Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,966 --> 00:00:04,726
(αγωνία ορχηστρική μουσική)
2
00:00:04,726 --> 00:00:08,246
(αισιόδοξη ορχηστρική μουσική)
3
00:01:20,166 --> 00:01:22,886
(ιπποδρομίες)
4
00:01:32,526 --> 00:01:35,006
- Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό.
5
00:01:35,006 --> 00:01:37,446
Έχετε πει ψέματα
στο Squire για μένα.
6
00:01:37,446 --> 00:01:40,286
Είμαι διακόπτης σε ένα καλό
Η δουλειά της ημέρας όπως θέλω ποτέ.
7
00:01:40,286 --> 00:01:42,446
- Ω, ελάτε μαζί μου ο παλιός στρατιώτης.
8
00:01:42,446 --> 00:01:43,686
Απλά βγείτε.
9
00:01:43,686 --> 00:01:45,366
(άλογο whinnying)
10
00:01:45,366 --> 00:01:47,726
- Ήταν περιστασιακή κηπουρική για το σκάφος.
11
00:01:49,286 --> 00:01:51,366
Πολύ πριν έρθετε εδώ.
12
00:01:51,366 --> 00:01:53,286
- Για πολύ καιρό, Donovan.
13
00:01:53,286 --> 00:01:55,166
Γερνάτε και τεμπέλης.
14
00:01:55,166 --> 00:01:56,366
Δεν αξίζει τα χρήματα
15
00:01:56,366 --> 00:01:58,246
Οι Squires σας πληρώνουν.
16
00:01:58,246 --> 00:01:59,286
Εδώ
17
00:01:59,286 --> 00:02:01,046
Σκεφτείτε τον εαυτό σας τυχερό και
18
00:02:01,046 --> 00:02:01,886
Βγαίνω.
19
00:02:04,606 --> 00:02:06,846
- Δεν αφήνω μέχρι να δω το σκάφος.
20
00:02:08,006 --> 00:02:09,646
- Θα δούμε γι 'αυτό.
21
00:02:09,646 --> 00:02:10,486
Paxton.
22
00:02:13,646 --> 00:02:16,566
(άλογο whinnying)
23
00:02:16,566 --> 00:02:17,726
- Καλό αγόρι, ομορφιά.
24
00:02:17,726 --> 00:02:20,566
(άλογο whinnying)
25
00:02:21,606 --> 00:02:24,006
- Βγείτε.
26
00:02:24,006 --> 00:02:27,246
Επιστρέψτε, επιστρέψτε, ξεφύγετε, επιστρέψτε.
27
00:02:28,766 --> 00:02:31,606
(άλογο whinnying)
28
00:02:34,926 --> 00:02:36,286
- Καλό αγόρι, ομορφιά.
29
00:02:36,286 --> 00:02:38,326
- Κρατάς αυτό το ζώο μακριά
Από εμάς, Δάσκαλος Γκόρντον,
30
00:02:38,326 --> 00:02:40,326
Ή θα πάρω το σκάφος για να σας αντιμετωπίσει.
31
00:02:44,246 --> 00:02:45,686
- Σας ευχαριστώ, αγόρι.
32
00:02:46,726 --> 00:02:49,806
Αυτό ακριβώς είναι το δικό μου παλιό
Το άλογο, ο Έκτορας, θα είχε κάνει.
33
00:02:49,806 --> 00:02:50,846
- Ο Squire δεν σας έδωσε ποτέ παραγγελίες
34
00:02:50,846 --> 00:02:51,926
για να τον ωθήσει έτσι.
35
00:02:51,926 --> 00:02:52,926
- Τώρα, κοιτάξτε εδώ, εσείς.
36
00:02:52,926 --> 00:02:54,806
- Εντάξει, εντάξει.
37
00:02:55,886 --> 00:02:57,406
Πάω.
38
00:02:57,406 --> 00:02:59,366
Δεν χρειάζεται να βρεθείτε στο πρόβλημα.
39
00:03:01,166 --> 00:03:04,446
(λυπημένη ορχηστρική μουσική)
40
00:03:08,286 --> 00:03:10,606
(βήματα)
41
00:03:12,686 --> 00:03:14,166
- [Master Gordon] Ελάτε
μαζί εκεί, ομορφιά.
42
00:03:18,326 --> 00:03:20,166
- Πολύ έξυπνος, ο τρόπος που εσείς
ξεφορτώσαμε αυτόν τον παλιό ανόητο,
43
00:03:20,206 --> 00:03:21,006
Donovan.
44
00:03:22,486 --> 00:03:24,126
- Ναι,
45
00:03:24,126 --> 00:03:26,366
Ναί. Τώρα τον πήρα ακριβώς εκεί που τον θέλω.
46
00:03:26,366 --> 00:03:27,566
- Τι είναι αυτό;
47
00:03:27,566 --> 00:03:28,846
- Είναι ένα κουμπί που έβγαλα το παλτό του
48
00:03:28,846 --> 00:03:30,166
στον αγώνα, μόλις τώρα.
49
00:03:33,206 --> 00:03:34,246
(γέλιο)
50
00:03:34,246 --> 00:03:35,326
-Είσαι μια κάρτα,
51
00:03:35,326 --> 00:03:36,886
Θα το οδηγήσω, κανένα λάθος.
52
00:03:37,726 --> 00:03:40,206
(άλογο βήματα)
53
00:03:41,246 --> 00:03:43,006
- το πρωί, ο δεκανέας Donovan.
54
00:03:43,006 --> 00:03:43,846
- αχ.
55
00:03:45,166 --> 00:03:47,526
Πρωί, γιατρός.
56
00:03:47,566 --> 00:03:48,406
Γεια, αγόρι.
57
00:03:50,526 --> 00:03:51,566
- Η ομορφιά σας αρέσει.
58
00:03:51,566 --> 00:03:54,086
- Ξέρετε ότι είναι εκπληκτικό, γιατρός.
59
00:03:54,086 --> 00:03:56,726
Εκτός αυτού, είναι ακριβώς όπως ο παλιός μου Hector.
60
00:03:56,726 --> 00:03:58,926
Το καλύτερο άλογο που είχα ποτέ.
61
00:03:58,966 --> 00:04:01,766
Ακριβώς κάτω σε αυτό το μικρό
φλας στο μέτωπό του.
62
00:04:01,766 --> 00:04:03,366
- Τι του συνέβη;
63
00:04:03,366 --> 00:04:06,406
- πήρα κάτω από μένα στο
Χρέωση, η φωτεινή ταξιαρχία.
64
00:04:08,926 --> 00:04:11,006
- Ο Κέβιν μου λέει ότι χάσατε τη δουλειά σας
65
00:04:11,006 --> 00:04:12,726
στο Squire Armstrong's.
66
00:04:12,726 --> 00:04:14,366
- 'FRAID SO, γιατρός.
67
00:04:14,366 --> 00:04:16,046
Ξέρετε, είναι η αδικία του.
68
00:04:16,046 --> 00:04:17,406
Ή ήθελα απλώς αυτή τη δουλειά
69
00:04:17,406 --> 00:04:18,806
Για εκείνον τον φίλο του, Paxton.
70
00:04:19,846 --> 00:04:22,446
Τέλος πάντων, για το χρόνο που προχώρησα.
71
00:04:22,446 --> 00:04:24,886
- Λοιπόν, ενώ αποφασίζετε,
72
00:04:24,886 --> 00:04:25,886
Υπάρχουν μερικές περίεργες δουλειές
73
00:04:25,886 --> 00:04:27,926
γύρω από το εξοχικό σας
θα μπορούσε να κάνει, αν θέλετε.
74
00:04:27,926 --> 00:04:29,526
- Λοιπόν, ευχαριστώ, γιατρός.
75
00:04:30,526 --> 00:04:32,166
Θα δούλευα για τα σιτηρέσια μου.
76
00:04:32,206 --> 00:04:33,846
Οφείλω αυτός ο συνάδελφος, εδώ, μια χάρη.
77
00:04:35,646 --> 00:04:36,766
Θα ήθελα να δω λίγο περισσότερο από αυτόν,
78
00:04:36,766 --> 00:04:38,686
Πριν μετακομίσω έδρα.
79
00:04:42,086 --> 00:04:43,686
Λοιπόν,
80
00:04:43,726 --> 00:04:45,806
Εδώ ήταν η ελαφριά ταξιαρχία,
81
00:04:45,806 --> 00:04:47,406
Περιτριγυρισμένο από τον εχθρό.
82
00:04:48,646 --> 00:04:51,246
Το πρόβλημα ήταν, ο στρατηγός
παρεξηγήθηκε για τις παραγγελίες του
83
00:04:51,246 --> 00:04:54,606
και αντί να προσπαθούμε
Ανακτήστε αυτά τα όπλα, εδώ,
84
00:04:54,646 --> 00:04:58,006
Μας παραγγείλαμε να επιτεθούν στην κύρια δύναμη
85
00:04:58,006 --> 00:04:59,366
Στο τέλος της κοιλάδας.
86
00:05:00,286 --> 00:05:02,366
- Υποθέτω ότι πήρατε ένα μετάλλιο τότε.
87
00:05:02,366 --> 00:05:05,366
- Τα μετάλλια δεν είναι όλα, παιδιά.
88
00:05:05,366 --> 00:05:06,726
- Γιατί δεν κλείνετε;
89
00:05:06,726 --> 00:05:10,206
(αισιόδοξη ορχηστρική μουσική)
90
00:05:13,046 --> 00:05:15,046
(φωνές)
91
00:05:17,206 --> 00:05:19,846
- Κατά τη διάρκεια αυτής της καμπάνιας εντολών,
92
00:05:19,846 --> 00:05:22,126
Ήμασταν συχνά σύντομοι
ζωοτροφές για τα άλογα.
93
00:05:23,086 --> 00:05:25,126
Μερικοί από αυτούς πέθαναν από την πείνα,
94
00:05:26,166 --> 00:05:27,886
Αρκετά για να σπάσει την καρδιά ενός ανθρώπου.
95
00:05:29,806 --> 00:05:33,406
Ο παλιός μου Έκτορας έβλεπε
σε μένα, όπως.
96
00:05:35,046 --> 00:05:37,006
Νομίζω ότι κατάλαβε με κάποιο τρόπο.
97
00:05:38,326 --> 00:05:40,046
Μερικές φορές αναρωτήθηκε πώς είχε τη δύναμη
98
00:05:40,046 --> 00:05:41,366
να με μεταφέρει μέσω της χρέωσης
99
00:05:41,366 --> 00:05:43,006
τι έκανε και τελικά
100
00:05:44,046 --> 00:05:45,246
μέχρι αυτό
101
00:05:45,246 --> 00:05:46,486
Ο Shell τον χτύπησε.
102
00:05:46,486 --> 00:05:48,086
- Τι συνέβη τότε;
103
00:05:48,086 --> 00:05:51,286
- Λοιπόν, όπως λέει ο Lance, ήμασταν
στην πρώτη γραμμή επίθεσης.
104
00:05:51,286 --> 00:05:54,406
Έτσι πήραμε το πλήρες βάρος
του ρωσικού κανόνα.
105
00:05:54,406 --> 00:05:56,646
Ήμασταν ακριβώς στα όπλα.
106
00:05:56,646 --> 00:05:57,566
Όταν ο Hector έπεσε
107
00:05:58,846 --> 00:06:01,246
Οι 13th Dragoons ήταν μαζί μας
108
00:06:01,246 --> 00:06:03,286
Κατάφερα να τοποθετήσω ένα
άλογο αναβάτη που ανήκει σε ένα
109
00:06:03,286 --> 00:06:04,726
από τα chaps τους που είχαν πέσει
110
00:06:05,726 --> 00:06:08,686
Ακριβώς μέσα από το πυροβολικό πήγαμε
111
00:06:10,966 --> 00:06:12,566
Και εκεί μπροστά μας
112
00:06:13,526 --> 00:06:15,126
ήταν το ιππικό του Κοζάκ
113
00:06:17,246 --> 00:06:18,286
Κρατήστε μαζί τα παλικάρια
114
00:06:18,286 --> 00:06:21,686
φώναξε ο καπετάνιος Morris
Και χρεώσαμε ξανά.
115
00:06:25,446 --> 00:06:27,446
Αυτό που συνέβη τότε ήταν σαν ένα,
116
00:06:29,966 --> 00:06:30,846
σαν εφιάλτης.
117
00:06:32,366 --> 00:06:34,046
Σύγχυση καπνού,
118
00:06:35,446 --> 00:06:37,606
Πεθαίνοντας, τραυματίες, άνδρες παντού.
119
00:06:39,286 --> 00:06:41,286
- Πώς επιστρέψατε
στις βρετανικές γραμμές;
120
00:06:41,286 --> 00:06:42,406
- Περπάτησε, υποθέτω
121
00:06:43,446 --> 00:06:46,926
- Αυτό ακριβώς έπρεπε να κάνω Sonny.
122
00:06:46,966 --> 00:06:49,246
Ακριβώς κάτω από την κοιλάδα του θανάτου
123
00:06:51,606 --> 00:06:52,446
Εκατόν
124
00:06:53,446 --> 00:06:54,246
Και σαράντα
125
00:06:55,286 --> 00:06:56,126
στις 17
126
00:06:56,126 --> 00:06:57,446
Υπήρχαν, όταν επιτέθηκαν
127
00:06:59,086 --> 00:07:00,406
Μόνο 35
128
00:07:00,406 --> 00:07:01,366
γύριστος
129
00:07:01,366 --> 00:07:03,006
και τρεις αξιωματικοί.
130
00:07:03,006 --> 00:07:04,406
Όχι πολλά άλογα.
131
00:07:06,166 --> 00:07:08,086
Λοιπόν, ομορφιά, παιδί μου
Ήταν τυχερός που δεν είσαι
132
00:07:08,086 --> 00:07:10,286
Σε αυτήν την εκστρατεία, έτσι δεν ήταν;
133
00:07:10,286 --> 00:07:11,886
- Σίγουρα ήταν.
134
00:07:11,886 --> 00:07:13,766
Έλα αγόρια. Πηγαίνετε, είναι ώρα για ύπνο.
135
00:07:13,766 --> 00:07:14,606
- Καληνύχτα, σωματίδιο.
136
00:07:14,606 --> 00:07:15,446
- Καληνύχτα Donovan
137
00:07:18,766 --> 00:07:20,446
- καλά δεκανίκους.
138
00:07:20,486 --> 00:07:22,206
Φαίνεται ότι έχετε κάνει καινούργια
Φίλοι στο εξοχικό σας.
139
00:07:22,206 --> 00:07:25,606
- Έχω γιατρό αυτό
συνάδελφος εδώ ειδικότερα.
140
00:07:26,886 --> 00:07:29,446
Έχω λοιπόν τις αμφιβολίες μου
Σχετικά με αυτό το νεαρό Albert.
141
00:07:29,486 --> 00:07:32,086
- Λοιπόν, ο Albert γεννήθηκε σηπτικός.
142
00:07:32,086 --> 00:07:34,966
Ο Κέβιν έχει υπέροχο
Ανυψώστε για σένα όμως.
143
00:07:34,966 --> 00:07:37,366
Κοίτα, δεν υπάρχει ελεύθερο δωμάτιο
στο σπίτι, αλλά είσαι.
144
00:07:37,366 --> 00:07:39,326
Είστε πολύ ευπρόσδεκτοι
κρεβάτι εδώ αν θέλετε.
145
00:07:39,326 --> 00:07:40,166
- Ω, ευχαριστώ, γιατρός.
146
00:07:40,166 --> 00:07:41,526
Αλλά εγώ, έχω τη δική μου θέση
147
00:07:41,526 --> 00:07:44,086
Κάτω από τη λίμνη και είναι μια ωραία νύχτα.
148
00:07:45,126 --> 00:07:48,086
Λοιπόν, θα κάνω λίγο
της εκκαθάρισης πριν φύγω.
149
00:07:48,966 --> 00:07:50,606
- Όπως θέλετε.
150
00:07:50,606 --> 00:07:51,446
Καληνύχτα
151
00:07:51,446 --> 00:07:52,806
- Νύχτα, γιατρός.
152
00:07:55,206 --> 00:07:57,726
(τεταμένη μουσική)
153
00:08:07,566 --> 00:08:10,326
(αντικείμενα clanking)
154
00:08:17,326 --> 00:08:20,166
(θορυβώδεις rumblings)
155
00:08:32,886 --> 00:08:35,366
(Βάζο διαλείμματα)
156
00:08:40,806 --> 00:08:43,166
(βήματα)
157
00:08:46,206 --> 00:08:49,206
(η μουσική εντείνεται)
158
00:08:52,606 --> 00:08:55,006
(Ανοίγει η πόρτα)
159
00:08:57,606 --> 00:09:01,766
(Το Lantern προσγειώνεται στο τραπέζι με χτυπήματα)
160
00:09:01,766 --> 00:09:03,366
- Τι συνέβη στη γη, κύριε;
161
00:09:03,366 --> 00:09:05,726
- Dammit Man. Είναι προφανές, έτσι δεν είναι;
162
00:09:05,726 --> 00:09:06,566
Καλύτερα να πάρετε κάποιον
163
00:09:06,566 --> 00:09:07,646
Κάτω από το Αστυνομικό Σταθμό Five Oaks,
164
00:09:07,646 --> 00:09:09,166
- Ναι, squire θα πάρω pc dickins
165
00:09:09,166 --> 00:09:10,686
να έρχομαι κατ 'ευθείαν μαζί μου.
166
00:09:14,046 --> 00:09:15,446
- Αυτό είναι περίεργο κύριε.
167
00:09:15,446 --> 00:09:16,366
- τι είναι
168
00:09:16,366 --> 00:09:17,206
- Στο γραφείο σας;
169
00:09:17,206 --> 00:09:18,446
Αυτό το κουμπί.
170
00:09:18,446 --> 00:09:21,446
(ενθουσιώδης μουσική)
171
00:09:24,206 --> 00:09:25,406
- Είναι ένα στρατιωτικό κουμπί
172
00:09:26,966 --> 00:09:29,966
(η μουσική εντείνεται)
173
00:09:32,606 --> 00:09:33,686
(μαλακή μουσική)
174
00:09:33,686 --> 00:09:35,086
(άλογο gallops)
175
00:09:35,086 --> 00:09:35,926
- το πρωί ο κ. Dickins.
176
00:09:35,926 --> 00:09:38,006
- Αχ, το πρωί, ο Δάσκαλος Γκόρντον.
177
00:09:38,006 --> 00:09:39,766
Δεν μπορώ να σταματήσω για συνομιλία. Φοβάμαι
178
00:09:39,766 --> 00:09:41,886
Είμαι έτοιμος να κάνω μια σύλληψη.
179
00:09:41,886 --> 00:09:44,886
Ότι ο fella donovan έσπασε
Το Squire's Place χθες το βράδυ.
180
00:09:44,886 --> 00:09:45,726
Το έκανε.
181
00:09:45,726 --> 00:09:46,766
- Τι;
182
00:09:46,766 --> 00:09:47,646
Δεν το πιστεύω.
183
00:09:47,646 --> 00:09:48,846
- Λοιπόν, είναι αλήθεια.
184
00:09:48,886 --> 00:09:51,126
Έκανε μακριά με πολλά τιμαλφή.
185
00:09:51,126 --> 00:09:53,766
Πρέπει να είμαι μακριά.
186
00:09:53,766 --> 00:09:55,326
- αντίο.
187
00:09:55,326 --> 00:09:56,166
Ερχομαι. Ομορφιά.
188
00:09:56,166 --> 00:09:57,046
Πρέπει να προειδοποιήσουμε τον Donovan,
189
00:10:00,366 --> 00:10:02,366
(μουσική)
190
00:10:05,726 --> 00:10:08,046
(άλογο καλπάζοντας)
191
00:10:08,046 --> 00:10:11,286
(άλογο whinnying)
192
00:10:11,286 --> 00:10:14,286
(η μουσική εντείνεται)
193
00:10:17,206 --> 00:10:19,326
- Είναι εντάξει ομορφιά. Δεν μας είδε.
194
00:10:24,046 --> 00:10:26,886
(άλογο καλπάζοντας)
195
00:10:36,886 --> 00:10:39,246
- Ω, νεαρός Κέβιν, τι συμβαίνει για σένα;
196
00:10:39,246 --> 00:10:42,526
- Μόλις γνώρισα τον κ. Dickins.
Έρχεται να σας συλλάβει.
197
00:10:42,526 --> 00:10:43,806
- να με συλλάβει?
198
00:10:43,806 --> 00:10:44,726
Τι για;
199
00:10:44,726 --> 00:10:46,766
- Υπήρξε ένα διάλειμμα
στην αίθουσα χθες το βράδυ.
200
00:10:46,766 --> 00:10:48,486
Οι ειδήσεις είναι πάνω από πέντε βελανιδιές
201
00:10:48,486 --> 00:10:49,846
Το Squire λέει ότι το κάνατε.
202
00:10:51,206 --> 00:10:53,326
- Δείτε?
- Το κάνατε σωματικό;
203
00:10:53,326 --> 00:10:55,166
- Φυσικά δεν το έκανα.
204
00:10:55,166 --> 00:10:57,446
- Πρέπει να βιαστείτε. Κ. Dickins
θα είναι εδώ σε ένα λεπτό.
205
00:10:57,446 --> 00:10:59,446
- Ευτυχώς δεν έχει άλογο.
206
00:11:01,446 --> 00:11:03,446
(μουσική)
207
00:11:06,486 --> 00:11:08,966
Πρέπει να πω ότι θα μπορούσα να το κάνω
με λίγο πρωινό.
208
00:11:08,966 --> 00:11:12,566
Λοιπόν, ευχαριστώ Lad. Θα διατηρήσω επαφή.
209
00:11:12,566 --> 00:11:14,406
Περάστε με κάποιο τρόπο τη γραμμή του εχθρού.
210
00:11:17,006 --> 00:11:17,846
- Καλή τύχη.
211
00:11:19,846 --> 00:11:22,686
(άλογο whinnying)
212
00:11:27,966 --> 00:11:30,966
(κουδούνι)
213
00:11:30,966 --> 00:11:33,966
(έντονη μουσική)
214
00:11:33,966 --> 00:11:35,406
- Δεν ξέρω τι
σας έδωσε να δώσετε το παλιό
215
00:11:35,446 --> 00:11:36,966
Rogue δουλεύει εδώ.
216
00:11:36,966 --> 00:11:39,566
- Δεν είχα λόγο να υποψιάζομαι
του για εγκληματικές προθέσεις.
217
00:11:39,566 --> 00:11:40,446
Κύριε Armstrong.
218
00:11:40,446 --> 00:11:41,446
Έλα αγόρια.
219
00:11:41,486 --> 00:11:42,646
- Θα έπρεπε να το σκέφτηκα
η εμφάνιση του συναδέλφου
220
00:11:42,646 --> 00:11:43,686
ήταν αρκετό για να τον καταδικάσει
221
00:11:43,686 --> 00:11:44,766
- την εμφάνισή του.
222
00:11:44,806 --> 00:11:47,526
Αλλά τον απασχολούσατε ως
Ένας κηπουρός, έτσι δεν είναι;
223
00:11:47,566 --> 00:11:50,206
Το έργο του ήταν αρκετά
satisfactory, wasn't it?
224
00:11:50,206 --> 00:11:54,286
- Ναι. Λοιπόν, τον άκουσα να δραπετεύει σε ένα άλογο
225
00:11:54,286 --> 00:11:55,126
Και είναι η πεποίθησή μου
226
00:11:55,126 --> 00:11:57,606
ότι ήρθε εδώ για να πάρει φιλικό
με αυτό το ζώο σας
227
00:11:57,646 --> 00:11:59,446
και τον έβγαλε μετά από σένα
ήταν όλα ένα κρεβάτι για να τον βοηθήσουν
228
00:11:59,446 --> 00:12:00,286
στη διάρρηξη.
229
00:12:01,806 --> 00:12:04,206
- Κέβιν, όταν πήρατε
Ομορφιά σήμερα το πρωί,
230
00:12:04,206 --> 00:12:06,246
φαινόταν σαν να είχε
Έγινε ξανά χθες το βράδυ;
231
00:12:06,246 --> 00:12:07,566
- Όχι. Ήταν πεντακάθαρος.
232
00:12:07,566 --> 00:12:08,806
- Ο συνάδελφος θα μπορούσε να τον καλύψει ξανά
233
00:12:08,806 --> 00:12:10,566
Αφού τον έφερε πίσω.
234
00:12:10,566 --> 00:12:13,206
- Μου φαίνεται λίγο ψηλό. Είμαι πεπεισμένος
235
00:12:13,206 --> 00:12:14,326
- Squire.
236
00:12:14,326 --> 00:12:16,806
- Δεν έχει νόημα στο δικό σας
Κρεμώντας εδώ, Dickins.
237
00:12:16,806 --> 00:12:18,606
Εάν δεν έχετε πάρει
αυτός ο αδίστακτος από το απόγευμα
238
00:12:18,606 --> 00:12:20,046
Θα έχετε κάποιες εξηγήσεις για να κάνετε.
239
00:12:20,046 --> 00:12:21,326
- Είναι σωστό κύριε.
240
00:12:21,326 --> 00:12:23,566
Σας διαβεβαιώνω, κύριε.
241
00:12:23,566 --> 00:12:25,206
Όλα όσα βρίσκονται στην εξουσία μου θα γίνουν.
242
00:12:25,206 --> 00:12:26,446
Καμία πέτρα δεν θα μείνει.
243
00:12:26,446 --> 00:12:27,646
- Λοιπόν, συνεχίστε με αυτό.
244
00:12:30,286 --> 00:12:33,526
Καλύτερα να πάρω μερικά δικά μου
Άνδρες τον ψάχνουν επίσης.
245
00:12:33,526 --> 00:12:36,926
(άλογο καλπάζοντας)
246
00:12:36,926 --> 00:12:39,606
Αυτός ο ανόητος στο ποδήλατό του
Δεν θα φτάσει πολύ μακριά.
247
00:12:39,646 --> 00:12:40,446
Ερχομαι.
248
00:12:41,446 --> 00:12:42,286
- Πιστεύετε ότι αλιεύουν;
249
00:12:42,286 --> 00:12:43,086
- Ελπίζω όχι.
250
00:12:43,086 --> 00:12:45,086
(έντονη μουσική)
251
00:12:45,086 --> 00:12:48,006
- Blimey. Ήσουν εκεί όλη την ώρα;
252
00:12:48,046 --> 00:12:51,126
- Ήμουν Matey. Καλύτερο μέρος για μένα.
253
00:12:51,126 --> 00:12:53,406
Δεν θα σκεφτόταν να κοιτάζει)
Για μένα εδώ θα ήταν; Ε.
254
00:12:53,406 --> 00:12:54,246
- Υποθέτω όχι.
255
00:12:54,246 --> 00:12:55,606
- Ένα παλιό τέχνασμα.
256
00:12:55,606 --> 00:12:57,526
Το έμαθε στην Ινδία κατά τη διάρκεια της ανταρσίας.
257
00:12:57,526 --> 00:12:58,366
(κλείνει η πόρτα)
258
00:12:58,366 --> 00:13:00,166
Διαχωρίστηκε από το δικό μου
patrol head out in one
259
00:13:00,166 --> 00:13:01,366
από τα στρατόπεδα του εχθρού.
260
00:13:01,366 --> 00:13:03,206
Μέχρι να έρθουν τα chaps μας και να το καταγράψουν.
261
00:13:03,206 --> 00:13:04,766
- Κάνατε τη διάρρηξη, Donovan;
262
00:13:04,766 --> 00:13:06,526
Έτσι, το Square Armstrong White, το κάνατε.
263
00:13:09,566 --> 00:13:11,446
- Όχι, νέος Άλμπερτ.
264
00:13:11,446 --> 00:13:12,286
Το έκανα
265
00:13:12,286 --> 00:13:13,126
δεν.
266
00:13:13,126 --> 00:13:14,766
- Λοιπόν, κάποιος έκανε σε ένα άλογο
267
00:13:14,806 --> 00:13:16,126
Και είπαν ότι ήσασταν σε μαύρη ομορφιά
268
00:13:16,126 --> 00:13:18,966
- Κοιτάξτε Sonny δεν έχω οδηγήσει
Ένα άλογο από τότε που έφυγα από το στρατό.
269
00:13:18,966 --> 00:13:22,086
Καθόλου βέβαιο ότι θα μπορούσα
Ακόμα και να πάρει ένα τώρα.
270
00:13:22,086 --> 00:13:24,046
- Περιμένετε ένα λεπτό. Όταν ήρθα
να σας προειδοποιήσω σήμερα το πρωί.
271
00:13:24,046 --> 00:13:25,406
- Γι 'αυτό πήγατε στην ομορφιά.
272
00:13:25,406 --> 00:13:27,166
Είδα τον Roy να έρχεται από το ξύλο του Mark.
273
00:13:27,166 --> 00:13:29,006
Δεν τον έχω δει ποτέ να οδηγεί
έξω από αυτό νωρίς το πρωί.
274
00:13:29,006 --> 00:13:29,846
- Σε είδε;
275
00:13:29,846 --> 00:13:30,966
- Όχι.
276
00:13:30,966 --> 00:13:33,046
- Τι έκανε
Μάρκο ξύλο Αναρωτιέμαι, ε;
277
00:13:33,046 --> 00:13:34,006
- Νομίζεις ότι ήταν ο Donovan;
278
00:13:34,006 --> 00:13:35,526
- Δεν θα εκπλαγώ.
279
00:13:35,526 --> 00:13:37,566
Και όταν αυτός ο γλοιώδης φίλος του
280
00:13:37,566 --> 00:13:38,846
- Γι 'αυτό είναι στο δάσος.
281
00:13:38,846 --> 00:13:40,686
Αυτός και ο Paxton μοιράζονταν τη λεηλασία.
282
00:13:40,686 --> 00:13:42,766
- Θα μπορούσαν να το κρυφτούν
εκεί. Αν ήταν τότε αυτό είναι.
283
00:13:42,766 --> 00:13:44,206
- Τι γίνεται με τις παλιές αποφάσεις λιβαδιών;
284
00:13:44,206 --> 00:13:45,206
- Είναι μια ευκαιρία.
285
00:13:45,206 --> 00:13:46,046
Κοιτάξτε, σωματικό
286
00:13:46,046 --> 00:13:47,606
Γιατί να μην πάμε και να έχουμε
Κοιτάξτε γύρω σε κάθε περίπτωση.
287
00:13:47,606 --> 00:13:48,806
- με τα μάτια σας συνεχίζονται
288
00:13:51,086 --> 00:13:53,726
Τώρα, κοιτάξτε, μην μπείτε
Οποιοδήποτε πρόβλημα ή κίνδυνος.
289
00:13:53,726 --> 00:13:55,166
Ο γιατρός δεν θα με συγχωρήσει ποτέ.
290
00:13:55,166 --> 00:13:56,166
Απλά ρίξτε μια γρήγορη εμφάνιση
291
00:13:56,166 --> 00:13:59,166
και μετά αναφέρετε εδώ εδώ
για μένα στα κεντρικά γραφεία.
292
00:13:59,166 --> 00:14:01,006
Δεν μπορούσα να σε πάρω περισσότερο από μία ώρα.
293
00:14:01,006 --> 00:14:03,646
Όχι. Η αψιμαχία είναι δική μου.
294
00:14:03,646 --> 00:14:04,526
Μόνο για αναγνώριση
295
00:14:04,526 --> 00:14:05,366
ε;
296
00:14:05,366 --> 00:14:06,206
- Δεξιά σωματίδιο.
297
00:14:09,206 --> 00:14:11,606
(κλειστή πόρτα)
298
00:14:11,606 --> 00:14:14,526
(χόρτο)
299
00:14:14,566 --> 00:14:16,126
- Βρήκατε κάτι Albert;
300
00:14:16,126 --> 00:14:17,846
- Όχι. Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
301
00:14:17,846 --> 00:14:18,966
- Το παλιό κοίλο δέντρο.
302
00:14:23,486 --> 00:14:25,086
- Τίποτα δεν υπάρχει παρά μια παλιά πέτρα.
303
00:14:25,966 --> 00:14:27,086
- Περιμένετε ένα λεπτό.
304
00:14:27,086 --> 00:14:29,446
- Δεν υπήρχε παλιά πέτρα
Όταν ήρθαμε φωλιάσια πουλιών.
305
00:14:29,446 --> 00:14:30,286
- Αυτό είναι σωστό.
306
00:14:30,286 --> 00:14:31,606
Βοηθήστε με να βγούμε.
307
00:14:34,206 --> 00:14:37,206
Κοίτα, είναι εκεί.
308
00:14:37,206 --> 00:14:38,726
- Γεια σου, εσύ.
309
00:14:38,726 --> 00:14:40,206
Τι νομίζετε ότι κάνετε;
310
00:14:40,206 --> 00:14:41,446
- Τίποτα, κύριε
311
00:14:41,446 --> 00:14:43,326
Έλα Kevin.
312
00:14:43,326 --> 00:14:45,006
- Μετά από αυτούς Paxton.
313
00:14:48,206 --> 00:14:49,046
- Πηγαίνουν με αυτόν τον τρόπο, έτσι;
314
00:14:49,046 --> 00:14:50,326
Θα τον προχωρήσω από τον άλλο τρόπο.
315
00:14:50,326 --> 00:14:51,726
- Πού είναι τα μικρά varmints.
316
00:14:51,726 --> 00:14:52,966
Είναι εδώ.
317
00:14:52,966 --> 00:14:53,886
- Έχω ένα
318
00:14:56,606 --> 00:14:57,606
- πηγαίνει σε αυτό το παχύ έμπλαστρο,
319
00:14:57,606 --> 00:14:59,686
Πηγαίνετε για να τον ξεκινήσετε
- Δεξιά, με αυτόν τον τρόπο. Ερχομαι
320
00:15:02,206 --> 00:15:03,966
- Εδώ είναι
321
00:15:03,966 --> 00:15:05,366
(έντονη μουσική)
322
00:15:05,366 --> 00:15:06,646
Κέβιν,
323
00:15:06,646 --> 00:15:07,486
Αλβερτος
324
00:15:08,366 --> 00:15:10,646
- Δεν ήξερα πού είναι, γιατρός.
325
00:15:10,646 --> 00:15:12,926
Δεν τους έχω δει για πάνω από μία ώρα.
326
00:15:13,046 --> 00:15:14,566
- Μέχρι κάποια κακομεταχείριση, υποθέτω.
327
00:15:14,806 --> 00:15:15,606
Nevermind.
328
00:15:15,606 --> 00:15:17,206
- Πραγματικά επέστρεψα σε μερικά φάρμακα.
329
00:15:22,566 --> 00:15:23,646
Δεκανέας
330
00:15:24,486 --> 00:15:26,766
Υπάρχει - μόνο ένα πράγμα για αυτό.
331
00:15:26,766 --> 00:15:30,726
Και πρέπει να τα βρείτε
Νέοι στρατιώτες σας.
332
00:15:30,726 --> 00:15:33,206
(θύρες πόρτας)
333
00:15:39,966 --> 00:15:42,806
(άλογο whinnying)
334
00:15:49,646 --> 00:15:52,126
(άλογο βήματα)
335
00:15:58,446 --> 00:16:00,446
(μουσική)
336
00:16:11,246 --> 00:16:14,046
(άλογο whinnying)
337
00:16:14,046 --> 00:16:17,566
(άλογο καλπάζοντας)
338
00:16:17,566 --> 00:16:18,686
- Πηγαίνετε πίσω τώρα.
339
00:16:18,686 --> 00:16:20,246
Αγόρι, πηγαίνετε πίσω.
340
00:16:20,246 --> 00:16:22,006
Υπάρχει ένα καλό άλογο.
341
00:16:22,006 --> 00:16:22,926
Πηγαίνετε πίσω.
342
00:16:22,926 --> 00:16:24,926
Ο γιατρός είναι τρελός αν δεν το κάνετε.
343
00:16:25,846 --> 00:16:27,166
(άλογο whinnying)
344
00:16:27,166 --> 00:16:30,366
Κοίτα, πρέπει να βρω αυτά τα δύο παλικάρια.
345
00:16:30,366 --> 00:16:32,166
Δεν έχω όλη μέρα
Σταθείτε εδώ έχοντας ευγενικό
346
00:16:32,206 --> 00:16:34,006
συνομιλία μαζί σου.
347
00:16:34,006 --> 00:16:36,406
(άλογο whinnying)
348
00:16:36,406 --> 00:16:37,886
Εννοείς ότι θέλεις να με βοηθήσεις;
349
00:16:37,886 --> 00:16:38,686
Ε;
350
00:16:38,686 --> 00:16:40,006
(άλογο whinnying)
351
00:16:40,006 --> 00:16:43,366
Είναι πολύ καιρό από τότε
Κάθισα σε ένα μεγάλο όμορφο
352
00:16:43,366 --> 00:16:44,526
Φέλα σαν εσένα.
353
00:16:47,446 --> 00:16:48,286
Ακόμη
354
00:16:57,006 --> 00:16:59,326
(λυπημένη μουσική)
355
00:17:07,846 --> 00:17:10,646
(άλογο καλπάζοντας)
356
00:17:20,766 --> 00:17:22,846
(η μουσική εντείνεται)
357
00:17:22,846 --> 00:17:25,286
- Φαίνεται ότι τον χάσαμε.
358
00:17:25,286 --> 00:17:27,046
- Πρέπει να είναι κάπου.
359
00:17:28,806 --> 00:17:30,446
- Λοιπόν δεν μπορούν να είναι μακριά.
360
00:17:30,446 --> 00:17:32,646
- Κρατήστε ένα αιχμηρό μάτι Paxton.
361
00:17:36,366 --> 00:17:39,246
Γεια εκεί, ένα μικρό τέχνασμα i
πολυμαθής. Κατά τη διάρκεια της ανταρσίας.
362
00:17:39,246 --> 00:17:40,086
Με συγχωρείτε.
363
00:17:42,566 --> 00:17:44,886
(βήματα)
364
00:17:48,286 --> 00:17:49,126
(κλάδος που ρίχνεται)
365
00:17:49,126 --> 00:17:50,766
- Τι ήταν αυτό;
- Ήρθε από εδώ.
366
00:17:50,766 --> 00:17:51,806
- Άκουσα κάτι εκεί.
367
00:17:57,446 --> 00:17:59,966
Εκεί είναι. Κοίτα, το
Ο Marvins έχει σπάσει.
368
00:17:59,966 --> 00:18:01,326
Σύντομα θα τους πιάσουμε τώρα.
369
00:18:02,206 --> 00:18:03,566
- Donovan
370
00:18:03,566 --> 00:18:04,366
(Grunts)
371
00:18:04,366 --> 00:18:05,246
- Donovan
372
00:18:05,246 --> 00:18:06,086
- έλα
373
00:18:08,206 --> 00:18:09,526
- εδώ τα παλικάρια.
374
00:18:09,526 --> 00:18:10,326
Εδώ.
375
00:18:13,686 --> 00:18:16,366
Πάρτε πίσω μου παλικάρια.
376
00:18:16,366 --> 00:18:17,886
Θα τα αντιμετωπίσω.
377
00:18:17,886 --> 00:18:19,326
- Κοιτάξτε τον παλιό ανόητο.
378
00:18:19,326 --> 00:18:20,326
Κοίτα τον.
379
00:18:21,726 --> 00:18:23,526
- Παίζοντας ακόμα σε στρατιώτες, Donovan;
380
00:18:23,526 --> 00:18:25,086
- χαχα
381
00:18:25,126 --> 00:18:26,606
- Τι θα κάνεις, σωματικό;
382
00:18:27,686 --> 00:18:31,086
- Πού είναι το υπόλοιπο του
Φωτεινή ταξιαρχία, Donovan;
383
00:18:31,086 --> 00:18:31,926
Χαχα
384
00:18:35,926 --> 00:18:37,166
- από τα δεξιά.
385
00:18:38,606 --> 00:18:39,726
Προκαταβολή.
386
00:18:39,726 --> 00:18:40,966
- Συνεχίστε, δεκανίκι.
387
00:18:40,966 --> 00:18:41,886
Πηγαίνετε να τον πάρετε.
388
00:18:43,686 --> 00:18:45,686
(μουσική)
389
00:18:49,526 --> 00:18:51,606
(Γέλια)
390
00:19:00,726 --> 00:19:01,526
Χρέωση!
391
00:19:03,086 --> 00:19:04,366
- χρέωση!
392
00:19:04,366 --> 00:19:05,246
Πηγαίνω σε σωματίδιο
393
00:19:05,246 --> 00:19:07,246
Τον χτυπήστε από το άλογο.
394
00:19:08,846 --> 00:19:11,486
(έντονη μουσική)
395
00:19:17,406 --> 00:19:20,246
(άλογο καλπάζοντας)
396
00:19:26,846 --> 00:19:28,846
(γρυλλισμός)
397
00:19:32,566 --> 00:19:35,406
(άλογο whinnying)
398
00:19:39,926 --> 00:19:42,926
- Ενίσχυση στο δρόμο.
399
00:19:46,686 --> 00:19:49,526
(άλογο καλπάζοντας)
400
00:19:52,526 --> 00:19:54,606
(Grunts)
401
00:19:56,606 --> 00:19:58,646
- Νόμιζα ότι ήταν πραγματικά εκεί Albert
402
00:19:59,646 --> 00:20:03,006
- Ξέρετε, ακόμη και ο παλιός μου Έκτορας
Θα ήταν περήφανος για αυτό.
403
00:20:03,926 --> 00:20:06,726
(άλογο whinnying)
404
00:20:07,606 --> 00:20:09,366
(κουδούνι)
405
00:20:09,366 --> 00:20:13,566
Λοιπόν, ας τα έχουμε
Οι κούκλα Κοζάκοι στρογγυλοποιήθηκαν
406
00:20:16,286 --> 00:20:17,726
- Τρεις ευθυμίες για την ελαφριά ταξιαρχία.
407
00:20:17,726 --> 00:20:19,486
Hip hip hooray
408
00:20:19,486 --> 00:20:21,366
Hip hip hooray
409
00:20:21,366 --> 00:20:22,566
Hip hip hooray
410
00:20:24,326 --> 00:20:27,046
(Κορυφαία μουσική)
411
00:20:29,646 --> 00:20:31,526
Αντίο. Ομορφιά το αγόρι μου.
412
00:20:32,566 --> 00:20:35,806
Ξέρετε τα παλικάρια, ήταν ένα
τιμή να τον οδηγήσει.
413
00:20:35,806 --> 00:20:37,326
- Είμαστε περήφανοι που κάνατε σωματιστές
414
00:20:37,366 --> 00:20:40,086
- και σας είμαι ευγνώμων
για τη διάσωση των αγοριών.
415
00:20:40,126 --> 00:20:42,166
- Λυπάμαι που δεν το έκανα
Πιστέψτε ότι εσύ
416
00:20:42,166 --> 00:20:43,286
Σχετικά με την ευθύνη
417
00:20:43,286 --> 00:20:45,566
της φωτεινής ταξιαρχίας που έχει
κέρδισε στο μετάλλιο και όλα.
418
00:20:45,566 --> 00:20:46,406
- Ω ναι,
419
00:20:47,966 --> 00:20:48,886
αυτό το μετάλλιο.
420
00:20:51,926 --> 00:20:54,846
Λοιπόν, νομίζω ότι κάποιος
Εδώ αξίζει ένα μετάλλιο,
421
00:20:54,886 --> 00:20:55,766
Δεν είναι;
422
00:20:55,766 --> 00:20:57,606
(άλογο whinnying)
423
00:20:57,606 --> 00:20:58,686
Εδώ το αγόρι σου
424
00:21:00,406 --> 00:21:02,526
γενναιότητα και δράση.
425
00:21:02,566 --> 00:21:04,206
Φροντίζετε καλά.
426
00:21:04,206 --> 00:21:07,366
(άλογο whinnying)
427
00:21:07,366 --> 00:21:09,326
Για την ώρα που πήγαινα,
428
00:21:09,326 --> 00:21:11,086
- Θα σας δούμε ξανά δεξιό;
429
00:21:11,086 --> 00:21:12,166
- Ω, μπορείτε να τράπεζα σε αυτό.
430
00:21:12,166 --> 00:21:13,926
Θα περάσω εδώ την επόμενη άνοιξη.
431
00:21:13,966 --> 00:21:16,326
- Τώρα θέλουμε να είναι αυτό
Μια υπόσχεση, δεν είμαστε παλικάρια;
432
00:21:16,366 --> 00:21:18,126
- Φυσικά. Είναι μια υπόσχεση.
433
00:21:18,126 --> 00:21:21,366
(άλογο whinnying)
434
00:21:21,366 --> 00:21:24,086
Πρέπει να δω ξανά αυτόν τον συνάδελφο, έτσι δεν είναι;
435
00:21:29,126 --> 00:21:31,686
(σκοτεινή μουσική)
436
00:21:35,886 --> 00:21:37,566
- Ξέρεις τι είναι αυτό το μετάλλιο, έτσι δεν είναι;
437
00:21:37,566 --> 00:21:39,006
- Τι πατέρα;
438
00:21:39,006 --> 00:21:40,406
- Είναι ένας σταυρός της Βικτώριας.
439
00:21:40,406 --> 00:21:43,046
Το υψηλότερο βραβείο για
γενναίος που υπάρχει.
440
00:21:46,366 --> 00:21:48,366
(μουσική)
441
00:21:50,246 --> 00:21:53,046
(άλογο whinnying)
442
00:22:00,846 --> 00:22:03,366
(θεματική μουσική)
39698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.