Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:03,546
(adventurous music plays)
2
00:00:10,226 --> 00:00:14,066
(adventurous music continues)
3
00:00:25,026 --> 00:00:28,866
(adventurous music continues)
4
00:00:39,386 --> 00:00:42,466
(solemn music plays)
5
00:01:24,026 --> 00:01:25,106
- Poor old girl.
6
00:01:25,106 --> 00:01:27,186
- Can we do anything for her father?
7
00:01:27,186 --> 00:01:28,746
- I don't know much, I'm afraid Kevin.
8
00:01:28,746 --> 00:01:31,906
She's just worn out, like the others.
9
00:01:31,946 --> 00:01:33,106
- Did you say there was memorial horse?
10
00:01:33,106 --> 00:01:34,426
He's coming up to grow.
11
00:01:34,426 --> 00:01:35,986
- Yes, Yes. Later on today.
12
00:01:35,986 --> 00:01:36,826
- There'd be lots of room
13
00:01:36,826 --> 00:01:38,266
when we get the extra land
14
00:01:38,266 --> 00:01:39,106
- But if we get it,
15
00:01:39,106 --> 00:01:40,626
- Well it's all arranged, Amy.
16
00:01:40,626 --> 00:01:41,706
It's a small farm
17
00:01:41,706 --> 00:01:42,546
a slam, I am
18
00:01:42,546 --> 00:01:45,466
Parsons Field as common grazing land.
19
00:01:45,466 --> 00:01:46,426
Then they're going to let me use
20
00:01:46,426 --> 00:01:50,186
part of it as a home of rest for horses.
21
00:01:50,186 --> 00:01:53,666
(calm music plays)
22
00:01:53,666 --> 00:01:56,306
(horse walking)
23
00:02:03,946 --> 00:02:06,706
(birds chirping)
24
00:02:33,106 --> 00:02:35,826
(horse neighing)
25
00:02:36,986 --> 00:02:39,986
(suspenseful music)
26
00:02:46,666 --> 00:02:49,986
(door squeaks)
27
00:02:49,986 --> 00:02:53,826
(suspenseful music continues)
28
00:03:33,506 --> 00:03:35,666
- What are you doing boy?
29
00:03:37,626 --> 00:03:40,266
(horse walking)
30
00:03:41,986 --> 00:03:42,906
Speak up young man.
31
00:03:42,906 --> 00:03:43,946
Who are you?
32
00:03:43,946 --> 00:03:45,066
I'm Albert Clifton.
33
00:03:45,066 --> 00:03:46,466
I live with Dr. Gordon at the cottage
34
00:03:46,466 --> 00:03:47,306
and his family.
35
00:03:47,306 --> 00:03:49,146
- Doctor. Hey, well what
are you doing in my barn?
36
00:03:49,146 --> 00:03:51,106
- Just exploring.
37
00:03:51,106 --> 00:03:51,946
They are saying a village.
38
00:03:51,946 --> 00:03:55,426
It's haunted and it looks sort
of well old and interesting.
39
00:03:55,426 --> 00:03:56,706
- Old and interesting.
40
00:03:56,706 --> 00:03:57,546
Oh well.
41
00:03:57,546 --> 00:03:58,386
Well, yes.
42
00:03:58,386 --> 00:03:59,226
Yes it is.
43
00:03:59,226 --> 00:04:00,066
That it is.
44
00:04:00,066 --> 00:04:02,026
But well, I'm sorry I startled you.
45
00:04:02,026 --> 00:04:04,826
I thought you were one
of those young vandals.
46
00:04:04,826 --> 00:04:07,506
Now I see your true scholar.
47
00:04:07,506 --> 00:04:08,466
- Well
48
00:04:08,466 --> 00:04:11,506
- Witchery is the name Arthur P. Witchery.
49
00:04:12,346 --> 00:04:14,266
Maybe you've read one of my books.
50
00:04:19,386 --> 00:04:20,346
- Good day, Doctor.
51
00:04:22,066 --> 00:04:23,706
- Hello Mr. Bridges.
52
00:04:24,586 --> 00:04:25,866
- Oh, am I there first?
53
00:04:25,866 --> 00:04:27,506
- There's the only one so far.
54
00:04:27,506 --> 00:04:28,346
- Yeah.
55
00:04:28,346 --> 00:04:29,306
Right now tell me where
exactly is this land
56
00:04:29,306 --> 00:04:30,826
to be auction this afternoon.
57
00:04:30,826 --> 00:04:32,266
- It's between my paddock
58
00:04:32,266 --> 00:04:33,946
and the trees and on over the hill.
59
00:04:33,946 --> 00:04:35,506
You know it Parsons Field.
60
00:04:35,506 --> 00:04:37,306
- Oh, your bridge pretty penny eh?
61
00:04:37,306 --> 00:04:38,146
- Hey, it is.
62
00:04:38,146 --> 00:04:39,586
That's why we're having this meeting
63
00:04:39,586 --> 00:04:40,506
before the auction.
64
00:04:41,986 --> 00:04:43,506
- Oh look, here's someone else.
65
00:04:44,386 --> 00:04:45,226
- Ah, yes.
66
00:04:45,226 --> 00:04:46,186
Looks like Mr. Hempel,
67
00:04:46,186 --> 00:04:47,506
the lawyer from Five Oaks.
68
00:04:54,706 --> 00:04:56,586
- Good day to have his windrow.
69
00:04:56,586 --> 00:04:57,946
- Good day.
70
00:04:57,946 --> 00:04:59,426
- Horses have started to arrive, I see.
71
00:04:59,426 --> 00:05:00,266
- Yes.
72
00:05:00,266 --> 00:05:01,666
Some of them are in a shocking state
73
00:05:01,666 --> 00:05:04,186
and they all need food
and medical attention.
74
00:05:04,186 --> 00:05:06,826
- Well, the doctor's the right
man to take care of that.
75
00:05:06,826 --> 00:05:07,666
What's a good idea?
76
00:05:07,666 --> 00:05:08,866
It is to use Parsons Field.
77
00:05:08,866 --> 00:05:10,186
It's a sanctuary for them.
78
00:05:11,186 --> 00:05:12,186
- How old is it?
79
00:05:12,186 --> 00:05:13,666
- Well, it's difficult to say really.
80
00:05:13,666 --> 00:05:15,586
I would say four or five centuries.
81
00:05:15,586 --> 00:05:20,026
About 50 years before
Columbus discovered America.
82
00:05:20,026 --> 00:05:20,866
Now you looking,
83
00:05:22,826 --> 00:05:24,706
now you see that mark,
84
00:05:24,706 --> 00:05:26,866
that is a medieval carpenter's mark.
85
00:05:26,866 --> 00:05:29,386
It's a sort of signature.
86
00:05:29,386 --> 00:05:30,706
- A hand holding a spear.
87
00:05:30,746 --> 00:05:31,626
What does it mean?
88
00:05:32,866 --> 00:05:33,706
- Well.
89
00:05:33,706 --> 00:05:36,586
It, it's a clue to his
name holding a spear
90
00:05:36,586 --> 00:05:38,786
or shaking a spear
91
00:05:38,786 --> 00:05:41,106
and perhaps his name was Shakespeare.
92
00:05:41,946 --> 00:05:44,146
He could have been an
ancestor of the Williams.
93
00:05:44,146 --> 00:05:46,706
- Shakespeare. (laughs)
94
00:05:47,906 --> 00:05:50,266
- I want that field to link
up my eastern west pastures.
95
00:05:50,266 --> 00:05:51,946
And I mean to get it.
96
00:05:51,946 --> 00:05:53,786
I take you intend a bit against me.
97
00:05:53,786 --> 00:05:55,906
- No, it isn't that Mr. Armstrong.
98
00:05:55,906 --> 00:05:58,026
- Then what is the
purpose of this meeting?
99
00:05:59,066 --> 00:05:59,906
Trick the bidding,
100
00:05:59,906 --> 00:06:01,466
so that the land goes
for less than it's worth.
101
00:06:01,466 --> 00:06:03,466
- Well, that's a disgraceful thing to say.
102
00:06:03,506 --> 00:06:06,106
We intend to pay a fair
price for the land.
103
00:06:06,106 --> 00:06:08,146
- I think we should listen to Dr. Gordon.
104
00:06:09,986 --> 00:06:12,986
- Well I'm speaking for
these gentlemen as well.
105
00:06:13,946 --> 00:06:15,946
They local people with small holdings
106
00:06:15,946 --> 00:06:17,906
and they need grazing land urgently
107
00:06:17,906 --> 00:06:18,906
for those sheep and cattle.
108
00:06:18,906 --> 00:06:20,146
- There's the common field.
109
00:06:20,146 --> 00:06:22,346
- Oh, that's not nearly big enough.
110
00:06:22,346 --> 00:06:23,746
- They've asked me to bid for them
111
00:06:23,746 --> 00:06:26,026
as a group in order to preserve
112
00:06:26,026 --> 00:06:27,466
the land for the village.
113
00:06:27,466 --> 00:06:28,306
- I see.
114
00:06:29,706 --> 00:06:30,746
So the reason I'm here is
115
00:06:30,746 --> 00:06:32,666
to ask me not to bid at all.
116
00:06:32,666 --> 00:06:34,506
If I'd known that I wouldn't have come.
117
00:06:36,786 --> 00:06:39,226
(calm music)
118
00:06:40,066 --> 00:06:41,626
- Now we've got all these old horses.
119
00:06:41,626 --> 00:06:42,506
Can we ride them?
120
00:06:42,506 --> 00:06:43,906
- No, but they're too old.
121
00:06:43,906 --> 00:06:46,186
One of them can't even stand.
122
00:06:46,186 --> 00:06:47,546
(horse running)
123
00:06:47,546 --> 00:06:49,066
- What's wrong with Squire Armstrong?
124
00:06:49,106 --> 00:06:49,906
- I don't know.
125
00:06:49,906 --> 00:06:51,226
But I've seen it before.
126
00:06:51,266 --> 00:06:52,666
When people talk about buying land,
127
00:06:52,666 --> 00:06:53,626
they get all angry.
128
00:06:56,106 --> 00:06:57,026
- There's not much to do here.
129
00:06:57,026 --> 00:06:58,706
Let's go to the old barn.
130
00:06:58,706 --> 00:06:59,546
- The barn?
131
00:06:59,546 --> 00:07:00,506
- The old barn at Big Hill.
132
00:07:00,506 --> 00:07:03,106
It was built by Christopher
Columbus or Shakespeare.
133
00:07:03,106 --> 00:07:04,106
Somebody.
134
00:07:04,106 --> 00:07:05,746
- Alright Albert.
135
00:07:05,746 --> 00:07:08,466
(playful music)
136
00:07:20,226 --> 00:07:22,346
- Well that's it then.
137
00:07:22,346 --> 00:07:24,946
- If Armstrong is determined
to get it for himself, well.
138
00:07:28,666 --> 00:07:31,466
- I think I may see a way out
of your difficulty, gentlemen.
139
00:07:31,466 --> 00:07:34,586
Armstrong would know better
than to bid against me.
140
00:07:34,586 --> 00:07:38,706
What if I were to acquire
that land at a fair price?
141
00:07:38,706 --> 00:07:39,506
Of course.
142
00:07:39,506 --> 00:07:41,506
- Well, for what reason?
143
00:07:41,506 --> 00:07:42,986
- I am a farmer.
144
00:07:42,986 --> 00:07:44,906
I could charge each of you a small sum
145
00:07:44,906 --> 00:07:46,146
for grazing rights.
146
00:07:46,146 --> 00:07:47,586
- That's extremely
generous of you Mr. Hempel.
147
00:07:47,586 --> 00:07:49,186
- [Mr. Hempel] I'd like to help.
148
00:07:50,066 --> 00:07:52,266
- There's no other motive.
149
00:07:52,266 --> 00:07:53,626
- Only one Doctor.
150
00:07:53,626 --> 00:07:55,426
There's old horses of yours.
151
00:07:55,426 --> 00:07:57,746
I admire what you're trying to do.
152
00:07:57,786 --> 00:08:00,306
I'd like to build a stable
and shelter for them
153
00:08:00,306 --> 00:08:02,266
and everyone in the county
could bring their animals
154
00:08:02,266 --> 00:08:04,466
to be looked after, free of charge.
155
00:08:05,906 --> 00:08:07,826
- I dunno what to say.
156
00:08:07,826 --> 00:08:10,186
- I only ask that none
of you bids against me
157
00:08:10,186 --> 00:08:11,186
at the auction.
158
00:08:11,186 --> 00:08:12,386
- Now there's no fear of that.
159
00:08:12,386 --> 00:08:13,706
I'll back you for one.
160
00:08:15,106 --> 00:08:16,466
- [Albert] Don't be too long, Kevin.
161
00:08:16,466 --> 00:08:17,706
Be back in time for tea.
162
00:08:22,266 --> 00:08:23,346
Mr. Witchery?
163
00:08:26,706 --> 00:08:28,466
- What do you want?
164
00:08:28,466 --> 00:08:32,866
Oh, bless me if it isn't Albert. (laughs)
165
00:08:33,746 --> 00:08:34,826
- I brought my friend Kevin to come
166
00:08:34,826 --> 00:08:36,226
and see your collection.
167
00:08:36,266 --> 00:08:37,506
I hope you don't mind.
168
00:08:37,506 --> 00:08:38,346
- No, no.
169
00:08:38,346 --> 00:08:39,186
Not at all.
170
00:08:39,186 --> 00:08:39,986
- Where is he?
171
00:08:39,986 --> 00:08:40,946
Oh, we just wind up on Beauty.
172
00:08:40,946 --> 00:08:42,106
Up to see the old barn.
173
00:08:42,106 --> 00:08:43,346
He shouldn't be very long.
174
00:08:43,346 --> 00:08:44,626
- Welcome,
175
00:08:44,626 --> 00:08:45,706
Go, go, go in, go in.
176
00:08:48,266 --> 00:08:49,226
- Shakespeare.
177
00:09:16,626 --> 00:09:19,066
(birds chirping)
178
00:09:19,066 --> 00:09:22,546
(suspenseful music plays)
179
00:09:35,626 --> 00:09:39,426
(suspenseful music continues)
180
00:09:43,866 --> 00:09:45,586
- I told you we would get that land cheap.
181
00:09:45,586 --> 00:09:46,626
Dr. Gordon won't bid for it.
182
00:09:46,626 --> 00:09:48,346
- Now. But that only leaves Armstrong.
183
00:09:48,346 --> 00:09:49,186
I can deal with him.
184
00:09:49,186 --> 00:09:50,466
- Now. We can charge what we like
185
00:09:50,466 --> 00:09:52,746
for grazing or selling to get it a profit.
186
00:09:52,746 --> 00:09:53,626
- [Mr. Bridges] Hey,
187
00:09:53,626 --> 00:09:54,426
what was all that nonsense about
188
00:09:54,426 --> 00:09:55,266
home for agent horses?
189
00:09:55,266 --> 00:09:56,226
- [Mr. Hempel] It's not nonsense at all.
190
00:09:56,226 --> 00:09:57,746
It's a golden opportunity.
191
00:09:57,746 --> 00:09:58,586
- How?
192
00:09:58,586 --> 00:09:59,426
- [Mr. Hempel] But as a farmer,
193
00:09:59,426 --> 00:10:00,546
you must know that surely.
194
00:10:00,546 --> 00:10:01,386
All over the country,
195
00:10:01,386 --> 00:10:02,986
people pay good money for old horses.
196
00:10:02,986 --> 00:10:04,706
They sell them for their (indistinct)
197
00:10:04,706 --> 00:10:05,986
And the burns of fertilizer.
198
00:10:05,986 --> 00:10:08,346
We'll have an unlimited supply, free.
199
00:10:08,346 --> 00:10:09,346
We can send off three or four
200
00:10:09,346 --> 00:10:10,826
to the slaughter house
every week with no one,
201
00:10:10,826 --> 00:10:12,546
any other wiser.
202
00:10:12,546 --> 00:10:13,866
- What's up? Who's that?
203
00:10:13,906 --> 00:10:17,386
(suspenseful music plays)
204
00:10:24,226 --> 00:10:25,506
- Who are you?
205
00:10:25,506 --> 00:10:28,226
(indistinct)
206
00:10:28,226 --> 00:10:30,946
(horse neighing)
207
00:10:35,666 --> 00:10:39,186
(suspenseful music plays)
208
00:10:47,746 --> 00:10:51,266
(both speak indistinctly)
209
00:10:52,986 --> 00:10:56,386
(horse running)
210
00:10:56,386 --> 00:10:58,546
- Dr. Gordon's son, isn't it?
211
00:10:58,546 --> 00:11:00,346
- Yes, well I'll tell
him what you are doing.
212
00:11:00,346 --> 00:11:02,746
- You are not going to tell him, are you?
213
00:11:02,746 --> 00:11:04,106
- He'd only a boy desire.
214
00:11:04,106 --> 00:11:05,106
What you're gonna do to him.
215
00:11:05,106 --> 00:11:06,586
Nothing.
216
00:11:06,586 --> 00:11:07,786
Just gonna make quite sure,
217
00:11:07,786 --> 00:11:08,826
he stays here for a while.
218
00:11:08,826 --> 00:11:09,906
That's all.
219
00:11:09,906 --> 00:11:10,946
But you, everything,
220
00:11:10,946 --> 00:11:12,906
you're telling when he gets out
221
00:11:12,906 --> 00:11:15,426
- Let him after the auction,
he can say what he likes.
222
00:11:15,426 --> 00:11:16,586
The land will be ours
223
00:11:16,586 --> 00:11:17,986
and nobody can do a thing about it.
224
00:11:18,026 --> 00:11:19,466
- What you're doing is wrong!
225
00:11:19,466 --> 00:11:20,546
- It's just business.
226
00:11:22,026 --> 00:11:23,466
- My father trusted you.
227
00:11:23,466 --> 00:11:25,586
He worked for years to get
a home for those horses.
228
00:11:25,586 --> 00:11:26,866
- (speaks indistinctly) rubbish!
229
00:11:26,866 --> 00:11:28,386
The horse is just a work animal.
230
00:11:28,386 --> 00:11:29,546
Well it's best you get
231
00:11:29,546 --> 00:11:31,146
what you can for a time of purchase.
232
00:11:31,146 --> 00:11:32,826
- Right, Mr. Hempel.
233
00:11:43,586 --> 00:11:46,786
- Hey, getting to the
auction, Mr. Armstrong.
234
00:11:46,786 --> 00:11:48,826
- I haven't decided whether to go or not.
235
00:11:48,866 --> 00:11:49,746
- Not decided?
236
00:11:49,746 --> 00:11:51,066
- That's fool of a doctor.
237
00:11:51,066 --> 00:11:53,586
He's turned that piece of
land into a local issue.
238
00:11:53,586 --> 00:11:54,666
If I buy it, I'll have
all the small farmers
239
00:11:54,666 --> 00:11:56,826
and most of the county against me.
240
00:11:56,826 --> 00:11:58,706
- Yes. It would create very bad feeling.
241
00:11:58,706 --> 00:11:59,586
- Well, as a magistrate,
242
00:11:59,586 --> 00:12:02,506
I don't want a reputation
for bullying my neighbours.
243
00:12:02,506 --> 00:12:03,666
I wish them joy a bit.
244
00:12:09,146 --> 00:12:12,666
(suspenseful music plays)
245
00:12:15,346 --> 00:12:19,186
(suspenseful music continues)
246
00:12:37,106 --> 00:12:39,666
- Where did you get all
these things from then?
247
00:12:39,666 --> 00:12:41,586
- Oh, picked them up over the years.
248
00:12:41,586 --> 00:12:44,586
There's a story behind each one of these.
249
00:12:44,586 --> 00:12:46,186
Well, now tea is made.
250
00:12:46,186 --> 00:12:47,906
I don't think we can wait any longer
251
00:12:47,906 --> 00:12:49,826
for your young friend and you sit down.
252
00:12:49,826 --> 00:12:51,586
We'll have ours, shall we?
253
00:12:51,586 --> 00:12:53,426
- I wonder where he has got to.
254
00:12:53,426 --> 00:12:55,466
He said he's only going
out to the old barn.
255
00:12:55,466 --> 00:12:56,586
He could come straight back here.
256
00:12:56,586 --> 00:12:57,506
- Ah, well.
257
00:12:59,666 --> 00:13:01,986
Don't, don't. Manners. Manners.
258
00:13:01,986 --> 00:13:03,386
You can have a cake.
259
00:13:04,866 --> 00:13:06,706
(horse neighing)
260
00:13:06,706 --> 00:13:08,066
- Beauty.
261
00:13:08,066 --> 00:13:09,866
Trust Kevin not be late for the tea.
262
00:13:10,866 --> 00:13:12,186
- Kevin?
263
00:13:12,186 --> 00:13:14,946
(horse neighing)
264
00:13:17,146 --> 00:13:18,466
- Where's Kevin?
265
00:13:23,066 --> 00:13:23,946
- What's happened?
266
00:13:23,946 --> 00:13:26,186
- [Albert] Kevin must be in trouble.
267
00:13:26,186 --> 00:13:27,626
I'm going to the old barn.
268
00:13:28,946 --> 00:13:32,426
(horse running)
269
00:13:32,426 --> 00:13:35,426
(suspenseful music)
270
00:13:36,746 --> 00:13:39,906
(horse groaning)
271
00:13:39,906 --> 00:13:42,586
(violin plays)
272
00:13:46,546 --> 00:13:47,706
- Oh.
273
00:13:47,706 --> 00:13:50,546
I can't get her to eat Doctor.
274
00:13:50,546 --> 00:13:51,946
- Oh, she's too tired, Amy.
275
00:13:51,946 --> 00:13:53,746
Just slowly giving up.
276
00:13:53,746 --> 00:13:56,386
- Well, at least when Mr.
Hempel builds a shelter,
277
00:13:56,426 --> 00:13:58,466
they'll have somewhere to go.
278
00:13:58,466 --> 00:14:00,106
- Yes. I'm very grateful to him.
279
00:14:01,466 --> 00:14:04,226
(horse groaning)
280
00:14:11,866 --> 00:14:13,706
- Kevin. Up, top here.
281
00:14:15,466 --> 00:14:16,666
Kevin?
282
00:14:16,666 --> 00:14:18,826
- [Kevin] In here, Albert.
283
00:14:24,266 --> 00:14:25,226
- Kevin, what you doing in there?
284
00:14:25,226 --> 00:14:26,586
- They locked me in.
285
00:14:26,586 --> 00:14:27,426
- [Albert] Who?
286
00:14:27,426 --> 00:14:28,906
- Mr. Bridges and Mr.
Hempel, their crooks,
287
00:14:28,906 --> 00:14:29,746
- [Albert] What?
288
00:14:29,746 --> 00:14:30,586
- They're trying to cheat father
289
00:14:30,586 --> 00:14:31,746
and all the others.
290
00:14:31,746 --> 00:14:33,186
Get me out of here. Hurry.
291
00:14:39,066 --> 00:14:40,986
(horse neighing)
292
00:14:40,986 --> 00:14:43,986
(suspenseful music)
293
00:14:51,346 --> 00:14:52,586
- It's no use, Beauty.
294
00:14:52,586 --> 00:14:54,546
I have to find something
to knock it down with.
295
00:14:58,346 --> 00:15:01,146
(horse neighing)
296
00:15:01,146 --> 00:15:02,706
- That's it Beauty.
297
00:15:05,506 --> 00:15:07,306
Come on boy, back. Kick it.
298
00:15:09,106 --> 00:15:12,306
(door knocking down)
299
00:15:12,306 --> 00:15:13,906
- Well done boy.
300
00:15:13,946 --> 00:15:15,106
- Come on.
301
00:15:15,106 --> 00:15:15,946
- [Albert] The ladder.
302
00:15:15,946 --> 00:15:16,786
It's gone.
303
00:15:16,786 --> 00:15:18,066
They must have hidden in it.
304
00:15:18,066 --> 00:15:19,666
[Kevin] Can't you get up somehow?
305
00:15:20,666 --> 00:15:21,986
- It's too high.
306
00:15:21,986 --> 00:15:24,106
- Hurry. It's nearly time for the auction.
307
00:15:27,946 --> 00:15:29,786
- Beauty. You have to help me.
308
00:15:29,786 --> 00:15:30,626
Come on.
309
00:15:38,746 --> 00:15:41,466
(group speaks indistinctly)
310
00:15:41,466 --> 00:15:44,226
- Thank you. I would indeed, yes.
311
00:15:49,586 --> 00:15:51,026
- Hey Mr. Howard.
312
00:15:51,026 --> 00:15:54,186
- Yeah.
313
00:15:54,186 --> 00:15:56,746
- Well. The auctioneer is here.
314
00:15:56,746 --> 00:15:58,946
No one see Mr. Armstrong (indistinct)
315
00:15:58,946 --> 00:16:01,386
- Somehow I doubt if he will come.
316
00:16:01,386 --> 00:16:04,466
(Mr. Bridges laughs)
317
00:16:10,346 --> 00:16:12,706
- Just a little more Beauty.
318
00:16:15,426 --> 00:16:16,346
Good boy.
319
00:16:25,186 --> 00:16:26,066
- Bless my soul.
320
00:16:26,066 --> 00:16:27,226
What's going on up there?
321
00:16:27,266 --> 00:16:28,226
What are you doing?
322
00:16:28,226 --> 00:16:29,786
- Back? Beauty back.
323
00:16:30,746 --> 00:16:31,906
They locked Kevin in.
324
00:16:31,946 --> 00:16:32,746
- [Mr. Witchery] Locked in.
325
00:16:32,746 --> 00:16:33,666
What you talking about? Locked in.
326
00:16:33,666 --> 00:16:34,506
Whom by?
327
00:16:34,506 --> 00:16:37,066
- Mr. Bridges and Mr.
Hempel. What time is it?
328
00:16:37,066 --> 00:16:38,666
- Oh. Wait, wait, wait a minute, boy.
329
00:16:38,666 --> 00:16:40,026
Wait a minute.
330
00:16:40,026 --> 00:16:41,946
Just around four o'clock. Why?
331
00:16:41,946 --> 00:16:43,186
- Near time for the auction?
332
00:16:43,186 --> 00:16:44,026
Auction? Auction?
333
00:16:44,026 --> 00:16:45,226
What are you talking about?
334
00:16:45,266 --> 00:16:46,666
Auction. What auction.
335
00:16:46,666 --> 00:16:47,546
- Go on Beauty.
336
00:16:48,546 --> 00:16:49,906
- Now look here Young Albert
337
00:16:49,906 --> 00:16:51,146
who don't leave this place
338
00:16:51,146 --> 00:16:53,346
till I know what this is all about.
339
00:16:53,346 --> 00:16:54,946
- [Mr. Witchery] Come here boy.
340
00:16:54,946 --> 00:16:57,146
- Kevin, as fast as you
can try up the auction.
341
00:16:57,146 --> 00:16:59,146
- What land is being sold?
342
00:16:59,146 --> 00:17:00,666
- Parsons Field beyond the Doctor's house.
343
00:17:00,666 --> 00:17:02,786
- Parsons Field. Parsons Field.
344
00:17:02,786 --> 00:17:05,106
Oh, that's very interesting
Off you go boy.
345
00:17:06,746 --> 00:17:09,826
(gavel banging)
346
00:17:09,866 --> 00:17:12,426
- Ladies and gentlemen,
347
00:17:12,426 --> 00:17:16,186
we are met to dispose
of a valuable property
348
00:17:16,186 --> 00:17:20,346
over 12 acres of excellent grazing land
349
00:17:20,346 --> 00:17:22,666
known as Parsons Field.
350
00:17:23,506 --> 00:17:27,666
Will somebody start the
bidding at 50 guineas an acre?
351
00:17:30,306 --> 00:17:31,266
- [Mr. Howard] Who come?
352
00:17:32,146 --> 00:17:33,826
Gentlemen, we all know the true value.
353
00:17:35,826 --> 00:17:37,466
Well, shall we say 45 guineas then.
354
00:17:40,586 --> 00:17:43,586
(suspenseful music)
355
00:17:45,106 --> 00:17:48,106
(adventurous music)
356
00:17:52,386 --> 00:17:54,906
- Gentlemen, gentlemen, please,
357
00:17:54,906 --> 00:17:56,426
will no one start the bidding.
358
00:17:57,746 --> 00:17:59,186
Come, save.
359
00:17:59,186 --> 00:18:00,466
30 guineas an acre
360
00:18:07,186 --> 00:18:08,946
- Out of my way. Get push.
361
00:18:08,946 --> 00:18:11,386
There we are. There we are.
362
00:18:11,386 --> 00:18:13,506
Now you look through that lot my lad.
363
00:18:16,066 --> 00:18:17,626
- Excuse me.
364
00:18:17,626 --> 00:18:19,026
What am I supposed to be looking for?
365
00:18:19,026 --> 00:18:20,146
- Oh, it's obvious.
366
00:18:20,146 --> 00:18:21,426
Obvious.
367
00:18:22,946 --> 00:18:24,666
What are you doing?
368
00:18:24,666 --> 00:18:25,826
Take safely.
369
00:18:28,946 --> 00:18:29,746
Oh, bless my soul.
370
00:18:29,746 --> 00:18:31,066
You found it.
371
00:18:31,106 --> 00:18:32,146
Brilliant.
372
00:18:32,146 --> 00:18:36,266
I knew you were a true scholar.
373
00:18:36,266 --> 00:18:37,106
- Scholar?
374
00:18:44,226 --> 00:18:47,586
- 25 guineas an acre,
but a real bargain there.
375
00:18:47,586 --> 00:18:48,426
Mr. Hempel.
376
00:18:48,426 --> 00:18:50,506
- Yes, I'm aware of that.
377
00:18:51,866 --> 00:18:54,346
- Stop.
378
00:18:54,346 --> 00:18:55,186
Stop him.
379
00:18:56,226 --> 00:18:59,226
- Too late my young friend too late.
380
00:19:00,906 --> 00:19:02,106
- Kevin, what are you doing?
381
00:19:02,106 --> 00:19:03,186
- You don't understand.
382
00:19:03,186 --> 00:19:04,026
- Behaviour son.
383
00:19:04,026 --> 00:19:04,866
- He's swindling you.
384
00:19:04,866 --> 00:19:06,546
He's not gonna to let
anyone use that land.
385
00:19:06,546 --> 00:19:09,026
He only wants the old horse
so that he can sell them.
386
00:19:09,026 --> 00:19:11,866
- I advise your son to take
care of what he says, Doctor.
387
00:19:13,666 --> 00:19:15,426
- Just a moment, Mr. Hempel.
388
00:19:20,666 --> 00:19:22,186
- Is there any truth in this?
389
00:19:22,186 --> 00:19:24,346
- You are going ahead
with the home of rest.
390
00:19:24,346 --> 00:19:26,866
- Unfortunately, the
situation has changed.
391
00:19:26,866 --> 00:19:28,106
It is not now possible.
392
00:19:35,026 --> 00:19:36,066
(Mr. Bridges laughs)
393
00:19:36,066 --> 00:19:36,906
- Mr. Hempel.
394
00:19:36,906 --> 00:19:37,746
The old horses.
395
00:19:37,746 --> 00:19:38,586
What am I gonna do with them?
396
00:19:38,586 --> 00:19:40,426
- That's your appeal.
It's no concern of mine.
397
00:19:40,426 --> 00:19:41,466
- Stop the sale.
398
00:19:41,466 --> 00:19:43,106
- It's too late.
399
00:19:43,106 --> 00:19:45,506
- Mr. Bridges and I have bought the land
400
00:19:47,026 --> 00:19:49,386
I might as well tell you now,
but anyone who wishes to graze
401
00:19:49,386 --> 00:19:51,026
on the Parsons Field will have to
402
00:19:51,026 --> 00:19:52,906
pay one 10th of the value of his stock.
403
00:19:52,946 --> 00:19:54,906
- And if you want to
get together to buy it back.
404
00:19:54,906 --> 00:19:56,306
It'll cost you double. (laughs)
405
00:19:56,306 --> 00:19:58,466
- You can't do that.
406
00:19:58,466 --> 00:20:00,746
- I know the law and it's on my side.
407
00:20:00,746 --> 00:20:02,786
- You may know the law Sir,
408
00:20:02,786 --> 00:20:04,506
but there is one thin
you have overlooked.
409
00:20:04,506 --> 00:20:05,626
- [Mr. Hempel] What?
410
00:20:05,666 --> 00:20:07,666
- The parish rules of 1540,
411
00:20:07,666 --> 00:20:09,586
when the land was first
bought from the church.
412
00:20:09,586 --> 00:20:12,346
- That's why it's called Parsons Field.
413
00:20:12,346 --> 00:20:13,906
- What does it say?
414
00:20:13,906 --> 00:20:16,706
- Briefly? That the field
may not be sold again
415
00:20:16,706 --> 00:20:18,746
during any buyer's lifetime
416
00:20:18,746 --> 00:20:21,586
and that anyone in the
parish may grace his animals
417
00:20:21,586 --> 00:20:23,226
free of charge.
418
00:20:24,186 --> 00:20:27,306
- Wow. Gentlemen, it looks as
419
00:20:27,306 --> 00:20:29,226
you're going to be public benefactors
420
00:20:29,226 --> 00:20:30,386
in spite of yourselves.
421
00:20:34,626 --> 00:20:37,306
- You fool.
422
00:20:37,306 --> 00:20:38,586
- [Doctor] We offer you some refreshment.
423
00:20:38,586 --> 00:20:40,906
- Very kind of you, Doctor.
424
00:20:40,906 --> 00:20:43,466
(group laughs)
425
00:20:47,186 --> 00:20:50,186
(suspenseful music)
426
00:21:05,506 --> 00:21:08,106
(group laughs)
427
00:21:15,946 --> 00:21:19,066
(calm music)
428
00:21:19,066 --> 00:21:21,826
(horse neighing)
429
00:21:28,466 --> 00:21:29,306
- Amy.
430
00:21:40,586 --> 00:21:43,506
- (horse neighing)
431
00:21:56,706 --> 00:21:59,946
- (solemn music plays)
432
00:22:07,626 --> 00:22:11,186
- (solemn music continues)
433
00:22:21,666 --> 00:22:25,266
- (solemn music continues)
434
00:22:52,106 --> 00:22:55,026
- (horse neighing)
29057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.