All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e23.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,966 --> 00:00:04,726 (αγωνία ορχηστρική μουσική) 2 00:00:04,726 --> 00:00:08,246 (αισιόδοξη ορχηστρική μουσική) 3 00:01:20,166 --> 00:01:22,886 (ιπποδρομίες) 4 00:01:32,526 --> 00:01:35,006 - Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό. 5 00:01:35,006 --> 00:01:37,446 Έχετε πει ψέματα στο Squire για μένα. 6 00:01:37,446 --> 00:01:40,286 Είμαι διακόπτης σε ένα καλό Η δουλειά της ημέρας όπως θέλω ποτέ. 7 00:01:40,286 --> 00:01:42,446 - Ω, ελάτε μαζί μου ο παλιός στρατιώτης. 8 00:01:42,446 --> 00:01:43,686 Απλά βγείτε. 9 00:01:43,686 --> 00:01:45,366 (άλογο whinnying) 10 00:01:45,366 --> 00:01:47,726 - Ήταν περιστασιακή κηπουρική για το σκάφος. 11 00:01:49,286 --> 00:01:51,366 Πολύ πριν έρθετε εδώ. 12 00:01:51,366 --> 00:01:53,286 - Για πολύ καιρό, Donovan. 13 00:01:53,286 --> 00:01:55,166 Γερνάτε και τεμπέλης. 14 00:01:55,166 --> 00:01:56,366 Δεν αξίζει τα χρήματα 15 00:01:56,366 --> 00:01:58,246 Οι Squires σας πληρώνουν. 16 00:01:58,246 --> 00:01:59,286 Εδώ 17 00:01:59,286 --> 00:02:01,046 Σκεφτείτε τον εαυτό σας τυχερό και 18 00:02:01,046 --> 00:02:01,886 Βγαίνω. 19 00:02:04,606 --> 00:02:06,846 - Δεν αφήνω μέχρι να δω το σκάφος. 20 00:02:08,006 --> 00:02:09,646 - Θα δούμε γι 'αυτό. 21 00:02:09,646 --> 00:02:10,486 Paxton. 22 00:02:13,646 --> 00:02:16,566 (άλογο whinnying) 23 00:02:16,566 --> 00:02:17,726 - Καλό αγόρι, ομορφιά. 24 00:02:17,726 --> 00:02:20,566 (άλογο whinnying) 25 00:02:21,606 --> 00:02:24,006 - Βγείτε. 26 00:02:24,006 --> 00:02:27,246 Επιστρέψτε, επιστρέψτε, ξεφύγετε, επιστρέψτε. 27 00:02:28,766 --> 00:02:31,606 (άλογο whinnying) 28 00:02:34,926 --> 00:02:36,286 - Καλό αγόρι, ομορφιά. 29 00:02:36,286 --> 00:02:38,326 - Κρατάς αυτό το ζώο μακριά Από εμάς, Δάσκαλος Γκόρντον, 30 00:02:38,326 --> 00:02:40,326 Ή θα πάρω το σκάφος για να σας αντιμετωπίσει. 31 00:02:44,246 --> 00:02:45,686 - Σας ευχαριστώ, αγόρι. 32 00:02:46,726 --> 00:02:49,806 Αυτό ακριβώς είναι το δικό μου παλιό Το άλογο, ο Έκτορας, θα είχε κάνει. 33 00:02:49,806 --> 00:02:50,846 - Ο Squire δεν σας έδωσε ποτέ παραγγελίες 34 00:02:50,846 --> 00:02:51,926 για να τον ωθήσει έτσι. 35 00:02:51,926 --> 00:02:52,926 - Τώρα, κοιτάξτε εδώ, εσείς. 36 00:02:52,926 --> 00:02:54,806 - Εντάξει, εντάξει. 37 00:02:55,886 --> 00:02:57,406 Πάω. 38 00:02:57,406 --> 00:02:59,366 Δεν χρειάζεται να βρεθείτε στο πρόβλημα. 39 00:03:01,166 --> 00:03:04,446 (λυπημένη ορχηστρική μουσική) 40 00:03:08,286 --> 00:03:10,606 (βήματα) 41 00:03:12,686 --> 00:03:14,166 - [Master Gordon] Ελάτε μαζί εκεί, ομορφιά. 42 00:03:18,326 --> 00:03:20,166 - Πολύ έξυπνος, ο τρόπος που εσείς ξεφορτώσαμε αυτόν τον παλιό ανόητο, 43 00:03:20,206 --> 00:03:21,006 Donovan. 44 00:03:22,486 --> 00:03:24,126 - Ναι, 45 00:03:24,126 --> 00:03:26,366 Ναί. Τώρα τον πήρα ακριβώς εκεί που τον θέλω. 46 00:03:26,366 --> 00:03:27,566 - Τι είναι αυτό; 47 00:03:27,566 --> 00:03:28,846 - Είναι ένα κουμπί που έβγαλα το παλτό του 48 00:03:28,846 --> 00:03:30,166 στον αγώνα, μόλις τώρα. 49 00:03:33,206 --> 00:03:34,246 (γέλιο) 50 00:03:34,246 --> 00:03:35,326 -Είσαι μια κάρτα, 51 00:03:35,326 --> 00:03:36,886 Θα το οδηγήσω, κανένα λάθος. 52 00:03:37,726 --> 00:03:40,206 (άλογο βήματα) 53 00:03:41,246 --> 00:03:43,006 - το πρωί, ο δεκανέας Donovan. 54 00:03:43,006 --> 00:03:43,846 - αχ. 55 00:03:45,166 --> 00:03:47,526 Πρωί, γιατρός. 56 00:03:47,566 --> 00:03:48,406 Γεια, αγόρι. 57 00:03:50,526 --> 00:03:51,566 - Η ομορφιά σας αρέσει. 58 00:03:51,566 --> 00:03:54,086 - Ξέρετε ότι είναι εκπληκτικό, γιατρός. 59 00:03:54,086 --> 00:03:56,726 Εκτός αυτού, είναι ακριβώς όπως ο παλιός μου Hector. 60 00:03:56,726 --> 00:03:58,926 Το καλύτερο άλογο που είχα ποτέ. 61 00:03:58,966 --> 00:04:01,766 Ακριβώς κάτω σε αυτό το μικρό φλας στο μέτωπό του. 62 00:04:01,766 --> 00:04:03,366 - Τι του συνέβη; 63 00:04:03,366 --> 00:04:06,406 - πήρα κάτω από μένα στο Χρέωση, η φωτεινή ταξιαρχία. 64 00:04:08,926 --> 00:04:11,006 - Ο Κέβιν μου λέει ότι χάσατε τη δουλειά σας 65 00:04:11,006 --> 00:04:12,726 στο Squire Armstrong's. 66 00:04:12,726 --> 00:04:14,366 - 'FRAID SO, γιατρός. 67 00:04:14,366 --> 00:04:16,046 Ξέρετε, είναι η αδικία του. 68 00:04:16,046 --> 00:04:17,406 Ή ήθελα απλώς αυτή τη δουλειά 69 00:04:17,406 --> 00:04:18,806 Για εκείνον τον φίλο του, Paxton. 70 00:04:19,846 --> 00:04:22,446 Τέλος πάντων, για το χρόνο που προχώρησα. 71 00:04:22,446 --> 00:04:24,886 - Λοιπόν, ενώ αποφασίζετε, 72 00:04:24,886 --> 00:04:25,886 Υπάρχουν μερικές περίεργες δουλειές 73 00:04:25,886 --> 00:04:27,926 γύρω από το εξοχικό σας θα μπορούσε να κάνει, αν θέλετε. 74 00:04:27,926 --> 00:04:29,526 - Λοιπόν, ευχαριστώ, γιατρός. 75 00:04:30,526 --> 00:04:32,166 Θα δούλευα για τα σιτηρέσια μου. 76 00:04:32,206 --> 00:04:33,846 Οφείλω αυτός ο συνάδελφος, εδώ, μια χάρη. 77 00:04:35,646 --> 00:04:36,766 Θα ήθελα να δω λίγο περισσότερο από αυτόν, 78 00:04:36,766 --> 00:04:38,686 Πριν μετακομίσω έδρα. 79 00:04:42,086 --> 00:04:43,686 Λοιπόν, 80 00:04:43,726 --> 00:04:45,806 Εδώ ήταν η ελαφριά ταξιαρχία, 81 00:04:45,806 --> 00:04:47,406 Περιτριγυρισμένο από τον εχθρό. 82 00:04:48,646 --> 00:04:51,246 Το πρόβλημα ήταν, ο στρατηγός παρεξηγήθηκε για τις παραγγελίες του 83 00:04:51,246 --> 00:04:54,606 και αντί να προσπαθούμε Ανακτήστε αυτά τα όπλα, εδώ, 84 00:04:54,646 --> 00:04:58,006 Μας παραγγείλαμε να επιτεθούν στην κύρια δύναμη 85 00:04:58,006 --> 00:04:59,366 Στο τέλος της κοιλάδας. 86 00:05:00,286 --> 00:05:02,366 - Υποθέτω ότι πήρατε ένα μετάλλιο τότε. 87 00:05:02,366 --> 00:05:05,366 - Τα μετάλλια δεν είναι όλα, παιδιά. 88 00:05:05,366 --> 00:05:06,726 - Γιατί δεν κλείνετε; 89 00:05:06,726 --> 00:05:10,206 (αισιόδοξη ορχηστρική μουσική) 90 00:05:13,046 --> 00:05:15,046 (φωνές) 91 00:05:17,206 --> 00:05:19,846 - Κατά τη διάρκεια αυτής της καμπάνιας εντολών, 92 00:05:19,846 --> 00:05:22,126 Ήμασταν συχνά σύντομοι ζωοτροφές για τα άλογα. 93 00:05:23,086 --> 00:05:25,126 Μερικοί από αυτούς πέθαναν από την πείνα, 94 00:05:26,166 --> 00:05:27,886 Αρκετά για να σπάσει την καρδιά ενός ανθρώπου. 95 00:05:29,806 --> 00:05:33,406 Ο παλιός μου Έκτορας έβλεπε σε μένα, όπως. 96 00:05:35,046 --> 00:05:37,006 Νομίζω ότι κατάλαβε με κάποιο τρόπο. 97 00:05:38,326 --> 00:05:40,046 Μερικές φορές αναρωτήθηκε πώς είχε τη δύναμη 98 00:05:40,046 --> 00:05:41,366 να με μεταφέρει μέσω της χρέωσης 99 00:05:41,366 --> 00:05:43,006 τι έκανε και τελικά 100 00:05:44,046 --> 00:05:45,246 μέχρι αυτό 101 00:05:45,246 --> 00:05:46,486 Ο Shell τον χτύπησε. 102 00:05:46,486 --> 00:05:48,086 - Τι συνέβη τότε; 103 00:05:48,086 --> 00:05:51,286 - Λοιπόν, όπως λέει ο Lance, ήμασταν στην πρώτη γραμμή επίθεσης. 104 00:05:51,286 --> 00:05:54,406 Έτσι πήραμε το πλήρες βάρος του ρωσικού κανόνα. 105 00:05:54,406 --> 00:05:56,646 Ήμασταν ακριβώς στα όπλα. 106 00:05:56,646 --> 00:05:57,566 Όταν ο Hector έπεσε 107 00:05:58,846 --> 00:06:01,246 Οι 13th Dragoons ήταν μαζί μας 108 00:06:01,246 --> 00:06:03,286 Κατάφερα να τοποθετήσω ένα άλογο αναβάτη που ανήκει σε ένα 109 00:06:03,286 --> 00:06:04,726 από τα chaps τους που είχαν πέσει 110 00:06:05,726 --> 00:06:08,686 Ακριβώς μέσα από το πυροβολικό πήγαμε 111 00:06:10,966 --> 00:06:12,566 Και εκεί μπροστά μας 112 00:06:13,526 --> 00:06:15,126 ήταν το ιππικό του Κοζάκ 113 00:06:17,246 --> 00:06:18,286 Κρατήστε μαζί τα παλικάρια 114 00:06:18,286 --> 00:06:21,686 φώναξε ο καπετάνιος Morris Και χρεώσαμε ξανά. 115 00:06:25,446 --> 00:06:27,446 Αυτό που συνέβη τότε ήταν σαν ένα, 116 00:06:29,966 --> 00:06:30,846 σαν εφιάλτης. 117 00:06:32,366 --> 00:06:34,046 Σύγχυση καπνού, 118 00:06:35,446 --> 00:06:37,606 Πεθαίνοντας, τραυματίες, άνδρες παντού. 119 00:06:39,286 --> 00:06:41,286 - Πώς επιστρέψατε στις βρετανικές γραμμές; 120 00:06:41,286 --> 00:06:42,406 - Περπάτησε, υποθέτω 121 00:06:43,446 --> 00:06:46,926 - Αυτό ακριβώς έπρεπε να κάνω Sonny. 122 00:06:46,966 --> 00:06:49,246 Ακριβώς κάτω από την κοιλάδα του θανάτου 123 00:06:51,606 --> 00:06:52,446 Εκατόν 124 00:06:53,446 --> 00:06:54,246 Και σαράντα 125 00:06:55,286 --> 00:06:56,126 στις 17 126 00:06:56,126 --> 00:06:57,446 Υπήρχαν, όταν επιτέθηκαν 127 00:06:59,086 --> 00:07:00,406 Μόνο 35 128 00:07:00,406 --> 00:07:01,366 γύριστος 129 00:07:01,366 --> 00:07:03,006 και τρεις αξιωματικοί. 130 00:07:03,006 --> 00:07:04,406 Όχι πολλά άλογα. 131 00:07:06,166 --> 00:07:08,086 Λοιπόν, ομορφιά, παιδί μου Ήταν τυχερός που δεν είσαι 132 00:07:08,086 --> 00:07:10,286 Σε αυτήν την εκστρατεία, έτσι δεν ήταν; 133 00:07:10,286 --> 00:07:11,886 - Σίγουρα ήταν. 134 00:07:11,886 --> 00:07:13,766 Έλα αγόρια. Πηγαίνετε, είναι ώρα για ύπνο. 135 00:07:13,766 --> 00:07:14,606 - Καληνύχτα, σωματίδιο. 136 00:07:14,606 --> 00:07:15,446 - Καληνύχτα Donovan 137 00:07:18,766 --> 00:07:20,446 - καλά δεκανίκους. 138 00:07:20,486 --> 00:07:22,206 Φαίνεται ότι έχετε κάνει καινούργια Φίλοι στο εξοχικό σας. 139 00:07:22,206 --> 00:07:25,606 - Έχω γιατρό αυτό συνάδελφος εδώ ειδικότερα. 140 00:07:26,886 --> 00:07:29,446 Έχω λοιπόν τις αμφιβολίες μου Σχετικά με αυτό το νεαρό Albert. 141 00:07:29,486 --> 00:07:32,086 - Λοιπόν, ο Albert γεννήθηκε σηπτικός. 142 00:07:32,086 --> 00:07:34,966 Ο Κέβιν έχει υπέροχο Ανυψώστε για σένα όμως. 143 00:07:34,966 --> 00:07:37,366 Κοίτα, δεν υπάρχει ελεύθερο δωμάτιο στο σπίτι, αλλά είσαι. 144 00:07:37,366 --> 00:07:39,326 Είστε πολύ ευπρόσδεκτοι κρεβάτι εδώ αν θέλετε. 145 00:07:39,326 --> 00:07:40,166 - Ω, ευχαριστώ, γιατρός. 146 00:07:40,166 --> 00:07:41,526 Αλλά εγώ, έχω τη δική μου θέση 147 00:07:41,526 --> 00:07:44,086 Κάτω από τη λίμνη και είναι μια ωραία νύχτα. 148 00:07:45,126 --> 00:07:48,086 Λοιπόν, θα κάνω λίγο της εκκαθάρισης πριν φύγω. 149 00:07:48,966 --> 00:07:50,606 - Όπως θέλετε. 150 00:07:50,606 --> 00:07:51,446 Καληνύχτα 151 00:07:51,446 --> 00:07:52,806 - Νύχτα, γιατρός. 152 00:07:55,206 --> 00:07:57,726 (τεταμένη μουσική) 153 00:08:07,566 --> 00:08:10,326 (αντικείμενα clanking) 154 00:08:17,326 --> 00:08:20,166 (θορυβώδεις rumblings) 155 00:08:32,886 --> 00:08:35,366 (Βάζο διαλείμματα) 156 00:08:40,806 --> 00:08:43,166 (βήματα) 157 00:08:46,206 --> 00:08:49,206 (η μουσική εντείνεται) 158 00:08:52,606 --> 00:08:55,006 (Ανοίγει η πόρτα) 159 00:08:57,606 --> 00:09:01,766 (Το Lantern προσγειώνεται στο τραπέζι με χτυπήματα) 160 00:09:01,766 --> 00:09:03,366 - Τι συνέβη στη γη, κύριε; 161 00:09:03,366 --> 00:09:05,726 - Dammit Man. Είναι προφανές, έτσι δεν είναι; 162 00:09:05,726 --> 00:09:06,566 Καλύτερα να πάρετε κάποιον 163 00:09:06,566 --> 00:09:07,646 Κάτω από το Αστυνομικό Σταθμό Five Oaks, 164 00:09:07,646 --> 00:09:09,166 - Ναι, squire θα πάρω pc dickins 165 00:09:09,166 --> 00:09:10,686 να έρχομαι κατ 'ευθείαν μαζί μου. 166 00:09:14,046 --> 00:09:15,446 - Αυτό είναι περίεργο κύριε. 167 00:09:15,446 --> 00:09:16,366 - τι είναι 168 00:09:16,366 --> 00:09:17,206 - Στο γραφείο σας; 169 00:09:17,206 --> 00:09:18,446 Αυτό το κουμπί. 170 00:09:18,446 --> 00:09:21,446 (ενθουσιώδης μουσική) 171 00:09:24,206 --> 00:09:25,406 - Είναι ένα στρατιωτικό κουμπί 172 00:09:26,966 --> 00:09:29,966 (η μουσική εντείνεται) 173 00:09:32,606 --> 00:09:33,686 (μαλακή μουσική) 174 00:09:33,686 --> 00:09:35,086 (άλογο gallops) 175 00:09:35,086 --> 00:09:35,926 - το πρωί ο κ. Dickins. 176 00:09:35,926 --> 00:09:38,006 - Αχ, το πρωί, ο Δάσκαλος Γκόρντον. 177 00:09:38,006 --> 00:09:39,766 Δεν μπορώ να σταματήσω για συνομιλία. Φοβάμαι 178 00:09:39,766 --> 00:09:41,886 Είμαι έτοιμος να κάνω μια σύλληψη. 179 00:09:41,886 --> 00:09:44,886 Ότι ο fella donovan έσπασε Το Squire's Place χθες το βράδυ. 180 00:09:44,886 --> 00:09:45,726 Το έκανε. 181 00:09:45,726 --> 00:09:46,766 - Τι; 182 00:09:46,766 --> 00:09:47,646 Δεν το πιστεύω. 183 00:09:47,646 --> 00:09:48,846 - Λοιπόν, είναι αλήθεια. 184 00:09:48,886 --> 00:09:51,126 Έκανε μακριά με πολλά τιμαλφή. 185 00:09:51,126 --> 00:09:53,766 Πρέπει να είμαι μακριά. 186 00:09:53,766 --> 00:09:55,326 - αντίο. 187 00:09:55,326 --> 00:09:56,166 Ερχομαι. Ομορφιά. 188 00:09:56,166 --> 00:09:57,046 Πρέπει να προειδοποιήσουμε τον Donovan, 189 00:10:00,366 --> 00:10:02,366 (μουσική) 190 00:10:05,726 --> 00:10:08,046 (άλογο καλπάζοντας) 191 00:10:08,046 --> 00:10:11,286 (άλογο whinnying) 192 00:10:11,286 --> 00:10:14,286 (η μουσική εντείνεται) 193 00:10:17,206 --> 00:10:19,326 - Είναι εντάξει ομορφιά. Δεν μας είδε. 194 00:10:24,046 --> 00:10:26,886 (άλογο καλπάζοντας) 195 00:10:36,886 --> 00:10:39,246 - Ω, νεαρός Κέβιν, τι συμβαίνει για σένα; 196 00:10:39,246 --> 00:10:42,526 - Μόλις γνώρισα τον κ. Dickins. Έρχεται να σας συλλάβει. 197 00:10:42,526 --> 00:10:43,806 - να με συλλάβει? 198 00:10:43,806 --> 00:10:44,726 Τι για; 199 00:10:44,726 --> 00:10:46,766 - Υπήρξε ένα διάλειμμα στην αίθουσα χθες το βράδυ. 200 00:10:46,766 --> 00:10:48,486 Οι ειδήσεις είναι πάνω από πέντε βελανιδιές 201 00:10:48,486 --> 00:10:49,846 Το Squire λέει ότι το κάνατε. 202 00:10:51,206 --> 00:10:53,326 - Δείτε? - Το κάνατε σωματικό; 203 00:10:53,326 --> 00:10:55,166 - Φυσικά δεν το έκανα. 204 00:10:55,166 --> 00:10:57,446 - Πρέπει να βιαστείτε. Κ. Dickins θα είναι εδώ σε ένα λεπτό. 205 00:10:57,446 --> 00:10:59,446 - Ευτυχώς δεν έχει άλογο. 206 00:11:01,446 --> 00:11:03,446 (μουσική) 207 00:11:06,486 --> 00:11:08,966 Πρέπει να πω ότι θα μπορούσα να το κάνω με λίγο πρωινό. 208 00:11:08,966 --> 00:11:12,566 Λοιπόν, ευχαριστώ Lad. Θα διατηρήσω επαφή. 209 00:11:12,566 --> 00:11:14,406 Περάστε με κάποιο τρόπο τη γραμμή του εχθρού. 210 00:11:17,006 --> 00:11:17,846 - Καλή τύχη. 211 00:11:19,846 --> 00:11:22,686 (άλογο whinnying) 212 00:11:27,966 --> 00:11:30,966 (κουδούνι) 213 00:11:30,966 --> 00:11:33,966 (έντονη μουσική) 214 00:11:33,966 --> 00:11:35,406 - Δεν ξέρω τι σας έδωσε να δώσετε το παλιό 215 00:11:35,446 --> 00:11:36,966 Rogue δουλεύει εδώ. 216 00:11:36,966 --> 00:11:39,566 - Δεν είχα λόγο να υποψιάζομαι του για εγκληματικές προθέσεις. 217 00:11:39,566 --> 00:11:40,446 Κύριε Armstrong. 218 00:11:40,446 --> 00:11:41,446 Έλα αγόρια. 219 00:11:41,486 --> 00:11:42,646 - Θα έπρεπε να το σκέφτηκα η εμφάνιση του συναδέλφου 220 00:11:42,646 --> 00:11:43,686 ήταν αρκετό για να τον καταδικάσει 221 00:11:43,686 --> 00:11:44,766 - την εμφάνισή του. 222 00:11:44,806 --> 00:11:47,526 Αλλά τον απασχολούσατε ως Ένας κηπουρός, έτσι δεν είναι; 223 00:11:47,566 --> 00:11:50,206 Το έργο του ήταν αρκετά satisfactory, wasn't it? 224 00:11:50,206 --> 00:11:54,286 - Ναι. Λοιπόν, τον άκουσα να δραπετεύει σε ένα άλογο 225 00:11:54,286 --> 00:11:55,126 Και είναι η πεποίθησή μου 226 00:11:55,126 --> 00:11:57,606 ότι ήρθε εδώ για να πάρει φιλικό με αυτό το ζώο σας 227 00:11:57,646 --> 00:11:59,446 και τον έβγαλε μετά από σένα ήταν όλα ένα κρεβάτι για να τον βοηθήσουν 228 00:11:59,446 --> 00:12:00,286 στη διάρρηξη. 229 00:12:01,806 --> 00:12:04,206 - Κέβιν, όταν πήρατε Ομορφιά σήμερα το πρωί, 230 00:12:04,206 --> 00:12:06,246 φαινόταν σαν να είχε Έγινε ξανά χθες το βράδυ; 231 00:12:06,246 --> 00:12:07,566 - Όχι. Ήταν πεντακάθαρος. 232 00:12:07,566 --> 00:12:08,806 - Ο συνάδελφος θα μπορούσε να τον καλύψει ξανά 233 00:12:08,806 --> 00:12:10,566 Αφού τον έφερε πίσω. 234 00:12:10,566 --> 00:12:13,206 - Μου φαίνεται λίγο ψηλό. Είμαι πεπεισμένος 235 00:12:13,206 --> 00:12:14,326 - Squire. 236 00:12:14,326 --> 00:12:16,806 - Δεν έχει νόημα στο δικό σας Κρεμώντας εδώ, Dickins. 237 00:12:16,806 --> 00:12:18,606 Εάν δεν έχετε πάρει αυτός ο αδίστακτος από το απόγευμα 238 00:12:18,606 --> 00:12:20,046 Θα έχετε κάποιες εξηγήσεις για να κάνετε. 239 00:12:20,046 --> 00:12:21,326 - Είναι σωστό κύριε. 240 00:12:21,326 --> 00:12:23,566 Σας διαβεβαιώνω, κύριε. 241 00:12:23,566 --> 00:12:25,206 Όλα όσα βρίσκονται στην εξουσία μου θα γίνουν. 242 00:12:25,206 --> 00:12:26,446 Καμία πέτρα δεν θα μείνει. 243 00:12:26,446 --> 00:12:27,646 - Λοιπόν, συνεχίστε με αυτό. 244 00:12:30,286 --> 00:12:33,526 Καλύτερα να πάρω μερικά δικά μου Άνδρες τον ψάχνουν επίσης. 245 00:12:33,526 --> 00:12:36,926 (άλογο καλπάζοντας) 246 00:12:36,926 --> 00:12:39,606 Αυτός ο ανόητος στο ποδήλατό του Δεν θα φτάσει πολύ μακριά. 247 00:12:39,646 --> 00:12:40,446 Ερχομαι. 248 00:12:41,446 --> 00:12:42,286 - Πιστεύετε ότι αλιεύουν; 249 00:12:42,286 --> 00:12:43,086 - Ελπίζω όχι. 250 00:12:43,086 --> 00:12:45,086 (έντονη μουσική) 251 00:12:45,086 --> 00:12:48,006 - Blimey. Ήσουν εκεί όλη την ώρα; 252 00:12:48,046 --> 00:12:51,126 - Ήμουν Matey. Καλύτερο μέρος για μένα. 253 00:12:51,126 --> 00:12:53,406 Δεν θα σκεφτόταν να κοιτάζει) Για μένα εδώ θα ήταν; Ε. 254 00:12:53,406 --> 00:12:54,246 - Υποθέτω όχι. 255 00:12:54,246 --> 00:12:55,606 - Ένα παλιό τέχνασμα. 256 00:12:55,606 --> 00:12:57,526 Το έμαθε στην Ινδία κατά τη διάρκεια της ανταρσίας. 257 00:12:57,526 --> 00:12:58,366 (κλείνει η πόρτα) 258 00:12:58,366 --> 00:13:00,166 Διαχωρίστηκε από το δικό μου patrol head out in one 259 00:13:00,166 --> 00:13:01,366 από τα στρατόπεδα του εχθρού. 260 00:13:01,366 --> 00:13:03,206 Μέχρι να έρθουν τα chaps μας και να το καταγράψουν. 261 00:13:03,206 --> 00:13:04,766 - Κάνατε τη διάρρηξη, Donovan; 262 00:13:04,766 --> 00:13:06,526 Έτσι, το Square Armstrong White, το κάνατε. 263 00:13:09,566 --> 00:13:11,446 - Όχι, νέος Άλμπερτ. 264 00:13:11,446 --> 00:13:12,286 Το έκανα 265 00:13:12,286 --> 00:13:13,126 δεν. 266 00:13:13,126 --> 00:13:14,766 - Λοιπόν, κάποιος έκανε σε ένα άλογο 267 00:13:14,806 --> 00:13:16,126 Και είπαν ότι ήσασταν σε μαύρη ομορφιά 268 00:13:16,126 --> 00:13:18,966 - Κοιτάξτε Sonny δεν έχω οδηγήσει Ένα άλογο από τότε που έφυγα από το στρατό. 269 00:13:18,966 --> 00:13:22,086 Καθόλου βέβαιο ότι θα μπορούσα Ακόμα και να πάρει ένα τώρα. 270 00:13:22,086 --> 00:13:24,046 - Περιμένετε ένα λεπτό. Όταν ήρθα να σας προειδοποιήσω σήμερα το πρωί. 271 00:13:24,046 --> 00:13:25,406 - Γι 'αυτό πήγατε στην ομορφιά. 272 00:13:25,406 --> 00:13:27,166 Είδα τον Roy να έρχεται από το ξύλο του Mark. 273 00:13:27,166 --> 00:13:29,006 Δεν τον έχω δει ποτέ να οδηγεί έξω από αυτό νωρίς το πρωί. 274 00:13:29,006 --> 00:13:29,846 - Σε είδε; 275 00:13:29,846 --> 00:13:30,966 - Όχι. 276 00:13:30,966 --> 00:13:33,046 - Τι έκανε Μάρκο ξύλο Αναρωτιέμαι, ε; 277 00:13:33,046 --> 00:13:34,006 - Νομίζεις ότι ήταν ο Donovan; 278 00:13:34,006 --> 00:13:35,526 - Δεν θα εκπλαγώ. 279 00:13:35,526 --> 00:13:37,566 Και όταν αυτός ο γλοιώδης φίλος του 280 00:13:37,566 --> 00:13:38,846 - Γι 'αυτό είναι στο δάσος. 281 00:13:38,846 --> 00:13:40,686 Αυτός και ο Paxton μοιράζονταν τη λεηλασία. 282 00:13:40,686 --> 00:13:42,766 - Θα μπορούσαν να το κρυφτούν εκεί. Αν ήταν τότε αυτό είναι. 283 00:13:42,766 --> 00:13:44,206 - Τι γίνεται με τις παλιές αποφάσεις λιβαδιών; 284 00:13:44,206 --> 00:13:45,206 - Είναι μια ευκαιρία. 285 00:13:45,206 --> 00:13:46,046 Κοιτάξτε, σωματικό 286 00:13:46,046 --> 00:13:47,606 Γιατί να μην πάμε και να έχουμε Κοιτάξτε γύρω σε κάθε περίπτωση. 287 00:13:47,606 --> 00:13:48,806 - με τα μάτια σας συνεχίζονται 288 00:13:51,086 --> 00:13:53,726 Τώρα, κοιτάξτε, μην μπείτε Οποιοδήποτε πρόβλημα ή κίνδυνος. 289 00:13:53,726 --> 00:13:55,166 Ο γιατρός δεν θα με συγχωρήσει ποτέ. 290 00:13:55,166 --> 00:13:56,166 Απλά ρίξτε μια γρήγορη εμφάνιση 291 00:13:56,166 --> 00:13:59,166 και μετά αναφέρετε εδώ εδώ για μένα στα κεντρικά γραφεία. 292 00:13:59,166 --> 00:14:01,006 Δεν μπορούσα να σε πάρω περισσότερο από μία ώρα. 293 00:14:01,006 --> 00:14:03,646 Όχι. Η αψιμαχία είναι δική μου. 294 00:14:03,646 --> 00:14:04,526 Μόνο για αναγνώριση 295 00:14:04,526 --> 00:14:05,366 ε; 296 00:14:05,366 --> 00:14:06,206 - Δεξιά σωματίδιο. 297 00:14:09,206 --> 00:14:11,606 (κλειστή πόρτα) 298 00:14:11,606 --> 00:14:14,526 (χόρτο) 299 00:14:14,566 --> 00:14:16,126 - Βρήκατε κάτι Albert; 300 00:14:16,126 --> 00:14:17,846 - Όχι. Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 301 00:14:17,846 --> 00:14:18,966 - Το παλιό κοίλο δέντρο. 302 00:14:23,486 --> 00:14:25,086 - Τίποτα δεν υπάρχει παρά μια παλιά πέτρα. 303 00:14:25,966 --> 00:14:27,086 - Περιμένετε ένα λεπτό. 304 00:14:27,086 --> 00:14:29,446 - Δεν υπήρχε παλιά πέτρα Όταν ήρθαμε φωλιάσια πουλιών. 305 00:14:29,446 --> 00:14:30,286 - Αυτό είναι σωστό. 306 00:14:30,286 --> 00:14:31,606 Βοηθήστε με να βγούμε. 307 00:14:34,206 --> 00:14:37,206 Κοίτα, είναι εκεί. 308 00:14:37,206 --> 00:14:38,726 - Γεια σου, εσύ. 309 00:14:38,726 --> 00:14:40,206 Τι νομίζετε ότι κάνετε; 310 00:14:40,206 --> 00:14:41,446 - Τίποτα, κύριε 311 00:14:41,446 --> 00:14:43,326 Έλα Kevin. 312 00:14:43,326 --> 00:14:45,006 - Μετά από αυτούς Paxton. 313 00:14:48,206 --> 00:14:49,046 - Πηγαίνουν με αυτόν τον τρόπο, έτσι; 314 00:14:49,046 --> 00:14:50,326 Θα τον προχωρήσω από τον άλλο τρόπο. 315 00:14:50,326 --> 00:14:51,726 - Πού είναι τα μικρά varmints. 316 00:14:51,726 --> 00:14:52,966 Είναι εδώ. 317 00:14:52,966 --> 00:14:53,886 - Έχω ένα 318 00:14:56,606 --> 00:14:57,606 - πηγαίνει σε αυτό το παχύ έμπλαστρο, 319 00:14:57,606 --> 00:14:59,686 Πηγαίνετε για να τον ξεκινήσετε - Δεξιά, με αυτόν τον τρόπο. Ερχομαι 320 00:15:02,206 --> 00:15:03,966 - Εδώ είναι 321 00:15:03,966 --> 00:15:05,366 (έντονη μουσική) 322 00:15:05,366 --> 00:15:06,646 Κέβιν, 323 00:15:06,646 --> 00:15:07,486 Αλβερτος 324 00:15:08,366 --> 00:15:10,646 - Δεν ήξερα πού είναι, γιατρός. 325 00:15:10,646 --> 00:15:12,926 Δεν τους έχω δει για πάνω από μία ώρα. 326 00:15:13,046 --> 00:15:14,566 - Μέχρι κάποια κακομεταχείριση, υποθέτω. 327 00:15:14,806 --> 00:15:15,606 Nevermind. 328 00:15:15,606 --> 00:15:17,206 - Πραγματικά επέστρεψα σε μερικά φάρμακα. 329 00:15:22,566 --> 00:15:23,646 Δεκανέας 330 00:15:24,486 --> 00:15:26,766 Υπάρχει - μόνο ένα πράγμα για αυτό. 331 00:15:26,766 --> 00:15:30,726 Και πρέπει να τα βρείτε Νέοι στρατιώτες σας. 332 00:15:30,726 --> 00:15:33,206 (θύρες πόρτας) 333 00:15:39,966 --> 00:15:42,806 (άλογο whinnying) 334 00:15:49,646 --> 00:15:52,126 (άλογο βήματα) 335 00:15:58,446 --> 00:16:00,446 (μουσική) 336 00:16:11,246 --> 00:16:14,046 (άλογο whinnying) 337 00:16:14,046 --> 00:16:17,566 (άλογο καλπάζοντας) 338 00:16:17,566 --> 00:16:18,686 - Πηγαίνετε πίσω τώρα. 339 00:16:18,686 --> 00:16:20,246 Αγόρι, πηγαίνετε πίσω. 340 00:16:20,246 --> 00:16:22,006 Υπάρχει ένα καλό άλογο. 341 00:16:22,006 --> 00:16:22,926 Πηγαίνετε πίσω. 342 00:16:22,926 --> 00:16:24,926 Ο γιατρός είναι τρελός αν δεν το κάνετε. 343 00:16:25,846 --> 00:16:27,166 (άλογο whinnying) 344 00:16:27,166 --> 00:16:30,366 Κοίτα, πρέπει να βρω αυτά τα δύο παλικάρια. 345 00:16:30,366 --> 00:16:32,166 Δεν έχω όλη μέρα Σταθείτε εδώ έχοντας ευγενικό 346 00:16:32,206 --> 00:16:34,006 συνομιλία μαζί σου. 347 00:16:34,006 --> 00:16:36,406 (άλογο whinnying) 348 00:16:36,406 --> 00:16:37,886 Εννοείς ότι θέλεις να με βοηθήσεις; 349 00:16:37,886 --> 00:16:38,686 Ε; 350 00:16:38,686 --> 00:16:40,006 (άλογο whinnying) 351 00:16:40,006 --> 00:16:43,366 Είναι πολύ καιρό από τότε Κάθισα σε ένα μεγάλο όμορφο 352 00:16:43,366 --> 00:16:44,526 Φέλα σαν εσένα. 353 00:16:47,446 --> 00:16:48,286 Ακόμη 354 00:16:57,006 --> 00:16:59,326 (λυπημένη μουσική) 355 00:17:07,846 --> 00:17:10,646 (άλογο καλπάζοντας) 356 00:17:20,766 --> 00:17:22,846 (η μουσική εντείνεται) 357 00:17:22,846 --> 00:17:25,286 - Φαίνεται ότι τον χάσαμε. 358 00:17:25,286 --> 00:17:27,046 - Πρέπει να είναι κάπου. 359 00:17:28,806 --> 00:17:30,446 - Λοιπόν δεν μπορούν να είναι μακριά. 360 00:17:30,446 --> 00:17:32,646 - Κρατήστε ένα αιχμηρό μάτι Paxton. 361 00:17:36,366 --> 00:17:39,246 Γεια εκεί, ένα μικρό τέχνασμα i πολυμαθής. Κατά τη διάρκεια της ανταρσίας. 362 00:17:39,246 --> 00:17:40,086 Με συγχωρείτε. 363 00:17:42,566 --> 00:17:44,886 (βήματα) 364 00:17:48,286 --> 00:17:49,126 (κλάδος που ρίχνεται) 365 00:17:49,126 --> 00:17:50,766 - Τι ήταν αυτό; - Ήρθε από εδώ. 366 00:17:50,766 --> 00:17:51,806 - Άκουσα κάτι εκεί. 367 00:17:57,446 --> 00:17:59,966 Εκεί είναι. Κοίτα, το Ο Marvins έχει σπάσει. 368 00:17:59,966 --> 00:18:01,326 Σύντομα θα τους πιάσουμε τώρα. 369 00:18:02,206 --> 00:18:03,566 - Donovan 370 00:18:03,566 --> 00:18:04,366 (Grunts) 371 00:18:04,366 --> 00:18:05,246 - Donovan 372 00:18:05,246 --> 00:18:06,086 - έλα 373 00:18:08,206 --> 00:18:09,526 - εδώ τα παλικάρια. 374 00:18:09,526 --> 00:18:10,326 Εδώ. 375 00:18:13,686 --> 00:18:16,366 Πάρτε πίσω μου παλικάρια. 376 00:18:16,366 --> 00:18:17,886 Θα τα αντιμετωπίσω. 377 00:18:17,886 --> 00:18:19,326 - Κοιτάξτε τον παλιό ανόητο. 378 00:18:19,326 --> 00:18:20,326 Κοίτα τον. 379 00:18:21,726 --> 00:18:23,526 - Παίζοντας ακόμα σε στρατιώτες, Donovan; 380 00:18:23,526 --> 00:18:25,086 - χαχα 381 00:18:25,126 --> 00:18:26,606 - Τι θα κάνεις, σωματικό; 382 00:18:27,686 --> 00:18:31,086 - Πού είναι το υπόλοιπο του Φωτεινή ταξιαρχία, Donovan; 383 00:18:31,086 --> 00:18:31,926 Χαχα 384 00:18:35,926 --> 00:18:37,166 - από τα δεξιά. 385 00:18:38,606 --> 00:18:39,726 Προκαταβολή. 386 00:18:39,726 --> 00:18:40,966 - Συνεχίστε, δεκανίκι. 387 00:18:40,966 --> 00:18:41,886 Πηγαίνετε να τον πάρετε. 388 00:18:43,686 --> 00:18:45,686 (μουσική) 389 00:18:49,526 --> 00:18:51,606 (Γέλια) 390 00:19:00,726 --> 00:19:01,526 Χρέωση! 391 00:19:03,086 --> 00:19:04,366 - χρέωση! 392 00:19:04,366 --> 00:19:05,246 Πηγαίνω σε σωματίδιο 393 00:19:05,246 --> 00:19:07,246 Τον χτυπήστε από το άλογο. 394 00:19:08,846 --> 00:19:11,486 (έντονη μουσική) 395 00:19:17,406 --> 00:19:20,246 (άλογο καλπάζοντας) 396 00:19:26,846 --> 00:19:28,846 (γρυλλισμός) 397 00:19:32,566 --> 00:19:35,406 (άλογο whinnying) 398 00:19:39,926 --> 00:19:42,926 - Ενίσχυση στο δρόμο. 399 00:19:46,686 --> 00:19:49,526 (άλογο καλπάζοντας) 400 00:19:52,526 --> 00:19:54,606 (Grunts) 401 00:19:56,606 --> 00:19:58,646 - Νόμιζα ότι ήταν πραγματικά εκεί Albert 402 00:19:59,646 --> 00:20:03,006 - Ξέρετε, ακόμη και ο παλιός μου Έκτορας Θα ήταν περήφανος για αυτό. 403 00:20:03,926 --> 00:20:06,726 (άλογο whinnying) 404 00:20:07,606 --> 00:20:09,366 (κουδούνι) 405 00:20:09,366 --> 00:20:13,566 Λοιπόν, ας τα έχουμε Οι κούκλα Κοζάκοι στρογγυλοποιήθηκαν 406 00:20:16,286 --> 00:20:17,726 - Τρεις ευθυμίες για την ελαφριά ταξιαρχία. 407 00:20:17,726 --> 00:20:19,486 Hip hip hooray 408 00:20:19,486 --> 00:20:21,366 Hip hip hooray 409 00:20:21,366 --> 00:20:22,566 Hip hip hooray 410 00:20:24,326 --> 00:20:27,046 (Κορυφαία μουσική) 411 00:20:29,646 --> 00:20:31,526 Αντίο. Ομορφιά το αγόρι μου. 412 00:20:32,566 --> 00:20:35,806 Ξέρετε τα παλικάρια, ήταν ένα τιμή να τον οδηγήσει. 413 00:20:35,806 --> 00:20:37,326 - Είμαστε περήφανοι που κάνατε σωματιστές 414 00:20:37,366 --> 00:20:40,086 - και σας είμαι ευγνώμων για τη διάσωση των αγοριών. 415 00:20:40,126 --> 00:20:42,166 - Λυπάμαι που δεν το έκανα Πιστέψτε ότι εσύ 416 00:20:42,166 --> 00:20:43,286 Σχετικά με την ευθύνη 417 00:20:43,286 --> 00:20:45,566 της φωτεινής ταξιαρχίας που έχει κέρδισε στο μετάλλιο και όλα. 418 00:20:45,566 --> 00:20:46,406 - Ω ναι, 419 00:20:47,966 --> 00:20:48,886 αυτό το μετάλλιο. 420 00:20:51,926 --> 00:20:54,846 Λοιπόν, νομίζω ότι κάποιος Εδώ αξίζει ένα μετάλλιο, 421 00:20:54,886 --> 00:20:55,766 Δεν είναι; 422 00:20:55,766 --> 00:20:57,606 (άλογο whinnying) 423 00:20:57,606 --> 00:20:58,686 Εδώ το αγόρι σου 424 00:21:00,406 --> 00:21:02,526 γενναιότητα και δράση. 425 00:21:02,566 --> 00:21:04,206 Φροντίζετε καλά. 426 00:21:04,206 --> 00:21:07,366 (άλογο whinnying) 427 00:21:07,366 --> 00:21:09,326 Για την ώρα που πήγαινα, 428 00:21:09,326 --> 00:21:11,086 - Θα σας δούμε ξανά δεξιό; 429 00:21:11,086 --> 00:21:12,166 - Ω, μπορείτε να τράπεζα σε αυτό. 430 00:21:12,166 --> 00:21:13,926 Θα περάσω εδώ την επόμενη άνοιξη. 431 00:21:13,966 --> 00:21:16,326 - Τώρα θέλουμε να είναι αυτό Μια υπόσχεση, δεν είμαστε παλικάρια; 432 00:21:16,366 --> 00:21:18,126 - Φυσικά. Είναι μια υπόσχεση. 433 00:21:18,126 --> 00:21:21,366 (άλογο whinnying) 434 00:21:21,366 --> 00:21:24,086 Πρέπει να δω ξανά αυτόν τον συνάδελφο, έτσι δεν είναι; 435 00:21:29,126 --> 00:21:31,686 (σκοτεινή μουσική) 436 00:21:35,886 --> 00:21:37,566 - Ξέρεις τι είναι αυτό το μετάλλιο, έτσι δεν είναι; 437 00:21:37,566 --> 00:21:39,006 - Τι πατέρα; 438 00:21:39,006 --> 00:21:40,406 - Είναι ένας σταυρός της Βικτώριας. 439 00:21:40,406 --> 00:21:43,046 Το υψηλότερο βραβείο για γενναίος που υπάρχει. 440 00:21:46,366 --> 00:21:48,366 (μουσική) 441 00:21:50,246 --> 00:21:53,046 (άλογο whinnying) 442 00:22:00,846 --> 00:22:03,366 (θεματική μουσική) 39698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.