All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e22.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:03,746 (dramatic orchestral music) 2 00:00:35,746 --> 00:00:39,586 (triumphant orchestral music) 3 00:01:15,826 --> 00:01:16,946 - [Jenny] Ned! 4 00:01:25,266 --> 00:01:26,106 Ned! 5 00:01:39,306 --> 00:01:41,946 (tree creaking) 6 00:01:47,306 --> 00:01:49,146 (pony whinnying) 7 00:01:49,146 --> 00:01:49,986 - Well done. 8 00:01:49,986 --> 00:01:51,066 Well done, George. 9 00:01:51,066 --> 00:01:52,746 It fell exactly where you said it would. 10 00:01:52,746 --> 00:01:55,626 - Yeah, that's the art you see young feller, 11 00:01:55,626 --> 00:01:58,026 you gotta know right where she'll fall. 12 00:01:58,026 --> 00:02:01,386 Otherwise, the branches might get caught on another tree. 13 00:02:01,386 --> 00:02:03,346 Then might drop on somebody's head, mightn't it? 14 00:02:03,346 --> 00:02:04,346 - They'd get a nasty surprise. 15 00:02:04,346 --> 00:02:07,066 - Knock'em clean through to Australia, I reckon. 16 00:02:10,066 --> 00:02:11,466 - So there you are. 17 00:02:11,466 --> 00:02:13,826 You're supposed to be helping me clean out the stable. 18 00:02:13,826 --> 00:02:15,826 I'm just fed up for being sent to look for you. 19 00:02:15,826 --> 00:02:16,866 - Now look- 20 00:02:16,866 --> 00:02:19,506 - Well, thanks for giving me a hand, young Ned, 21 00:02:19,506 --> 00:02:21,466 but I reckon you best be off home now, eh? 22 00:02:21,466 --> 00:02:22,306 - Come on! 23 00:02:23,786 --> 00:02:24,626 - Girls. 24 00:02:34,226 --> 00:02:35,466 - Hello, Frances. 25 00:02:35,466 --> 00:02:36,266 - Hello. 26 00:02:36,266 --> 00:02:37,866 I'm glad I met you, it's saved me a trip. 27 00:02:37,866 --> 00:02:38,706 - Oh, why's that? 28 00:02:38,706 --> 00:02:39,906 - It's my birthday tomorrow, 29 00:02:39,946 --> 00:02:41,666 and Daddy's giving me a garden party. 30 00:02:41,666 --> 00:02:43,506 I was on my way with the invitation. 31 00:02:43,506 --> 00:02:44,826 It's not too short notice? 32 00:02:44,826 --> 00:02:45,746 You can come? 33 00:02:45,746 --> 00:02:46,586 - Oh, I'd love to. 34 00:02:46,586 --> 00:02:47,946 Of course I'll have to ask my father. 35 00:02:47,946 --> 00:02:49,546 - It'll be such fun. 36 00:02:49,546 --> 00:02:51,666 Mummy's bought me an absolutely divine dress. 37 00:02:51,706 --> 00:02:52,946 I can't wait to wear it. 38 00:02:54,946 --> 00:02:56,226 - Hello. 39 00:02:56,226 --> 00:02:57,506 - You know Ned, don't you? 40 00:02:57,506 --> 00:02:59,466 - Yes, of course. 41 00:02:59,466 --> 00:03:01,546 Well, the party's from three till seven thirty. 42 00:03:01,546 --> 00:03:03,706 Must go, got lots to do. 43 00:03:03,706 --> 00:03:04,546 Bye for now. 44 00:03:04,546 --> 00:03:06,186 - Bye. 45 00:03:06,186 --> 00:03:07,026 Come on. 46 00:03:09,946 --> 00:03:10,746 - What did she want? 47 00:03:10,746 --> 00:03:12,466 - To invite me to her party. 48 00:03:13,866 --> 00:03:14,946 - Oh, how awfully nice. 49 00:03:14,946 --> 00:03:16,946 But I'm afraid to have another engagement. 50 00:03:16,946 --> 00:03:17,946 To clean out the stable. 51 00:03:17,946 --> 00:03:19,986 (pony whinnying) 52 00:03:19,986 --> 00:03:21,026 Don't worry, Jonah. 53 00:03:21,026 --> 00:03:22,906 - No, I have no objection to the party. 54 00:03:22,906 --> 00:03:25,826 But I have a patient going into hospital this afternoon, 55 00:03:25,826 --> 00:03:28,866 and I shall have to go and see him tomorrow. 56 00:03:28,866 --> 00:03:29,706 - Oh, dear. 57 00:03:29,706 --> 00:03:31,226 I'm afraid I was planning to go into town 58 00:03:31,226 --> 00:03:32,586 to do some shopping with Dr. Gordon. 59 00:03:32,586 --> 00:03:34,866 There won't be anybody to take you. 60 00:03:34,866 --> 00:03:37,226 Well, I suppose I could put it off, but- 61 00:03:37,226 --> 00:03:38,506 - Well it'll be over by seven thirty, 62 00:03:38,506 --> 00:03:39,506 so I won't be home late. 63 00:03:39,506 --> 00:03:40,386 - Oh, just a minute. 64 00:03:40,386 --> 00:03:42,186 Ned, are you going to this party? 65 00:03:42,226 --> 00:03:43,426 - No, thank you. 66 00:03:43,426 --> 00:03:45,666 Ah, then you and Black Beauty can take Jenny in, 67 00:03:45,706 --> 00:03:46,506 bring her back, 68 00:03:46,506 --> 00:03:48,546 and Amy and I will go in with Farmer Jackson. 69 00:03:48,546 --> 00:03:49,546 - All right. 70 00:03:49,546 --> 00:03:50,706 Come on, Jonah. 71 00:03:50,706 --> 00:03:51,546 - How's that? 72 00:03:51,546 --> 00:03:52,386 - Oh, that's lovely. 73 00:03:54,026 --> 00:03:56,026 - Come on Beauty, winter garden. 74 00:03:56,026 --> 00:03:58,186 (Beauty snorting) 75 00:03:58,186 --> 00:03:59,946 - What am I going wear? 76 00:03:59,946 --> 00:04:02,026 They'll in their best clothes and new dresses. 77 00:04:02,026 --> 00:04:03,506 Well, there's your party dress. 78 00:04:03,506 --> 00:04:05,386 - Amy, it's three years old. 79 00:04:05,386 --> 00:04:06,626 - Oh, well, come on. 80 00:04:06,626 --> 00:04:08,266 Let's see what we can find, then. 81 00:04:13,586 --> 00:04:15,426 - It makes me look like a little girl. 82 00:04:15,466 --> 00:04:16,746 - What about the blue one? 83 00:04:20,426 --> 00:04:23,106 I tore the skirt playing Cowboys and Indians. 84 00:04:23,146 --> 00:04:25,746 - Now look, young ladies do not play Cowboys and Indians, 85 00:04:25,746 --> 00:04:27,946 and certainly not in their best dresses. 86 00:04:27,986 --> 00:04:30,866 - It's no good, I can't go. I've got nothing to wear. 87 00:04:30,866 --> 00:04:32,386 - Well, look, I've got some lace and some ribbons, 88 00:04:32,386 --> 00:04:33,826 maybe I can do something with it. 89 00:04:33,826 --> 00:04:34,946 - By tomorrow? 90 00:04:36,026 --> 00:04:37,026 - We'll see. 91 00:04:40,906 --> 00:04:41,746 Doctor? 92 00:04:43,906 --> 00:04:45,426 - Yes, what is it? 93 00:04:45,426 --> 00:04:48,466 - Well, it's the party. You see, as it's at the Bazeley's, 94 00:04:48,466 --> 00:04:50,146 well, it will be rather a grand affair. 95 00:04:50,146 --> 00:04:51,266 And Jenny's worried 96 00:04:51,266 --> 00:04:53,346 that she won't have the right thing to wear. 97 00:04:53,386 --> 00:04:56,026 - Amy, I have this patient to transfer to hospital, 98 00:04:56,026 --> 00:04:57,626 and several other people to see. 99 00:04:59,066 --> 00:05:00,986 I may be a little late home. 100 00:05:01,946 --> 00:05:04,626 (pensive music) 101 00:05:31,906 --> 00:05:34,546 (Jenny sighing) 102 00:05:40,026 --> 00:05:42,266 - Evening, Amy. - Oh, there you are, Doctor. 103 00:05:42,266 --> 00:05:43,786 I'll get to your supper now. 104 00:05:43,786 --> 00:05:46,706 - In a moment, I'll see to Beauty first. 105 00:05:46,706 --> 00:05:48,426 - What's that? 106 00:05:48,426 --> 00:05:49,946 - That's a secret. 107 00:05:57,946 --> 00:06:00,706 (cheerful music) 108 00:06:02,386 --> 00:06:03,226 - Go on. 109 00:06:18,746 --> 00:06:20,106 Lovely boy, hmm? 110 00:06:21,386 --> 00:06:23,826 - What has Black Beauty gotta be all dressed up for? 111 00:06:23,826 --> 00:06:25,586 - It's Beauty's party too. 112 00:06:25,586 --> 00:06:26,826 I want him to look his best. 113 00:06:26,826 --> 00:06:28,946 - You're making him into a show horse. 114 00:06:28,946 --> 00:06:30,386 What you doin' now? 115 00:06:30,426 --> 00:06:31,746 - Plaiting his tail. 116 00:06:31,786 --> 00:06:33,466 - What for? 117 00:06:33,466 --> 00:06:35,426 - I want him to look pretty. 118 00:06:36,586 --> 00:06:38,546 - Black Beauty, pretty? 119 00:06:38,546 --> 00:06:39,466 - Mm-hm. 120 00:06:39,466 --> 00:06:40,706 - Do you hear that, Beauty? 121 00:06:40,706 --> 00:06:42,706 (Beauty whinnying) 122 00:06:42,706 --> 00:06:44,786 Ribbons in your tail. 123 00:06:44,786 --> 00:06:46,506 - Aren't you going to help me any more, then? 124 00:06:46,506 --> 00:06:47,946 - The party's nothing to do with me. 125 00:06:47,946 --> 00:06:51,306 - Well, maybe they'll give you some cake, or some ice cream. 126 00:06:51,306 --> 00:06:52,306 - Oh, how awfully nice. 127 00:06:52,306 --> 00:06:53,546 They can keep it. 128 00:07:01,586 --> 00:07:02,866 - Nearly finished, Beauty. 129 00:07:02,866 --> 00:07:05,786 (Beauty whinnying) 130 00:07:12,186 --> 00:07:13,866 - Nobody'll miss us. 131 00:07:14,706 --> 00:07:17,386 (pensive music) 132 00:07:32,666 --> 00:07:35,466 (Beauty snorting) 133 00:07:42,106 --> 00:07:44,746 (Beauty neighing) 134 00:07:44,746 --> 00:07:47,466 (dramatic music) 135 00:07:56,986 --> 00:07:58,386 - Have you finished my dress yet, Amy? 136 00:07:58,386 --> 00:07:59,866 - It'll be ready when you are. 137 00:08:01,666 --> 00:08:02,506 - Thank you. 138 00:08:06,866 --> 00:08:09,066 - Didn't you wanna go to the party either? 139 00:08:10,146 --> 00:08:12,426 Why are you trying to make me go back there? 140 00:08:12,466 --> 00:08:14,026 Well, I'm not going back. 141 00:08:14,026 --> 00:08:17,026 Not just yet anyway, so you can't make me. 142 00:08:18,306 --> 00:08:20,386 Well, come on then. 143 00:08:20,386 --> 00:08:21,226 We've got a long time 144 00:08:21,226 --> 00:08:24,706 before we have to take Jenny to her party. (Jonah whinnying) 145 00:08:24,706 --> 00:08:26,226 May as well go and see George. 146 00:08:28,866 --> 00:08:30,946 - It, it's a bit lopsided. 147 00:08:30,946 --> 00:08:32,346 - Well, wear a shawl. 148 00:08:32,346 --> 00:08:33,746 Nobody'll notice. 149 00:08:33,746 --> 00:08:34,586 Don't you like it? 150 00:08:34,586 --> 00:08:36,626 - Oh, it, it's very nice. 151 00:08:36,626 --> 00:08:38,546 - If you don't like it, you don't have to wear it. 152 00:08:38,546 --> 00:08:39,346 - Amy! 153 00:08:41,546 --> 00:08:42,746 What's that? 154 00:08:42,746 --> 00:08:43,826 - Oh, I dunno. 155 00:08:43,866 --> 00:08:44,866 Look inside. 156 00:09:00,826 --> 00:09:03,346 - It's beautiful, Amy! 157 00:09:03,346 --> 00:09:04,586 - Your father bought it for you. 158 00:09:04,586 --> 00:09:05,426 - Oh! 159 00:09:09,386 --> 00:09:10,466 (Beauty neighing) 160 00:09:10,466 --> 00:09:12,866 - No, I'm not going back til it's time to leave, Beauty! 161 00:09:12,866 --> 00:09:14,706 - You promised to take Jenny to the party. 162 00:09:14,706 --> 00:09:15,946 You mustn't let her down, now. 163 00:09:15,946 --> 00:09:17,146 - Course I won't. 164 00:09:17,146 --> 00:09:18,306 - What are you doing? 165 00:09:18,306 --> 00:09:20,906 - Well, I was fixing to have a go at this old tree here. 166 00:09:20,906 --> 00:09:23,106 Oh, it looks like hard work though, don't it? 167 00:09:23,146 --> 00:09:24,746 - Well, couldn't I help you? 168 00:09:24,746 --> 00:09:26,786 - No, I don't reckon so. 169 00:09:26,786 --> 00:09:28,306 - No use to anyone. 170 00:09:28,306 --> 00:09:29,266 Not even you. 171 00:09:30,946 --> 00:09:32,826 - Well, I'll tell you what I'll do. 172 00:09:32,826 --> 00:09:35,346 You do exactly as I say, right? 173 00:09:42,226 --> 00:09:44,986 Have you tied the rope round the tree yet, Ned? 174 00:09:44,986 --> 00:09:46,226 - Yeah, that's it. 175 00:09:49,146 --> 00:09:50,826 What's that for? 176 00:09:50,826 --> 00:09:53,666 - Well, you cut a notch in the trunk, you see, young feller 177 00:09:53,666 --> 00:09:55,546 and then you saw through from the back. 178 00:09:55,546 --> 00:09:57,066 And when you reach the notch, 179 00:09:57,066 --> 00:09:59,826 she'll fall right where I want her to, 180 00:09:59,826 --> 00:10:01,746 in that small clearing there, you see? 181 00:10:03,306 --> 00:10:04,506 Now, stand back, lad. 182 00:10:18,106 --> 00:10:20,706 (gentle music) 183 00:10:28,826 --> 00:10:30,466 - You look very pretty, my darling. 184 00:10:30,466 --> 00:10:32,226 - Are you sure, father? 185 00:10:32,226 --> 00:10:33,786 - It's quite, quite perfect. 186 00:10:45,826 --> 00:10:49,466 (Beauty harrumphing) 187 00:10:49,466 --> 00:10:51,346 - Easy, easy there, young Ned. 188 00:10:52,266 --> 00:10:53,746 Now let me have a look at her. 189 00:10:57,546 --> 00:11:00,546 I see, you'd better stand back, lad, right? 190 00:11:01,786 --> 00:11:02,586 (suspenseful music) 191 00:11:02,586 --> 00:11:05,026 Eh, hey, what's that pony doing down there? 192 00:11:05,026 --> 00:11:06,306 - Jonah! - [George] Hey, hey! 193 00:11:06,306 --> 00:11:09,546 - Jonah, get out of the way! - Hey, hey! 194 00:11:10,946 --> 00:11:12,626 - Look out, George! (Beauty neighing) 195 00:11:12,626 --> 00:11:15,986 (tree creaking) 196 00:11:15,986 --> 00:11:19,266 (tree crashing) 197 00:11:19,266 --> 00:11:24,266 (Beauty neighing) (Jonah whinnying) 198 00:11:33,586 --> 00:11:34,426 George? 199 00:11:38,066 --> 00:11:38,906 George? 200 00:11:40,666 --> 00:11:41,466 George! 201 00:11:43,946 --> 00:11:44,786 George! 202 00:11:50,666 --> 00:11:53,426 (dramatic music) 203 00:12:04,706 --> 00:12:07,466 (dramatic music) 204 00:12:11,706 --> 00:12:14,426 (Ned struggling) 205 00:12:17,706 --> 00:12:20,546 (Beauty neighing) 206 00:12:21,906 --> 00:12:23,546 - I can't leave him, Beauty. 207 00:12:26,466 --> 00:12:28,146 Get the doctor. 208 00:12:28,146 --> 00:12:29,506 Get Dr. Gordon. 209 00:12:29,506 --> 00:12:30,946 Go on, boy, quick as you can. 210 00:12:38,106 --> 00:12:38,986 All right, George. 211 00:12:41,946 --> 00:12:43,746 - Don't worry, Ned'll be back any minute. 212 00:12:43,746 --> 00:12:46,506 But I'm afraid we can't wait any longer. 213 00:12:46,506 --> 00:12:48,146 - Have a lovely time. - I will, thank you, Amy. 214 00:12:48,146 --> 00:12:52,226 - You can tell us all about it when you get back. 215 00:12:54,786 --> 00:12:56,186 - Goodbye, Jenny! 216 00:13:11,306 --> 00:13:12,146 - Beauty! 217 00:13:15,426 --> 00:13:16,346 Oh, Beauty. 218 00:13:20,306 --> 00:13:23,066 (dramatic music) 219 00:13:47,386 --> 00:13:50,386 (suspenseful music) 220 00:14:23,386 --> 00:14:25,026 (Jonah whinnying) 221 00:14:25,026 --> 00:14:26,666 - Oh, all right, Jonah. 222 00:14:26,666 --> 00:14:28,626 It wasn't your fault. 223 00:14:28,626 --> 00:14:30,866 I should have been watching you, 224 00:14:30,866 --> 00:14:32,266 then it wouldn't have happened. 225 00:14:40,626 --> 00:14:43,106 All right, George, Black Beauty'll be here 226 00:14:43,106 --> 00:14:44,506 with Dr. Gordon in a minute. 227 00:14:45,426 --> 00:14:50,026 (dramatic music) (Beauty neighing) 228 00:14:50,026 --> 00:14:51,186 - Beauty, at last! 229 00:14:51,186 --> 00:14:52,706 Where have you been, and where's Ned? 230 00:14:52,706 --> 00:14:54,466 (Beauty whinnying) 231 00:14:54,466 --> 00:14:55,946 Oh well, never mind. 232 00:14:55,946 --> 00:14:56,786 We'll have to hurry. 233 00:14:56,786 --> 00:14:57,986 It's almost four o'clock. 234 00:14:57,986 --> 00:15:00,426 (Beauty whinnying) 235 00:15:00,426 --> 00:15:01,306 Come on! 236 00:15:01,306 --> 00:15:03,706 (Beauty neighing) 237 00:15:03,706 --> 00:15:05,346 What is it? 238 00:15:05,346 --> 00:15:07,866 Is something wrong? (Beauty harrumphing) 239 00:15:07,866 --> 00:15:09,706 What is it, we're late! 240 00:15:09,706 --> 00:15:10,706 (beauty harrumphing) 241 00:15:10,706 --> 00:15:11,666 Is it Ned? 242 00:15:11,666 --> 00:15:12,626 (Beauty neighing) 243 00:15:12,626 --> 00:15:13,626 Has something happened? 244 00:15:13,626 --> 00:15:15,626 (Beauty snorting) 245 00:15:15,626 --> 00:15:17,266 All right, all right, I'll come with you. 246 00:15:22,426 --> 00:15:25,186 (dramatic music) 247 00:15:26,866 --> 00:15:28,546 Oh, Beauty. 248 00:15:28,546 --> 00:15:31,626 (Beauty harrumphing) 249 00:16:03,426 --> 00:16:04,266 Ned! 250 00:16:05,546 --> 00:16:06,386 - [Ned] Jenny? 251 00:16:06,386 --> 00:16:07,226 - Ned? 252 00:16:09,186 --> 00:16:10,466 - Where's Dr. Gordon? 253 00:16:10,466 --> 00:16:12,546 - Well he's, well he's gone into town, why? 254 00:16:12,546 --> 00:16:13,986 What is it, what's happened? 255 00:16:13,986 --> 00:16:15,386 - It's George. 256 00:16:15,386 --> 00:16:16,946 He's hurt, hurt bad. 257 00:16:16,946 --> 00:16:18,146 - Oh no. 258 00:16:19,306 --> 00:16:20,146 Oh no. 259 00:16:21,746 --> 00:16:22,586 Oh. 260 00:16:34,986 --> 00:16:37,626 - He had no time to get out the way. 261 00:16:37,626 --> 00:16:38,786 - Well, he's still alive. 262 00:16:38,786 --> 00:16:39,866 - Yeah, but he's unconscious. 263 00:16:39,866 --> 00:16:40,706 - That's probably just as well, 264 00:16:40,706 --> 00:16:42,146 he won't be feeling anything. 265 00:16:44,466 --> 00:16:46,386 We're gonna have to do something about that head. 266 00:17:00,226 --> 00:17:02,546 (sad music) 267 00:17:22,426 --> 00:17:24,466 We're gonna have to try and move this tree. 268 00:17:24,466 --> 00:17:26,226 - It won't move, I've tried everything. 269 00:17:26,226 --> 00:17:27,306 - Look, Beauty can do it. 270 00:17:27,306 --> 00:17:30,106 It's partly held up by those broken branches over there. 271 00:17:30,106 --> 00:17:31,386 We should be able to lift it enough 272 00:17:31,386 --> 00:17:32,706 for you to drag George out. 273 00:17:32,706 --> 00:17:34,826 - But if the tree rolls over, it'll crush George. 274 00:17:34,826 --> 00:17:36,186 - Well look, we'll just have try it. 275 00:17:36,226 --> 00:17:38,946 - I'll get some rope. 276 00:17:38,946 --> 00:17:40,066 - Right. 277 00:17:40,066 --> 00:17:41,146 Beauty, come on. 278 00:17:41,146 --> 00:17:41,946 Come here. 279 00:17:41,946 --> 00:17:45,066 (Beauty harrumphing) 280 00:18:07,946 --> 00:18:10,066 Come on boy, pull, pull harder, come on. 281 00:18:10,066 --> 00:18:10,986 Come on, pull. 282 00:18:10,986 --> 00:18:14,826 Come on, Beauty, pull! 283 00:18:14,826 --> 00:18:16,466 Come on, come on, boy! 284 00:18:17,986 --> 00:18:19,906 Is it moving? 285 00:18:19,906 --> 00:18:21,466 Ned, is it moving? 286 00:18:21,466 --> 00:18:23,666 - [Ned] It's moving a bit. 287 00:18:24,586 --> 00:18:26,306 - [Jenny] Is it all right? 288 00:18:26,306 --> 00:18:27,906 How's George? 289 00:18:27,946 --> 00:18:28,946 - [Ned] Keep pulling! 290 00:18:35,066 --> 00:18:36,626 - Come on! 291 00:18:36,626 --> 00:18:37,466 Come on! 292 00:18:41,306 --> 00:18:42,866 How's it going, Ned? 293 00:18:42,866 --> 00:18:43,906 - [Ned] Keep pulling! 294 00:18:48,306 --> 00:18:49,306 Keep pulling, Jenny! 295 00:18:51,626 --> 00:18:53,746 - [Jenny] Come on, Beauty! 296 00:18:53,746 --> 00:18:54,546 - [Ned] A bit more! 297 00:18:54,546 --> 00:18:55,386 - Come on! 298 00:19:01,706 --> 00:19:02,706 - A bit more, Jenny! 299 00:19:05,786 --> 00:19:07,906 - Come on, hard! 300 00:19:07,906 --> 00:19:10,306 Hard, we're nearly there now! 301 00:19:10,306 --> 00:19:11,626 Come on, Beauty! 302 00:19:14,626 --> 00:19:15,826 Come on, pull! 303 00:19:15,826 --> 00:19:17,146 Harder! 304 00:19:17,146 --> 00:19:19,506 (tree crashing) 305 00:19:19,506 --> 00:19:21,826 Are you all right? 306 00:19:21,826 --> 00:19:23,746 Ned, are you all right? 307 00:19:34,226 --> 00:19:35,226 One leg's all right, I think, 308 00:19:35,226 --> 00:19:36,386 but the other's broken. 309 00:19:37,466 --> 00:19:39,666 We're gonna have to find something to tie it up with. 310 00:19:42,906 --> 00:19:43,746 Oh! 311 00:19:45,906 --> 00:19:48,666 (fabric ripping) 312 00:20:02,346 --> 00:20:03,306 - Jenny! 313 00:20:03,306 --> 00:20:04,506 I thought you weren't coming. 314 00:20:04,546 --> 00:20:05,546 - I'm sorry I'm late. 315 00:20:05,546 --> 00:20:06,386 I can't stay, 316 00:20:06,386 --> 00:20:07,906 I've only got time to explain what's happened. 317 00:20:07,906 --> 00:20:10,026 - Well, that's all right, my dear. 318 00:20:10,026 --> 00:20:11,786 - But it's not, look. 319 00:20:18,746 --> 00:20:20,626 - But that's perfect. 320 00:20:20,626 --> 00:20:22,546 (children giggling) 321 00:20:22,546 --> 00:20:24,506 - Jenny! 322 00:20:24,506 --> 00:20:25,986 Jenny, how very clever! 323 00:20:25,986 --> 00:20:28,186 Come on, it's time for the judging! 324 00:20:30,306 --> 00:20:34,146 Come on, everybody, it's time for the judging! 325 00:20:36,626 --> 00:20:39,306 (playful music) 326 00:20:47,546 --> 00:20:48,346 (children applauding) 327 00:20:48,346 --> 00:20:50,066 - And for Miss Jenny Gordon, 328 00:20:50,066 --> 00:20:52,066 first prize for her beggar on horseback. 329 00:20:52,066 --> 00:20:55,226 (children applauding) 330 00:21:00,706 --> 00:21:01,666 Well done, Jenny. 331 00:21:10,106 --> 00:21:11,586 - Do you mean you were dressed all right for the party 332 00:21:11,586 --> 00:21:12,426 like that? 333 00:21:12,426 --> 00:21:14,626 - Yes, isn't it silly? 334 00:21:14,626 --> 00:21:15,666 Frances had forgotten to tell me 335 00:21:15,706 --> 00:21:18,386 it was a fancy dress party. 336 00:21:18,386 --> 00:21:20,506 I explained to Mr. Bazeley what had happened, 337 00:21:20,506 --> 00:21:23,586 and he introduced me as a beggar on horseback. 338 00:21:23,586 --> 00:21:25,746 Beauty and I won first prize. 339 00:21:25,786 --> 00:21:27,186 - Oh. 340 00:21:27,226 --> 00:21:28,746 - Dear Amy, these are for you for helping me 341 00:21:28,746 --> 00:21:30,106 with my costume. 342 00:21:30,106 --> 00:21:32,706 - Oh, thank you. 343 00:21:32,706 --> 00:21:34,106 - How's George? 344 00:21:34,106 --> 00:21:35,946 - Well, I've set his leg, he's going to stay with us 345 00:21:35,946 --> 00:21:37,386 until it's better. 346 00:21:37,386 --> 00:21:38,346 He'll be all right. 347 00:21:38,346 --> 00:21:39,266 Thanks to you. 348 00:21:39,266 --> 00:21:40,346 - And Beauty. 349 00:21:42,626 --> 00:21:45,146 Come on, boy. (Beauty neighing) 350 00:21:45,186 --> 00:21:47,826 (playful music) 351 00:21:55,786 --> 00:21:58,546 (dramatic music) 23013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.