All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e21.1080p.bluray.x264-waste.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,466 --> 00:00:05,946
(Παιχνίδια περιπετειώδους μουσικής)
2
00:00:37,826 --> 00:00:41,386
(Παίζει το θέμα Black Beauty)
3
00:01:25,786 --> 00:01:28,626
(γρήγορη αναπνοή)
4
00:01:37,346 --> 00:01:38,146
- Τι συμβαίνει μαζί του;
5
00:01:38,146 --> 00:01:38,986
- Δεν ξέρω.
6
00:01:38,986 --> 00:01:39,986
Θέλει να πάει έτσι.
7
00:01:39,986 --> 00:01:40,906
Μην είσαι ανόητη ομορφιά,
8
00:01:40,906 --> 00:01:41,946
Το σπίτι είναι με αυτόν τον τρόπο.
9
00:01:43,626 --> 00:01:44,466
- Κοίτα!
10
00:01:46,226 --> 00:01:47,306
- Βοήθεια! Βοήθεια!
11
00:01:51,506 --> 00:01:52,346
- Τι είναι αυτό;
12
00:01:52,346 --> 00:01:53,146
Τι συμβαίνει;
13
00:01:54,546 --> 00:01:57,866
(stagecoach clattering)
14
00:02:05,626 --> 00:02:06,466
- Πάρτε την.
15
00:02:15,546 --> 00:02:16,386
- Όχι, όχι.
16
00:02:16,386 --> 00:02:17,386
Παρακαλώ, επιτρέψτε μου να φύγω!
17
00:02:17,386 --> 00:02:18,226
Επιτρέψτε μου να φύγω!
18
00:02:26,706 --> 00:02:27,546
- Κοιμώ!
19
00:02:27,546 --> 00:02:29,226
- Τι θα κάνεις?
20
00:02:29,226 --> 00:02:30,066
- Ακολουθήστε τα.
21
00:02:30,906 --> 00:02:31,746
Φοβάσαι;
22
00:02:42,826 --> 00:02:44,066
- Μπορείτε να τα δείτε;
23
00:02:44,066 --> 00:02:45,306
- Όχι, τα έχουμε χάσει.
24
00:02:47,186 --> 00:02:48,546
Δεν θα μπορούσαν να έρθουν εδώ.
25
00:02:48,546 --> 00:02:49,386
- Γιατί όχι;
26
00:02:49,386 --> 00:02:50,546
- Οδηγεί στο Granley Hall.
27
00:02:51,426 --> 00:02:52,306
- Λοιπόν;
28
00:02:52,306 --> 00:02:53,746
- Είναι άδειο για χρόνια.
29
00:02:56,466 --> 00:02:57,746
- Η ομορφιά δεν το σκέφτεται.
30
00:03:03,906 --> 00:03:05,466
Αυτή η αλυσίδα είναι νέα.
31
00:03:07,586 --> 00:03:08,626
Κοίτα, κομμάτια!
32
00:03:10,386 --> 00:03:11,186
- Έλα.
33
00:03:13,146 --> 00:03:16,066
(μυστηριώδης μουσική)
34
00:03:19,826 --> 00:03:20,786
- [Albert] Έλα Kevin.
35
00:03:20,786 --> 00:03:22,146
Ας πάμε σπίτι.
36
00:03:22,146 --> 00:03:22,986
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα,
37
00:03:22,986 --> 00:03:23,826
υπάρχει;
38
00:03:26,306 --> 00:03:27,706
Κέβιν!
39
00:03:27,706 --> 00:03:29,106
- Αυτό το κορίτσι έχει πρόβλημα.
40
00:03:29,106 --> 00:03:30,866
- Έτσι θα είστε αν περάσετε πάνω από αυτόν τον τοίχο.
41
00:03:30,866 --> 00:03:31,826
- Μείνε εδώ.
42
00:03:35,466 --> 00:03:37,306
- Έχει πάει μαλακό στο κεφάλι, ομορφιά.
43
00:03:41,666 --> 00:03:44,546
(μυστηριώδης μουσική)
44
00:04:06,106 --> 00:04:06,946
- Evans.
45
00:04:10,226 --> 00:04:11,866
- κύριε;
46
00:04:11,866 --> 00:04:14,066
- Ξεχνάτε να αλλοιώσετε αυτές τις πύλες ξανά.
47
00:04:14,066 --> 00:04:15,746
Θα σας απορρίψω τη στιγμή.
48
00:04:15,746 --> 00:04:16,906
Καταλαβαίνετε;
49
00:04:16,906 --> 00:04:17,706
- Ναι κύριε.
50
00:04:17,706 --> 00:04:18,586
- Με ακολουθείτε.
51
00:04:24,906 --> 00:04:26,906
- (ψίθυροι) Ελάτε στο Kevin.
52
00:04:26,906 --> 00:04:29,746
(Ομορφιά γειτονιά)
53
00:04:32,546 --> 00:04:34,346
- Θα πρέπει να είστε διεξοδικά
ντροπή για τον εαυτό σας,
54
00:04:34,386 --> 00:04:35,586
νεαρή κοπέλα.
55
00:04:35,586 --> 00:04:36,586
Και όταν επιστρέψει ο θείος σου
56
00:04:36,586 --> 00:04:37,826
Θα τιμωρηθούν σοβαρά
57
00:04:37,826 --> 00:04:39,546
για μια τέτοια κακή ανυπακοή.
58
00:04:56,706 --> 00:04:57,506
- Μις!
59
00:04:59,106 --> 00:05:00,546
- (ψιθυρίζοντας) Πώς μπήκατε;
60
00:05:00,546 --> 00:05:02,266
- πάνω από τον τοίχο.
61
00:05:02,266 --> 00:05:03,506
- Πρέπει να φύγεις.
62
00:05:03,506 --> 00:05:05,626
Αν σας βρουν-
63
00:05:05,626 --> 00:05:07,026
- Αλλά τι συμβαίνει εδώ;
64
00:05:09,106 --> 00:05:10,546
Γιατί κρατάτε φυλακισμένος;
65
00:05:10,546 --> 00:05:11,706
- παρακαλώ.
66
00:05:11,706 --> 00:05:12,986
- Ποιο είναι το όνομά σας;
67
00:05:12,986 --> 00:05:14,146
- Κάποιος έρχεται.
68
00:05:14,146 --> 00:05:15,386
- Cicely!
69
00:05:15,386 --> 00:05:16,226
- Cicely;
70
00:05:16,226 --> 00:05:17,026
- Πήγαινε!
71
00:05:18,626 --> 00:05:20,626
- Έρχεσαι εδώ μαζί μου, χάσατε.
72
00:05:21,986 --> 00:05:23,066
- [Amy] και περιμένει την ομορφιά
73
00:05:23,066 --> 00:05:23,906
για πάνω από μία ώρα.
74
00:05:23,906 --> 00:05:24,786
Είσαι πολύ άτακτα αγόρια
75
00:05:24,786 --> 00:05:25,626
να είμαι τόσο αργά.
76
00:05:25,626 --> 00:05:26,466
- [Kevin] αλλά η Amy-
77
00:05:26,466 --> 00:05:27,306
- [Amy] Κοίτα, δεν έχω χρόνο
78
00:05:27,306 --> 00:05:28,506
Για να ακούσετε τις ανόητες δικαιολογίες σας.
79
00:05:28,506 --> 00:05:30,266
- Ω, πατέρας, υπάρχει
Κάποιος στο Granley Hall.
80
00:05:30,266 --> 00:05:31,706
Κρατούν έναν φυλακισμένο κορίτσι.
81
00:05:31,706 --> 00:05:33,626
- Τι ανοησίες, Κέβιν.
82
00:05:33,626 --> 00:05:34,466
- Πατέρας.
83
00:05:34,466 --> 00:05:35,346
- Λυπάμαι γιο.
84
00:05:35,346 --> 00:05:36,706
Θα είμαι αργά.
85
00:05:36,706 --> 00:05:38,186
- Πού πηγαίνει;
86
00:05:38,226 --> 00:05:39,026
- Granley Hall.
87
00:05:41,186 --> 00:05:43,586
- Χολέρα. Σκότωσε και τους δύο γονείς της
88
00:05:43,586 --> 00:05:44,826
εντός της ίδιας εβδομάδας.
89
00:05:44,826 --> 00:05:45,706
- Φτωχό κορίτσι.
90
00:05:46,706 --> 00:05:48,506
- λίγο πριν από το δικό μου
Ο γαμπρός πέθανε
91
00:05:48,546 --> 00:05:49,866
Μας έκανε τους κηδεμόνες της,
92
00:05:49,866 --> 00:05:52,306
Και αποφασίσαμε να φέρουμε
την πλάτη της σε αυτήν τη χώρα.
93
00:05:52,306 --> 00:05:54,586
Μετά από όλα αυτά το σπίτι ανήκει σε αυτήν.
94
00:05:54,586 --> 00:05:56,066
- Η Ινδία δεν ήταν τόπος για ένα παιδί
95
00:05:56,066 --> 00:05:58,026
των τρυφερών χρόνων του Cicely.
96
00:05:58,026 --> 00:05:58,866
- [Joshua] Σας ρωτήσαμε εδώ
97
00:05:58,866 --> 00:06:00,386
Για να εξηγήσουμε την παρουσία μας.
98
00:06:00,386 --> 00:06:02,186
Τόσες πολλές ανόητες φήμες μπορούν να αναπτυχθούν
99
00:06:02,186 --> 00:06:03,386
σε μια αγροτική κοινότητα.
100
00:06:03,386 --> 00:06:04,626
- Πόσο αληθινό.
101
00:06:04,626 --> 00:06:05,906
- ειδικά όπως θα πρέπει να την κρατήσουμε
102
00:06:05,906 --> 00:06:08,506
κάπως προστατευμένο από τον έξω κόσμο.
103
00:06:08,506 --> 00:06:09,466
- προστατευμένο;
104
00:06:10,666 --> 00:06:11,666
- Από το θάνατο των γονιών της,
105
00:06:11,666 --> 00:06:14,106
Το παιδί ήταν α.
πολύ νευρική διάθεση.
106
00:06:16,346 --> 00:06:18,946
- Ναι, ίσως αγαπητέ μου
Θα μπήκατε ..
107
00:06:18,946 --> 00:06:19,786
- Σίγουρα.
108
00:06:19,786 --> 00:06:21,266
Κύριοι, παρακαλώ με συγχωρείτε.
109
00:06:27,706 --> 00:06:29,666
- Μερικές φορές μπερδεύεται.
110
00:06:29,706 --> 00:06:30,506
Ακόμη και υστερικό.
111
00:06:30,506 --> 00:06:32,306
Θα καταλάβατε όλα αυτά, όμως.
112
00:06:32,306 --> 00:06:33,426
- Ναι, φυσικά.
113
00:06:33,426 --> 00:06:34,266
- Πράγματι.
114
00:06:35,866 --> 00:06:37,346
- Αχ, νεαρή κοπέλα.
115
00:06:37,386 --> 00:06:39,466
Επιτρέψτε μου να σας συστήσω
Μερικοί από τους νέους γείτονές μας.
116
00:06:39,466 --> 00:06:41,066
Δρ Γκόρντον,
117
00:06:41,066 --> 00:06:42,186
Και ο κ. Armstrong,
118
00:06:43,066 --> 00:06:44,626
και το Reverend Grout.
119
00:06:44,626 --> 00:06:46,826
Αυτός ο κύριος, είναι Cicely.
120
00:06:50,906 --> 00:06:53,066
- Έτσι δεν θέλω πλέον να μιλάω για κρατούμενους
121
00:06:53,066 --> 00:06:54,426
και απόπειρα διαφυγής,
122
00:06:54,426 --> 00:06:55,506
Sir Galahad.
123
00:06:57,946 --> 00:06:59,626
- Τι κάνεις;
124
00:06:59,626 --> 00:07:00,706
- Sir Galahad.
125
00:07:03,586 --> 00:07:05,466
Δεν είστε ακόμα πεπεισμένοι, έτσι;
126
00:07:05,466 --> 00:07:07,266
Όχι, και επιστρέφω εκεί αύριο.
127
00:07:07,266 --> 00:07:08,106
- Αλλά είπατε!
128
00:07:09,026 --> 00:07:10,426
- Είπα ότι δεν θα έλεγα τίποτα,
129
00:07:10,426 --> 00:07:12,026
Όχι ότι δεν θα έκανα τίποτα.
130
00:07:13,786 --> 00:07:15,346
- Ω όχι.
131
00:07:33,706 --> 00:07:35,266
- Μπορεί να παρακολουθούν από το σπίτι.
132
00:07:35,266 --> 00:07:36,986
- Ο θείος και η θεία σου;
133
00:07:36,986 --> 00:07:38,186
- Πώς το ήξερες?
134
00:07:38,186 --> 00:07:39,746
- Ελάτε εδώ.
135
00:07:50,226 --> 00:07:51,706
Είμαι ο Kevin Gordon.
136
00:07:51,706 --> 00:07:52,946
Ο πατέρας μου ήταν εδώ χθες.
137
00:07:52,986 --> 00:07:54,186
- Ο καλός γιατρός;
138
00:07:54,186 --> 00:07:55,626
- Λοιπόν, είναι καλός μερικές φορές.
139
00:07:57,946 --> 00:07:59,626
- Τι του είπαν για μένα;
140
00:08:00,786 --> 00:08:02,866
- Είπαν ότι ήσασταν,
141
00:08:02,866 --> 00:08:03,706
Ήσουν-
142
00:08:03,706 --> 00:08:05,466
- Υστερική, μη ισορροπημένη;
143
00:08:07,706 --> 00:08:08,906
Τι νομίζετε;
144
00:08:08,906 --> 00:08:10,306
- Δεν το πιστεύω.
145
00:08:10,306 --> 00:08:12,506
Είναι πραγματικά οι κηδεμόνες σας;
146
00:08:12,506 --> 00:08:13,546
- Δεν ξέρω.
147
00:08:13,546 --> 00:08:16,266
Δεν πίστευα στους γονείς μου
Τους άρεσε πολύ πολύ.
148
00:08:16,266 --> 00:08:17,826
- Έχετε άλλους συγγενείς;
149
00:08:17,826 --> 00:08:19,266
- Μόνο ο παππούς μου.
150
00:08:19,266 --> 00:08:20,986
Προσπάθησα να γράψω σε αυτόν.
151
00:08:20,986 --> 00:08:24,066
Αλλά ο θείος Joshua έσπασε την επιστολή
152
00:08:24,066 --> 00:08:26,786
Πρέπει να γράψω αυτό που μου λέει.
153
00:08:26,786 --> 00:08:28,186
Πόσο είδος είναι.
154
00:08:28,186 --> 00:08:30,026
Πώς αγαπώ τη θεία Edith.
155
00:08:31,066 --> 00:08:32,666
(Breaking Voice) Πόσο χαρούμενος είμαι.
156
00:08:35,506 --> 00:08:36,826
- Γράψτε στον παππού σας τώρα.
157
00:08:36,826 --> 00:08:37,666
Θα το δημοσιεύσω.
158
00:08:38,546 --> 00:08:39,946
- [Edith] Cicely;
159
00:08:40,906 --> 00:08:42,626
Cicely.
160
00:08:42,626 --> 00:08:44,226
Πού είσαι;
161
00:08:44,226 --> 00:08:45,066
Cicely!
162
00:08:46,466 --> 00:08:47,666
Γιατί εγκαταλείψατε τη δουλειά σας;
163
00:08:47,666 --> 00:08:50,546
Ο θείος Joshua μου είπε
Μάθετε το κήρυγμα από την καρδιά.
164
00:08:50,546 --> 00:08:52,786
Θεωρώ εύκολο αν περπατήσω.
165
00:08:52,786 --> 00:08:55,706
- Αμφιβάλλω αν η κυβέρνησή σας
θα επιτρέψει μια τέτοια περιποίηση.
166
00:08:57,626 --> 00:08:59,026
- Η κυβερνήτη μου;
167
00:08:59,026 --> 00:09:01,706
- Ο θείος σας είναι άγαμος
Η αδερφή φτάνει την επόμενη εβδομάδα.
168
00:09:01,706 --> 00:09:03,666
Είναι λιγότερο καλή φύση από ε.
169
00:09:03,666 --> 00:09:05,866
Τώρα συνεχίστε τη δουλειά σας και παραμείνετε καθισμένοι.
170
00:09:15,146 --> 00:09:16,466
- Βιαστείτε Cicely!
171
00:09:16,466 --> 00:09:17,306
Το γράμμα!
172
00:09:24,586 --> 00:09:25,986
(Ομορφιά γειτονιά)
173
00:09:25,986 --> 00:09:27,546
- Εντάξει ομορφιά, έρχομαι!
174
00:09:32,226 --> 00:09:35,986
(Ομορφιά με νευρικά)
175
00:09:38,706 --> 00:09:39,546
Cicely!
176
00:09:42,066 --> 00:09:45,626
(Η ομορφιά snorts νευρικά)
177
00:10:12,266 --> 00:10:13,106
Κάτσε ήσυχα.
178
00:10:13,106 --> 00:10:13,906
Σταματήστε το.
179
00:10:16,626 --> 00:10:18,066
- Θα το πάρω αυτό.
180
00:10:19,706 --> 00:10:20,906
Στο δρόμο σας, αγόρι.
181
00:10:20,906 --> 00:10:22,186
- Ομορφιά.
182
00:10:24,146 --> 00:10:25,066
- Σταματήστε αγόρι!
183
00:10:45,026 --> 00:10:46,906
- Έλα, ομορφιά.
184
00:10:46,906 --> 00:10:47,746
Δεν θα είχα ξεφύγει ποτέ
185
00:10:47,746 --> 00:10:48,986
αν δεν ήταν για την ομορφιά.
186
00:10:48,986 --> 00:10:50,746
- Απλά έσπασε το γράμμα;
187
00:10:50,746 --> 00:10:51,586
- Επιστολή;
188
00:10:52,706 --> 00:10:53,666
Τι γράμμα;
189
00:10:53,706 --> 00:10:56,426
- Μια επιστολή που έγραψε ο Cicely
στο μεγάλο της.
190
00:10:56,426 --> 00:10:59,186
- Α, έχετε πάει
Granley Hall ξανά, χμμ;
191
00:11:00,066 --> 00:11:02,066
- Δεν υπάρχει τίποτα κακό με τον Cicely.
192
00:11:02,066 --> 00:11:04,346
Απλώς φοβάται τους Eglintons.
193
00:11:04,386 --> 00:11:06,706
Όλα αυτά νευρικά και
Μπερδεμένα πράγματα που σας είπαν.
194
00:11:06,706 --> 00:11:09,146
Είναι ακριβώς έτσι
μπορεί να την κρατήσει κλειδωμένη μακριά.
195
00:11:09,146 --> 00:11:11,186
Μάλιστα υπαγορεύουν τα γράμματα που γράφει.
196
00:11:12,146 --> 00:11:13,826
- Γιατί πρέπει να κάνουν όλα αυτά;
197
00:11:13,826 --> 00:11:14,906
- Δεν ξέρω.
198
00:11:14,906 --> 00:11:16,466
Ούτε αυτή.
199
00:11:16,466 --> 00:11:18,626
Γιατί δεν γράφουμε στον παππού της;
200
00:11:18,626 --> 00:11:22,106
Ζει στο Norfolk στο
ένα μέρος που ονομάζεται Bexwell.
201
00:11:22,146 --> 00:11:24,226
- Επειδή δεν είναι δουλειά μας.
202
00:11:24,226 --> 00:11:26,826
Και δεν πρέπει να πάτε
κοντά στο Granley Hall ξανά,
203
00:11:26,826 --> 00:11:29,226
Και από τώρα και στο εξής είστε
να κρατήσει μακριά από Cicely.
204
00:11:34,866 --> 00:11:37,026
- Ποιος ήταν εδώ;
205
00:11:37,026 --> 00:11:38,266
- Δεν ξέρω.
206
00:11:42,226 --> 00:11:43,466
- Ποιος ήταν εδώ;
207
00:11:44,546 --> 00:11:45,906
- Απλά ένα αγόρι.
208
00:11:45,906 --> 00:11:47,506
Τον ζήτησα να δημοσιεύσει την επιστολή.
209
00:11:47,506 --> 00:11:48,426
- Το όνομά του;
210
00:11:49,346 --> 00:11:52,826
(ρολόι που χτυπάει δυσοίωνο)
211
00:11:55,266 --> 00:11:56,906
- (φωνές) Θέλω να μάθω το όνομά του!
212
00:11:56,906 --> 00:11:59,266
- Αυτός, δεν είπε.
213
00:11:59,266 --> 00:12:02,186
Ήταν απλώς ένα αγόρι ... (λεκιασμός)
214
00:12:08,226 --> 00:12:13,226
- Τι είναι αυτό;
215
00:12:14,426 --> 00:12:15,666
Για ποιο λόγο είναι;
216
00:12:15,666 --> 00:12:16,786
- Διαφυγή του Cicely.
217
00:12:16,786 --> 00:12:17,986
- Cicely.
218
00:12:17,986 --> 00:12:19,586
Δεν ξεκινάμε ξανά.
219
00:12:19,586 --> 00:12:21,466
- Δεν σταμάτησα ποτέ.
220
00:12:21,466 --> 00:12:24,546
Έχω παρακολουθήσει το σπίτι για μέρες τώρα.
221
00:12:24,546 --> 00:12:26,146
Μελετά για μια ώρα κάθε απόγευμα
222
00:12:26,146 --> 00:12:27,386
στον κήπο.
223
00:12:27,386 --> 00:12:29,826
Τον παρακολουθούν,
Αλλά όχι όλη την ώρα.
224
00:12:29,826 --> 00:12:31,186
- Δεν θα το κάνεις ποτέ.
225
00:12:31,186 --> 00:12:32,026
- Ναι, θα το κάνω.
226
00:12:32,026 --> 00:12:34,546
Υπάρχουν μόνο τρία ακόμη πράγματα που χρειάζομαι.
227
00:12:34,546 --> 00:12:35,506
- Λοιπόν;
228
00:12:35,506 --> 00:12:37,946
- Λίγο τύχη,
229
00:12:37,946 --> 00:12:39,226
Ομορφιά,
230
00:12:39,226 --> 00:12:40,146
Και εσύ, Άλμπερτ.
231
00:12:42,986 --> 00:12:43,826
- Όχι.
232
00:12:44,706 --> 00:12:45,666
- Albert.
233
00:12:45,666 --> 00:12:46,546
- [Albert] (φωνές) Όχι!
234
00:12:46,546 --> 00:12:47,866
Όχι! Δεν θα το κάνω!
235
00:12:48,826 --> 00:12:50,506
Δεν είναι δίκαιο.
236
00:12:50,506 --> 00:12:51,546
Δεν είναι δίκαιο.
237
00:12:51,546 --> 00:12:52,386
Αυτό είναι όλο.
238
00:12:52,386 --> 00:12:53,226
- Σταματήστε το γκρίνια.
239
00:12:54,706 --> 00:12:56,866
- Γιατί πρέπει να μεταφέρω τη σκάλα σχοινιού;
240
00:12:56,866 --> 00:12:57,986
Και γιατί δεν μπορεί να έχει πάει στην ομορφιά;
241
00:12:57,986 --> 00:13:00,266
- Επειδή η ομορφιά δεν το κάνει
όπως η σκάλα σχοινιού.
242
00:13:01,826 --> 00:13:02,706
- Ούτε |.
243
00:13:25,746 --> 00:13:28,906
- (ψίθυροι) Έλα!
244
00:13:37,266 --> 00:13:39,546
- Η Henrietta θα φτάσει σύντομα.
245
00:13:39,546 --> 00:13:40,946
- υπέροχο.
246
00:13:40,946 --> 00:13:43,226
Θα μπορέσει να δαμάσει το Cicely μας.
247
00:13:43,226 --> 00:13:44,666
Λίγα χρόνια της πειθαρχίας του Henrietta,
248
00:13:44,666 --> 00:13:45,986
Και ο μικρός ανόητος
θα κάνει ό, τι λέμε
249
00:13:45,986 --> 00:13:47,106
Όταν έρχεται από την ηλικία.
250
00:13:48,186 --> 00:13:49,906
- Όσο υπογράφει τα πάντα.
251
00:13:51,106 --> 00:13:52,146
- Ω, θα το κάνει.
252
00:13:53,466 --> 00:13:55,866
Δεν θα χρειαστεί να δεσμεύσουμε πια πλαστογραφία.
253
00:14:03,706 --> 00:14:04,546
- σακάκι.
254
00:14:04,546 --> 00:14:05,386
- Τι;
255
00:14:05,386 --> 00:14:06,186
- σακάκι!
256
00:14:08,346 --> 00:14:10,826
(Ομορφιά γειτονιά)
257
00:14:10,826 --> 00:14:11,666
- PSTT!
258
00:14:14,826 --> 00:14:16,546
(Whispers) Cicely, είμαι εγώ, Kevin.
259
00:14:18,586 --> 00:14:20,426
Έχω έρθει να σε βγάλω από εδώ.
260
00:14:20,466 --> 00:14:21,946
Τώρα ακούστε προσεκτικά.
261
00:14:27,546 --> 00:14:30,066
- Λυπάμαι που είχατε ένα τέτοιο
δυσάρεστο ταξίδι, Henrietta.
262
00:14:30,066 --> 00:14:32,506
- Ήταν πιο άβολα.
263
00:14:32,506 --> 00:14:33,426
Πού είναι το κορίτσι;
264
00:14:33,426 --> 00:14:34,266
- στον κήπο.
265
00:14:34,266 --> 00:14:35,106
Η Edith θα βγεί έξω.
266
00:14:35,106 --> 00:14:36,026
- Όχι, Joshua.
267
00:14:36,026 --> 00:14:37,866
Θα προτιμούσα να την συναντήσω μόνη της.
268
00:14:37,866 --> 00:14:40,946
Οι πρώτες εντυπώσεις είναι πολύ σημαντικές.
269
00:14:47,786 --> 00:14:48,626
- Έλα!
270
00:14:51,626 --> 00:14:52,706
- Αλλά γιατί;
271
00:14:52,706 --> 00:14:56,146
- Δεν έχετε ακούσει ποτέ για μια πάπια decoy;
272
00:14:59,146 --> 00:15:00,386
- Καλησπέρα Cicely.
273
00:15:00,386 --> 00:15:01,706
Είμαι ο νέος σας κυβερνήτης.
274
00:15:02,946 --> 00:15:03,866
Σταθείτε, κορίτσι.
275
00:15:05,826 --> 00:15:06,666
Στρέφομαι.
276
00:15:17,586 --> 00:15:19,226
Έτσι είσαι Cicely.
277
00:15:21,946 --> 00:15:22,786
Υπόκλιση.
278
00:15:25,826 --> 00:15:28,706
Είμαι τρομαγμένος από ολόκληρη την εμφάνισή σας
279
00:15:28,706 --> 00:15:30,626
Και οι τρομακτικοί τρόποι σας.
280
00:15:30,626 --> 00:15:31,986
Μπορώ να δω ότι έφτασα
281
00:15:31,986 --> 00:15:33,466
Δεν είναι μια στιγμή πολύ σύντομα.
282
00:15:34,466 --> 00:15:35,306
Πόσων χρονών είστε;
283
00:15:37,826 --> 00:15:38,666
- 15.
284
00:15:38,666 --> 00:15:39,466
- Μιλήστε.
285
00:15:39,466 --> 00:15:40,546
- (μιμείται Cicely) 15.
286
00:15:40,546 --> 00:15:41,466
- Έχετε κρύο;
287
00:15:42,826 --> 00:15:45,906
- Ναι Μις. Κάτι χρόνιο.
288
00:15:45,906 --> 00:15:49,266
Είναι προφανές ότι ξοδεύετε επίσης
πολύς χρόνος στην ύπαιθρο.
289
00:15:49,266 --> 00:15:52,146
Η επιδερμίδα σας είναι πολύ μη ικανοποιητική.
290
00:15:53,866 --> 00:15:56,106
Λοιπόν, μην το κοιτάζετε.
291
00:15:56,106 --> 00:15:57,546
Και σταθείτε ακίνητοι!
292
00:15:59,666 --> 00:16:01,506
- Λοιπόν, θα φύγω και τότε.
293
00:16:04,306 --> 00:16:05,586
- Είναι αγόρι!
294
00:16:05,586 --> 00:16:07,786
(αναπνοή)
295
00:16:07,786 --> 00:16:08,706
Είναι αγόρι!
296
00:16:09,586 --> 00:16:10,866
- Ένα αγόρι;
297
00:16:10,866 --> 00:16:11,706
- Αγόρι!
298
00:16:15,266 --> 00:16:16,666
Edith, πας έτσι!
299
00:16:16,666 --> 00:16:18,026
Evans!
300
00:16:18,026 --> 00:16:21,026
(περιπετειώδης μουσική)
301
00:16:28,986 --> 00:16:30,266
- Δεν υπάρχει κανένα σημάδι!
302
00:16:30,266 --> 00:16:31,266
- Evans!
303
00:16:31,266 --> 00:16:32,866
Evans, πού είσαι άνθρωπος;
304
00:16:35,426 --> 00:16:36,306
- Joshua!
305
00:16:36,306 --> 00:16:38,226
Βλέπω!
306
00:16:38,226 --> 00:16:40,666
- [Joshua] Evans!
307
00:16:40,666 --> 00:16:41,506
- Ναι κύριε;
308
00:16:41,506 --> 00:16:42,506
- Λοιπόν, πάρτε μετά από αυτόν!
309
00:16:49,426 --> 00:16:50,426
Εκεί είναι!
310
00:16:53,386 --> 00:16:54,186
Έντιθ!
311
00:16:56,706 --> 00:16:57,666
- Τον έχω, κύριε.
312
00:16:57,666 --> 00:16:59,066
- Πάρτε το κράτημα του, Evans!
313
00:16:59,066 --> 00:17:00,186
- Μετά από αυτόν, Joshua.
314
00:17:12,906 --> 00:17:13,866
- Παρακολουθήστε αυτό το αγόρι.
315
00:17:15,746 --> 00:17:16,586
Πίσω!
316
00:17:27,906 --> 00:17:28,706
- Το κάναμε.
317
00:17:28,706 --> 00:17:29,906
Δεν θα μας πιάσουν ποτέ τώρα.
318
00:17:32,986 --> 00:17:34,026
- Τι γίνεται με τον Άλμπερτ;
319
00:17:34,026 --> 00:17:35,306
- Η ομορφιά του πηγαίνει.
320
00:17:38,426 --> 00:17:39,506
Πηγαίνετε.
321
00:17:39,506 --> 00:17:40,706
(Ομορφιά γειτονιά)
322
00:17:40,706 --> 00:17:42,506
- Πρέπει να φτάσουμε στο
Σταθερό με το να βλέπεις.
323
00:17:42,506 --> 00:17:43,346
Ερχομαι.
324
00:17:50,946 --> 00:17:54,586
- Πρέπει να είναι εδώ κάπου.
325
00:17:54,586 --> 00:17:56,186
Εκεί είναι!
326
00:17:56,186 --> 00:17:57,026
Μετά από αυτόν, Evans!
327
00:17:57,026 --> 00:17:58,026
Μην τον αφήσετε να ξεφύγει.
328
00:18:10,026 --> 00:18:10,866
Ξεχάστε τον, άντρα.
329
00:18:10,866 --> 00:18:11,706
Ερχομαι σε.
330
00:18:11,706 --> 00:18:12,946
Αποκτήστε τα άλογα.
331
00:18:36,026 --> 00:18:36,866
- Ομορφιά.
332
00:18:56,666 --> 00:18:57,466
- Evans!
333
00:19:02,026 --> 00:19:02,866
Αφήστε τον να φύγει.
334
00:19:02,866 --> 00:19:04,426
Είναι ένα ψεύτικο μονοπάτι.
335
00:19:04,426 --> 00:19:05,266
Αυτό το άλογο, Evans,
336
00:19:05,266 --> 00:19:06,306
αυτό το μαύρο άλογο.
337
00:19:07,466 --> 00:19:10,146
Είναι το ίδιο με αυτό άλλο
Ο νεαρός Ruffian οδήγησε.
338
00:19:11,346 --> 00:19:13,226
Ήταν στους στάβλους μας;
339
00:19:13,226 --> 00:19:15,786
Την ημέρα που ο Δρ Τζέιμς
Ο Γκόρντον ήρθε στο μεσημεριανό;
340
00:19:23,066 --> 00:19:24,866
- Αν κάποιος έρθει, κρύψτε.
341
00:19:24,906 --> 00:19:26,146
Θα σου φέρω λίγο φαγητό.
342
00:19:26,146 --> 00:19:27,346
Το τρένο αφήνει σε έξι.
343
00:19:28,826 --> 00:19:30,626
Εδώ είναι μερικά χρήματα για το εισιτήριο τρένου.
344
00:19:31,506 --> 00:19:33,066
- Κέβιν;
345
00:19:33,066 --> 00:19:34,306
- Ναι;
346
00:19:34,306 --> 00:19:35,306
- Ευχαριστώ.
347
00:19:44,906 --> 00:19:45,706
- Α, Κέβιν.
348
00:19:45,706 --> 00:19:46,586
Εκεί είσαι.
349
00:19:57,506 --> 00:19:59,826
- Λοιπόν, πού είναι καλά
Μαύρο άλογο, Δρ Γκόρντον;
350
00:20:00,826 --> 00:20:02,466
Και πού είναι ο θάλαμος μου;
351
00:20:03,906 --> 00:20:06,226
- Λοιπόν, Kevin, πού είναι Cicely;
352
00:20:19,666 --> 00:20:21,466
- Έχω καλό μυαλό
Δείτε ότι σας εμποδίζετε
353
00:20:21,466 --> 00:20:24,226
από την πρακτική ιατρική
ΠΟΤΕ ξανά, Δρ Γκόρντον,
354
00:20:24,226 --> 00:20:26,666
και δείτε ότι τα παιδιά σας
αποστέλλονται στη φυλακή.
355
00:20:26,666 --> 00:20:28,506
- Προχωρήστε, ο κ. Eglinton.
356
00:20:28,506 --> 00:20:30,186
Πάρτε μας στο δικαστήριο.
357
00:20:30,186 --> 00:20:31,906
Δίεις τους πολλούς από εμάς.
358
00:20:31,906 --> 00:20:33,426
- Προτίθεμαι πλήρως.
359
00:20:33,426 --> 00:20:35,146
- Δεν νομίζω ότι το κάνετε.
360
00:20:35,146 --> 00:20:37,346
- Cicely.
361
00:20:37,346 --> 00:20:39,826
- Μείνετε εκεί που βρίσκεστε, Cicely.
362
00:20:41,266 --> 00:20:42,106
- Evans, πάρτε την.
363
00:20:42,986 --> 00:20:45,346
- Μην τολμάς να βγει
Τα χέρια σας σε αυτό το κορίτσι.
364
00:20:49,626 --> 00:20:51,706
Αυτή η επιστολή μπορεί να σας ενδιαφέρει.
365
00:20:51,706 --> 00:20:55,226
Είναι από έναν συνταγματάρχη αγκάθι
του Bexwell στο Norfolk.
366
00:20:55,226 --> 00:20:56,346
- Παππούς!
367
00:20:56,346 --> 00:20:57,626
- έγραψες.
368
00:20:57,626 --> 00:20:58,746
- Ναι.
369
00:20:58,746 --> 00:21:01,586
Του είπα για τη δυστυχία του Cicely.
370
00:21:01,586 --> 00:21:03,426
Πώς την εμπόδησες να γράψει σε αυτόν.
371
00:21:03,426 --> 00:21:05,666
Πώς υπαγορεύσατε τα γράμματα της.
372
00:21:05,706 --> 00:21:09,106
- ψέματα. Που αποτελείται από ένα υστερικό κορίτσι.
373
00:21:09,106 --> 00:21:10,826
- [Δρ. Gordon] Λοιπόν, αυτός
σκοπεύει να έρθει και να σε δει.
374
00:21:10,826 --> 00:21:12,626
Θέλει να εξετάσει το γιο του
375
00:21:12,626 --> 00:21:16,026
από ειδικούς, όπως τώρα
υποπτεύεται ότι είναι πλαστογραφία.
376
00:21:17,186 --> 00:21:19,906
Μέχρι τότε, ο Cicely θα μείνει εδώ μαζί μας.
377
00:21:22,826 --> 00:21:23,666
Και τώρα, κύριε,
378
00:21:23,666 --> 00:21:26,706
κατεβείτε την ιδιοκτησία μου,
Πριν σας ασκήσω δίωξη.
379
00:21:33,026 --> 00:21:34,906
Νομίζω ότι σας χρωστάω μια συγγνώμη, γιος, hm;
380
00:21:44,826 --> 00:21:47,226
- Λοιπόν, κάποιος παρακαλώ
Πες μου τι συνέβη!
381
00:21:48,426 --> 00:21:51,026
(όλα γέλια)
382
00:21:57,506 --> 00:22:01,266
(Θέμα μαύρης ομορφιάς παίζει)
31482