All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e23.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:02,826 (suspenseful orchestral music) 2 00:00:02,826 --> 00:00:06,346 (upbeat orchestral music) 3 00:01:18,266 --> 00:01:20,986 (horse trotting) 4 00:01:30,626 --> 00:01:33,106 - You can't do this to me. 5 00:01:33,106 --> 00:01:35,546 You've been telling lies to the squire about me. 6 00:01:35,546 --> 00:01:38,386 I'm a switcher to a good day's work as ever I want. 7 00:01:38,386 --> 00:01:40,546 - Oh, come the old soldier with me. 8 00:01:40,546 --> 00:01:41,786 Just get out. 9 00:01:41,786 --> 00:01:43,466 (horse whinnying) 10 00:01:43,466 --> 00:01:45,826 - It was casual gardening for the squire. 11 00:01:47,386 --> 00:01:49,466 Long before you came here. 12 00:01:49,466 --> 00:01:51,386 - For too long, Donovan. 13 00:01:51,386 --> 00:01:53,266 You're getting old and lazy. 14 00:01:53,266 --> 00:01:54,466 You're just not worth the money 15 00:01:54,466 --> 00:01:56,346 the squires been paying you. 16 00:01:56,346 --> 00:01:57,386 Here 17 00:01:57,386 --> 00:01:59,146 Think yourself lucky, and 18 00:01:59,146 --> 00:01:59,986 Get out. 19 00:02:02,706 --> 00:02:04,946 - I not leave until I see the squire. 20 00:02:06,106 --> 00:02:07,746 - We'll see about that. 21 00:02:07,746 --> 00:02:08,586 Paxton. 22 00:02:11,746 --> 00:02:14,666 (horse whinnying) 23 00:02:14,666 --> 00:02:15,826 - Good boy, Beauty. 24 00:02:15,826 --> 00:02:18,666 (horse whinnying) 25 00:02:19,706 --> 00:02:22,106 - Get out. 26 00:02:22,106 --> 00:02:25,346 Get back, get back, get away, get back. 27 00:02:26,866 --> 00:02:29,706 (horse whinnying) 28 00:02:33,026 --> 00:02:34,386 - Good boy, Beauty. 29 00:02:34,386 --> 00:02:36,426 - You keep that animal away from us, Master Gordon, 30 00:02:36,426 --> 00:02:38,426 or I'll get the squire to deal with you. 31 00:02:42,346 --> 00:02:43,786 - Thank you, boy. 32 00:02:44,826 --> 00:02:47,906 That's just what my own old horse, Hector, would've done. 33 00:02:47,906 --> 00:02:48,946 - Squire never gave you orders 34 00:02:48,946 --> 00:02:50,026 to push him about like that. 35 00:02:50,026 --> 00:02:51,026 - Now, look here, you. 36 00:02:51,026 --> 00:02:52,906 - All right, all right. 37 00:02:53,986 --> 00:02:55,506 I'm going. 38 00:02:55,506 --> 00:02:57,466 No need to get the lad into trouble. 39 00:02:59,266 --> 00:03:02,546 (sad orchestral music) 40 00:03:06,386 --> 00:03:08,706 (footsteps) 41 00:03:10,786 --> 00:03:12,266 - [Master Gordon] Come along there, Beauty. 42 00:03:16,426 --> 00:03:18,266 - Very clever, the way you got rid of that old fool, 43 00:03:18,306 --> 00:03:19,106 Donovan. 44 00:03:20,586 --> 00:03:22,226 - Yeah, 45 00:03:22,226 --> 00:03:24,466 yes. Now I got him just where I want him. 46 00:03:24,466 --> 00:03:25,666 - What's that? 47 00:03:25,666 --> 00:03:26,946 - It's a button I pulled off his coat 48 00:03:26,946 --> 00:03:28,266 in the struggle, just now. 49 00:03:31,306 --> 00:03:32,346 (laughing) 50 00:03:32,346 --> 00:03:33,426 -You're a card, 51 00:03:33,426 --> 00:03:34,986 I'll ride it, no mistake. 52 00:03:35,826 --> 00:03:38,306 (horse steps) 53 00:03:39,346 --> 00:03:41,106 - Morning, Corporal Donovan. 54 00:03:41,106 --> 00:03:41,946 - Ah. 55 00:03:43,266 --> 00:03:45,626 Morning, doctor. 56 00:03:45,666 --> 00:03:46,506 Hello, boy. 57 00:03:48,626 --> 00:03:49,666 - Beauty seems to like you. 58 00:03:49,666 --> 00:03:52,186 - You know it's uncanny, Doctor. 59 00:03:52,186 --> 00:03:54,826 Besides, he's just like my old Hector. 60 00:03:54,826 --> 00:03:57,026 Best horse I ever had. 61 00:03:57,066 --> 00:03:59,866 Right down to that little flash on his forehead. 62 00:03:59,866 --> 00:04:01,466 - What happened to him? 63 00:04:01,466 --> 00:04:04,506 - Got under me in the charge, the light brigade. 64 00:04:07,026 --> 00:04:09,106 - Kevin tells me you've lost your job 65 00:04:09,106 --> 00:04:10,826 at Squire Armstrong's. 66 00:04:10,826 --> 00:04:12,466 - 'Fraid so, Doctor. 67 00:04:12,466 --> 00:04:14,146 You know, it's the injustice of it. 68 00:04:14,146 --> 00:04:15,506 Or I just wanted that job 69 00:04:15,506 --> 00:04:16,906 for that pal of his, Paxton. 70 00:04:17,946 --> 00:04:20,546 Anyways, about time I was moving on. 71 00:04:20,546 --> 00:04:22,986 - Well, while you're making up your mind, 72 00:04:22,986 --> 00:04:23,986 there are a few odd jobs 73 00:04:23,986 --> 00:04:26,026 around your cottage you could do, if you want. 74 00:04:26,026 --> 00:04:27,626 - Well, thank you, Doctor. 75 00:04:28,626 --> 00:04:30,266 I'd work for my rations. 76 00:04:30,306 --> 00:04:31,946 I owe this fellow, here, a favour. 77 00:04:33,746 --> 00:04:34,866 I'd like to see a bit more of him, 78 00:04:34,866 --> 00:04:36,786 before I move headquarters. 79 00:04:40,186 --> 00:04:41,786 Well, 80 00:04:41,826 --> 00:04:43,906 here was the light brigade, 81 00:04:43,906 --> 00:04:45,506 surrounded by the enemy. 82 00:04:46,746 --> 00:04:49,346 Trouble was, the general misunderstood his orders 83 00:04:49,346 --> 00:04:52,706 and instead of trying to recapture these guns, here, 84 00:04:52,746 --> 00:04:56,106 we was ordered to attack the main force 85 00:04:56,106 --> 00:04:57,466 at the end of the valley. 86 00:04:58,386 --> 00:05:00,466 - I suppose you got a medal then. 87 00:05:00,466 --> 00:05:03,466 - Medals aren't everything, lad. 88 00:05:03,466 --> 00:05:04,826 - Why don't you shut up? 89 00:05:04,826 --> 00:05:08,306 (upbeat orchestral music) 90 00:05:11,146 --> 00:05:13,146 (yells) 91 00:05:15,306 --> 00:05:17,946 - During that command campaign, 92 00:05:17,946 --> 00:05:20,226 we were often short on fodder for the horses. 93 00:05:21,186 --> 00:05:23,226 Some of them died of starvation, 94 00:05:24,266 --> 00:05:25,986 enough to break a man's heart. 95 00:05:27,906 --> 00:05:31,506 My old Hector used to look at me reproachful, like. 96 00:05:33,146 --> 00:05:35,106 I think he understood somehow. 97 00:05:36,426 --> 00:05:38,146 Sometimes wondered how he had the strength 98 00:05:38,146 --> 00:05:39,466 to carry me through the charge 99 00:05:39,466 --> 00:05:41,106 what he did, and finally too 100 00:05:42,146 --> 00:05:43,346 until that 101 00:05:43,346 --> 00:05:44,586 shell hit him. 102 00:05:44,586 --> 00:05:46,186 - What happened then? 103 00:05:46,186 --> 00:05:49,386 - Well, as Lance says, we were in the first line of attack. 104 00:05:49,386 --> 00:05:52,506 So we took the full brunt of the Russian cannonade. 105 00:05:52,506 --> 00:05:54,746 We were right on the guns. 106 00:05:54,746 --> 00:05:55,666 When Hector fell 107 00:05:56,946 --> 00:05:59,346 13th Dragoons were with us 108 00:05:59,346 --> 00:06:01,386 I managed to mount a riderless horse belonging to one 109 00:06:01,386 --> 00:06:02,826 of their chaps who had fallen 110 00:06:03,826 --> 00:06:06,786 right through the artillery we went 111 00:06:09,066 --> 00:06:10,666 and there in front of us 112 00:06:11,626 --> 00:06:13,226 was the Cossack Cavalry 113 00:06:15,346 --> 00:06:16,386 Keep together lads 114 00:06:16,386 --> 00:06:19,786 shouted Captain Morris and we charged again. 115 00:06:23,546 --> 00:06:25,546 What happened then was like a, 116 00:06:28,066 --> 00:06:28,946 like a nightmare. 117 00:06:30,466 --> 00:06:32,146 Smoke confusion, 118 00:06:33,546 --> 00:06:35,706 dying, wounded, men everywhere. 119 00:06:37,386 --> 00:06:39,386 - How did you get back to the British lines? 120 00:06:39,386 --> 00:06:40,506 - He walked, I suppose 121 00:06:41,546 --> 00:06:45,026 - That's exactly what I had to do sonny. 122 00:06:45,066 --> 00:06:47,346 Right down that Valley of Death 123 00:06:49,706 --> 00:06:50,546 One hundred 124 00:06:51,546 --> 00:06:52,346 And forty 125 00:06:53,386 --> 00:06:54,226 on the 17th 126 00:06:54,226 --> 00:06:55,546 there were, when we attacked 127 00:06:57,186 --> 00:06:58,506 only 35 128 00:06:58,506 --> 00:06:59,466 returned 129 00:06:59,466 --> 00:07:01,106 and three officers. 130 00:07:01,106 --> 00:07:02,506 Not many horses. 131 00:07:04,266 --> 00:07:06,186 Well, Beauty, my lad you were lucky not to be 132 00:07:06,186 --> 00:07:08,386 in that campaign, weren't you? 133 00:07:08,386 --> 00:07:09,986 - He certainly was. 134 00:07:09,986 --> 00:07:11,866 Come on boys. Off you go, it's bedtime. 135 00:07:11,866 --> 00:07:12,706 - Goodnight, Corporal. 136 00:07:12,706 --> 00:07:13,546 - Goodnight Donovan 137 00:07:16,866 --> 00:07:18,546 - Well Corporal. 138 00:07:18,586 --> 00:07:20,306 You seem to have made some new friends at your cottage. 139 00:07:20,306 --> 00:07:23,706 - I have Doctor this fellow here in particular. 140 00:07:24,986 --> 00:07:27,546 So I have my doubts about that young Albert. 141 00:07:27,586 --> 00:07:30,186 - Well, Albert was born septic. 142 00:07:30,186 --> 00:07:33,066 Kevin has a great admiration for you though. 143 00:07:33,066 --> 00:07:35,466 Look, there isn't a spare room in the house, but you are. 144 00:07:35,466 --> 00:07:37,426 You're very welcome to bed down here if you like. 145 00:07:37,426 --> 00:07:38,266 - Oh, thank you, doctor. 146 00:07:38,266 --> 00:07:39,626 But I, I have my own place 147 00:07:39,626 --> 00:07:42,186 down by the lake and it's a fine night. 148 00:07:43,226 --> 00:07:46,186 Well, I'll just do a bit of clearing up before I go. 149 00:07:47,066 --> 00:07:48,706 - As you wish. 150 00:07:48,706 --> 00:07:49,546 Good night 151 00:07:49,546 --> 00:07:50,906 - Night, doctor. 152 00:07:53,306 --> 00:07:55,826 (tense music) 153 00:08:05,666 --> 00:08:08,426 (items clanking) 154 00:08:15,426 --> 00:08:18,266 (noisy rumblings) 155 00:08:30,986 --> 00:08:33,466 (vase breaks) 156 00:08:38,906 --> 00:08:41,266 (footsteps) 157 00:08:44,306 --> 00:08:47,306 (music intensifies) 158 00:08:50,706 --> 00:08:53,106 (door opens) 159 00:08:55,706 --> 00:08:59,866 (lantern lands on table with a thumps) 160 00:08:59,866 --> 00:09:01,466 - What on earth has happened, sir? 161 00:09:01,466 --> 00:09:03,826 - Dammit man. It's obvious, isn't it? 162 00:09:03,826 --> 00:09:04,666 You better get somebody 163 00:09:04,666 --> 00:09:05,746 down the Five Oaks Police Station, 164 00:09:05,746 --> 00:09:07,266 - Yes, Squire I'll get PC Dickins 165 00:09:07,266 --> 00:09:08,786 to come straight back with me. 166 00:09:12,146 --> 00:09:13,546 - That's odd sir. 167 00:09:13,546 --> 00:09:14,466 - What is 168 00:09:14,466 --> 00:09:15,306 - On your desk? 169 00:09:15,306 --> 00:09:16,546 That button. 170 00:09:16,546 --> 00:09:19,546 (suspenseful music) 171 00:09:22,306 --> 00:09:23,506 - It's a military button 172 00:09:25,066 --> 00:09:28,066 (music intensifies) 173 00:09:30,706 --> 00:09:31,786 (soft music) 174 00:09:31,786 --> 00:09:33,186 (horse gallops) 175 00:09:33,186 --> 00:09:34,026 - Morning Mr. Dickins. 176 00:09:34,026 --> 00:09:36,106 - Ah, morning, Master Gordon. 177 00:09:36,106 --> 00:09:37,866 I can't stop for a chat. I'm afraid 178 00:09:37,866 --> 00:09:39,986 I'm off to make an arrest. 179 00:09:39,986 --> 00:09:42,986 That fella Donovan broke into the Squire's place last night. 180 00:09:42,986 --> 00:09:43,826 He did. 181 00:09:43,826 --> 00:09:44,866 - What? 182 00:09:44,866 --> 00:09:45,746 I don't believe it. 183 00:09:45,746 --> 00:09:46,946 - Well, it's true. 184 00:09:46,986 --> 00:09:49,226 Made off with a lot of valuables. 185 00:09:49,226 --> 00:09:51,866 I must be off. 186 00:09:51,866 --> 00:09:53,426 - Bye. 187 00:09:53,426 --> 00:09:54,266 Come on. Beauty. 188 00:09:54,266 --> 00:09:55,146 We must warn Donovan, 189 00:09:58,466 --> 00:10:00,466 (music) 190 00:10:03,826 --> 00:10:06,146 (horse galloping) 191 00:10:06,146 --> 00:10:09,386 (horse whinnying) 192 00:10:09,386 --> 00:10:12,386 (music intensifies) 193 00:10:15,306 --> 00:10:17,426 - It's all right Beauty. He didn't see us. 194 00:10:22,146 --> 00:10:24,986 (horse galloping) 195 00:10:34,986 --> 00:10:37,346 - Oh, young Kevin, what's up for you lad? 196 00:10:37,346 --> 00:10:40,626 - I just met Mr. Dickins. He's coming to arrest you. 197 00:10:40,626 --> 00:10:41,906 - Arrest me? 198 00:10:41,906 --> 00:10:42,826 What for? 199 00:10:42,826 --> 00:10:44,866 - There was a break in at the hall last night. 200 00:10:44,866 --> 00:10:46,586 The news is all over Five Oaks 201 00:10:46,586 --> 00:10:47,946 The Squire says you did it. 202 00:10:49,306 --> 00:10:51,426 - See? - Did you do it Corporal? 203 00:10:51,426 --> 00:10:53,266 - Of course I didn't. 204 00:10:53,266 --> 00:10:55,546 - You must hurry. Mr. Dickins will be here in a minute. 205 00:10:55,546 --> 00:10:57,546 - Thank goodness he hasn't got a horse. 206 00:10:59,546 --> 00:11:01,546 (music) 207 00:11:04,586 --> 00:11:07,066 I must say I could have done with a bit of breakfast. 208 00:11:07,066 --> 00:11:10,666 Well, thank you lad. I'll keep in contact. 209 00:11:10,666 --> 00:11:12,506 Get through the enemy's line somehow. 210 00:11:15,106 --> 00:11:15,946 - Good luck. 211 00:11:17,946 --> 00:11:20,786 (horse whinnying) 212 00:11:26,066 --> 00:11:29,066 (bell ringing) 213 00:11:29,066 --> 00:11:32,066 (intense music) 214 00:11:32,066 --> 00:11:33,506 - I don't know what disposed you to give the old 215 00:11:33,546 --> 00:11:35,066 rogue work here. 216 00:11:35,066 --> 00:11:37,666 - I had no reason to suspect him of criminal intentions. 217 00:11:37,666 --> 00:11:38,546 Mr. Armstrong. 218 00:11:38,546 --> 00:11:39,546 Come on boys. 219 00:11:39,586 --> 00:11:40,746 - I should have thought the fellow's appearance 220 00:11:40,746 --> 00:11:41,786 was enough to damn him 221 00:11:41,786 --> 00:11:42,866 - His appearance. 222 00:11:42,906 --> 00:11:45,626 But you employed him as a gardener, didn't you? 223 00:11:45,666 --> 00:11:48,306 His work was quite satisfactory, wasn't it? 224 00:11:48,306 --> 00:11:52,386 - Yes. Well, I heard him escape on a horse 225 00:11:52,386 --> 00:11:53,226 and it's my belief 226 00:11:53,226 --> 00:11:55,706 that he came here to get friendly with that animal of yours 227 00:11:55,746 --> 00:11:57,546 and took him out after you were all a bed to help him 228 00:11:57,546 --> 00:11:58,386 in the burglary. 229 00:11:59,906 --> 00:12:02,306 - Kevin, when you took Beauty out this morning, 230 00:12:02,306 --> 00:12:04,346 did he look as if he had been ridden again last night? 231 00:12:04,346 --> 00:12:05,666 - No. He was spotless. 232 00:12:05,666 --> 00:12:06,906 - The fellow could have groomed him again 233 00:12:06,906 --> 00:12:08,666 after bringing him back. 234 00:12:08,666 --> 00:12:11,306 - It seems a bit tall to me. I'm convinced 235 00:12:11,306 --> 00:12:12,426 - Squire. 236 00:12:12,426 --> 00:12:14,906 - There's no point in your hanging around here, Dickins. 237 00:12:14,906 --> 00:12:16,706 If you haven't picked up that rogue by this evening 238 00:12:16,706 --> 00:12:18,146 you'll have some explaining to do. 239 00:12:18,146 --> 00:12:19,426 - It quite right sir. 240 00:12:19,426 --> 00:12:21,666 I I assure you, sir. 241 00:12:21,666 --> 00:12:23,306 Everything in my power will be done. 242 00:12:23,306 --> 00:12:24,546 No stone will be left unturned. 243 00:12:24,546 --> 00:12:25,746 - Well get on with this. 244 00:12:28,386 --> 00:12:31,626 I better get some of my own men looking for him too. 245 00:12:31,626 --> 00:12:35,026 (horse galloping) 246 00:12:35,026 --> 00:12:37,706 That fool on his bicycle isn't gonna get very far. 247 00:12:37,746 --> 00:12:38,546 Come on. 248 00:12:39,546 --> 00:12:40,386 - Do you think they're catching? 249 00:12:40,386 --> 00:12:41,186 - I hope not. 250 00:12:41,186 --> 00:12:43,186 (intense music) 251 00:12:43,186 --> 00:12:46,106 - Blimey. Were you up there all the time? 252 00:12:46,146 --> 00:12:49,226 - I was matey. Best place for me. 253 00:12:49,226 --> 00:12:51,506 They wouldn't think of looking) for me here would they? Huh. 254 00:12:51,506 --> 00:12:52,346 - I suppose not. 255 00:12:52,346 --> 00:12:53,706 - An old trick. 256 00:12:53,706 --> 00:12:55,626 Learned it in India during the mutiny. 257 00:12:55,626 --> 00:12:56,466 (door closes) 258 00:12:56,466 --> 00:12:58,266 Got separated from my patrol head out in one 259 00:12:58,266 --> 00:12:59,466 of the enemy's own camps. 260 00:12:59,466 --> 00:13:01,306 Til our chaps come by and captured it. 261 00:13:01,306 --> 00:13:02,866 - Did you do the burglary, Donovan? 262 00:13:02,866 --> 00:13:04,626 So Square Armstrong White, you did. 263 00:13:07,666 --> 00:13:09,546 - No, young Albert. 264 00:13:09,546 --> 00:13:10,386 I did 265 00:13:10,386 --> 00:13:11,226 not. 266 00:13:11,226 --> 00:13:12,866 - Well, somebody did on a horse 267 00:13:12,906 --> 00:13:14,226 and they said it was you on Black Beauty 268 00:13:14,226 --> 00:13:17,066 - Look sonny I haven't ridden a horse since I left the Army. 269 00:13:17,066 --> 00:13:20,186 Not at all sure I could even get on one now. 270 00:13:20,186 --> 00:13:22,146 - Wait a minute. When I came to warn you this morning. 271 00:13:22,146 --> 00:13:23,506 - So that's where you went on Beauty. 272 00:13:23,506 --> 00:13:25,266 I saw Roy coming outta Mark's wood. 273 00:13:25,266 --> 00:13:27,106 I've never seen him riding out that early in the morning. 274 00:13:27,106 --> 00:13:27,946 - Did he see you? 275 00:13:27,946 --> 00:13:29,066 - No. 276 00:13:29,066 --> 00:13:31,146 - What was he doing in Marks Wood I wonder, Huh? 277 00:13:31,146 --> 00:13:32,106 - You think it was him Donovan? 278 00:13:32,106 --> 00:13:33,626 - I wouldn't be surprised. 279 00:13:33,626 --> 00:13:35,666 And when that slimy pal of his 280 00:13:35,666 --> 00:13:36,946 - So that's why they're in the woods. 281 00:13:36,946 --> 00:13:38,786 Him and Paxton were sharing out the loot. 282 00:13:38,786 --> 00:13:40,866 - They could have hidden it there. If it was then that is. 283 00:13:40,866 --> 00:13:42,306 - What about the old prairie rulings? 284 00:13:42,306 --> 00:13:43,306 - It's a chance. 285 00:13:43,306 --> 00:13:44,146 Look, Corporal 286 00:13:44,146 --> 00:13:45,706 why don't we go and have a look around just in case. 287 00:13:45,706 --> 00:13:46,906 - With your eyes go on 288 00:13:49,186 --> 00:13:51,826 Now, look, don't get in any trouble or danger. 289 00:13:51,826 --> 00:13:53,266 The doctor will never forgive me. 290 00:13:53,266 --> 00:13:54,266 Just have a quick look see 291 00:13:54,266 --> 00:13:57,266 and then report back here to me at headquarters. 292 00:13:57,266 --> 00:13:59,106 Couldn't take you more than a an hour. 293 00:13:59,106 --> 00:14:01,746 No. Skirmish is mine. 294 00:14:01,746 --> 00:14:02,626 Just for reconnaissance 295 00:14:02,626 --> 00:14:03,466 huh? 296 00:14:03,466 --> 00:14:04,306 - Right Corporal. 297 00:14:07,306 --> 00:14:09,706 (door closed) 298 00:14:09,706 --> 00:14:12,626 (grass thrashing) 299 00:14:12,666 --> 00:14:14,226 - Found anything Albert? 300 00:14:14,226 --> 00:14:15,946 - No. There's nothing around here. 301 00:14:15,946 --> 00:14:17,066 - The old hollow tree. 302 00:14:21,586 --> 00:14:23,186 - Nothing there but an old stone. 303 00:14:24,066 --> 00:14:25,186 - Wait a minute. 304 00:14:25,186 --> 00:14:27,546 - There was no old stone when we came bird nesting. 305 00:14:27,546 --> 00:14:28,386 - That's right. 306 00:14:28,386 --> 00:14:29,706 Help me get out. 307 00:14:32,306 --> 00:14:35,306 Look, it's there. 308 00:14:35,306 --> 00:14:36,826 - Hey there, You two. 309 00:14:36,826 --> 00:14:38,306 What do you think you are doing? 310 00:14:38,306 --> 00:14:39,546 - Nothing, Mr. 311 00:14:39,546 --> 00:14:41,426 Come on Kevin. 312 00:14:41,426 --> 00:14:43,106 - After them Paxton. 313 00:14:46,306 --> 00:14:47,146 - They're going this way, right? 314 00:14:47,146 --> 00:14:48,426 I'll head him off the other way. 315 00:14:48,426 --> 00:14:49,826 - Where are the little varmints. 316 00:14:49,826 --> 00:14:51,066 They're over here. 317 00:14:51,066 --> 00:14:51,986 - I got one 318 00:14:54,706 --> 00:14:55,706 - He's going in that thicket patch, 319 00:14:55,706 --> 00:14:57,786 go around to head him off - Right, this way. Come on 320 00:15:00,306 --> 00:15:02,066 - Here they are 321 00:15:02,066 --> 00:15:03,466 (intense music) 322 00:15:03,466 --> 00:15:04,746 Kevin, 323 00:15:04,746 --> 00:15:05,586 Albert 324 00:15:06,466 --> 00:15:08,746 - I didn't know where they are, Doctor. 325 00:15:08,746 --> 00:15:11,026 I haven't seen them for over an hour. 326 00:15:11,146 --> 00:15:12,666 - Up to some mischief, I suppose. 327 00:15:12,906 --> 00:15:13,706 Nevermind. 328 00:15:13,706 --> 00:15:15,306 - I really came back to some medicines. 329 00:15:20,666 --> 00:15:21,746 Well Corporal 330 00:15:22,586 --> 00:15:24,866 There's - Only one thing for it. 331 00:15:24,866 --> 00:15:28,826 And have to find these young troopers yourself. 332 00:15:28,826 --> 00:15:31,306 (door creaks) 333 00:15:38,066 --> 00:15:40,906 (horse whinnying) 334 00:15:47,746 --> 00:15:50,226 (horse steps) 335 00:15:56,546 --> 00:15:58,546 (music) 336 00:16:09,346 --> 00:16:12,146 (horse whinnying) 337 00:16:12,146 --> 00:16:15,666 (horse galloping) 338 00:16:15,666 --> 00:16:16,786 - Go on back now. 339 00:16:16,786 --> 00:16:18,346 Boy, go on back. 340 00:16:18,346 --> 00:16:20,106 There's a good horse. 341 00:16:20,106 --> 00:16:21,026 Go on back. 342 00:16:21,026 --> 00:16:23,026 The doctor be mad if you don't. 343 00:16:23,946 --> 00:16:25,266 (horse whinnying) 344 00:16:25,266 --> 00:16:28,466 Look, I've gotta find these two lads. 345 00:16:28,466 --> 00:16:30,266 I haven't all day to stand here having polite 346 00:16:30,306 --> 00:16:32,106 conversation with you. 347 00:16:32,106 --> 00:16:34,506 (horse whinnying) 348 00:16:34,506 --> 00:16:35,986 You mean you want to help me? 349 00:16:35,986 --> 00:16:36,786 Huh? 350 00:16:36,786 --> 00:16:38,106 (horse whinnying) 351 00:16:38,106 --> 00:16:41,466 It's a long time since I sat on a big handsome 352 00:16:41,466 --> 00:16:42,626 fella like you. 353 00:16:45,546 --> 00:16:46,386 Still 354 00:16:55,106 --> 00:16:57,426 (sad music) 355 00:17:05,946 --> 00:17:08,746 (horse galloping) 356 00:17:18,866 --> 00:17:20,946 (music intensifies) 357 00:17:20,946 --> 00:17:23,386 - Looks like we lost him. 358 00:17:23,386 --> 00:17:25,146 - Must the somewhere. 359 00:17:26,906 --> 00:17:28,546 - Well they can't be far. 360 00:17:28,546 --> 00:17:30,746 - Keep a sharp eye Paxton. 361 00:17:34,466 --> 00:17:37,346 Hi there, A little trick I learned. during the mutiny. 362 00:17:37,346 --> 00:17:38,186 Excuse me. 363 00:17:40,666 --> 00:17:42,986 (footsteps) 364 00:17:46,386 --> 00:17:47,226 (branch thrown) 365 00:17:47,226 --> 00:17:48,866 - What was that? - It came from over here. 366 00:17:48,866 --> 00:17:49,906 - I heard something there. 367 00:17:55,546 --> 00:17:58,066 There they are. Look, the Marvins have broken cover. 368 00:17:58,066 --> 00:17:59,426 We will soon catch 'em now. 369 00:18:00,306 --> 00:18:01,666 - Donovan 370 00:18:01,666 --> 00:18:02,466 (grunts) 371 00:18:02,466 --> 00:18:03,346 - Donovan 372 00:18:03,346 --> 00:18:04,186 - Come on 373 00:18:06,306 --> 00:18:07,626 - Over here lads. 374 00:18:07,626 --> 00:18:08,426 Over here. 375 00:18:11,786 --> 00:18:14,466 Get behind me lads. 376 00:18:14,466 --> 00:18:15,986 I'll deal with them. 377 00:18:15,986 --> 00:18:17,426 - Look at the old fool. 378 00:18:17,426 --> 00:18:18,426 Look at him. 379 00:18:19,826 --> 00:18:21,626 - Still playing at Soldiers, Donovan? 380 00:18:21,626 --> 00:18:23,186 - Haha 381 00:18:23,226 --> 00:18:24,706 - What you gonna do, Corporal? 382 00:18:25,786 --> 00:18:29,186 - Where's the rest of the light brigade, Donovan? 383 00:18:29,186 --> 00:18:30,026 Haha 384 00:18:34,026 --> 00:18:35,266 - By the right. 385 00:18:36,706 --> 00:18:37,826 Advance. 386 00:18:37,826 --> 00:18:39,066 - Go on, Corporal. 387 00:18:39,066 --> 00:18:39,986 Go get him. 388 00:18:41,786 --> 00:18:43,786 (music) 389 00:18:47,626 --> 00:18:49,706 (laughs) 390 00:18:58,826 --> 00:18:59,626 Charge! 391 00:19:01,186 --> 00:19:02,466 - Charge! 392 00:19:02,466 --> 00:19:03,346 Go on Corporal 393 00:19:03,346 --> 00:19:05,346 Knock him off the horse. 394 00:19:06,946 --> 00:19:09,586 (intense music) 395 00:19:15,506 --> 00:19:18,346 (horse galloping) 396 00:19:24,946 --> 00:19:26,946 (grunt) 397 00:19:30,666 --> 00:19:33,506 (horse whinnying) 398 00:19:38,026 --> 00:19:41,026 - Reinforcement on the way Corporal. 399 00:19:44,786 --> 00:19:47,626 (horse galloping) 400 00:19:50,626 --> 00:19:52,706 (grunts) 401 00:19:54,706 --> 00:19:56,746 - I thought he was really there Albert 402 00:19:57,746 --> 00:20:01,106 - You know, Even my old Hector would've been proud of that. 403 00:20:02,026 --> 00:20:04,826 (horse whinnying) 404 00:20:05,706 --> 00:20:07,466 (bell ringing) 405 00:20:07,466 --> 00:20:11,666 Well, let's have these thieving Cossacks rounded up 406 00:20:14,386 --> 00:20:15,826 - Three cheers for the light brigade. 407 00:20:15,826 --> 00:20:17,586 Hip hip hooray 408 00:20:17,586 --> 00:20:19,466 Hip hip hooray 409 00:20:19,466 --> 00:20:20,666 Hip hip hooray 410 00:20:22,426 --> 00:20:25,146 (music climaxes) 411 00:20:27,746 --> 00:20:29,626 Goodbye. Beauty my boy. 412 00:20:30,666 --> 00:20:33,906 You know lads, it was an honour to have ridden him. 413 00:20:33,906 --> 00:20:35,426 - We're proud you did corporal 414 00:20:35,466 --> 00:20:38,186 - And I'm grateful to you for rescuing the boys. 415 00:20:38,226 --> 00:20:40,266 - I'm sorry I didn't believe you Corporal Donovan 416 00:20:40,266 --> 00:20:41,386 about being in the charge 417 00:20:41,386 --> 00:20:43,666 of the light brigade having won in the medal and all. 418 00:20:43,666 --> 00:20:44,506 - Oh yes, 419 00:20:46,066 --> 00:20:46,986 that medal. 420 00:20:50,026 --> 00:20:52,946 Well, I think that somebody here deserves a medal, 421 00:20:52,986 --> 00:20:53,866 don't you? 422 00:20:53,866 --> 00:20:55,706 (horse whinnying) 423 00:20:55,706 --> 00:20:56,786 Here your boy 424 00:20:58,506 --> 00:21:00,626 bravery and action. 425 00:21:00,666 --> 00:21:02,306 You take good care of it. 426 00:21:02,306 --> 00:21:05,466 (horse whinnying) 427 00:21:05,466 --> 00:21:07,426 About time I was going, 428 00:21:07,426 --> 00:21:09,186 - Will we see you again Corporal? 429 00:21:09,186 --> 00:21:10,266 - Oh, you can bank on that. 430 00:21:10,266 --> 00:21:12,026 I'll be through here next spring. 431 00:21:12,066 --> 00:21:14,426 - Now we want that to be a promise, don't we lads? 432 00:21:14,466 --> 00:21:16,226 - Of course. It's a promise. 433 00:21:16,226 --> 00:21:19,466 (horse whinnying) 434 00:21:19,466 --> 00:21:22,186 Gotta see this fellow again, haven't I? 435 00:21:27,226 --> 00:21:29,786 (somber music) 436 00:21:33,986 --> 00:21:35,666 - You know what this medal is, don't you? 437 00:21:35,666 --> 00:21:37,106 - What father? 438 00:21:37,106 --> 00:21:38,506 - It's a Victoria Cross. 439 00:21:38,506 --> 00:21:41,146 The highest award for braver that there is. 440 00:21:44,466 --> 00:21:46,466 (music) 441 00:21:48,346 --> 00:21:51,146 (horse whinnying) 442 00:21:58,946 --> 00:22:01,466 (theme music) 29339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.