All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e21.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,466 --> 00:00:05,946 (Παιχνίδια περιπετειώδους μουσικής) 2 00:00:37,826 --> 00:00:41,386 (Παίζει το θέμα Black Beauty) 3 00:01:25,786 --> 00:01:28,626 (γρήγορη αναπνοή) 4 00:01:37,346 --> 00:01:38,146 - Τι συμβαίνει μαζί του; 5 00:01:38,146 --> 00:01:38,986 - Δεν ξέρω. 6 00:01:38,986 --> 00:01:39,986 Θέλει να πάει έτσι. 7 00:01:39,986 --> 00:01:40,906 Μην είσαι ανόητη ομορφιά, 8 00:01:40,906 --> 00:01:41,946 Το σπίτι είναι με αυτόν τον τρόπο. 9 00:01:43,626 --> 00:01:44,466 - Κοίτα! 10 00:01:46,226 --> 00:01:47,306 - Βοήθεια! Βοήθεια! 11 00:01:51,506 --> 00:01:52,346 - Τι είναι αυτό; 12 00:01:52,346 --> 00:01:53,146 Τι συμβαίνει; 13 00:01:54,546 --> 00:01:57,866 (stagecoach clattering) 14 00:02:05,626 --> 00:02:06,466 - Πάρτε την. 15 00:02:15,546 --> 00:02:16,386 - Όχι, όχι. 16 00:02:16,386 --> 00:02:17,386 Παρακαλώ, επιτρέψτε μου να φύγω! 17 00:02:17,386 --> 00:02:18,226 Επιτρέψτε μου να φύγω! 18 00:02:26,706 --> 00:02:27,546 - Κοιμώ! 19 00:02:27,546 --> 00:02:29,226 - Τι θα κάνεις? 20 00:02:29,226 --> 00:02:30,066 - Ακολουθήστε τα. 21 00:02:30,906 --> 00:02:31,746 Φοβάσαι; 22 00:02:42,826 --> 00:02:44,066 - Μπορείτε να τα δείτε; 23 00:02:44,066 --> 00:02:45,306 - Όχι, τα έχουμε χάσει. 24 00:02:47,186 --> 00:02:48,546 Δεν θα μπορούσαν να έρθουν εδώ. 25 00:02:48,546 --> 00:02:49,386 - Γιατί όχι; 26 00:02:49,386 --> 00:02:50,546 - Οδηγεί στο Granley Hall. 27 00:02:51,426 --> 00:02:52,306 - Λοιπόν; 28 00:02:52,306 --> 00:02:53,746 - Είναι άδειο για χρόνια. 29 00:02:56,466 --> 00:02:57,746 - Η ομορφιά δεν το σκέφτεται. 30 00:03:03,906 --> 00:03:05,466 Αυτή η αλυσίδα είναι νέα. 31 00:03:07,586 --> 00:03:08,626 Κοίτα, κομμάτια! 32 00:03:10,386 --> 00:03:11,186 - Έλα. 33 00:03:13,146 --> 00:03:16,066 (μυστηριώδης μουσική) 34 00:03:19,826 --> 00:03:20,786 - [Albert] Έλα Kevin. 35 00:03:20,786 --> 00:03:22,146 Ας πάμε σπίτι. 36 00:03:22,146 --> 00:03:22,986 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα, 37 00:03:22,986 --> 00:03:23,826 υπάρχει; 38 00:03:26,306 --> 00:03:27,706 Κέβιν! 39 00:03:27,706 --> 00:03:29,106 - Αυτό το κορίτσι έχει πρόβλημα. 40 00:03:29,106 --> 00:03:30,866 - Έτσι θα είστε αν περάσετε πάνω από αυτόν τον τοίχο. 41 00:03:30,866 --> 00:03:31,826 - Μείνε εδώ. 42 00:03:35,466 --> 00:03:37,306 - Έχει πάει μαλακό στο κεφάλι, ομορφιά. 43 00:03:41,666 --> 00:03:44,546 (μυστηριώδης μουσική) 44 00:04:06,106 --> 00:04:06,946 - Evans. 45 00:04:10,226 --> 00:04:11,866 - κύριε; 46 00:04:11,866 --> 00:04:14,066 - Ξεχνάτε να αλλοιώσετε αυτές τις πύλες ξανά. 47 00:04:14,066 --> 00:04:15,746 Θα σας απορρίψω τη στιγμή. 48 00:04:15,746 --> 00:04:16,906 Καταλαβαίνετε; 49 00:04:16,906 --> 00:04:17,706 - Ναι κύριε. 50 00:04:17,706 --> 00:04:18,586 - Με ακολουθείτε. 51 00:04:24,906 --> 00:04:26,906 - (ψίθυροι) Ελάτε στο Kevin. 52 00:04:26,906 --> 00:04:29,746 (Ομορφιά γειτονιά) 53 00:04:32,546 --> 00:04:34,346 - Θα πρέπει να είστε διεξοδικά ντροπή για τον εαυτό σας, 54 00:04:34,386 --> 00:04:35,586 νεαρή κοπέλα. 55 00:04:35,586 --> 00:04:36,586 Και όταν επιστρέψει ο θείος σου 56 00:04:36,586 --> 00:04:37,826 Θα τιμωρηθούν σοβαρά 57 00:04:37,826 --> 00:04:39,546 για μια τέτοια κακή ανυπακοή. 58 00:04:56,706 --> 00:04:57,506 - Μις! 59 00:04:59,106 --> 00:05:00,546 - (ψιθυρίζοντας) Πώς μπήκατε; 60 00:05:00,546 --> 00:05:02,266 - πάνω από τον τοίχο. 61 00:05:02,266 --> 00:05:03,506 - Πρέπει να φύγεις. 62 00:05:03,506 --> 00:05:05,626 Αν σας βρουν- 63 00:05:05,626 --> 00:05:07,026 - Αλλά τι συμβαίνει εδώ; 64 00:05:09,106 --> 00:05:10,546 Γιατί κρατάτε φυλακισμένος; 65 00:05:10,546 --> 00:05:11,706 - παρακαλώ. 66 00:05:11,706 --> 00:05:12,986 - Ποιο είναι το όνομά σας; 67 00:05:12,986 --> 00:05:14,146 - Κάποιος έρχεται. 68 00:05:14,146 --> 00:05:15,386 - Cicely! 69 00:05:15,386 --> 00:05:16,226 - Cicely; 70 00:05:16,226 --> 00:05:17,026 - Πήγαινε! 71 00:05:18,626 --> 00:05:20,626 - Έρχεσαι εδώ μαζί μου, χάσατε. 72 00:05:21,986 --> 00:05:23,066 - [Amy] και περιμένει την ομορφιά 73 00:05:23,066 --> 00:05:23,906 για πάνω από μία ώρα. 74 00:05:23,906 --> 00:05:24,786 Είσαι πολύ άτακτα αγόρια 75 00:05:24,786 --> 00:05:25,626 να είμαι τόσο αργά. 76 00:05:25,626 --> 00:05:26,466 - [Kevin] αλλά η Amy- 77 00:05:26,466 --> 00:05:27,306 - [Amy] Κοίτα, δεν έχω χρόνο 78 00:05:27,306 --> 00:05:28,506 Για να ακούσετε τις ανόητες δικαιολογίες σας. 79 00:05:28,506 --> 00:05:30,266 - Ω, πατέρας, υπάρχει Κάποιος στο Granley Hall. 80 00:05:30,266 --> 00:05:31,706 Κρατούν έναν φυλακισμένο κορίτσι. 81 00:05:31,706 --> 00:05:33,626 - Τι ανοησίες, Κέβιν. 82 00:05:33,626 --> 00:05:34,466 - Πατέρας. 83 00:05:34,466 --> 00:05:35,346 - Λυπάμαι γιο. 84 00:05:35,346 --> 00:05:36,706 Θα είμαι αργά. 85 00:05:36,706 --> 00:05:38,186 - Πού πηγαίνει; 86 00:05:38,226 --> 00:05:39,026 - Granley Hall. 87 00:05:41,186 --> 00:05:43,586 - Χολέρα. Σκότωσε και τους δύο γονείς της 88 00:05:43,586 --> 00:05:44,826 εντός της ίδιας εβδομάδας. 89 00:05:44,826 --> 00:05:45,706 - Φτωχό κορίτσι. 90 00:05:46,706 --> 00:05:48,506 - λίγο πριν από το δικό μου Ο γαμπρός πέθανε 91 00:05:48,546 --> 00:05:49,866 Μας έκανε τους κηδεμόνες της, 92 00:05:49,866 --> 00:05:52,306 Και αποφασίσαμε να φέρουμε την πλάτη της σε αυτήν τη χώρα. 93 00:05:52,306 --> 00:05:54,586 Μετά από όλα αυτά το σπίτι ανήκει σε αυτήν. 94 00:05:54,586 --> 00:05:56,066 - Η Ινδία δεν ήταν τόπος για ένα παιδί 95 00:05:56,066 --> 00:05:58,026 των τρυφερών χρόνων του Cicely. 96 00:05:58,026 --> 00:05:58,866 - [Joshua] Σας ρωτήσαμε εδώ 97 00:05:58,866 --> 00:06:00,386 Για να εξηγήσουμε την παρουσία μας. 98 00:06:00,386 --> 00:06:02,186 Τόσες πολλές ανόητες φήμες μπορούν να αναπτυχθούν 99 00:06:02,186 --> 00:06:03,386 σε μια αγροτική κοινότητα. 100 00:06:03,386 --> 00:06:04,626 - Πόσο αληθινό. 101 00:06:04,626 --> 00:06:05,906 - ειδικά όπως θα πρέπει να την κρατήσουμε 102 00:06:05,906 --> 00:06:08,506 κάπως προστατευμένο από τον έξω κόσμο. 103 00:06:08,506 --> 00:06:09,466 - προστατευμένο; 104 00:06:10,666 --> 00:06:11,666 - Από το θάνατο των γονιών της, 105 00:06:11,666 --> 00:06:14,106 Το παιδί ήταν α. πολύ νευρική διάθεση. 106 00:06:16,346 --> 00:06:18,946 - Ναι, ίσως αγαπητέ μου Θα μπήκατε .. 107 00:06:18,946 --> 00:06:19,786 - Σίγουρα. 108 00:06:19,786 --> 00:06:21,266 Κύριοι, παρακαλώ με συγχωρείτε. 109 00:06:27,706 --> 00:06:29,666 - Μερικές φορές μπερδεύεται. 110 00:06:29,706 --> 00:06:30,506 Ακόμη και υστερικό. 111 00:06:30,506 --> 00:06:32,306 Θα καταλάβατε όλα αυτά, όμως. 112 00:06:32,306 --> 00:06:33,426 - Ναι, φυσικά. 113 00:06:33,426 --> 00:06:34,266 - Πράγματι. 114 00:06:35,866 --> 00:06:37,346 - Αχ, νεαρή κοπέλα. 115 00:06:37,386 --> 00:06:39,466 Επιτρέψτε μου να σας συστήσω Μερικοί από τους νέους γείτονές μας. 116 00:06:39,466 --> 00:06:41,066 Δρ Γκόρντον, 117 00:06:41,066 --> 00:06:42,186 Και ο κ. Armstrong, 118 00:06:43,066 --> 00:06:44,626 και το Reverend Grout. 119 00:06:44,626 --> 00:06:46,826 Αυτός ο κύριος, είναι Cicely. 120 00:06:50,906 --> 00:06:53,066 - Έτσι δεν θέλω πλέον να μιλάω για κρατούμενους 121 00:06:53,066 --> 00:06:54,426 και απόπειρα διαφυγής, 122 00:06:54,426 --> 00:06:55,506 Sir Galahad. 123 00:06:57,946 --> 00:06:59,626 - Τι κάνεις; 124 00:06:59,626 --> 00:07:00,706 - Sir Galahad. 125 00:07:03,586 --> 00:07:05,466 Δεν είστε ακόμα πεπεισμένοι, έτσι; 126 00:07:05,466 --> 00:07:07,266 Όχι, και επιστρέφω εκεί αύριο. 127 00:07:07,266 --> 00:07:08,106 - Αλλά είπατε! 128 00:07:09,026 --> 00:07:10,426 - Είπα ότι δεν θα έλεγα τίποτα, 129 00:07:10,426 --> 00:07:12,026 Όχι ότι δεν θα έκανα τίποτα. 130 00:07:13,786 --> 00:07:15,346 - Ω όχι. 131 00:07:33,706 --> 00:07:35,266 - Μπορεί να παρακολουθούν από το σπίτι. 132 00:07:35,266 --> 00:07:36,986 - Ο θείος και η θεία σου; 133 00:07:36,986 --> 00:07:38,186 - Πώς το ήξερες? 134 00:07:38,186 --> 00:07:39,746 - Ελάτε εδώ. 135 00:07:50,226 --> 00:07:51,706 Είμαι ο Kevin Gordon. 136 00:07:51,706 --> 00:07:52,946 Ο πατέρας μου ήταν εδώ χθες. 137 00:07:52,986 --> 00:07:54,186 - Ο καλός γιατρός; 138 00:07:54,186 --> 00:07:55,626 - Λοιπόν, είναι καλός μερικές φορές. 139 00:07:57,946 --> 00:07:59,626 - Τι του είπαν για μένα; 140 00:08:00,786 --> 00:08:02,866 - Είπαν ότι ήσασταν, 141 00:08:02,866 --> 00:08:03,706 Ήσουν- 142 00:08:03,706 --> 00:08:05,466 - Υστερική, μη ισορροπημένη; 143 00:08:07,706 --> 00:08:08,906 Τι νομίζετε; 144 00:08:08,906 --> 00:08:10,306 - Δεν το πιστεύω. 145 00:08:10,306 --> 00:08:12,506 Είναι πραγματικά οι κηδεμόνες σας; 146 00:08:12,506 --> 00:08:13,546 - Δεν ξέρω. 147 00:08:13,546 --> 00:08:16,266 Δεν πίστευα στους γονείς μου Τους άρεσε πολύ πολύ. 148 00:08:16,266 --> 00:08:17,826 - Έχετε άλλους συγγενείς; 149 00:08:17,826 --> 00:08:19,266 - Μόνο ο παππούς μου. 150 00:08:19,266 --> 00:08:20,986 Προσπάθησα να γράψω σε αυτόν. 151 00:08:20,986 --> 00:08:24,066 Αλλά ο θείος Joshua έσπασε την επιστολή 152 00:08:24,066 --> 00:08:26,786 Πρέπει να γράψω αυτό που μου λέει. 153 00:08:26,786 --> 00:08:28,186 Πόσο είδος είναι. 154 00:08:28,186 --> 00:08:30,026 Πώς αγαπώ τη θεία Edith. 155 00:08:31,066 --> 00:08:32,666 (Breaking Voice) Πόσο χαρούμενος είμαι. 156 00:08:35,506 --> 00:08:36,826 - Γράψτε στον παππού σας τώρα. 157 00:08:36,826 --> 00:08:37,666 Θα το δημοσιεύσω. 158 00:08:38,546 --> 00:08:39,946 - [Edith] Cicely; 159 00:08:40,906 --> 00:08:42,626 Cicely. 160 00:08:42,626 --> 00:08:44,226 Πού είσαι; 161 00:08:44,226 --> 00:08:45,066 Cicely! 162 00:08:46,466 --> 00:08:47,666 Γιατί εγκαταλείψατε τη δουλειά σας; 163 00:08:47,666 --> 00:08:50,546 Ο θείος Joshua μου είπε Μάθετε το κήρυγμα από την καρδιά. 164 00:08:50,546 --> 00:08:52,786 Θεωρώ εύκολο αν περπατήσω. 165 00:08:52,786 --> 00:08:55,706 - Αμφιβάλλω αν η κυβέρνησή σας θα επιτρέψει μια τέτοια περιποίηση. 166 00:08:57,626 --> 00:08:59,026 - Η κυβερνήτη μου; 167 00:08:59,026 --> 00:09:01,706 - Ο θείος σας είναι άγαμος Η αδερφή φτάνει την επόμενη εβδομάδα. 168 00:09:01,706 --> 00:09:03,666 Είναι λιγότερο καλή φύση από ε. 169 00:09:03,666 --> 00:09:05,866 Τώρα συνεχίστε τη δουλειά σας και παραμείνετε καθισμένοι. 170 00:09:15,146 --> 00:09:16,466 - Βιαστείτε Cicely! 171 00:09:16,466 --> 00:09:17,306 Το γράμμα! 172 00:09:24,586 --> 00:09:25,986 (Ομορφιά γειτονιά) 173 00:09:25,986 --> 00:09:27,546 - Εντάξει ομορφιά, έρχομαι! 174 00:09:32,226 --> 00:09:35,986 (Ομορφιά με νευρικά) 175 00:09:38,706 --> 00:09:39,546 Cicely! 176 00:09:42,066 --> 00:09:45,626 (Η ομορφιά snorts νευρικά) 177 00:10:12,266 --> 00:10:13,106 Κάτσε ήσυχα. 178 00:10:13,106 --> 00:10:13,906 Σταματήστε το. 179 00:10:16,626 --> 00:10:18,066 - Θα το πάρω αυτό. 180 00:10:19,706 --> 00:10:20,906 Στο δρόμο σας, αγόρι. 181 00:10:20,906 --> 00:10:22,186 - Ομορφιά. 182 00:10:24,146 --> 00:10:25,066 - Σταματήστε αγόρι! 183 00:10:45,026 --> 00:10:46,906 - Έλα, ομορφιά. 184 00:10:46,906 --> 00:10:47,746 Δεν θα είχα ξεφύγει ποτέ 185 00:10:47,746 --> 00:10:48,986 αν δεν ήταν για την ομορφιά. 186 00:10:48,986 --> 00:10:50,746 - Απλά έσπασε το γράμμα; 187 00:10:50,746 --> 00:10:51,586 - Επιστολή; 188 00:10:52,706 --> 00:10:53,666 Τι γράμμα; 189 00:10:53,706 --> 00:10:56,426 - Μια επιστολή που έγραψε ο Cicely στο μεγάλο της. 190 00:10:56,426 --> 00:10:59,186 - Α, έχετε πάει Granley Hall ξανά, χμμ; 191 00:11:00,066 --> 00:11:02,066 - Δεν υπάρχει τίποτα κακό με τον Cicely. 192 00:11:02,066 --> 00:11:04,346 Απλώς φοβάται τους Eglintons. 193 00:11:04,386 --> 00:11:06,706 Όλα αυτά νευρικά και Μπερδεμένα πράγματα που σας είπαν. 194 00:11:06,706 --> 00:11:09,146 Είναι ακριβώς έτσι μπορεί να την κρατήσει κλειδωμένη μακριά. 195 00:11:09,146 --> 00:11:11,186 Μάλιστα υπαγορεύουν τα γράμματα που γράφει. 196 00:11:12,146 --> 00:11:13,826 - Γιατί πρέπει να κάνουν όλα αυτά; 197 00:11:13,826 --> 00:11:14,906 - Δεν ξέρω. 198 00:11:14,906 --> 00:11:16,466 Ούτε αυτή. 199 00:11:16,466 --> 00:11:18,626 Γιατί δεν γράφουμε στον παππού της; 200 00:11:18,626 --> 00:11:22,106 Ζει στο Norfolk στο ένα μέρος που ονομάζεται Bexwell. 201 00:11:22,146 --> 00:11:24,226 - Επειδή δεν είναι δουλειά μας. 202 00:11:24,226 --> 00:11:26,826 Και δεν πρέπει να πάτε κοντά στο Granley Hall ξανά, 203 00:11:26,826 --> 00:11:29,226 Και από τώρα και στο εξής είστε να κρατήσει μακριά από Cicely. 204 00:11:34,866 --> 00:11:37,026 - Ποιος ήταν εδώ; 205 00:11:37,026 --> 00:11:38,266 - Δεν ξέρω. 206 00:11:42,226 --> 00:11:43,466 - Ποιος ήταν εδώ; 207 00:11:44,546 --> 00:11:45,906 - Απλά ένα αγόρι. 208 00:11:45,906 --> 00:11:47,506 Τον ζήτησα να δημοσιεύσει την επιστολή. 209 00:11:47,506 --> 00:11:48,426 - Το όνομά του; 210 00:11:49,346 --> 00:11:52,826 (ρολόι που χτυπάει δυσοίωνο) 211 00:11:55,266 --> 00:11:56,906 - (φωνές) Θέλω να μάθω το όνομά του! 212 00:11:56,906 --> 00:11:59,266 - Αυτός, δεν είπε. 213 00:11:59,266 --> 00:12:02,186 Ήταν απλώς ένα αγόρι ... (λεκιασμός) 214 00:12:08,226 --> 00:12:13,226 - Τι είναι αυτό; 215 00:12:14,426 --> 00:12:15,666 Για ποιο λόγο είναι; 216 00:12:15,666 --> 00:12:16,786 - Διαφυγή του Cicely. 217 00:12:16,786 --> 00:12:17,986 - Cicely. 218 00:12:17,986 --> 00:12:19,586 Δεν ξεκινάμε ξανά. 219 00:12:19,586 --> 00:12:21,466 - Δεν σταμάτησα ποτέ. 220 00:12:21,466 --> 00:12:24,546 Έχω παρακολουθήσει το σπίτι για μέρες τώρα. 221 00:12:24,546 --> 00:12:26,146 Μελετά για μια ώρα κάθε απόγευμα 222 00:12:26,146 --> 00:12:27,386 στον κήπο. 223 00:12:27,386 --> 00:12:29,826 Τον παρακολουθούν, Αλλά όχι όλη την ώρα. 224 00:12:29,826 --> 00:12:31,186 - Δεν θα το κάνεις ποτέ. 225 00:12:31,186 --> 00:12:32,026 - Ναι, θα το κάνω. 226 00:12:32,026 --> 00:12:34,546 Υπάρχουν μόνο τρία ακόμη πράγματα που χρειάζομαι. 227 00:12:34,546 --> 00:12:35,506 - Λοιπόν; 228 00:12:35,506 --> 00:12:37,946 - Λίγο τύχη, 229 00:12:37,946 --> 00:12:39,226 Ομορφιά, 230 00:12:39,226 --> 00:12:40,146 Και εσύ, Άλμπερτ. 231 00:12:42,986 --> 00:12:43,826 - Όχι. 232 00:12:44,706 --> 00:12:45,666 - Albert. 233 00:12:45,666 --> 00:12:46,546 - [Albert] (φωνές) Όχι! 234 00:12:46,546 --> 00:12:47,866 Όχι! Δεν θα το κάνω! 235 00:12:48,826 --> 00:12:50,506 Δεν είναι δίκαιο. 236 00:12:50,506 --> 00:12:51,546 Δεν είναι δίκαιο. 237 00:12:51,546 --> 00:12:52,386 Αυτό είναι όλο. 238 00:12:52,386 --> 00:12:53,226 - Σταματήστε το γκρίνια. 239 00:12:54,706 --> 00:12:56,866 - Γιατί πρέπει να μεταφέρω τη σκάλα σχοινιού; 240 00:12:56,866 --> 00:12:57,986 Και γιατί δεν μπορεί να έχει πάει στην ομορφιά; 241 00:12:57,986 --> 00:13:00,266 - Επειδή η ομορφιά δεν το κάνει όπως η σκάλα σχοινιού. 242 00:13:01,826 --> 00:13:02,706 - Ούτε |. 243 00:13:25,746 --> 00:13:28,906 - (ψίθυροι) Έλα! 244 00:13:37,266 --> 00:13:39,546 - Η Henrietta θα φτάσει σύντομα. 245 00:13:39,546 --> 00:13:40,946 - υπέροχο. 246 00:13:40,946 --> 00:13:43,226 Θα μπορέσει να δαμάσει το Cicely μας. 247 00:13:43,226 --> 00:13:44,666 Λίγα χρόνια της πειθαρχίας του Henrietta, 248 00:13:44,666 --> 00:13:45,986 Και ο μικρός ανόητος θα κάνει ό, τι λέμε 249 00:13:45,986 --> 00:13:47,106 Όταν έρχεται από την ηλικία. 250 00:13:48,186 --> 00:13:49,906 - Όσο υπογράφει τα πάντα. 251 00:13:51,106 --> 00:13:52,146 - Ω, θα το κάνει. 252 00:13:53,466 --> 00:13:55,866 Δεν θα χρειαστεί να δεσμεύσουμε πια πλαστογραφία. 253 00:14:03,706 --> 00:14:04,546 - σακάκι. 254 00:14:04,546 --> 00:14:05,386 - Τι; 255 00:14:05,386 --> 00:14:06,186 - σακάκι! 256 00:14:08,346 --> 00:14:10,826 (Ομορφιά γειτονιά) 257 00:14:10,826 --> 00:14:11,666 - PSTT! 258 00:14:14,826 --> 00:14:16,546 (Whispers) Cicely, είμαι εγώ, Kevin. 259 00:14:18,586 --> 00:14:20,426 Έχω έρθει να σε βγάλω από εδώ. 260 00:14:20,466 --> 00:14:21,946 Τώρα ακούστε προσεκτικά. 261 00:14:27,546 --> 00:14:30,066 - Λυπάμαι που είχατε ένα τέτοιο δυσάρεστο ταξίδι, Henrietta. 262 00:14:30,066 --> 00:14:32,506 - Ήταν πιο άβολα. 263 00:14:32,506 --> 00:14:33,426 Πού είναι το κορίτσι; 264 00:14:33,426 --> 00:14:34,266 - στον κήπο. 265 00:14:34,266 --> 00:14:35,106 Η Edith θα βγεί έξω. 266 00:14:35,106 --> 00:14:36,026 - Όχι, Joshua. 267 00:14:36,026 --> 00:14:37,866 Θα προτιμούσα να την συναντήσω μόνη της. 268 00:14:37,866 --> 00:14:40,946 Οι πρώτες εντυπώσεις είναι πολύ σημαντικές. 269 00:14:47,786 --> 00:14:48,626 - Έλα! 270 00:14:51,626 --> 00:14:52,706 - Αλλά γιατί; 271 00:14:52,706 --> 00:14:56,146 - Δεν έχετε ακούσει ποτέ για μια πάπια decoy; 272 00:14:59,146 --> 00:15:00,386 - Καλησπέρα Cicely. 273 00:15:00,386 --> 00:15:01,706 Είμαι ο νέος σας κυβερνήτης. 274 00:15:02,946 --> 00:15:03,866 Σταθείτε, κορίτσι. 275 00:15:05,826 --> 00:15:06,666 Στρέφομαι. 276 00:15:17,586 --> 00:15:19,226 Έτσι είσαι Cicely. 277 00:15:21,946 --> 00:15:22,786 Υπόκλιση. 278 00:15:25,826 --> 00:15:28,706 Είμαι τρομαγμένος από ολόκληρη την εμφάνισή σας 279 00:15:28,706 --> 00:15:30,626 Και οι τρομακτικοί τρόποι σας. 280 00:15:30,626 --> 00:15:31,986 Μπορώ να δω ότι έφτασα 281 00:15:31,986 --> 00:15:33,466 Δεν είναι μια στιγμή πολύ σύντομα. 282 00:15:34,466 --> 00:15:35,306 Πόσων χρονών είστε; 283 00:15:37,826 --> 00:15:38,666 - 15. 284 00:15:38,666 --> 00:15:39,466 - Μιλήστε. 285 00:15:39,466 --> 00:15:40,546 - (μιμείται Cicely) 15. 286 00:15:40,546 --> 00:15:41,466 - Έχετε κρύο; 287 00:15:42,826 --> 00:15:45,906 - Ναι Μις. Κάτι χρόνιο. 288 00:15:45,906 --> 00:15:49,266 Είναι προφανές ότι ξοδεύετε επίσης πολύς χρόνος στην ύπαιθρο. 289 00:15:49,266 --> 00:15:52,146 Η επιδερμίδα σας είναι πολύ μη ικανοποιητική. 290 00:15:53,866 --> 00:15:56,106 Λοιπόν, μην το κοιτάζετε. 291 00:15:56,106 --> 00:15:57,546 Και σταθείτε ακίνητοι! 292 00:15:59,666 --> 00:16:01,506 - Λοιπόν, θα φύγω και τότε. 293 00:16:04,306 --> 00:16:05,586 - Είναι αγόρι! 294 00:16:05,586 --> 00:16:07,786 (αναπνοή) 295 00:16:07,786 --> 00:16:08,706 Είναι αγόρι! 296 00:16:09,586 --> 00:16:10,866 - Ένα αγόρι; 297 00:16:10,866 --> 00:16:11,706 - Αγόρι! 298 00:16:15,266 --> 00:16:16,666 Edith, πας έτσι! 299 00:16:16,666 --> 00:16:18,026 Evans! 300 00:16:18,026 --> 00:16:21,026 (περιπετειώδης μουσική) 301 00:16:28,986 --> 00:16:30,266 - Δεν υπάρχει κανένα σημάδι! 302 00:16:30,266 --> 00:16:31,266 - Evans! 303 00:16:31,266 --> 00:16:32,866 Evans, πού είσαι άνθρωπος; 304 00:16:35,426 --> 00:16:36,306 - Joshua! 305 00:16:36,306 --> 00:16:38,226 Βλέπω! 306 00:16:38,226 --> 00:16:40,666 - [Joshua] Evans! 307 00:16:40,666 --> 00:16:41,506 - Ναι κύριε; 308 00:16:41,506 --> 00:16:42,506 - Λοιπόν, πάρτε μετά από αυτόν! 309 00:16:49,426 --> 00:16:50,426 Εκεί είναι! 310 00:16:53,386 --> 00:16:54,186 Έντιθ! 311 00:16:56,706 --> 00:16:57,666 - Τον έχω, κύριε. 312 00:16:57,666 --> 00:16:59,066 - Πάρτε το κράτημα του, Evans! 313 00:16:59,066 --> 00:17:00,186 - Μετά από αυτόν, Joshua. 314 00:17:12,906 --> 00:17:13,866 - Παρακολουθήστε αυτό το αγόρι. 315 00:17:15,746 --> 00:17:16,586 Πίσω! 316 00:17:27,906 --> 00:17:28,706 - Το κάναμε. 317 00:17:28,706 --> 00:17:29,906 Δεν θα μας πιάσουν ποτέ τώρα. 318 00:17:32,986 --> 00:17:34,026 - Τι γίνεται με τον Άλμπερτ; 319 00:17:34,026 --> 00:17:35,306 - Η ομορφιά του πηγαίνει. 320 00:17:38,426 --> 00:17:39,506 Πηγαίνετε. 321 00:17:39,506 --> 00:17:40,706 (Ομορφιά γειτονιά) 322 00:17:40,706 --> 00:17:42,506 - Πρέπει να φτάσουμε στο Σταθερό με το να βλέπεις. 323 00:17:42,506 --> 00:17:43,346 Ερχομαι. 324 00:17:50,946 --> 00:17:54,586 - Πρέπει να είναι εδώ κάπου. 325 00:17:54,586 --> 00:17:56,186 Εκεί είναι! 326 00:17:56,186 --> 00:17:57,026 Μετά από αυτόν, Evans! 327 00:17:57,026 --> 00:17:58,026 Μην τον αφήσετε να ξεφύγει. 328 00:18:10,026 --> 00:18:10,866 Ξεχάστε τον, άντρα. 329 00:18:10,866 --> 00:18:11,706 Ερχομαι σε. 330 00:18:11,706 --> 00:18:12,946 Αποκτήστε τα άλογα. 331 00:18:36,026 --> 00:18:36,866 - Ομορφιά. 332 00:18:56,666 --> 00:18:57,466 - Evans! 333 00:19:02,026 --> 00:19:02,866 Αφήστε τον να φύγει. 334 00:19:02,866 --> 00:19:04,426 Είναι ένα ψεύτικο μονοπάτι. 335 00:19:04,426 --> 00:19:05,266 Αυτό το άλογο, Evans, 336 00:19:05,266 --> 00:19:06,306 αυτό το μαύρο άλογο. 337 00:19:07,466 --> 00:19:10,146 Είναι το ίδιο με αυτό άλλο Ο νεαρός Ruffian οδήγησε. 338 00:19:11,346 --> 00:19:13,226 Ήταν στους στάβλους μας; 339 00:19:13,226 --> 00:19:15,786 Την ημέρα που ο Δρ Τζέιμς Ο Γκόρντον ήρθε στο μεσημεριανό; 340 00:19:23,066 --> 00:19:24,866 - Αν κάποιος έρθει, κρύψτε. 341 00:19:24,906 --> 00:19:26,146 Θα σου φέρω λίγο φαγητό. 342 00:19:26,146 --> 00:19:27,346 Το τρένο αφήνει σε έξι. 343 00:19:28,826 --> 00:19:30,626 Εδώ είναι μερικά χρήματα για το εισιτήριο τρένου. 344 00:19:31,506 --> 00:19:33,066 - Κέβιν; 345 00:19:33,066 --> 00:19:34,306 - Ναι; 346 00:19:34,306 --> 00:19:35,306 - Ευχαριστώ. 347 00:19:44,906 --> 00:19:45,706 - Α, Κέβιν. 348 00:19:45,706 --> 00:19:46,586 Εκεί είσαι. 349 00:19:57,506 --> 00:19:59,826 - Λοιπόν, πού είναι καλά Μαύρο άλογο, Δρ Γκόρντον; 350 00:20:00,826 --> 00:20:02,466 Και πού είναι ο θάλαμος μου; 351 00:20:03,906 --> 00:20:06,226 - Λοιπόν, Kevin, πού είναι Cicely; 352 00:20:19,666 --> 00:20:21,466 - Έχω καλό μυαλό Δείτε ότι σας εμποδίζετε 353 00:20:21,466 --> 00:20:24,226 από την πρακτική ιατρική ΠΟΤΕ ξανά, Δρ Γκόρντον, 354 00:20:24,226 --> 00:20:26,666 και δείτε ότι τα παιδιά σας αποστέλλονται στη φυλακή. 355 00:20:26,666 --> 00:20:28,506 - Προχωρήστε, ο κ. Eglinton. 356 00:20:28,506 --> 00:20:30,186 Πάρτε μας στο δικαστήριο. 357 00:20:30,186 --> 00:20:31,906 Δίεις τους πολλούς από εμάς. 358 00:20:31,906 --> 00:20:33,426 - Προτίθεμαι πλήρως. 359 00:20:33,426 --> 00:20:35,146 - Δεν νομίζω ότι το κάνετε. 360 00:20:35,146 --> 00:20:37,346 - Cicely. 361 00:20:37,346 --> 00:20:39,826 - Μείνετε εκεί που βρίσκεστε, Cicely. 362 00:20:41,266 --> 00:20:42,106 - Evans, πάρτε την. 363 00:20:42,986 --> 00:20:45,346 - Μην τολμάς να βγει Τα χέρια σας σε αυτό το κορίτσι. 364 00:20:49,626 --> 00:20:51,706 Αυτή η επιστολή μπορεί να σας ενδιαφέρει. 365 00:20:51,706 --> 00:20:55,226 Είναι από έναν συνταγματάρχη αγκάθι του Bexwell στο Norfolk. 366 00:20:55,226 --> 00:20:56,346 - Παππούς! 367 00:20:56,346 --> 00:20:57,626 - έγραψες. 368 00:20:57,626 --> 00:20:58,746 - Ναι. 369 00:20:58,746 --> 00:21:01,586 Του είπα για τη δυστυχία του Cicely. 370 00:21:01,586 --> 00:21:03,426 Πώς την εμπόδησες να γράψει σε αυτόν. 371 00:21:03,426 --> 00:21:05,666 Πώς υπαγορεύσατε τα γράμματα της. 372 00:21:05,706 --> 00:21:09,106 - ψέματα. Που αποτελείται από ένα υστερικό κορίτσι. 373 00:21:09,106 --> 00:21:10,826 - [Δρ. Gordon] Λοιπόν, αυτός σκοπεύει να έρθει και να σε δει. 374 00:21:10,826 --> 00:21:12,626 Θέλει να εξετάσει το γιο του 375 00:21:12,626 --> 00:21:16,026 από ειδικούς, όπως τώρα υποπτεύεται ότι είναι πλαστογραφία. 376 00:21:17,186 --> 00:21:19,906 Μέχρι τότε, ο Cicely θα μείνει εδώ μαζί μας. 377 00:21:22,826 --> 00:21:23,666 Και τώρα, κύριε, 378 00:21:23,666 --> 00:21:26,706 κατεβείτε την ιδιοκτησία μου, Πριν σας ασκήσω δίωξη. 379 00:21:33,026 --> 00:21:34,906 Νομίζω ότι σας χρωστάω μια συγγνώμη, γιος, hm; 380 00:21:44,826 --> 00:21:47,226 - Λοιπόν, κάποιος παρακαλώ Πες μου τι συνέβη! 381 00:21:48,426 --> 00:21:51,026 (όλα γέλια) 382 00:21:57,506 --> 00:22:01,266 (Θέμα μαύρης ομορφιάς παίζει) 31482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.