of course. 25 00:02:08,746 --> 00:02:12,786 But if he ever works again, it'll be a miracle. 26 00:02:13,946 --> 00:02:14,786 Come on, boy. 27 00:02:17,866 --> 00:02:20,426 You better come with us, Mr. Coombe. You look exhausted. 28 00:02:20,426 --> 00:02:22,386 - I can't, Doctor. 29 00:02:22,386 --> 00:02:24,626 I have to round up my flock. 30 00:02:24,626 --> 00:02:27,546 I don't know how I'll be able to without Ross. 31 00:02:28,786 --> 00:02:29,826 - We'll help you. 32 00:02:29,826 --> 00:02:31,346 - [Kevin] Of course we will. 33 00:02:31,346 --> 00:02:33,026 - You better take Beauty with you. 34 00:02:38,106 --> 00:02:43,106 (light playful music) %sheep baaing) 35 00:02:44,146 --> 00:02:48,506 - Get up there. Go on. 36 00:02:48,506 --> 00:02:50,146 Go on, get. 37 00:02:50,146 --> 00:02:51,466 Go on. Hey, hey. 38 00:02:55,026 --> 00:02:55,866 Go on. 39 00:03:00,666 --> 00:03:03,186 That's right, Beauty. Go on. 40 00:03:03,186 --> 00:03:04,746 Well done, Beauty. 41 00:03:04,746 --> 00:03:06,426 Go on. Get on there. 42 00:03:08,626 --> 00:03:10,786 (sheep baaing) 43 00:03:10,786 --> 00:03:12,986 - See? I told you. 44 00:03:12,986 --> 00:03:15,386 - I'd never believed it, Albert. 45 00:03:15,386 --> 00:03:17,226 Thank you Kevin! 46 00:03:17,226 --> 00:03:19,826 Would've taken me all day to round 'em up. 47 00:03:19,826 --> 00:03:21,866 - Thank Beauty, not me. 48 00:03:21,866 --> 00:03:24,786 - Aye, he's better than the best sheep dog anytime. 49 00:03:25,666 --> 00:03:27,466 - Oh, crikey. 50 00:03:27,466 --> 00:03:31,146 (horses hooves approaching) 51 00:03:32,186 --> 00:03:33,386 - What do you think your doing? 52 00:03:33,426 --> 00:03:34,826 Harassing my sheep like that? 53 00:03:34,826 --> 00:03:36,146 - I wasn't, Mr. Armstrong. 54 00:03:36,186 --> 00:03:38,346 - I saw you myself from up there. You were chasing them! 55 00:03:38,346 --> 00:03:39,626 - Beg pardon, Squire. 56 00:03:39,666 --> 00:03:42,546 They're not your sheep. They're mine. 57 00:03:42,546 --> 00:03:43,906 See? 58 00:03:43,906 --> 00:03:46,226 They've got my mark on 'em. 59 00:03:46,226 --> 00:03:48,146 (sheep baaing) 60 00:03:48,146 --> 00:03:50,506 - Well, in that case, what are they doing on my land? 61 00:03:50,506 --> 00:03:52,506 - I was taking them to graze, sir. 62 00:03:52,506 --> 00:03:54,026 But something frightened them. 63 00:03:54,026 --> 00:03:55,586 My dog tried to stop 'em. 64 00:03:55,586 --> 00:03:57,506 - But he was caught in one of your traps. 65 00:03:57,506 --> 00:03:58,986 - If it hadn't been for Black Beauty, 66 00:03:58,986 --> 00:04:01,066 I might not never caught up with them. 67 00:04:02,586 --> 00:04:03,666 - Oh, very well, Coombe. 68 00:04:03,666 --> 00:04:05,426 I'll accept your explanation this time, 69 00:04:05,426 --> 00:04:07,906 but in future see they keep to the common field. 70 00:04:07,906 --> 00:04:10,186 If they're found here again, you'll be prosecuted. 71 00:04:16,466 --> 00:04:18,026 - Oh, very well, Coombe. 72 00:04:18,026 --> 00:04:20,106 Hmm, who does he think he is? 73 00:04:20,106 --> 00:04:22,706 (sheep baaing) 74 00:04:22,706 --> 00:04:26,186 Oh, no. He's scuttled the sheep again. 75 00:04:26,186 --> 00:04:27,386 Come on, Kevin. 76 00:04:27,386 --> 00:04:29,666 Bring Beauty and we'll go round them up again. 77 00:04:36,546 --> 00:04:39,106 (sheep baaing) 78 00:04:42,266 --> 00:04:44,826 (wagon rattling) 79 00:04:44,826 --> 00:04:45,906 - Whoa, whoa. 80 00:04:47,106 --> 00:04:49,666 (sheep baaing) 81 00:04:50,826 --> 00:04:53,626 - Anybody can graze their animals here. 82 00:04:53,626 --> 00:04:55,026 It's common pasture. 83 00:04:56,506 --> 00:04:57,666 - You all right, Mr. Coombe? 84 00:04:57,666 --> 00:04:59,306 - Kevin, get Beauty. 85 00:05:00,346 --> 00:05:01,986 Come on Mr. Coombe. 86 00:05:01,986 --> 00:05:03,866 Come on. Come on. 87 00:05:03,866 --> 00:05:05,426 Come on. Get him down. 88 00:05:05,426 --> 00:05:06,826 - [Kevin] Go on. - [Albert] Down, Beauty. 89 00:05:06,826 --> 00:05:07,746 Down. - [Kevin] Down. 90 00:05:07,746 --> 00:05:11,146 - [Albert] Come on. - [Kevin] Go on. Down. 91 00:05:11,146 --> 00:05:12,826 (Mr. Coombes grunting) 92 00:05:12,826 --> 00:05:14,226 - [Albert] What are we going to do with the sheep? 93 00:05:14,226 --> 00:05:16,106 - [Kevin] We'll have to take them back to your cottage. 94 00:05:19,146 --> 00:05:21,426 (wagon rattling) 95 00:05:21,426 --> 00:05:24,026 (sheep baaing) 96 00:05:34,426 --> 00:05:35,506 - How did you get in here? 97 00:05:35,506 --> 00:05:36,666 Go on. Shoo. 98 00:05:36,666 --> 00:05:39,146 Nasty things. Get away! 99 00:05:39,146 --> 00:05:41,226 Leave my flowers alone. 100 00:05:41,226 --> 00:05:42,306 Oh, horrible. 101 00:05:44,106 --> 00:05:46,226 - Well, one thing's certain. 102 00:05:46,266 --> 00:05:48,146 You're going to have to rest for a day or two. 103 00:05:48,146 --> 00:05:50,466 - But I can't, Doctor. 104 00:05:51,586 --> 00:05:53,426 I've got me flock to round up. 105 00:05:53,426 --> 00:05:55,546 They're all I've got in the world. 106 00:05:55,546 --> 00:05:56,386 - Doctor! 107 00:05:57,386 --> 00:05:58,506 Doctor! 108 00:05:58,506 --> 00:06:00,146 They are nasty sheep all over my garden 109 00:06:00,186 --> 00:06:02,426 and I can't get them to leave. 110 00:06:02,426 --> 00:06:03,306 - Kevin, Albert. 111 00:06:06,506 --> 00:06:07,346 - Aren't you well, Mr. Coombe? 112 00:06:07,346 --> 00:06:08,546 - Well he's very tired, Amy. 113 00:06:08,586 --> 00:06:09,786 He's going to stay with us for day or two. 114 00:06:09,786 --> 00:06:11,866 - Well, if you say so, Doctor. 115 00:06:11,866 --> 00:06:13,466 - Well, I'll make up a bed then. 116 00:06:13,466 --> 00:06:15,466 - No! Please, Miss Amy. 117 00:06:15,466 --> 00:06:17,986 I'd rather be in the stable. 118 00:06:17,986 --> 00:06:18,866 - The stable? 119 00:06:18,866 --> 00:06:22,186 - I haven't slept in a house these 20 years. 120 00:06:22,186 --> 00:06:23,186 Wouldn't feel right. 121 00:06:24,466 --> 00:06:27,506 (sheep baaing) 122 00:06:27,506 --> 00:06:28,746 - Go on! Go on! 123 00:06:30,466 --> 00:06:32,826 Hey, hey, hey! Go on. 124 00:06:32,826 --> 00:06:34,346 Go on, Beauty. 125 00:06:34,386 --> 00:06:39,386 (horse whinnying) (sheep baaing) 126 00:06:39,506 --> 00:06:40,346 - How's Mr. Coombe? 127 00:06:40,346 --> 00:06:42,866 - Ah, he's resting. Amy is making him something to eat. 128 00:06:42,866 --> 00:06:44,746 Well, they can stay here for tonight. 129 00:06:44,746 --> 00:06:47,666 They'll have to be taken to pasture in the morning. 130 00:06:47,666 --> 00:06:49,826 - Well, who's gonna look after them? 131 00:06:49,826 --> 00:06:51,586 - Those two new shepherds. 132 00:06:51,586 --> 00:06:53,626 Kevin Gordon and Albert Clifton. 133 00:06:53,626 --> 00:06:56,306 (boys laughing) 134 00:06:58,746 --> 00:07:03,746 (sheep baaing) (lighthearted music) 135 00:07:07,226 --> 00:07:10,746 (soft suspenseful music) 136 00:07:25,386 --> 00:07:28,586 (Mr. Coombes snoring) 137 00:07:29,466 --> 00:07:32,946 (soft suspenseful music) 138 00:07:34,946 --> 00:07:37,706 (sheep dragging) 139 00:07:46,066 --> 00:07:48,626 (sheep baaing) 140 00:07:52,586 --> 00:07:54,066 - They're not round the back. 141 00:07:54,066 --> 00:07:55,386 - There's definitely only nine. 142 00:07:55,386 --> 00:07:58,226 That means three of them must have escaped during the night. 143 00:07:58,266 --> 00:08:00,186 - Well they could be anywhere by now. 144 00:08:00,186 --> 00:08:02,066 - They can't of got far. 145 00:08:02,066 --> 00:08:04,986 - Look, we are responsible for them. 146 00:08:05,906 --> 00:08:07,786 We've gotta keep looking for them. 147 00:08:07,786 --> 00:08:10,226 - Yes, but we don't want Mr. Coombe to worry. 148 00:08:10,266 --> 00:08:12,106 Listen, you take the others around to the grazing field. 149 00:08:12,106 --> 00:08:13,666 Me and Beauty will keep on looking. 150 00:08:13,666 --> 00:08:14,666 - All right. 151 00:08:18,226 --> 00:08:19,986 Go on. Go on! 152 00:08:19,986 --> 00:08:22,066 Come on over there. Come on! 153 00:08:22,066 --> 00:08:23,426 Weesht weesht weesht! 154 00:08:23,426 --> 00:08:24,826 Way, yup, up, up. Come on. 155 00:08:24,826 --> 00:08:26,906 Over there. Go on. Go on. 156 00:08:27,826 --> 00:08:30,906 (soft ominous music) 157 00:08:38,186 --> 00:08:41,506 (soft mysterious music) 158 00:08:50,906 --> 00:08:55,906 Horse hooves clomping soft suspenseful music 159 00:09:07,346 --> 00:09:09,946 Go on, go on. Get in there. 160 00:09:09,946 --> 00:09:13,466 (soft lighthearted music) 161 00:09:20,586 --> 00:09:21,746 - Well, Kevin, did you find them? 162 00:09:21,746 --> 00:09:22,586 - Not a sign. 163 00:09:22,586 --> 00:09:24,626 Mr. Armstrong nearly caught me in his woods. 164 00:09:24,626 --> 00:09:26,826 - I felt certain we'd be able to find them. 165 00:09:26,826 --> 00:09:27,866 What are we gonna do? 166 00:09:27,866 --> 00:09:28,986 - Go on looking, I suppose. 167 00:09:28,986 --> 00:09:31,826 We can't tell Mr. Coombe we lost three the first day. 168 00:09:31,866 --> 00:09:33,866 - We didn't lose them. They lost themselves. 169 00:09:33,866 --> 00:09:35,546 - Still. - I know. 170 00:09:38,186 --> 00:09:39,866 Look, they come here every day, right? 171 00:09:39,866 --> 00:09:40,826 - Right. 172 00:09:40,866 --> 00:09:43,546 - Well, maybe they set off to come here this morning. 173 00:09:43,546 --> 00:09:44,986 Maybe they're back along the track somewhere. 174 00:09:44,986 --> 00:09:46,066 - It's worth a try. 175 00:09:47,066 --> 00:09:48,146 - I'm coming with you! 176 00:09:49,026 --> 00:09:50,546 Ah, they should be safe enough. 177 00:09:51,586 --> 00:09:54,866 (soft dramatic music) 178 00:09:58,186 --> 00:10:01,026 If they had bells on their necks, we could hear them. 179 00:10:01,026 --> 00:10:02,746 - Well, they're not on this track. 180 00:10:04,746 --> 00:10:06,626 Let's try that one. - All right. 181 00:10:06,626 --> 00:10:07,506 (horse neighing) 182 00:10:07,506 --> 00:10:08,786 - Come on Beauty, come on. 183 00:10:14,106 --> 00:10:15,386 It's hopeless. 184 00:10:15,386 --> 00:10:16,266 (horse neighing) 185 00:10:16,266 --> 00:10:18,466 Beauty! - [Albert] What's he doing? 186 00:10:18,466 --> 00:10:20,506 - [Kevin] He's going back to the common field. 187 00:10:20,506 --> 00:10:23,186 - [Albert] Beauty, come back. 188 00:10:23,186 --> 00:10:24,026 Beauty! 189 00:10:25,346 --> 00:10:26,666 Beauty! 190 00:10:26,666 --> 00:10:28,506 What are you doing? 191 00:10:28,506 --> 00:10:29,426 What's he up to? 192 00:10:35,026 --> 00:10:36,626 - Where did they all go to? 193 00:10:36,626 --> 00:10:39,386 - There's only four left. 194 00:10:39,386 --> 00:10:43,066 (dramatic orchestral music) 195 00:10:48,026 --> 00:10:50,306 - Uh, they just vanished, you say? 196 00:10:50,306 --> 00:10:51,386 - Yes, Mr. Dickins. 197 00:10:51,426 --> 00:10:52,946 We thought we better to bring them back here. 198 00:10:52,946 --> 00:10:53,786 - [Dickins] Hmm. 199 00:10:53,786 --> 00:10:54,986 - [James] Seems pretty obvious, Mr. Dickins, 200 00:10:54,986 --> 00:10:57,906 that three were taken during the night 201 00:10:57,906 --> 00:11:00,146 and the other five today. 202 00:11:00,146 --> 00:11:01,386 - Well, if they have been stolen, sir, 203 00:11:01,386 --> 00:11:03,746 they could be almost anywhere by now. 204 00:11:03,746 --> 00:11:06,306 On their way to the butcher shops in London, most likely. 205 00:11:06,306 --> 00:11:07,506 - They couldn't be. 206 00:11:07,506 --> 00:11:09,386 - Well, we've had reports of other thefts 207 00:11:09,426 --> 00:11:11,266 of small numbers of sheep in the district 208 00:11:11,266 --> 00:11:12,626 and we believe that's where they went. 209 00:11:12,626 --> 00:11:14,546 - Have any of them been recovered? 210 00:11:14,586 --> 00:11:16,546 - Well you see, sir, with no evidence, 211 00:11:16,546 --> 00:11:19,226 uh, nothing to go on, so far, no. 212 00:11:19,266 --> 00:11:20,066 - [James] Mmm. 213 00:11:20,066 --> 00:11:21,666 - But we're keeping our eyes open. 214 00:11:23,346 --> 00:11:25,666 - And for pity's sake, don't lose anymore, hmm? 215 00:11:29,666 --> 00:11:32,066 - No evidence. Nothin' to go on. 216 00:11:32,066 --> 00:11:33,626 We're keepin' our eyes open. 217 00:11:33,626 --> 00:11:35,426 - It's not funny, Albert. Come on. 218 00:11:35,426 --> 00:11:36,946 We've got to find those sheep. 219 00:11:42,506 --> 00:11:43,386 - It's no use. 220 00:11:43,386 --> 00:11:45,026 We don't even know what we're looking for. 221 00:11:45,026 --> 00:11:46,346 - I don't want to give up yet. 222 00:11:46,346 --> 00:11:47,986 - We've looked everywhere. 223 00:11:47,986 --> 00:11:49,146 - The woods beyond Beacon Hill. 224 00:11:49,146 --> 00:11:50,146 We haven't searched there yet. 225 00:11:50,146 --> 00:11:52,546 - Boy. Come on, Beauty. - Come on. 226 00:12:01,906 --> 00:12:03,666 - I've never been here before. 227 00:12:03,666 --> 00:12:05,626 (birds cawing) 228 00:12:05,626 --> 00:12:07,226 - It's only trees. 229 00:12:07,266 --> 00:12:08,066 We better split up. 230 00:12:08,106 --> 00:12:09,146 - Here. 231 00:12:09,186 --> 00:12:10,106 - What's the matter? 232 00:12:10,106 --> 00:12:11,546 - You're gonna take Black Beauty? 233 00:12:11,546 --> 00:12:13,106 - You afraid? 234 00:12:13,106 --> 00:12:15,666 - No. Just that you always have him. 235 00:12:15,706 --> 00:12:16,546 - All right. 236 00:12:16,546 --> 00:12:18,746 But if you see anything, come back and tell me. 237 00:12:19,746 --> 00:12:21,266 - Come on, Beauty. 238 00:12:24,306 --> 00:12:25,706 How do I find you? 239 00:12:25,706 --> 00:12:27,186 - Yell like you usually do. 240 00:12:28,186 --> 00:12:30,186 - [Albert] Go on. Go on. 241 00:12:33,026 --> 00:12:36,506 (soft suspenseful music) 242 00:12:41,986 --> 00:12:44,026 (horse neighing) 243 00:12:44,026 --> 00:12:47,066 (wagon rattling) 244 00:12:47,066 --> 00:12:50,266 (soft dramatic music) 245 00:12:56,226 --> 00:12:59,706 (soft suspenseful music) 246 00:13:03,466 --> 00:13:04,306 Whoa. 247 00:13:09,546 --> 00:13:12,146 (sheep baaing) 248 00:13:49,986 --> 00:13:53,586 (tense suspenseful music) 249 00:14:01,266 --> 00:14:03,546 Kevin! Kevin! 250 00:14:03,546 --> 00:14:04,946 - [Kevin] Here! 251 00:14:04,946 --> 00:14:06,106 - I found them. 252 00:14:06,106 --> 00:14:07,026 - [Kevin] Found what? 253 00:14:07,026 --> 00:14:08,266 - All Mr. Coombe's sheep. 254 00:14:08,266 --> 00:14:09,506 That man Hinkley's got them. - Where? 255 00:14:09,506 --> 00:14:10,666 - They're tied up in the woods. Come on! 256 00:14:10,666 --> 00:14:11,506 - No! 257 00:14:11,506 --> 00:14:12,386 We've better tell Father first. 258 00:14:12,386 --> 00:14:13,226 - All right. 259 00:14:15,786 --> 00:14:19,466 (dramatic orchestral music) 260 00:14:21,866 --> 00:14:22,666 - They're gone. 261 00:14:22,666 --> 00:14:24,106 - I told you we should have stayed here. 262 00:14:24,106 --> 00:14:25,946 - Whoa, boy. 263 00:14:25,946 --> 00:14:27,506 - Well, they were here, Dr. Gordon, honest. 264 00:14:27,506 --> 00:14:28,426 The van was there. 265 00:14:28,426 --> 00:14:30,026 He left the sheep on the floor 266 00:14:30,026 --> 00:14:32,266 and he was just about to get this tin from down there. 267 00:14:32,266 --> 00:14:33,346 - Sheep, all right. 268 00:14:33,346 --> 00:14:35,026 Are you sure there were Mr. Coombe's? 269 00:14:35,026 --> 00:14:36,026 - Of course I am. 270 00:14:36,026 --> 00:14:37,626 They had that red cross on their backs. 271 00:14:37,626 --> 00:14:39,466 And that man Higgley was covering them with green paint. 272 00:14:39,466 --> 00:14:40,306 - Green paint? 273 00:14:40,306 --> 00:14:42,306 - He was making them into green circles. 274 00:14:43,426 --> 00:14:47,906 - That's it. 275 00:14:47,906 --> 00:14:48,866 You've done very well, boys. 276 00:14:48,866 --> 00:14:50,866 Now off you go home. Come on, Beauty. 277 00:14:56,466 --> 00:14:57,706 - Where's he going? 278 00:14:57,706 --> 00:14:59,146 - I don't know. 279 00:14:59,146 --> 00:15:01,106 - You think he might have told us. 280 00:15:01,106 --> 00:15:02,706 - Look, the tracks of the wagon. 281 00:15:06,306 --> 00:15:07,386 - [Albert] Can we follow them? 282 00:15:07,386 --> 00:15:08,466 - It's worth a try. 283 00:15:08,466 --> 00:15:09,306 - Come on. 284 00:15:10,826 --> 00:15:14,346 (tense suspenseful music) 285 00:15:22,346 --> 00:15:24,986 Well, the tracks seem to be heading over there. 286 00:15:25,026 --> 00:15:26,186 He must be that way. 287 00:15:26,186 --> 00:15:28,746 - That's the way to Squire Armstrong's. 288 00:15:28,746 --> 00:15:32,346 (tense suspenseful music) 289 00:15:41,826 --> 00:15:42,986 - When my old shepherd retired, 290 00:15:42,986 --> 00:15:45,346 I engaged a new man as sheep handler, Jenks. 291 00:15:45,346 --> 00:15:46,506 He's very efficient. 292 00:15:46,506 --> 00:15:49,106 - Yes, I see you're building up your flock, Mr. Armstrong. 293 00:15:49,106 --> 00:15:52,746 - Just at the time, sir, if I may say so, 294 00:15:52,746 --> 00:15:54,346 when there have been a number of thefts 295 00:15:54,346 --> 00:15:55,746 of sheep in the area. 296 00:15:58,586 --> 00:16:00,746 - Exactly what are you accusing me of, Doctor? 297 00:16:00,786 --> 00:16:03,466 - No, it isn't an accusation. Just an inquiry. 298 00:16:04,866 --> 00:16:07,186 - Jenks! Jenks! 299 00:16:07,186 --> 00:16:08,026 Ah, Jenks. 300 00:16:09,186 --> 00:16:10,946 These gentlemen wish to know where we've been 301 00:16:10,946 --> 00:16:12,666 buying our sheep. 302 00:16:12,666 --> 00:16:14,986 - Oh, well, from all over the county, sir. 303 00:16:16,426 --> 00:16:18,866 Well, I've got all the bills of sale in the stable, sir. 304 00:16:18,866 --> 00:16:20,066 - Yes, well go and get them, will you? 305 00:16:20,066 --> 00:16:22,586 Then get on with your work. - Yes, sir. 306 00:16:22,586 --> 00:16:25,426 - They'll all be legal and above board, I assure you. 307 00:16:25,426 --> 00:16:27,786 I suggest you take your inquiry somewhere else. 308 00:16:28,626 --> 00:16:30,426 - Look, there's Black Beauty. 309 00:16:31,266 --> 00:16:33,826 (sheep baaing) 310 00:16:37,386 --> 00:16:39,386 So that's where Mr. Coombe's sheep went. 311 00:16:42,186 --> 00:16:43,826 - [Kevin] We'll have to take them back to Mr. Coombe. 312 00:16:43,866 --> 00:16:45,066 - Oh, there's too many of them, Kevin. 313 00:16:45,066 --> 00:16:47,146 And how do we catch them? 314 00:16:47,146 --> 00:16:49,266 And how do we know which are Mr. Coombe's? 315 00:16:49,266 --> 00:16:51,226 - We'll take them all. I'll get Beauty. 316 00:16:52,866 --> 00:16:55,426 (sheep baaing) 317 00:16:58,106 --> 00:17:01,386 - They appear to be in order, sir, far as I can tell. 318 00:17:01,386 --> 00:17:04,586 - I'd advise you both to be more careful in future. 319 00:17:04,586 --> 00:17:07,666 - Albert saw this man changing the brand marks. 320 00:17:07,666 --> 00:17:08,666 - Albert! 321 00:17:08,666 --> 00:17:11,106 - Mr. Armstrong! Mr. Armstrong! 322 00:17:11,106 --> 00:17:13,226 Mr. Armstrong, sir! The sheep! 323 00:17:13,266 --> 00:17:14,186 They've all gone! 324 00:17:17,986 --> 00:17:18,866 You see, sir? 325 00:17:22,106 --> 00:17:26,106 (soft mysterious music) 326 00:17:26,106 --> 00:17:27,266 - Where's Black Beauty? 327 00:17:29,266 --> 00:17:30,946 (sheep baaing) 328 00:17:30,946 --> 00:17:34,426 - [Albert] Go on. Hey, hey, hey. Come on. 329 00:17:34,426 --> 00:17:36,666 Go on. Giddy up there. Go on. 330 00:17:37,786 --> 00:17:40,666 Come on, come on, come on, come on. 331 00:17:41,666 --> 00:17:44,466 We've done it. We've done it! 332 00:17:44,466 --> 00:17:45,906 - What are we going to do now? 333 00:17:45,906 --> 00:17:47,346 - Better search them, I suppose. 334 00:17:47,346 --> 00:17:48,506 - They might think we've stolen them. 335 00:17:48,506 --> 00:17:51,666 - Well, we might as well be hung for sheep, little lamb. 336 00:17:52,946 --> 00:17:54,546 Come on, come on. 337 00:17:54,586 --> 00:17:56,666 Hey, hey! Come here. Hey! 338 00:17:57,626 --> 00:18:01,026 (horse hooves clomping) 339 00:18:01,026 --> 00:18:02,746 Keep still, can't ya? 340 00:18:02,746 --> 00:18:04,146 There's a good girl. 341 00:18:04,146 --> 00:18:04,986 Good girl. 342 00:18:06,386 --> 00:18:08,266 Wait. Come here! 343 00:18:08,266 --> 00:18:09,986 Come on, I'm only trying to rub the paint off. 344 00:18:09,986 --> 00:18:10,826 Come on! 345 00:18:12,946 --> 00:18:14,306 - I can't find any of them. 346 00:18:15,386 --> 00:18:16,786 - Well, keep looking. 347 00:18:16,786 --> 00:18:18,226 They gotta be here somewhere. 348 00:18:18,226 --> 00:18:19,866 They must be! 349 00:18:19,866 --> 00:18:21,306 Look! Come, come! 350 00:18:22,346 --> 00:18:25,866 (soft suspenseful music) 351 00:18:27,306 --> 00:18:28,706 - There they are. 352 00:18:31,506 --> 00:18:33,866 - This is positively the last straw. 353 00:18:33,866 --> 00:18:36,346 What do you think you are doing? 354 00:18:36,346 --> 00:18:37,986 - Do you have an explanation? 355 00:18:37,986 --> 00:18:39,266 - We had to do something. 356 00:18:39,266 --> 00:18:40,106 - To prove it. 357 00:18:40,106 --> 00:18:41,426 - To prove what? 358 00:18:41,426 --> 00:18:44,066 - That some of these sheep are not yours, Mr. Armstrong. 359 00:18:44,066 --> 00:18:45,266 - Don't be ridiculous! 360 00:18:45,266 --> 00:18:46,746 - You better take care what you say! 361 00:18:46,746 --> 00:18:49,106 - Look, I saw that man Higgley mark these sheep. 362 00:18:49,106 --> 00:18:50,666 I'm just looking for... 363 00:18:53,026 --> 00:18:53,866 Look! 364 00:18:55,746 --> 00:18:57,426 - Mr. Coombe's mark. 365 00:18:58,266 --> 00:19:00,546 - Well now, sir, it very much looks as though 366 00:19:00,546 --> 00:19:03,146 you might be charged with receiving stolen property. 367 00:19:04,026 --> 00:19:07,266 (tense dramatic music) 368 00:19:11,226 --> 00:19:13,786 (sheep baaing) 369 00:19:18,426 --> 00:19:20,706 - Come on there, boy. Come on. 370 00:19:20,706 --> 00:19:21,546 Yeah. 371 00:19:22,946 --> 00:19:26,466 (tense suspenseful music) 372 00:19:34,746 --> 00:19:35,546 - Whoa. 373 00:19:36,666 --> 00:19:40,266 (tense suspenseful music) 374 00:19:47,786 --> 00:19:49,106 Come here, come here you. 375 00:19:49,106 --> 00:19:49,946 Be still. 376 00:20:00,906 --> 00:20:03,506 (horse neighing) 377 00:20:03,506 --> 00:20:06,786 (tense dramatic music) 378 00:20:06,786 --> 00:20:07,986 - Stay where you are. 379 00:20:10,746 --> 00:20:12,986 - Don't let him get away! 380 00:20:12,986 --> 00:20:14,866 - Stop! Stop! Stay where you are! 381 00:20:14,906 --> 00:20:16,826 - [Albert] Stop! Stop! 382 00:20:16,826 --> 00:20:17,666 Look out! 383 00:20:20,906 --> 00:20:22,306 - [James] Ho! Ho! 384 00:20:23,826 --> 00:20:25,026 - Whoa! Whoa! 385 00:20:25,026 --> 00:20:26,066 - [Dickins] All right boy, lad, down you come. 386 00:20:26,106 --> 00:20:28,106 - [Kevin] Get down. Come on, you! 387 00:20:28,106 --> 00:20:29,426 - You're coming along with me, lad. 388 00:20:29,426 --> 00:20:31,506 - [Kevin] Come on! Come on! 389 00:20:31,506 --> 00:20:33,386 - I didn't know the sheep he sold me was stolen, sir. 390 00:20:33,426 --> 00:20:34,226 I swear it. 391 00:20:34,226 --> 00:20:36,106 - You bought them much cheaper than you told me. 392 00:20:36,106 --> 00:20:38,826 - Higgley gave you the false bi?ls of sale. 393 00:20:38,826 --> 00:20:41,306 - Well, it was only a small profit, Mr. Armstrong, sir. 394 00:20:41,346 --> 00:20:42,626 Wasn't nothin' dishonest. 395 00:20:42,626 --> 00:20:44,026 - I'm not so sure about that, my lad. 396 00:20:44,026 --> 00:20:45,666 You're coming along with me. 397 00:20:49,586 --> 00:20:51,266 - Now all of these will have to be sorted out 398 00:20:51,266 --> 00:20:52,586 as well as looked after. 399 00:20:52,586 --> 00:20:55,226 And I have no one experienced enough to do it. 400 00:20:55,266 --> 00:21:00,266 - Well, the most experienced shepherd I know is Mr. Coombe. 401 00:21:01,586 --> 00:21:02,986 Mr. Coombe? - Sir? 402 00:21:02,986 --> 00:21:04,866 - After all, you do owe him something. 403 00:21:05,786 --> 00:21:06,626 - Yes, sir? 404 00:21:09,346 --> 00:21:12,186 - Would you be prepared to take on Jenks's job? 405 00:21:12,186 --> 00:21:13,706 - That depends, sir. 406 00:21:13,706 --> 00:21:14,786 - I'm in no position to bargain. 407 00:21:14,786 --> 00:21:15,826 State your terms. 408 00:21:15,826 --> 00:21:19,146 - Well, old Ross here, he'll still be fine as a guard dog, 409 00:21:19,146 --> 00:21:21,746 but I'll need a new dog for the running. 410 00:21:21,746 --> 00:21:22,826 - I'll get you one. 411 00:21:22,866 --> 00:21:25,626 - And I couldn't, couldn't take the job on 412 00:21:25,626 --> 00:21:28,186 unless my friends could visit me. 413 00:21:28,186 --> 00:21:31,066 That means Albert and Kevin and Black Beauty, 414 00:21:32,266 --> 00:21:34,866 especially at rounding up and shearing times. 415 00:21:36,866 --> 00:21:37,946 - Oh, very well. 416 00:21:40,906 --> 00:21:42,466 - Congratulations, Mr. Coombe. 417 00:21:42,466 --> 00:21:43,586 - Thank you, Albert. 418 00:21:43,586 --> 00:21:45,826 You're gonna help me, boys. 419 00:21:45,826 --> 00:21:47,466 Come, come now. - [Albert] Come now, Beauty. 420 00:21:47,466 --> 00:21:49,546 We'll show him. Come on. 421 00:21:49,546 --> 00:21:50,746 Yeehaw! 422 00:21:50,746 --> 00:21:52,666 - [Mr. Coombe] Get 'em up after double the pail! 423 00:21:52,666 --> 00:21:55,146 - [Albert] Come on, Beauty. 424 00:21:55,146 --> 00:21:58,706 (thrilling dramatic music) 425 00:22:52,106 --> 00:22:57,106 Horse whinnying) (bright horn music) 29069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.