Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:03,746
(dramatic orchestral music)
2
00:00:35,746 --> 00:00:39,586
(triumphant orchestral music)
3
00:01:15,826 --> 00:01:16,946
- [Jenny] Ned!
4
00:01:25,266 --> 00:01:26,106
Ned!
5
00:01:39,306 --> 00:01:41,946
(tree creaking)
6
00:01:47,306 --> 00:01:49,146
(pony whinnying)
7
00:01:49,146 --> 00:01:49,986
- Well done.
8
00:01:49,986 --> 00:01:51,066
Well done, George.
9
00:01:51,066 --> 00:01:52,746
It fell exactly where you said it would.
10
00:01:52,746 --> 00:01:55,626
- Yeah, that's the art
you see young feller,
11
00:01:55,626 --> 00:01:58,026
you gotta know right where she'll fall.
12
00:01:58,026 --> 00:02:01,386
Otherwise, the branches might
get caught on another tree.
13
00:02:01,386 --> 00:02:03,346
Then might drop on
somebody's head, mightn't it?
14
00:02:03,346 --> 00:02:04,346
- They'd get a nasty surprise.
15
00:02:04,346 --> 00:02:07,066
- Knock'em clean through
to Australia, I reckon.
16
00:02:10,066 --> 00:02:11,466
- So there you are.
17
00:02:11,466 --> 00:02:13,826
You're supposed to be helping
me clean out the stable.
18
00:02:13,826 --> 00:02:15,826
I'm just fed up for being
sent to look for you.
19
00:02:15,826 --> 00:02:16,866
- Now look-
20
00:02:16,866 --> 00:02:19,506
- Well, thanks for giving
me a hand, young Ned,
21
00:02:19,506 --> 00:02:21,466
but I reckon you best be off home now, eh?
22
00:02:21,466 --> 00:02:22,306
- Come on!
23
00:02:23,786 --> 00:02:24,626
- Girls.
24
00:02:34,226 --> 00:02:35,466
- Hello, Frances.
25
00:02:35,466 --> 00:02:36,266
- Hello.
26
00:02:36,266 --> 00:02:37,866
I'm glad I met you, it's saved me a trip.
27
00:02:37,866 --> 00:02:38,706
- Oh, why's that?
28
00:02:38,706 --> 00:02:39,906
- It's my birthday tomorrow,
29
00:02:39,946 --> 00:02:41,666
and Daddy's giving me a garden party.
30
00:02:41,666 --> 00:02:43,506
I was on my way with the invitation.
31
00:02:43,506 --> 00:02:44,826
It's not too short notice?
32
00:02:44,826 --> 00:02:45,746
You can come?
33
00:02:45,746 --> 00:02:46,586
- Oh, I'd love to.
34
00:02:46,586 --> 00:02:47,946
Of course I'll have to ask my father.
35
00:02:47,946 --> 00:02:49,546
- It'll be such fun.
36
00:02:49,546 --> 00:02:51,666
Mummy's bought me an
absolutely divine dress.
37
00:02:51,706 --> 00:02:52,946
I can't wait to wear it.
38
00:02:54,946 --> 00:02:56,226
- Hello.
39
00:02:56,226 --> 00:02:57,506
- You know Ned, don't you?
40
00:02:57,506 --> 00:02:59,466
- Yes, of course.
41
00:02:59,466 --> 00:03:01,546
Well, the party's from
three till seven thirty.
42
00:03:01,546 --> 00:03:03,706
Must go, got lots to do.
43
00:03:03,706 --> 00:03:04,546
Bye for now.
44
00:03:04,546 --> 00:03:06,186
- Bye.
45
00:03:06,186 --> 00:03:07,026
Come on.
46
00:03:09,946 --> 00:03:10,746
- What did she want?
47
00:03:10,746 --> 00:03:12,466
- To invite me to her party.
48
00:03:13,866 --> 00:03:14,946
- Oh, how awfully nice.
49
00:03:14,946 --> 00:03:16,946
But I'm afraid to have another engagement.
50
00:03:16,946 --> 00:03:17,946
To clean out the stable.
51
00:03:17,946 --> 00:03:19,986
(pony whinnying)
52
00:03:19,986 --> 00:03:21,026
Don't worry, Jonah.
53
00:03:21,026 --> 00:03:22,906
- No, I have no objection to the party.
54
00:03:22,906 --> 00:03:25,826
But I have a patient going
into hospital this afternoon,
55
00:03:25,826 --> 00:03:28,866
and I shall have to go
and see him tomorrow.
56
00:03:28,866 --> 00:03:29,706
- Oh, dear.
57
00:03:29,706 --> 00:03:31,226
I'm afraid I was planning to go into town
58
00:03:31,226 --> 00:03:32,586
to do some shopping with Dr. Gordon.
59
00:03:32,586 --> 00:03:34,866
There won't be anybody to take you.
60
00:03:34,866 --> 00:03:37,226
Well, I suppose I could put it off, but-
61
00:03:37,226 --> 00:03:38,506
- Well it'll be over by seven thirty,
62
00:03:38,506 --> 00:03:39,506
so I won't be home late.
63
00:03:39,506 --> 00:03:40,386
- Oh, just a minute.
64
00:03:40,386 --> 00:03:42,186
Ned, are you going to this party?
65
00:03:42,226 --> 00:03:43,426
- No, thank you.
66
00:03:43,426 --> 00:03:45,666
Ah, then you and Black
Beauty can take Jenny in,
67
00:03:45,706 --> 00:03:46,506
bring her back,
68
00:03:46,506 --> 00:03:48,546
and Amy and I will go
in with Farmer Jackson.
69
00:03:48,546 --> 00:03:49,546
- All right.
70
00:03:49,546 --> 00:03:50,706
Come on, Jonah.
71
00:03:50,706 --> 00:03:51,546
- How's that?
72
00:03:51,546 --> 00:03:52,386
- Oh, that's lovely.
73
00:03:54,026 --> 00:03:56,026
- Come on Beauty, winter garden.
74
00:03:56,026 --> 00:03:58,186
(Beauty snorting)
75
00:03:58,186 --> 00:03:59,946
- What am I going wear?
76
00:03:59,946 --> 00:04:02,026
They'll in their best
clothes and new dresses.
77
00:04:02,026 --> 00:04:03,506
Well, there's your party dress.
78
00:04:03,506 --> 00:04:05,386
- Amy, it's three years old.
79
00:04:05,386 --> 00:04:06,626
- Oh, well, come on.
80
00:04:06,626 --> 00:04:08,266
Let's see what we can find, then.
81
00:04:13,586 --> 00:04:15,426
- It makes me look like a little girl.
82
00:04:15,466 --> 00:04:16,746
- What about the blue one?
83
00:04:20,426 --> 00:04:23,106
I tore the skirt playing
Cowboys and Indians.
84
00:04:23,146 --> 00:04:25,746
- Now look, young ladies do
not play Cowboys and Indians,
85
00:04:25,746 --> 00:04:27,946
and certainly not in their best dresses.
86
00:04:27,986 --> 00:04:30,866
- It's no good, I can't go.
I've got nothing to wear.
87
00:04:30,866 --> 00:04:32,386
- Well, look, I've got
some lace and some ribbons,
88
00:04:32,386 --> 00:04:33,826
maybe I can do something with it.
89
00:04:33,826 --> 00:04:34,946
- By tomorrow?
90
00:04:36,026 --> 00:04:37,026
- We'll see.
91
00:04:40,906 --> 00:04:41,746
Doctor?
92
00:04:43,906 --> 00:04:45,426
- Yes, what is it?
93
00:04:45,426 --> 00:04:48,466
- Well, it's the party. You
see, as it's at the Bazeley's,
94
00:04:48,466 --> 00:04:50,146
well, it will be rather a grand affair.
95
00:04:50,146 --> 00:04:51,266
And Jenny's worried
96
00:04:51,266 --> 00:04:53,346
that she won't have the
right thing to wear.
97
00:04:53,386 --> 00:04:56,026
- Amy, I have this patient
to transfer to hospital,
98
00:04:56,026 --> 00:04:57,626
and several other people to see.
99
00:04:59,066 --> 00:05:00,986
I may be a little late home.
100
00:05:01,946 --> 00:05:04,626
(pensive music)
101
00:05:31,906 --> 00:05:34,546
(Jenny sighing)
102
00:05:40,026 --> 00:05:42,266
- Evening, Amy.
- Oh, there you are, Doctor.
103
00:05:42,266 --> 00:05:43,786
I'll get to your supper now.
104
00:05:43,786 --> 00:05:46,706
- In a moment, I'll see to Beauty first.
105
00:05:46,706 --> 00:05:48,426
- What's that?
106
00:05:48,426 --> 00:05:49,946
- That's a secret.
107
00:05:57,946 --> 00:06:00,706
(cheerful music)
108
00:06:02,386 --> 00:06:03,226
- Go on.
109
00:06:18,746 --> 00:06:20,106
Lovely boy, hmm?
110
00:06:21,386 --> 00:06:23,826
- What has Black Beauty
gotta be all dressed up for?
111
00:06:23,826 --> 00:06:25,586
- It's Beauty's party too.
112
00:06:25,586 --> 00:06:26,826
I want him to look his best.
113
00:06:26,826 --> 00:06:28,946
- You're making him into a show horse.
114
00:06:28,946 --> 00:06:30,386
What you doin' now?
115
00:06:30,426 --> 00:06:31,746
- Plaiting his tail.
116
00:06:31,786 --> 00:06:33,466
- What for?
117
00:06:33,466 --> 00:06:35,426
- I want him to look pretty.
118
00:06:36,586 --> 00:06:38,546
- Black Beauty, pretty?
119
00:06:38,546 --> 00:06:39,466
- Mm-hm.
120
00:06:39,466 --> 00:06:40,706
- Do you hear that, Beauty?
121
00:06:40,706 --> 00:06:42,706
(Beauty whinnying)
122
00:06:42,706 --> 00:06:44,786
Ribbons in your tail.
123
00:06:44,786 --> 00:06:46,506
- Aren't you going to
help me any more, then?
124
00:06:46,506 --> 00:06:47,946
- The party's nothing to do with me.
125
00:06:47,946 --> 00:06:51,306
- Well, maybe they'll give you
some cake, or some ice cream.
126
00:06:51,306 --> 00:06:52,306
- Oh, how awfully nice.
127
00:06:52,306 --> 00:06:53,546
They can keep it.
128
00:07:01,586 --> 00:07:02,866
- Nearly finished, Beauty.
129
00:07:02,866 --> 00:07:05,786
(Beauty whinnying)
130
00:07:12,186 --> 00:07:13,866
- Nobody'll miss us.
131
00:07:14,706 --> 00:07:17,386
(pensive music)
132
00:07:32,666 --> 00:07:35,466
(Beauty snorting)
133
00:07:42,106 --> 00:07:44,746
(Beauty neighing)
134
00:07:44,746 --> 00:07:47,466
(dramatic music)
135
00:07:56,986 --> 00:07:58,386
- Have you finished my dress yet, Amy?
136
00:07:58,386 --> 00:07:59,866
- It'll be ready when you are.
137
00:08:01,666 --> 00:08:02,506
- Thank you.
138
00:08:06,866 --> 00:08:09,066
- Didn't you wanna go to the party either?
139
00:08:10,146 --> 00:08:12,426
Why are you trying to
make me go back there?
140
00:08:12,466 --> 00:08:14,026
Well, I'm not going back.
141
00:08:14,026 --> 00:08:17,026
Not just yet anyway, so you can't make me.
142
00:08:18,306 --> 00:08:20,386
Well, come on then.
143
00:08:20,386 --> 00:08:21,226
We've got a long time
144
00:08:21,226 --> 00:08:24,706
before we have to take Jenny
to her party. (Jonah whinnying)
145
00:08:24,706 --> 00:08:26,226
May as well go and see George.
146
00:08:28,866 --> 00:08:30,946
- It, it's a bit lopsided.
147
00:08:30,946 --> 00:08:32,346
- Well, wear a shawl.
148
00:08:32,346 --> 00:08:33,746
Nobody'll notice.
149
00:08:33,746 --> 00:08:34,586
Don't you like it?
150
00:08:34,586 --> 00:08:36,626
- Oh, it, it's very nice.
151
00:08:36,626 --> 00:08:38,546
- If you don't like it,
you don't have to wear it.
152
00:08:38,546 --> 00:08:39,346
- Amy!
153
00:08:41,546 --> 00:08:42,746
What's that?
154
00:08:42,746 --> 00:08:43,826
- Oh, I dunno.
155
00:08:43,866 --> 00:08:44,866
Look inside.
156
00:09:00,826 --> 00:09:03,346
- It's beautiful, Amy!
157
00:09:03,346 --> 00:09:04,586
- Your father bought it for you.
158
00:09:04,586 --> 00:09:05,426
- Oh!
159
00:09:09,386 --> 00:09:10,466
(Beauty neighing)
160
00:09:10,466 --> 00:09:12,866
- No, I'm not going back til
it's time to leave, Beauty!
161
00:09:12,866 --> 00:09:14,706
- You promised to take Jenny to the party.
162
00:09:14,706 --> 00:09:15,946
You mustn't let her down, now.
163
00:09:15,946 --> 00:09:17,146
- Course I won't.
164
00:09:17,146 --> 00:09:18,306
- What are you doing?
165
00:09:18,306 --> 00:09:20,906
- Well, I was fixing to have
a go at this old tree here.
166
00:09:20,906 --> 00:09:23,106
Oh, it looks like hard
work though, don't it?
167
00:09:23,146 --> 00:09:24,746
- Well, couldn't I help you?
168
00:09:24,746 --> 00:09:26,786
- No, I don't reckon so.
169
00:09:26,786 --> 00:09:28,306
- No use to anyone.
170
00:09:28,306 --> 00:09:29,266
Not even you.
171
00:09:30,946 --> 00:09:32,826
- Well, I'll tell you what I'll do.
172
00:09:32,826 --> 00:09:35,346
You do exactly as I say, right?
173
00:09:42,226 --> 00:09:44,986
Have you tied the rope
round the tree yet, Ned?
174
00:09:44,986 --> 00:09:46,226
- Yeah, that's it.
175
00:09:49,146 --> 00:09:50,826
What's that for?
176
00:09:50,826 --> 00:09:53,666
- Well, you cut a notch in the
trunk, you see, young feller
177
00:09:53,666 --> 00:09:55,546
and then you saw through from the back.
178
00:09:55,546 --> 00:09:57,066
And when you reach the notch,
179
00:09:57,066 --> 00:09:59,826
she'll fall right where I want her to,
180
00:09:59,826 --> 00:10:01,746
in that small clearing there, you see?
181
00:10:03,306 --> 00:10:04,506
Now, stand back, lad.
182
00:10:18,106 --> 00:10:20,706
(gentle music)
183
00:10:28,826 --> 00:10:30,466
- You look very pretty, my darling.
184
00:10:30,466 --> 00:10:32,226
- Are you sure, father?
185
00:10:32,226 --> 00:10:33,786
- It's quite, quite perfect.
186
00:10:45,826 --> 00:10:49,466
(Beauty harrumphing)
187
00:10:49,466 --> 00:10:51,346
- Easy, easy there, young Ned.
188
00:10:52,266 --> 00:10:53,746
Now let me have a look at her.
189
00:10:57,546 --> 00:11:00,546
I see, you'd better
stand back, lad, right?
190
00:11:01,786 --> 00:11:02,586
(suspenseful music)
191
00:11:02,586 --> 00:11:05,026
Eh, hey, what's that
pony doing down there?
192
00:11:05,026 --> 00:11:06,306
- Jonah!
- [George] Hey, hey!
193
00:11:06,306 --> 00:11:09,546
- Jonah, get out of the way!
- Hey, hey!
194
00:11:10,946 --> 00:11:12,626
- Look out, George!
(Beauty neighing)
195
00:11:12,626 --> 00:11:15,986
(tree creaking)
196
00:11:15,986 --> 00:11:19,266
(tree crashing)
197
00:11:19,266 --> 00:11:24,266
(Beauty neighing)
(Jonah whinnying)
198
00:11:33,586 --> 00:11:34,426
George?
199
00:11:38,066 --> 00:11:38,906
George?
200
00:11:40,666 --> 00:11:41,466
George!
201
00:11:43,946 --> 00:11:44,786
George!
202
00:11:50,666 --> 00:11:53,426
(dramatic music)
203
00:12:04,706 --> 00:12:07,466
(dramatic music)
204
00:12:11,706 --> 00:12:14,426
(Ned struggling)
205
00:12:17,706 --> 00:12:20,546
(Beauty neighing)
206
00:12:21,906 --> 00:12:23,546
- I can't leave him, Beauty.
207
00:12:26,466 --> 00:12:28,146
Get the doctor.
208
00:12:28,146 --> 00:12:29,506
Get Dr. Gordon.
209
00:12:29,506 --> 00:12:30,946
Go on, boy, quick as you can.
210
00:12:38,106 --> 00:12:38,986
All right, George.
211
00:12:41,946 --> 00:12:43,746
- Don't worry, Ned'll be back any minute.
212
00:12:43,746 --> 00:12:46,506
But I'm afraid we can't wait any longer.
213
00:12:46,506 --> 00:12:48,146
- Have a lovely time.
- I will, thank you, Amy.
214
00:12:48,146 --> 00:12:52,226
- You can tell us all
about it when you get back.
215
00:12:54,786 --> 00:12:56,186
- Goodbye, Jenny!
216
00:13:11,306 --> 00:13:12,146
- Beauty!
217
00:13:15,426 --> 00:13:16,346
Oh, Beauty.
218
00:13:20,306 --> 00:13:23,066
(dramatic music)
219
00:13:47,386 --> 00:13:50,386
(suspenseful music)
220
00:14:23,386 --> 00:14:25,026
(Jonah whinnying)
221
00:14:25,026 --> 00:14:26,666
- Oh, all right, Jonah.
222
00:14:26,666 --> 00:14:28,626
It wasn't your fault.
223
00:14:28,626 --> 00:14:30,866
I should have been watching you,
224
00:14:30,866 --> 00:14:32,266
then it wouldn't have happened.
225
00:14:40,626 --> 00:14:43,106
All right, George, Black Beauty'll be here
226
00:14:43,106 --> 00:14:44,506
with Dr. Gordon in a minute.
227
00:14:45,426 --> 00:14:50,026
(dramatic music)
(Beauty neighing)
228
00:14:50,026 --> 00:14:51,186
- Beauty, at last!
229
00:14:51,186 --> 00:14:52,706
Where have you been, and where's Ned?
230
00:14:52,706 --> 00:14:54,466
(Beauty whinnying)
231
00:14:54,466 --> 00:14:55,946
Oh well, never mind.
232
00:14:55,946 --> 00:14:56,786
We'll have to hurry.
233
00:14:56,786 --> 00:14:57,986
It's almost four o'clock.
234
00:14:57,986 --> 00:15:00,426
(Beauty whinnying)
235
00:15:00,426 --> 00:15:01,306
Come on!
236
00:15:01,306 --> 00:15:03,706
(Beauty neighing)
237
00:15:03,706 --> 00:15:05,346
What is it?
238
00:15:05,346 --> 00:15:07,866
Is something wrong?
(Beauty harrumphing)
239
00:15:07,866 --> 00:15:09,706
What is it, we're late!
240
00:15:09,706 --> 00:15:10,706
(beauty harrumphing)
241
00:15:10,706 --> 00:15:11,666
Is it Ned?
242
00:15:11,666 --> 00:15:12,626
(Beauty neighing)
243
00:15:12,626 --> 00:15:13,626
Has something happened?
244
00:15:13,626 --> 00:15:15,626
(Beauty snorting)
245
00:15:15,626 --> 00:15:17,266
All right, all right, I'll come with you.
246
00:15:22,426 --> 00:15:25,186
(dramatic music)
247
00:15:26,866 --> 00:15:28,546
Oh, Beauty.
248
00:15:28,546 --> 00:15:31,626
(Beauty harrumphing)
249
00:16:03,426 --> 00:16:04,266
Ned!
250
00:16:05,546 --> 00:16:06,386
- [Ned] Jenny?
251
00:16:06,386 --> 00:16:07,226
- Ned?
252
00:16:09,186 --> 00:16:10,466
- Where's Dr. Gordon?
253
00:16:10,466 --> 00:16:12,546
- Well he's, well he's
gone into town, why?
254
00:16:12,546 --> 00:16:13,986
What is it, what's happened?
255
00:16:13,986 --> 00:16:15,386
- It's George.
256
00:16:15,386 --> 00:16:16,946
He's hurt, hurt bad.
257
00:16:16,946 --> 00:16:18,146
- Oh no.
258
00:16:19,306 --> 00:16:20,146
Oh no.
259
00:16:21,746 --> 00:16:22,586
Oh.
260
00:16:34,986 --> 00:16:37,626
- He had no time to get out the way.
261
00:16:37,626 --> 00:16:38,786
- Well, he's still alive.
262
00:16:38,786 --> 00:16:39,866
- Yeah, but he's unconscious.
263
00:16:39,866 --> 00:16:40,706
- That's probably just as well,
264
00:16:40,706 --> 00:16:42,146
he won't be feeling anything.
265
00:16:44,466 --> 00:16:46,386
We're gonna have to do
something about that head.
266
00:17:00,226 --> 00:17:02,546
(sad music)
267
00:17:22,426 --> 00:17:24,466
We're gonna have to
try and move this tree.
268
00:17:24,466 --> 00:17:26,226
- It won't move, I've tried everything.
269
00:17:26,226 --> 00:17:27,306
- Look, Beauty can do it.
270
00:17:27,306 --> 00:17:30,106
It's partly held up by those
broken branches over there.
271
00:17:30,106 --> 00:17:31,386
We should be able to lift it enough
272
00:17:31,386 --> 00:17:32,706
for you to drag George out.
273
00:17:32,706 --> 00:17:34,826
- But if the tree rolls
over, it'll crush George.
274
00:17:34,826 --> 00:17:36,186
- Well look, we'll just have try it.
275
00:17:36,226 --> 00:17:38,946
- I'll get some rope.
276
00:17:38,946 --> 00:17:40,066
- Right.
277
00:17:40,066 --> 00:17:41,146
Beauty, come on.
278
00:17:41,146 --> 00:17:41,946
Come here.
279
00:17:41,946 --> 00:17:45,066
(Beauty harrumphing)
280
00:18:07,946 --> 00:18:10,066
Come on boy, pull, pull harder, come on.
281
00:18:10,066 --> 00:18:10,986
Come on, pull.
282
00:18:10,986 --> 00:18:14,826
Come on, Beauty, pull!
283
00:18:14,826 --> 00:18:16,466
Come on, come on, boy!
284
00:18:17,986 --> 00:18:19,906
Is it moving?
285
00:18:19,906 --> 00:18:21,466
Ned, is it moving?
286
00:18:21,466 --> 00:18:23,666
- [Ned] It's moving a bit.
287
00:18:24,586 --> 00:18:26,306
- [Jenny] Is it all right?
288
00:18:26,306 --> 00:18:27,906
How's George?
289
00:18:27,946 --> 00:18:28,946
- [Ned] Keep pulling!
290
00:18:35,066 --> 00:18:36,626
- Come on!
291
00:18:36,626 --> 00:18:37,466
Come on!
292
00:18:41,306 --> 00:18:42,866
How's it going, Ned?
293
00:18:42,866 --> 00:18:43,906
- [Ned] Keep pulling!
294
00:18:48,306 --> 00:18:49,306
Keep pulling, Jenny!
295
00:18:51,626 --> 00:18:53,746
- [Jenny] Come on, Beauty!
296
00:18:53,746 --> 00:18:54,546
- [Ned] A bit more!
297
00:18:54,546 --> 00:18:55,386
- Come on!
298
00:19:01,706 --> 00:19:02,706
- A bit more, Jenny!
299
00:19:05,786 --> 00:19:07,906
- Come on, hard!
300
00:19:07,906 --> 00:19:10,306
Hard, we're nearly there now!
301
00:19:10,306 --> 00:19:11,626
Come on, Beauty!
302
00:19:14,626 --> 00:19:15,826
Come on, pull!
303
00:19:15,826 --> 00:19:17,146
Harder!
304
00:19:17,146 --> 00:19:19,506
(tree crashing)
305
00:19:19,506 --> 00:19:21,826
Are you all right?
306
00:19:21,826 --> 00:19:23,746
Ned, are you all right?
307
00:19:34,226 --> 00:19:35,226
One leg's all right, I think,
308
00:19:35,226 --> 00:19:36,386
but the other's broken.
309
00:19:37,466 --> 00:19:39,666
We're gonna have to find
something to tie it up with.
310
00:19:42,906 --> 00:19:43,746
Oh!
311
00:19:45,906 --> 00:19:48,666
(fabric ripping)
312
00:20:02,346 --> 00:20:03,306
- Jenny!
313
00:20:03,306 --> 00:20:04,506
I thought you weren't coming.
314
00:20:04,546 --> 00:20:05,546
- I'm sorry I'm late.
315
00:20:05,546 --> 00:20:06,386
I can't stay,
316
00:20:06,386 --> 00:20:07,906
I've only got time to
explain what's happened.
317
00:20:07,906 --> 00:20:10,026
- Well, that's all right, my dear.
318
00:20:10,026 --> 00:20:11,786
- But it's not, look.
319
00:20:18,746 --> 00:20:20,626
- But that's perfect.
320
00:20:20,626 --> 00:20:22,546
(children giggling)
321
00:20:22,546 --> 00:20:24,506
- Jenny!
322
00:20:24,506 --> 00:20:25,986
Jenny, how very clever!
323
00:20:25,986 --> 00:20:28,186
Come on, it's time for the judging!
324
00:20:30,306 --> 00:20:34,146
Come on, everybody, it's
time for the judging!
325
00:20:36,626 --> 00:20:39,306
(playful music)
326
00:20:47,546 --> 00:20:48,346
(children applauding)
327
00:20:48,346 --> 00:20:50,066
- And for Miss Jenny Gordon,
328
00:20:50,066 --> 00:20:52,066
first prize for her beggar on horseback.
329
00:20:52,066 --> 00:20:55,226
(children applauding)
330
00:21:00,706 --> 00:21:01,666
Well done, Jenny.
331
00:21:10,106 --> 00:21:11,586
- Do you mean you were dressed
all right for the party
332
00:21:11,586 --> 00:21:12,426
like that?
333
00:21:12,426 --> 00:21:14,626
- Yes, isn't it silly?
334
00:21:14,626 --> 00:21:15,666
Frances had forgotten to tell me
335
00:21:15,706 --> 00:21:18,386
it was a fancy dress party.
336
00:21:18,386 --> 00:21:20,506
I explained to Mr.
Bazeley what had happened,
337
00:21:20,506 --> 00:21:23,586
and he introduced me as
a beggar on horseback.
338
00:21:23,586 --> 00:21:25,746
Beauty and I won first prize.
339
00:21:25,786 --> 00:21:27,186
- Oh.
340
00:21:27,226 --> 00:21:28,746
- Dear Amy, these are
for you for helping me
341
00:21:28,746 --> 00:21:30,106
with my costume.
342
00:21:30,106 --> 00:21:32,706
- Oh, thank you.
343
00:21:32,706 --> 00:21:34,106
- How's George?
344
00:21:34,106 --> 00:21:35,946
- Well, I've set his leg,
he's going to stay with us
345
00:21:35,946 --> 00:21:37,386
until it's better.
346
00:21:37,386 --> 00:21:38,346
He'll be all right.
347
00:21:38,346 --> 00:21:39,266
Thanks to you.
348
00:21:39,266 --> 00:21:40,346
- And Beauty.
349
00:21:42,626 --> 00:21:45,146
Come on, boy.
(Beauty neighing)
350
00:21:45,186 --> 00:21:47,826
(playful music)
351
00:21:55,786 --> 00:21:58,546
(dramatic music)
23013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.