All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e24.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:03,546 (adventurous music plays) 2 00:00:10,226 --> 00:00:14,066 (adventurous music continues) 3 00:00:25,026 --> 00:00:28,866 (adventurous music continues) 4 00:00:39,386 --> 00:00:42,466 (solemn music plays) 5 00:01:24,026 --> 00:01:25,106 - Poor old girl. 6 00:01:25,106 --> 00:01:27,186 - Can we do anything for her father? 7 00:01:27,186 --> 00:01:28,746 - I don't know much, I'm afraid Kevin. 8 00:01:28,746 --> 00:01:31,906 She's just worn out, like the others. 9 00:01:31,946 --> 00:01:33,106 - Did you say there was memorial horse? 10 00:01:33,106 --> 00:01:34,426 He's coming up to grow. 11 00:01:34,426 --> 00:01:35,986 - Yes, Yes. Later on today. 12 00:01:35,986 --> 00:01:36,826 - There'd be lots of room 13 00:01:36,826 --> 00:01:38,266 when we get the extra land 14 00:01:38,266 --> 00:01:39,106 - But if we get it, 15 00:01:39,106 --> 00:01:40,626 - Well it's all arranged, Amy. 16 00:01:40,626 --> 00:01:41,706 It's a small farm 17 00:01:41,706 --> 00:01:42,546 a slam, I am 18 00:01:42,546 --> 00:01:45,466 Parsons Field as common grazing land. 19 00:01:45,466 --> 00:01:46,426 Then they're going to let me use 20 00:01:46,426 --> 00:01:50,186 part of it as a home of rest for horses. 21 00:01:50,186 --> 00:01:53,666 (calm music plays) 22 00:01:53,666 --> 00:01:56,306 (horse walking) 23 00:02:03,946 --> 00:02:06,706 (birds chirping) 24 00:02:33,106 --> 00:02:35,826 (horse neighing) 25 00:02:36,986 --> 00:02:39,986 (suspenseful music) 26 00:02:46,666 --> 00:02:49,986 (door squeaks) 27 00:02:49,986 --> 00:02:53,826 (suspenseful music continues) 28 00:03:33,506 --> 00:03:35,666 - What are you doing boy? 29 00:03:37,626 --> 00:03:40,266 (horse walking) 30 00:03:41,986 --> 00:03:42,906 Speak up young man. 31 00:03:42,906 --> 00:03:43,946 Who are you? 32 00:03:43,946 --> 00:03:45,066 I'm Albert Clifton. 33 00:03:45,066 --> 00:03:46,466 I live with Dr. Gordon at the cottage 34 00:03:46,466 --> 00:03:47,306 and his family. 35 00:03:47,306 --> 00:03:49,146 - Doctor. Hey, well what are you doing in my barn? 36 00:03:49,146 --> 00:03:51,106 - Just exploring. 37 00:03:51,106 --> 00:03:51,946 They are saying a village. 38 00:03:51,946 --> 00:03:55,426 It's haunted and it looks sort of well old and interesting. 39 00:03:55,426 --> 00:03:56,706 - Old and interesting. 40 00:03:56,706 --> 00:03:57,546 Oh well. 41 00:03:57,546 --> 00:03:58,386 Well, yes. 42 00:03:58,386 --> 00:03:59,226 Yes it is. 43 00:03:59,226 --> 00:04:00,066 That it is. 44 00:04:00,066 --> 00:04:02,026 But well, I'm sorry I startled you. 45 00:04:02,026 --> 00:04:04,826 I thought you were one of those young vandals. 46 00:04:04,826 --> 00:04:07,506 Now I see your true scholar. 47 00:04:07,506 --> 00:04:08,466 - Well 48 00:04:08,466 --> 00:04:11,506 - Witchery is the name Arthur P. Witchery. 49 00:04:12,346 --> 00:04:14,266 Maybe you've read one of my books. 50 00:04:19,386 --> 00:04:20,346 - Good day, Doctor. 51 00:04:22,066 --> 00:04:23,706 - Hello Mr. Bridges. 52 00:04:24,586 --> 00:04:25,866 - Oh, am I there first? 53 00:04:25,866 --> 00:04:27,506 - There's the only one so far. 54 00:04:27,506 --> 00:04:28,346 - Yeah. 55 00:04:28,346 --> 00:04:29,306 Right now tell me where exactly is this land 56 00:04:29,306 --> 00:04:30,826 to be auction this afternoon. 57 00:04:30,826 --> 00:04:32,266 - It's between my paddock 58 00:04:32,266 --> 00:04:33,946 and the trees and on over the hill. 59 00:04:33,946 --> 00:04:35,506 You know it Parsons Field. 60 00:04:35,506 --> 00:04:37,306 - Oh, your bridge pretty penny eh? 61 00:04:37,306 --> 00:04:38,146 - Hey, it is. 62 00:04:38,146 --> 00:04:39,586 That's why we're having this meeting 63 00:04:39,586 --> 00:04:40,506 before the auction. 64 00:04:41,986 --> 00:04:43,506 - Oh look, here's someone else. 65 00:04:44,386 --> 00:04:45,226 - Ah, yes. 66 00:04:45,226 --> 00:04:46,186 Looks like Mr. Hempel, 67 00:04:46,186 --> 00:04:47,506 the lawyer from Five Oaks. 68 00:04:54,706 --> 00:04:56,586 - Good day to have his windrow. 69 00:04:56,586 --> 00:04:57,946 - Good day. 70 00:04:57,946 --> 00:04:59,426 - Horses have started to arrive, I see. 71 00:04:59,426 --> 00:05:00,266 - Yes. 72 00:05:00,266 --> 00:05:01,666 Some of them are in a shocking state 73 00:05:01,666 --> 00:05:04,186 and they all need food and medical attention. 74 00:05:04,186 --> 00:05:06,826 - Well, the doctor's the right man to take care of that. 75 00:05:06,826 --> 00:05:07,666 What's a good idea? 76 00:05:07,666 --> 00:05:08,866 It is to use Parsons Field. 77 00:05:08,866 --> 00:05:10,186 It's a sanctuary for them. 78 00:05:11,186 --> 00:05:12,186 - How old is it? 79 00:05:12,186 --> 00:05:13,666 - Well, it's difficult to say really. 80 00:05:13,666 --> 00:05:15,586 I would say four or five centuries. 81 00:05:15,586 --> 00:05:20,026 About 50 years before Columbus discovered America. 82 00:05:20,026 --> 00:05:20,866 Now you looking, 83 00:05:22,826 --> 00:05:24,706 now you see that mark, 84 00:05:24,706 --> 00:05:26,866 that is a medieval carpenter's mark. 85 00:05:26,866 --> 00:05:29,386 It's a sort of signature. 86 00:05:29,386 --> 00:05:30,706 - A hand holding a spear. 87 00:05:30,746 --> 00:05:31,626 What does it mean? 88 00:05:32,866 --> 00:05:33,706 - Well. 89 00:05:33,706 --> 00:05:36,586 It, it's a clue to his name holding a spear 90 00:05:36,586 --> 00:05:38,786 or shaking a spear 91 00:05:38,786 --> 00:05:41,106 and perhaps his name was Shakespeare. 92 00:05:41,946 --> 00:05:44,146 He could have been an ancestor of the Williams. 93 00:05:44,146 --> 00:05:46,706 - Shakespeare. (laughs) 94 00:05:47,906 --> 00:05:50,266 - I want that field to link up my eastern west pastures. 95 00:05:50,266 --> 00:05:51,946 And I mean to get it. 96 00:05:51,946 --> 00:05:53,786 I take you intend a bit against me. 97 00:05:53,786 --> 00:05:55,906 - No, it isn't that Mr. Armstrong. 98 00:05:55,906 --> 00:05:58,026 - Then what is the purpose of this meeting? 99 00:05:59,066 --> 00:05:59,906 Trick the bidding, 100 00:05:59,906 --> 00:06:01,466 so that the land goes for less than it's worth. 101 00:06:01,466 --> 00:06:03,466 - Well, that's a disgraceful thing to say. 102 00:06:03,506 --> 00:06:06,106 We intend to pay a fair price for the land. 103 00:06:06,106 --> 00:06:08,146 - I think we should listen to Dr. Gordon. 104 00:06:09,986 --> 00:06:12,986 - Well I'm speaking for these gentlemen as well. 105 00:06:13,946 --> 00:06:15,946 They local people with small holdings 106 00:06:15,946 --> 00:06:17,906 and they need grazing land urgently 107 00:06:17,906 --> 00:06:18,906 for those sheep and cattle. 108 00:06:18,906 --> 00:06:20,146 - There's the common field. 109 00:06:20,146 --> 00:06:22,346 - Oh, that's not nearly big enough. 110 00:06:22,346 --> 00:06:23,746 - They've asked me to bid for them 111 00:06:23,746 --> 00:06:26,026 as a group in order to preserve 112 00:06:26,026 --> 00:06:27,466 the land for the village. 113 00:06:27,466 --> 00:06:28,306 - I see. 114 00:06:29,706 --> 00:06:30,746 So the reason I'm here is 115 00:06:30,746 --> 00:06:32,666 to ask me not to bid at all. 116 00:06:32,666 --> 00:06:34,506 If I'd known that I wouldn't have come. 117 00:06:36,786 --> 00:06:39,226 (calm music) 118 00:06:40,066 --> 00:06:41,626 - Now we've got all these old horses. 119 00:06:41,626 --> 00:06:42,506 Can we ride them? 120 00:06:42,506 --> 00:06:43,906 - No, but they're too old. 121 00:06:43,906 --> 00:06:46,186 One of them can't even stand. 122 00:06:46,186 --> 00:06:47,546 (horse running) 123 00:06:47,546 --> 00:06:49,066 - What's wrong with Squire Armstrong? 124 00:06:49,106 --> 00:06:49,906 - I don't know. 125 00:06:49,906 --> 00:06:51,226 But I've seen it before. 126 00:06:51,266 --> 00:06:52,666 When people talk about buying land, 127 00:06:52,666 --> 00:06:53,626 they get all angry. 128 00:06:56,106 --> 00:06:57,026 - There's not much to do here. 129 00:06:57,026 --> 00:06:58,706 Let's go to the old barn. 130 00:06:58,706 --> 00:06:59,546 - The barn? 131 00:06:59,546 --> 00:07:00,506 - The old barn at Big Hill. 132 00:07:00,506 --> 00:07:03,106 It was built by Christopher Columbus or Shakespeare. 133 00:07:03,106 --> 00:07:04,106 Somebody. 134 00:07:04,106 --> 00:07:05,746 - Alright Albert. 135 00:07:05,746 --> 00:07:08,466 (playful music) 136 00:07:20,226 --> 00:07:22,346 - Well that's it then. 137 00:07:22,346 --> 00:07:24,946 - If Armstrong is determined to get it for himself, well. 138 00:07:28,666 --> 00:07:31,466 - I think I may see a way out of your difficulty, gentlemen. 139 00:07:31,466 --> 00:07:34,586 Armstrong would know better than to bid against me. 140 00:07:34,586 --> 00:07:38,706 What if I were to acquire that land at a fair price? 141 00:07:38,706 --> 00:07:39,506 Of course. 142 00:07:39,506 --> 00:07:41,506 - Well, for what reason? 143 00:07:41,506 --> 00:07:42,986 - I am a farmer. 144 00:07:42,986 --> 00:07:44,906 I could charge each of you a small sum 145 00:07:44,906 --> 00:07:46,146 for grazing rights. 146 00:07:46,146 --> 00:07:47,586 - That's extremely generous of you Mr. Hempel. 147 00:07:47,586 --> 00:07:49,186 - [Mr. Hempel] I'd like to help. 148 00:07:50,066 --> 00:07:52,266 - There's no other motive. 149 00:07:52,266 --> 00:07:53,626 - Only one Doctor. 150 00:07:53,626 --> 00:07:55,426 There's old horses of yours. 151 00:07:55,426 --> 00:07:57,746 I admire what you're trying to do. 152 00:07:57,786 --> 00:08:00,306 I'd like to build a stable and shelter for them 153 00:08:00,306 --> 00:08:02,266 and everyone in the county could bring their animals 154 00:08:02,266 --> 00:08:04,466 to be looked after, free of charge. 155 00:08:05,906 --> 00:08:07,826 - I dunno what to say. 156 00:08:07,826 --> 00:08:10,186 - I only ask that none of you bids against me 157 00:08:10,186 --> 00:08:11,186 at the auction. 158 00:08:11,186 --> 00:08:12,386 - Now there's no fear of that. 159 00:08:12,386 --> 00:08:13,706 I'll back you for one. 160 00:08:15,106 --> 00:08:16,466 - [Albert] Don't be too long, Kevin. 161 00:08:16,466 --> 00:08:17,706 Be back in time for tea. 162 00:08:22,266 --> 00:08:23,346 Mr. Witchery? 163 00:08:26,706 --> 00:08:28,466 - What do you want? 164 00:08:28,466 --> 00:08:32,866 Oh, bless me if it isn't Albert. (laughs) 165 00:08:33,746 --> 00:08:34,826 - I brought my friend Kevin to come 166 00:08:34,826 --> 00:08:36,226 and see your collection. 167 00:08:36,266 --> 00:08:37,506 I hope you don't mind. 168 00:08:37,506 --> 00:08:38,346 - No, no. 169 00:08:38,346 --> 00:08:39,186 Not at all. 170 00:08:39,186 --> 00:08:39,986 - Where is he? 171 00:08:39,986 --> 00:08:40,946 Oh, we just wind up on Beauty. 172 00:08:40,946 --> 00:08:42,106 Up to see the old barn. 173 00:08:42,106 --> 00:08:43,346 He shouldn't be very long. 174 00:08:43,346 --> 00:08:44,626 - Welcome, 175 00:08:44,626 --> 00:08:45,706 Go, go, go in, go in. 176 00:08:48,266 --> 00:08:49,226 - Shakespeare. 177 00:09:16,626 --> 00:09:19,066 (birds chirping) 178 00:09:19,066 --> 00:09:22,546 (suspenseful music plays) 179 00:09:35,626 --> 00:09:39,426 (suspenseful music continues) 180 00:09:43,866 --> 00:09:45,586 - I told you we would get that land cheap. 181 00:09:45,586 --> 00:09:46,626 Dr. Gordon won't bid for it. 182 00:09:46,626 --> 00:09:48,346 - Now. But that only leaves Armstrong. 183 00:09:48,346 --> 00:09:49,186 I can deal with him. 184 00:09:49,186 --> 00:09:50,466 - Now. We can charge what we like 185 00:09:50,466 --> 00:09:52,746 for grazing or selling to get it a profit. 186 00:09:52,746 --> 00:09:53,626 - [Mr. Bridges] Hey, 187 00:09:53,626 --> 00:09:54,426 what was all that nonsense about 188 00:09:54,426 --> 00:09:55,266 home for agent horses? 189 00:09:55,266 --> 00:09:56,226 - [Mr. Hempel] It's not nonsense at all. 190 00:09:56,226 --> 00:09:57,746 It's a golden opportunity. 191 00:09:57,746 --> 00:09:58,586 - How? 192 00:09:58,586 --> 00:09:59,426 - [Mr. Hempel] But as a farmer, 193 00:09:59,426 --> 00:10:00,546 you must know that surely. 194 00:10:00,546 --> 00:10:01,386 All over the country, 195 00:10:01,386 --> 00:10:02,986 people pay good money for old horses. 196 00:10:02,986 --> 00:10:04,706 They sell them for their (indistinct) 197 00:10:04,706 --> 00:10:05,986 And the burns of fertilizer. 198 00:10:05,986 --> 00:10:08,346 We'll have an unlimited supply, free. 199 00:10:08,346 --> 00:10:09,346 We can send off three or four 200 00:10:09,346 --> 00:10:10,826 to the slaughter house every week with no one, 201 00:10:10,826 --> 00:10:12,546 any other wiser. 202 00:10:12,546 --> 00:10:13,866 - What's up? Who's that? 203 00:10:13,906 --> 00:10:17,386 (suspenseful music plays) 204 00:10:24,226 --> 00:10:25,506 - Who are you? 205 00:10:25,506 --> 00:10:28,226 (indistinct) 206 00:10:28,226 --> 00:10:30,946 (horse neighing) 207 00:10:35,666 --> 00:10:39,186 (suspenseful music plays) 208 00:10:47,746 --> 00:10:51,266 (both speak indistinctly) 209 00:10:52,986 --> 00:10:56,386 (horse running) 210 00:10:56,386 --> 00:10:58,546 - Dr. Gordon's son, isn't it? 211 00:10:58,546 --> 00:11:00,346 - Yes, well I'll tell him what you are doing. 212 00:11:00,346 --> 00:11:02,746 - You are not going to tell him, are you? 213 00:11:02,746 --> 00:11:04,106 - He'd only a boy desire. 214 00:11:04,106 --> 00:11:05,106 What you're gonna do to him. 215 00:11:05,106 --> 00:11:06,586 Nothing. 216 00:11:06,586 --> 00:11:07,786 Just gonna make quite sure, 217 00:11:07,786 --> 00:11:08,826 he stays here for a while. 218 00:11:08,826 --> 00:11:09,906 That's all. 219 00:11:09,906 --> 00:11:10,946 But you, everything, 220 00:11:10,946 --> 00:11:12,906 you're telling when he gets out 221 00:11:12,906 --> 00:11:15,426 - Let him after the auction, he can say what he likes. 222 00:11:15,426 --> 00:11:16,586 The land will be ours 223 00:11:16,586 --> 00:11:17,986 and nobody can do a thing about it. 224 00:11:18,026 --> 00:11:19,466 - What you're doing is wrong! 225 00:11:19,466 --> 00:11:20,546 - It's just business. 226 00:11:22,026 --> 00:11:23,466 - My father trusted you. 227 00:11:23,466 --> 00:11:25,586 He worked for years to get a home for those horses. 228 00:11:25,586 --> 00:11:26,866 - (speaks indistinctly) rubbish! 229 00:11:26,866 --> 00:11:28,386 The horse is just a work animal. 230 00:11:28,386 --> 00:11:29,546 Well it's best you get 231 00:11:29,546 --> 00:11:31,146 what you can for a time of purchase. 232 00:11:31,146 --> 00:11:32,826 - Right, Mr. Hempel. 233 00:11:43,586 --> 00:11:46,786 - Hey, getting to the auction, Mr. Armstrong. 234 00:11:46,786 --> 00:11:48,826 - I haven't decided whether to go or not. 235 00:11:48,866 --> 00:11:49,746 - Not decided? 236 00:11:49,746 --> 00:11:51,066 - That's fool of a doctor. 237 00:11:51,066 --> 00:11:53,586 He's turned that piece of land into a local issue. 238 00:11:53,586 --> 00:11:54,666 If I buy it, I'll have all the small farmers 239 00:11:54,666 --> 00:11:56,826 and most of the county against me. 240 00:11:56,826 --> 00:11:58,706 - Yes. It would create very bad feeling. 241 00:11:58,706 --> 00:11:59,586 - Well, as a magistrate, 242 00:11:59,586 --> 00:12:02,506 I don't want a reputation for bullying my neighbours. 243 00:12:02,506 --> 00:12:03,666 I wish them joy a bit. 244 00:12:09,146 --> 00:12:12,666 (suspenseful music plays) 245 00:12:15,346 --> 00:12:19,186 (suspenseful music continues) 246 00:12:37,106 --> 00:12:39,666 - Where did you get all these things from then? 247 00:12:39,666 --> 00:12:41,586 - Oh, picked them up over the years. 248 00:12:41,586 --> 00:12:44,586 There's a story behind each one of these. 249 00:12:44,586 --> 00:12:46,186 Well, now tea is made. 250 00:12:46,186 --> 00:12:47,906 I don't think we can wait any longer 251 00:12:47,906 --> 00:12:49,826 for your young friend and you sit down. 252 00:12:49,826 --> 00:12:51,586 We'll have ours, shall we? 253 00:12:51,586 --> 00:12:53,426 - I wonder where he has got to. 254 00:12:53,426 --> 00:12:55,466 He said he's only going out to the old barn. 255 00:12:55,466 --> 00:12:56,586 He could come straight back here. 256 00:12:56,586 --> 00:12:57,506 - Ah, well. 257 00:12:59,666 --> 00:13:01,986 Don't, don't. Manners. Manners. 258 00:13:01,986 --> 00:13:03,386 You can have a cake. 259 00:13:04,866 --> 00:13:06,706 (horse neighing) 260 00:13:06,706 --> 00:13:08,066 - Beauty. 261 00:13:08,066 --> 00:13:09,866 Trust Kevin not be late for the tea. 262 00:13:10,866 --> 00:13:12,186 - Kevin? 263 00:13:12,186 --> 00:13:14,946 (horse neighing) 264 00:13:17,146 --> 00:13:18,466 - Where's Kevin? 265 00:13:23,066 --> 00:13:23,946 - What's happened? 266 00:13:23,946 --> 00:13:26,186 - [Albert] Kevin must be in trouble. 267 00:13:26,186 --> 00:13:27,626 I'm going to the old barn. 268 00:13:28,946 --> 00:13:32,426 (horse running) 269 00:13:32,426 --> 00:13:35,426 (suspenseful music) 270 00:13:36,746 --> 00:13:39,906 (horse groaning) 271 00:13:39,906 --> 00:13:42,586 (violin plays) 272 00:13:46,546 --> 00:13:47,706 - Oh. 273 00:13:47,706 --> 00:13:50,546 I can't get her to eat Doctor. 274 00:13:50,546 --> 00:13:51,946 - Oh, she's too tired, Amy. 275 00:13:51,946 --> 00:13:53,746 Just slowly giving up. 276 00:13:53,746 --> 00:13:56,386 - Well, at least when Mr. Hempel builds a shelter, 277 00:13:56,426 --> 00:13:58,466 they'll have somewhere to go. 278 00:13:58,466 --> 00:14:00,106 - Yes. I'm very grateful to him. 279 00:14:01,466 --> 00:14:04,226 (horse groaning) 280 00:14:11,866 --> 00:14:13,706 - Kevin. Up, top here. 281 00:14:15,466 --> 00:14:16,666 Kevin? 282 00:14:16,666 --> 00:14:18,826 - [Kevin] In here, Albert. 283 00:14:24,266 --> 00:14:25,226 - Kevin, what you doing in there? 284 00:14:25,226 --> 00:14:26,586 - They locked me in. 285 00:14:26,586 --> 00:14:27,426 - [Albert] Who? 286 00:14:27,426 --> 00:14:28,906 - Mr. Bridges and Mr. Hempel, their crooks, 287 00:14:28,906 --> 00:14:29,746 - [Albert] What? 288 00:14:29,746 --> 00:14:30,586 - They're trying to cheat father 289 00:14:30,586 --> 00:14:31,746 and all the others. 290 00:14:31,746 --> 00:14:33,186 Get me out of here. Hurry. 291 00:14:39,066 --> 00:14:40,986 (horse neighing) 292 00:14:40,986 --> 00:14:43,986 (suspenseful music) 293 00:14:51,346 --> 00:14:52,586 - It's no use, Beauty. 294 00:14:52,586 --> 00:14:54,546 I have to find something to knock it down with. 295 00:14:58,346 --> 00:15:01,146 (horse neighing) 296 00:15:01,146 --> 00:15:02,706 - That's it Beauty. 297 00:15:05,506 --> 00:15:07,306 Come on boy, back. Kick it. 298 00:15:09,106 --> 00:15:12,306 (door knocking down) 299 00:15:12,306 --> 00:15:13,906 - Well done boy. 300 00:15:13,946 --> 00:15:15,106 - Come on. 301 00:15:15,106 --> 00:15:15,946 - [Albert] The ladder. 302 00:15:15,946 --> 00:15:16,786 It's gone. 303 00:15:16,786 --> 00:15:18,066 They must have hidden in it. 304 00:15:18,066 --> 00:15:19,666 [Kevin] Can't you get up somehow? 305 00:15:20,666 --> 00:15:21,986 - It's too high. 306 00:15:21,986 --> 00:15:24,106 - Hurry. It's nearly time for the auction. 307 00:15:27,946 --> 00:15:29,786 - Beauty. You have to help me. 308 00:15:29,786 --> 00:15:30,626 Come on. 309 00:15:38,746 --> 00:15:41,466 (group speaks indistinctly) 310 00:15:41,466 --> 00:15:44,226 - Thank you. I would indeed, yes. 311 00:15:49,586 --> 00:15:51,026 - Hey Mr. Howard. 312 00:15:51,026 --> 00:15:54,186 - Yeah. 313 00:15:54,186 --> 00:15:56,746 - Well. The auctioneer is here. 314 00:15:56,746 --> 00:15:58,946 No one see Mr. Armstrong (indistinct) 315 00:15:58,946 --> 00:16:01,386 - Somehow I doubt if he will come. 316 00:16:01,386 --> 00:16:04,466 (Mr. Bridges laughs) 317 00:16:10,346 --> 00:16:12,706 - Just a little more Beauty. 318 00:16:15,426 --> 00:16:16,346 Good boy. 319 00:16:25,186 --> 00:16:26,066 - Bless my soul. 320 00:16:26,066 --> 00:16:27,226 What's going on up there? 321 00:16:27,266 --> 00:16:28,226 What are you doing? 322 00:16:28,226 --> 00:16:29,786 - Back? Beauty back. 323 00:16:30,746 --> 00:16:31,906 They locked Kevin in. 324 00:16:31,946 --> 00:16:32,746 - [Mr. Witchery] Locked in. 325 00:16:32,746 --> 00:16:33,666 What you talking about? Locked in. 326 00:16:33,666 --> 00:16:34,506 Whom by? 327 00:16:34,506 --> 00:16:37,066 - Mr. Bridges and Mr. Hempel. What time is it? 328 00:16:37,066 --> 00:16:38,666 - Oh. Wait, wait, wait a minute, boy. 329 00:16:38,666 --> 00:16:40,026 Wait a minute. 330 00:16:40,026 --> 00:16:41,946 Just around four o'clock. Why? 331 00:16:41,946 --> 00:16:43,186 - Near time for the auction? 332 00:16:43,186 --> 00:16:44,026 Auction? Auction? 333 00:16:44,026 --> 00:16:45,226 What are you talking about? 334 00:16:45,266 --> 00:16:46,666 Auction. What auction. 335 00:16:46,666 --> 00:16:47,546 - Go on Beauty. 336 00:16:48,546 --> 00:16:49,906 - Now look here Young Albert 337 00:16:49,906 --> 00:16:51,146 who don't leave this place 338 00:16:51,146 --> 00:16:53,346 till I know what this is all about. 339 00:16:53,346 --> 00:16:54,946 - [Mr. Witchery] Come here boy. 340 00:16:54,946 --> 00:16:57,146 - Kevin, as fast as you can try up the auction. 341 00:16:57,146 --> 00:16:59,146 - What land is being sold? 342 00:16:59,146 --> 00:17:00,666 - Parsons Field beyond the Doctor's house. 343 00:17:00,666 --> 00:17:02,786 - Parsons Field. Parsons Field. 344 00:17:02,786 --> 00:17:05,106 Oh, that's very interesting Off you go boy. 345 00:17:06,746 --> 00:17:09,826 (gavel banging) 346 00:17:09,866 --> 00:17:12,426 - Ladies and gentlemen, 347 00:17:12,426 --> 00:17:16,186 we are met to dispose of a valuable property 348 00:17:16,186 --> 00:17:20,346 over 12 acres of excellent grazing land 349 00:17:20,346 --> 00:17:22,666 known as Parsons Field. 350 00:17:23,506 --> 00:17:27,666 Will somebody start the bidding at 50 guineas an acre? 351 00:17:30,306 --> 00:17:31,266 - [Mr. Howard] Who come? 352 00:17:32,146 --> 00:17:33,826 Gentlemen, we all know the true value. 353 00:17:35,826 --> 00:17:37,466 Well, shall we say 45 guineas then. 354 00:17:40,586 --> 00:17:43,586 (suspenseful music) 355 00:17:45,106 --> 00:17:48,106 (adventurous music) 356 00:17:52,386 --> 00:17:54,906 - Gentlemen, gentlemen, please, 357 00:17:54,906 --> 00:17:56,426 will no one start the bidding. 358 00:17:57,746 --> 00:17:59,186 Come, save. 359 00:17:59,186 --> 00:18:00,466 30 guineas an acre 360 00:18:07,186 --> 00:18:08,946 - Out of my way. Get push. 361 00:18:08,946 --> 00:18:11,386 There we are. There we are. 362 00:18:11,386 --> 00:18:13,506 Now you look through that lot my lad. 363 00:18:16,066 --> 00:18:17,626 - Excuse me. 364 00:18:17,626 --> 00:18:19,026 What am I supposed to be looking for? 365 00:18:19,026 --> 00:18:20,146 - Oh, it's obvious. 366 00:18:20,146 --> 00:18:21,426 Obvious. 367 00:18:22,946 --> 00:18:24,666 What are you doing? 368 00:18:24,666 --> 00:18:25,826 Take safely. 369 00:18:28,946 --> 00:18:29,746 Oh, bless my soul. 370 00:18:29,746 --> 00:18:31,066 You found it. 371 00:18:31,106 --> 00:18:32,146 Brilliant. 372 00:18:32,146 --> 00:18:36,266 I knew you were a true scholar. 373 00:18:36,266 --> 00:18:37,106 - Scholar? 374 00:18:44,226 --> 00:18:47,586 - 25 guineas an acre, but a real bargain there. 375 00:18:47,586 --> 00:18:48,426 Mr. Hempel. 376 00:18:48,426 --> 00:18:50,506 - Yes, I'm aware of that. 377 00:18:51,866 --> 00:18:54,346 - Stop. 378 00:18:54,346 --> 00:18:55,186 Stop him. 379 00:18:56,226 --> 00:18:59,226 - Too late my young friend too late. 380 00:19:00,906 --> 00:19:02,106 - Kevin, what are you doing? 381 00:19:02,106 --> 00:19:03,186 - You don't understand. 382 00:19:03,186 --> 00:19:04,026 - Behaviour son. 383 00:19:04,026 --> 00:19:04,866 - He's swindling you. 384 00:19:04,866 --> 00:19:06,546 He's not gonna to let anyone use that land. 385 00:19:06,546 --> 00:19:09,026 He only wants the old horse so that he can sell them. 386 00:19:09,026 --> 00:19:11,866 - I advise your son to take care of what he says, Doctor. 387 00:19:13,666 --> 00:19:15,426 - Just a moment, Mr. Hempel. 388 00:19:20,666 --> 00:19:22,186 - Is there any truth in this? 389 00:19:22,186 --> 00:19:24,346 - You are going ahead with the home of rest. 390 00:19:24,346 --> 00:19:26,866 - Unfortunately, the situation has changed. 391 00:19:26,866 --> 00:19:28,106 It is not now possible. 392 00:19:35,026 --> 00:19:36,066 (Mr. Bridges laughs) 393 00:19:36,066 --> 00:19:36,906 - Mr. Hempel. 394 00:19:36,906 --> 00:19:37,746 The old horses. 395 00:19:37,746 --> 00:19:38,586 What am I gonna do with them? 396 00:19:38,586 --> 00:19:40,426 - That's your appeal. It's no concern of mine. 397 00:19:40,426 --> 00:19:41,466 - Stop the sale. 398 00:19:41,466 --> 00:19:43,106 - It's too late. 399 00:19:43,106 --> 00:19:45,506 - Mr. Bridges and I have bought the land 400 00:19:47,026 --> 00:19:49,386 I might as well tell you now, but anyone who wishes to graze 401 00:19:49,386 --> 00:19:51,026 on the Parsons Field will have to 402 00:19:51,026 --> 00:19:52,906 pay one 10th of the value of his stock. 403 00:19:52,946 --> 00:19:54,906 - And if you want to get together to buy it back. 404 00:19:54,906 --> 00:19:56,306 It'll cost you double. (laughs) 405 00:19:56,306 --> 00:19:58,466 - You can't do that. 406 00:19:58,466 --> 00:20:00,746 - I know the law and it's on my side. 407 00:20:00,746 --> 00:20:02,786 - You may know the law Sir, 408 00:20:02,786 --> 00:20:04,506 but there is one thin you have overlooked. 409 00:20:04,506 --> 00:20:05,626 - [Mr. Hempel] What? 410 00:20:05,666 --> 00:20:07,666 - The parish rules of 1540, 411 00:20:07,666 --> 00:20:09,586 when the land was first bought from the church. 412 00:20:09,586 --> 00:20:12,346 - That's why it's called Parsons Field. 413 00:20:12,346 --> 00:20:13,906 - What does it say? 414 00:20:13,906 --> 00:20:16,706 - Briefly? That the field may not be sold again 415 00:20:16,706 --> 00:20:18,746 during any buyer's lifetime 416 00:20:18,746 --> 00:20:21,586 and that anyone in the parish may grace his animals 417 00:20:21,586 --> 00:20:23,226 free of charge. 418 00:20:24,186 --> 00:20:27,306 - Wow. Gentlemen, it looks as 419 00:20:27,306 --> 00:20:29,226 you're going to be public benefactors 420 00:20:29,226 --> 00:20:30,386 in spite of yourselves. 421 00:20:34,626 --> 00:20:37,306 - You fool. 422 00:20:37,306 --> 00:20:38,586 - [Doctor] We offer you some refreshment. 423 00:20:38,586 --> 00:20:40,906 - Very kind of you, Doctor. 424 00:20:40,906 --> 00:20:43,466 (group laughs) 425 00:20:47,186 --> 00:20:50,186 (suspenseful music) 426 00:21:05,506 --> 00:21:08,106 (group laughs) 427 00:21:15,946 --> 00:21:19,066 (calm music) 428 00:21:19,066 --> 00:21:21,826 (horse neighing) 429 00:21:28,466 --> 00:21:29,306 - Amy. 430 00:21:40,586 --> 00:21:43,506 - (horse neighing) 431 00:21:56,706 --> 00:21:59,946 - (solemn music plays) 432 00:22:07,626 --> 00:22:11,186 - (solemn music continues) 433 00:22:21,666 --> 00:22:25,266 - (solemn music continues) 434 00:22:52,106 --> 00:22:55,026 - (horse neighing) 29057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.