All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e19.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,916 --> 00:00:05,996 (αγωνία οργάνων μουσικής) 2 00:00:12,516 --> 00:00:16,356 (δραματική οργανική μουσική) 3 00:01:11,996 --> 00:01:15,916 (Whimsical Instrumental Music) 4 00:01:22,476 --> 00:01:25,076 (απαλή μουσική) 5 00:01:33,156 --> 00:01:33,956 - Γεια; 6 00:01:33,956 --> 00:01:35,876 Είσαι καλός, δεν είσαι; 7 00:01:37,716 --> 00:01:40,476 (χλοοτάπητα) 8 00:01:45,076 --> 00:01:45,916 Ερχομαι. 9 00:01:54,716 --> 00:01:57,196 Έλα, αγόρι, έλα. 10 00:01:57,196 --> 00:02:00,036 (άλογο καλπάζοντας) 11 00:02:01,676 --> 00:02:05,276 - (cackling) Αυτό είναι πρόστιμο θηρίο που φτάσατε εκεί, κορίτσι. 12 00:02:05,276 --> 00:02:07,276 Λεπτό θηρίο. Γιατί να μην το κάνετε Το βάζετε μέσα από τα βήματα. 13 00:02:07,276 --> 00:02:08,836 Προχωρώ. - Συνεχίστε. 14 00:02:08,836 --> 00:02:12,636 (δραματική οργανική μουσική) 15 00:02:16,396 --> 00:02:18,596 - Έχει κλέψει το άλογό μου! - [Otis] Κρατήστε ήρεμη, διατηρήστε την ηρεμία. 16 00:02:18,596 --> 00:02:19,436 - Γεια! 17 00:02:19,436 --> 00:02:20,956 - Είναι το καλύτερο άλογο Γυναίκα στην Ευρώπη. (γέλιο) 18 00:02:20,956 --> 00:02:23,876 - αλλά, αλλά- - Βλέπετε, κορίτσι μου; 19 00:02:23,876 --> 00:02:25,636 Παρακολουθήστε το, παρακολουθήστε το, παρακολουθήστε το. 20 00:02:25,636 --> 00:02:29,236 (τεταμένη οργανική μουσική) 21 00:02:29,236 --> 00:02:31,876 (άλογο καλπάζοντας) 22 00:02:31,876 --> 00:02:33,916 - Όχι, ομορφιά! (άλογο γειτονιά) 23 00:02:33,916 --> 00:02:35,036 - Έλα, έλα! 24 00:02:35,036 --> 00:02:36,156 Τι συμβαίνει μαζί σας; 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,036 - Πώς τολμάς να πάρεις το άλογό μου; 26 00:02:38,036 --> 00:02:40,436 Μπορείτε να το κρατήσετε, θα προτιμούσα να οδηγήσω ένα γαϊδούρι. 27 00:02:40,436 --> 00:02:42,676 - Η μαύρη ομορφιά είναι μια λεπτομερής εκτρέφονται. 28 00:02:42,676 --> 00:02:43,836 - Μια λεπτομερής εκτρέφεται τι; 29 00:02:43,836 --> 00:02:45,196 Είναι μια διεξοδική ενόχληση. 30 00:02:45,196 --> 00:02:47,356 - Πώς τολμάς να μιλάς γι 'αυτόν έτσι; Δεν είναι σωστό. 31 00:02:47,356 --> 00:02:48,276 Ξέρετε ότι δεν είναι. 32 00:02:48,276 --> 00:02:49,796 - Τώρα, προσέξτε τη Μις, Μις ... 33 00:02:49,796 --> 00:02:50,916 - Το όνομά μου είναι Jenny Gordon, 34 00:02:50,916 --> 00:02:53,516 Και θέλω να μάθω γιατί Αυτό το κορίτσι πήρε το άλογό μου. 35 00:02:53,516 --> 00:02:55,116 - Εντάξει, εντάξει. 36 00:02:55,116 --> 00:02:55,956 Τώρα, τι είναι αυτό; 37 00:02:55,956 --> 00:02:58,716 - Ω, καλά, είναι ένα ασήμαντη παρεξήγηση, 38 00:02:58,716 --> 00:02:59,556 Αξιωματικός, κύριε, 39 00:02:59,556 --> 00:03:00,756 ασήμαντη παρεξήγηση. 40 00:03:00,756 --> 00:03:03,996 Εγώ κόρη εδώ, ψηλά πνευματικά, Το καταλαβαίνετε αυτό; 41 00:03:03,996 --> 00:03:05,636 Καμία βλάβη δεν σήμαινε καθόλου, κύριε. 42 00:03:05,636 --> 00:03:06,996 Δεν υπάρχει καθόλου βλάβη. 43 00:03:06,996 --> 00:03:09,076 - Και ποιος μπορείς να είσαι, κύριε; 44 00:03:09,076 --> 00:03:11,076 - Ποιος μπορεί να είμαι; 45 00:03:11,076 --> 00:03:13,516 Αχ, θα σας πω ποιος είμαι. 46 00:03:15,036 --> 00:03:16,956 Θα ήσασταν τόσο ευγενικοί, κύριε; 47 00:03:16,996 --> 00:03:17,796 Σας ευχαριστώ. 48 00:03:17,796 --> 00:03:20,076 Είμαι στην πραγματικότητα, κυρίες και κύριοι, 49 00:03:20,076 --> 00:03:22,436 αυτό το μοναδικό impresario, 50 00:03:22,436 --> 00:03:24,996 Ή αυτό το εκθεσιακό μαγικό, το Magnifico, 51 00:03:24,996 --> 00:03:27,556 ή αυτό το showman εξαιρετικό, 52 00:03:27,556 --> 00:03:30,516 Jay Otis Waygood. 53 00:03:30,516 --> 00:03:33,276 (Chuckling) Σας ευχαριστώ, Σας ευχαριστώ, ευχαριστώ. 54 00:03:33,276 --> 00:03:34,356 Κυρίες και κύριοι, 55 00:03:35,236 --> 00:03:37,556 Σε αυτήν την τσάντα, αυτή η τσάντα, 56 00:03:38,956 --> 00:03:43,156 Έχω 10 χρυσές κυριαρχίες Έτοιμος και περιμένοντας 57 00:03:44,916 --> 00:03:49,916 για όποιον είναι ικανός ΕΔΩ ΕΔΩ 58 00:03:49,996 --> 00:03:53,796 σε έναν αγώνα που θα είναι Κράτησε αυτό το απόγευμα 59 00:03:53,836 --> 00:03:55,876 σε τρία ρολόι. 60 00:03:55,876 --> 00:03:57,236 Και κυρίες και κύριοι, 61 00:03:58,236 --> 00:03:59,476 το τέλος εισόδου. 62 00:04:00,316 --> 00:04:03,716 Το τέλος εισόδου είναι απλώς ένας κυρίαρχος. 63 00:04:04,956 --> 00:04:05,796 Ένα κυρίαρχο. 64 00:04:07,636 --> 00:04:10,036 Έχω κάποιες προκλήσεις για αυτόν τον αγώνα; 65 00:04:10,836 --> 00:04:13,236 Δεν θα με δεχτεί κανείς πρόκληση; 66 00:04:14,276 --> 00:04:18,236 Ή όλοι φοβάσαι να αγωνίζεσαι ενάντια σε μια απλή ολίσθηση ενός κοριτσιού 67 00:04:18,236 --> 00:04:19,996 σαν αυτό εδώ; 68 00:04:19,996 --> 00:04:21,076 - Θα πάω, κυβερνήτης. 69 00:04:21,076 --> 00:04:22,836 - Ω, ένα! 70 00:04:22,836 --> 00:04:23,996 Ευχαριστώ Κύριε κύριε. 71 00:04:23,996 --> 00:04:25,996 Σας ευχαριστώ. (Otis γέλιο) 72 00:04:25,996 --> 00:04:28,236 - Ένας κυρίαρχος είναι φοβερός πολλά χρήματα, ομορφιά. 73 00:04:28,236 --> 00:04:29,596 Έλα, κορίτσι. (Γειτονιά ομορφιάς) 74 00:04:29,636 --> 00:04:30,436 Ερχομαι. - [otis] Σας ευχαριστώ πολύ 75 00:04:30,436 --> 00:04:31,276 Κύριε. 76 00:04:31,276 --> 00:04:33,916 Σκέφτηκα για μια στιγμή Δεν με πήραν. 77 00:04:33,916 --> 00:04:37,756 (δραματική οργανική μουσική) 78 00:04:40,556 --> 00:04:43,036 (Horse Neats) 79 00:04:43,036 --> 00:04:45,396 (ενθουσιώδης μουσική) 80 00:04:45,396 --> 00:04:46,476 - Γεια σου φίλε? 81 00:04:48,116 --> 00:04:50,276 Σε ποιον ανήκετε τότε, ε; 82 00:04:50,276 --> 00:04:52,516 (άλογο γειτονιά) 83 00:04:52,516 --> 00:04:54,196 (ενθουσιώδης μουσική) 84 00:04:54,196 --> 00:04:57,756 (Φύλλα Rustling) 85 00:04:57,756 --> 00:05:02,756 (ενθουσιώδης μουσική) (άλογο grunting) 86 00:05:07,756 --> 00:05:10,436 (Otis γέλιο) 87 00:05:12,996 --> 00:05:17,476 - Λοιπόν, το έχουμε κάνει, Dolly, εγώ κορίτσι, έτσι δεν είναι; 88 00:05:17,476 --> 00:05:18,556 Συνεχίστε, μέχρι να πάτε. 89 00:05:18,556 --> 00:05:20,156 (βήματα βήματα) 90 00:05:20,156 --> 00:05:23,596 Καλό κορίτσι. (Otis γέλιο) 91 00:05:23,596 --> 00:05:24,436 - αλλά έχω τον κυρίαρχο 92 00:05:24,436 --> 00:05:26,116 Ο παππούς μου έδωσε για τα Χριστούγεννα. 93 00:05:26,116 --> 00:05:28,556 - Όχι, σας είπα ότι θα το κάνω δεν έτρεξε ομορφιά. 94 00:05:28,556 --> 00:05:30,996 Ω, πήρατε το ρολόι μου; - Ω, ξέχασα να σας πω. 95 00:05:30,996 --> 00:05:32,596 Ο κ. Hilton λέει ότι είναι δεν αξίζει να το επισκευάσουμε. 96 00:05:32,596 --> 00:05:34,436 "Είναι φθαρμένο", "λέει. 97 00:05:34,436 --> 00:05:36,436 Κοίτα, ξέρω ότι θα μπορούσαμε να κερδίσουμε, Πατέρα. 98 00:05:36,436 --> 00:05:37,636 - Θα χαθεί χωρίς αυτό. 99 00:05:37,636 --> 00:05:38,796 - Απλά ξέρω ότι μπορούσαμε. 100 00:05:38,796 --> 00:05:40,516 - Όχι, αυτό είναι αρκετό, Τζένη. 101 00:05:44,956 --> 00:05:46,076 - Θα μπορούσαμε να κερδίσουμε. 102 00:05:46,076 --> 00:05:47,356 Δεν μπορούσαμε, ομορφιά; Ε; 103 00:05:47,356 --> 00:05:50,076 (Jenny αναστενάζει) 104 00:05:50,076 --> 00:05:51,716 Απλά δεν καταλαβαίνει. 105 00:05:53,316 --> 00:05:55,596 - Τζένη, κοιτάξτε, είμαι βέβαιος ότι το κάνει. 106 00:05:55,636 --> 00:05:58,116 Είναι απλώς ένας κυρίαρχος είναι πολλά χρήματα. 107 00:05:58,116 --> 00:05:59,996 - Αλλά θα το έκανα πίσω αφού κέρδισα, 108 00:05:59,996 --> 00:06:01,836 και 10 ακόμη. 109 00:06:01,836 --> 00:06:04,156 Εκτός αυτού, θα μπορούσα να αγοράσω ένα Υπέροχο ρολόι με αυτό. 110 00:06:07,716 --> 00:06:08,636 - Ένα ρολόι; 111 00:06:08,636 --> 00:06:10,236 - Ναι, ο πατέρας δεν μπορεί να επισκευαστεί. 112 00:06:10,236 --> 00:06:12,516 Γι 'αυτό θέλω να κερδίσω τον αγώνα. 113 00:06:12,556 --> 00:06:14,036 Ξέρω πόσο χρειάζεται ένα. 114 00:06:14,036 --> 00:06:15,156 Και δεν μπορεί να το αντέξει. 115 00:06:15,156 --> 00:06:16,556 Απλά δεν μπορεί. 116 00:06:16,556 --> 00:06:18,396 - Ναι, αν δεν κερδίσατε; 117 00:06:18,396 --> 00:06:20,436 - Θα ήθελα όμως, λόγω του ρολογιού. 118 00:06:20,436 --> 00:06:21,996 - Γιατί, θα μπορούσε να είναι επικίνδυνο. 119 00:06:21,996 --> 00:06:22,916 - όχι με ομορφιά. 120 00:06:25,196 --> 00:06:26,676 - Τζένη, 121 00:06:26,676 --> 00:06:29,476 Πηγαίνετε στον επάνω όροφο και πάρτε τα χρήματά μου κουτί από το τραπέζι μου. 122 00:06:31,316 --> 00:06:34,996 (Mellow Instrumental Music) 123 00:06:37,636 --> 00:06:40,676 - και ποιος έχω το τιμή ενός dressing, κύριε; 124 00:06:40,676 --> 00:06:42,356 - Έχω το μεγαλύτερο μέρος της γης εδώ. 125 00:06:42,356 --> 00:06:43,516 Το όνομά μου είναι Armstrong. 126 00:06:46,276 --> 00:06:48,716 Εάν προσπαθήσετε να το εκτελέσετε αυτό γελοίο κυνηγητό σου 127 00:06:48,716 --> 00:06:50,876 Θα σιγουρευτώ ότι θα Κάντε μερικούς να τρέξετε τον εαυτό σας, 128 00:06:50,876 --> 00:06:52,796 Και δεν θα σταματήσετε μέχρι Είσαι έξω από το νομό. 129 00:06:52,796 --> 00:06:54,036 - Μια στιγμή, καλός κύριε. 130 00:06:54,076 --> 00:06:55,236 Μια στιγμή. 131 00:06:55,236 --> 00:06:56,436 Λεπτό άλογο, κύριε. 132 00:06:56,476 --> 00:06:58,196 Λεπτό άλογο. 133 00:06:58,196 --> 00:07:01,636 Σε παρακαλώ, Κύριε, δεν θα επανεξετάσεις, 134 00:07:01,636 --> 00:07:03,076 Ως αθλητής, κύριε; 135 00:07:03,076 --> 00:07:04,356 - Αθλητής; 136 00:07:04,396 --> 00:07:06,116 Η ετικέτα κουρέλι και το bobtail του χωριού 137 00:07:06,116 --> 00:07:07,796 Φροντίδα πάνω από τη γη μου; 138 00:07:07,796 --> 00:07:10,836 - Ω, ήμουν πολύ προσεκτικός Επιλέγοντας το μάθημα, κύριε. 139 00:07:10,836 --> 00:07:12,396 Δεν έχω, Dolly, αγαπητέ μου; 140 00:07:12,396 --> 00:07:13,636 - Ναι, ναι, η τιμή σου. 141 00:07:13,636 --> 00:07:14,636 Ποτέ. 142 00:07:14,636 --> 00:07:17,396 - Έχω εδώ έναν τραχύ χάρτη, κύριε. 143 00:07:17,396 --> 00:07:19,876 Φυσικά, συνειδητοποιώ το σοβαρό σφάλμα 144 00:07:19,876 --> 00:07:22,676 Μη ζητώντας πρώτα την άδειά σας, κύριε. 145 00:07:26,996 --> 00:07:28,436 - Αυτά τα δάση εδώ ... 146 00:07:28,436 --> 00:07:31,116 - Ναι, Elmsworth Woods, Elmsworth. 147 00:07:31,116 --> 00:07:33,116 Πιστεύω ότι είναι συνηθισμένοι λόγοι. 148 00:07:36,716 --> 00:07:38,436 - Έχοντας το μακρύ σκληρό τρέξιμο; 149 00:07:38,436 --> 00:07:40,116 - Ναι, εναντίον μου κόρη εδώ. 150 00:07:40,156 --> 00:07:41,676 Απλώς μια ολίσθηση ενός κοριτσιού, κύριε. 151 00:07:41,716 --> 00:07:44,276 Αλλά ένας λαμπρός αναβάτης, λαμπρός. 152 00:07:44,276 --> 00:07:46,636 Αστήμονα, στην πραγματικότητα, κύριε. 153 00:07:46,636 --> 00:07:48,156 - ασυναγώνιστο, ε; 154 00:07:48,156 --> 00:07:48,996 - Ναι. 155 00:07:50,076 --> 00:07:51,836 - Είστε πολύ σίγουροι για τον εαυτό σας, κορίτσι. 156 00:07:51,836 --> 00:07:52,676 - Είμαι εγώ? 157 00:07:55,676 --> 00:07:57,676 - Έχω το μυαλό να σας διδάξω ένα μάθημα. 158 00:07:57,676 --> 00:08:00,196 - Μπορεί να είστε αυτός που πρέπει να μάθετε, κύριε. 159 00:08:01,796 --> 00:08:04,996 - 50 Golden Sovereigns, Μπορώ να την νικήσω με ευκολία. 160 00:08:04,996 --> 00:08:07,476 -50; - τελείωσε 161 00:08:07,476 --> 00:08:09,196 - Dolly; - Waygood, 162 00:08:09,196 --> 00:08:10,996 Αποδεχτείτε το στοίχημα ή ο αγώνας είναι απενεργοποιημένος. 163 00:08:12,836 --> 00:08:14,476 - Ω, λοιπόν, εγώ, 164 00:08:14,476 --> 00:08:17,836 Κύριε Armstrong, θα πρέπει να δεχτώ. 165 00:08:19,356 --> 00:08:22,196 (άλογο καλπάζοντας) 166 00:08:23,956 --> 00:08:26,996 (Otis γέλιο) 167 00:08:26,996 --> 00:08:28,556 Είμαστε στα χρήματα, Dolly, Me Girl. 168 00:08:28,556 --> 00:08:29,436 Είμαστε στα χρήματα, 169 00:08:29,436 --> 00:08:31,716 Χάρη στον παλιό Squire Armstrong. 170 00:08:31,716 --> 00:08:33,396 - [Dolly] Είστε σίγουροι ότι θα λειτουργήσει, PA; 171 00:08:33,396 --> 00:08:35,836 - Ελάτε εδώ, επιτρέψτε μου να σας δείξω. 172 00:08:38,876 --> 00:08:39,716 Καθίζω. 173 00:08:44,916 --> 00:08:46,516 Μετά από εδώ, δεν θα σας πιάσουν ποτέ. 174 00:08:47,556 --> 00:08:51,116 Αλλά μόνο σε περίπτωση, πρέπει Ρυθμίστε ένα Tripwire εδώ. 175 00:08:51,116 --> 00:08:52,956 (Horse Neats) - [Dolly] | Δεν μου αρέσει. 176 00:08:52,956 --> 00:08:55,756 - Α, τα στοιχήματα που έχω ήδη ... 177 00:08:59,836 --> 00:09:03,196 Αυτός ο αγώνας αξίζει έναν υπέροχο Συναλλαγή χρημάτων, Dolly, Me Girl. 178 00:09:04,236 --> 00:09:06,076 Πολλά χρήματα. 179 00:09:07,636 --> 00:09:09,636 Δεν μπορώ να αντέξω τις πιθανότητες. 180 00:09:12,396 --> 00:09:14,636 Θα κερδίσετε αυτό αγώνας, dolly, κορίτσι, 181 00:09:16,356 --> 00:09:19,356 Και δεν δίνω σύκο πώς θα το κάνεις. 182 00:09:19,356 --> 00:09:20,196 Έλα εδώ! 183 00:09:20,196 --> 00:09:22,876 (και οι δύο grunting) 184 00:09:24,276 --> 00:09:27,756 Εσύ, σε ξέρω, έτσι δεν είναι; 185 00:09:27,756 --> 00:09:28,716 Γεια; 186 00:09:28,716 --> 00:09:31,316 Είσαι Ned Lewis, δεν είσαι; 187 00:09:31,316 --> 00:09:33,916 - Και σε ξέρω, Jim Waygood. 188 00:09:33,916 --> 00:09:36,076 Ένας από τους πιο ολισθηρούς κακοποιούς στο Λονδίνο. 189 00:09:37,716 --> 00:09:39,796 - Ω, Laddy. 190 00:09:39,796 --> 00:09:44,796 (Otis γέλιο) (τεταμένη μουσική 191 00:09:45,396 --> 00:09:48,316 (Hooves Pattering) 192 00:09:49,236 --> 00:09:50,716 - Πού είναι το Waygood; 193 00:09:50,756 --> 00:09:51,916 - Συνέχισε αυτόν τον γύρο, 194 00:09:51,916 --> 00:09:53,956 για να βεβαιωθείτε ότι κανείς δεν κόβει καμία γωνίες. 195 00:09:53,956 --> 00:09:55,316 - Ω μια χαρά. 196 00:09:55,316 --> 00:09:57,836 (τεταμένη οργανική μουσική) 197 00:09:57,836 --> 00:10:00,396 (Ned Grunting) 198 00:10:01,676 --> 00:10:04,676 (ενθουσιώδης μουσική) 199 00:10:15,636 --> 00:10:17,556 (Horse Grunts) 200 00:10:17,556 --> 00:10:20,556 (ενθουσιώδης μουσική) 201 00:10:21,436 --> 00:10:22,396 (σφυρίχτρα) 202 00:10:22,396 --> 00:10:24,716 (πλήθος φωνάζοντας) 203 00:10:24,716 --> 00:10:29,716 (δραματική μουσική) (άλογα καλπάζουν) 204 00:10:35,436 --> 00:10:38,196 (καρέκλα) 205 00:10:42,356 --> 00:10:45,116 (πρόβατα) 206 00:10:57,076 --> 00:11:02,076 (δραματική μουσική) (άλογα καλπάζουν) 207 00:11:16,316 --> 00:11:21,316 (δραματική μουσική) (άλογα καλπάζουν) 208 00:11:29,756 --> 00:11:32,556 (άλογο καλπάζοντας) 209 00:11:32,556 --> 00:11:36,556 (Horse Neats) (Ο άνθρωπος θερμά) 210 00:11:36,556 --> 00:11:37,356 - Ναι. 211 00:11:37,396 --> 00:11:39,036 Ναι, την έδωσα τον κυρίαρχο, γιατρό. 212 00:11:39,076 --> 00:11:42,996 - αλλά η ανευθυνότητα σας Αρκετά με χτυπάει, κα Winthrop. 213 00:11:42,996 --> 00:11:45,996 Ήξερες ότι είχα απαγορευτεί να εισέλθει στον αγώνα. 214 00:11:45,996 --> 00:11:47,716 - Μην είσαι τόσο πομπώδης, Δρ Gordon. 215 00:11:48,676 --> 00:11:49,836 - πομπώδης; 216 00:11:49,836 --> 00:11:50,956 - Ναι, πομπώδης. 217 00:11:50,956 --> 00:11:52,516 Πομπός και τυραννικός. 218 00:11:53,916 --> 00:11:56,636 (Παράθυρα Slams) 219 00:11:56,636 --> 00:11:57,716 - τυραννικό; 220 00:11:58,916 --> 00:12:03,916 (δραματική μουσική) (άλογα καλπάζουν) 221 00:12:08,636 --> 00:12:11,396 (καρέκλα) 222 00:12:15,476 --> 00:12:20,476 (δραματική μουσική) (άλογα καλπάζουν) 223 00:12:23,876 --> 00:12:26,636 (πλήθος φωνάζοντας) 224 00:12:33,036 --> 00:12:36,276 (καρέκλα) 225 00:12:36,276 --> 00:12:39,036 (δραματική μουσική) 226 00:12:41,556 --> 00:12:46,556 (δραματική μουσική) (άλογα καλπάζουν) 227 00:12:57,116 --> 00:13:01,716 (καρέκλα bangs) (ενθουσιώδης μουσική) 228 00:13:01,716 --> 00:13:04,356 (Γυαλί καταστρέφοντας) 229 00:13:04,356 --> 00:13:08,036 (άνθρωπος grunting) (άλογο γειτονιά) 230 00:13:08,036 --> 00:13:13,036 (άλογο καλπάζοντας) (βοοειδή 231 00:13:13,636 --> 00:13:15,116 - Εντάξει, Dolly, Me Girl. 232 00:13:15,116 --> 00:13:17,276 Αυτό θα προσθέσει λίγο ενθουσιασμό, έτσι δεν είναι; 233 00:13:17,276 --> 00:13:18,916 Πηγαίνετε, Dolly, Me Girl. 234 00:13:18,916 --> 00:13:20,276 - Εντάξει, Pa. 235 00:13:20,276 --> 00:13:22,796 (βοοειδή Mooing [; - Συνεχίστε, κορίτσι! 236 00:13:22,796 --> 00:13:27,276 (Otis γέλιο) (άλογο καλπάζοντας) 237 00:13:27,276 --> 00:13:32,276 (πύλη) (βοοειδή) 238 00:13:33,356 --> 00:13:38,356 (δραματική μουσική) (άλογα καλπάζουν) 239 00:13:42,996 --> 00:13:44,716 - Βγείτε από το δρόμο! 240 00:13:44,716 --> 00:13:45,556 Παράμερα! 241 00:13:45,556 --> 00:13:47,436 Προχωρώ! Αποδιώκω! Αποδιώκω! 242 00:13:47,436 --> 00:13:48,996 Βρήκατε ζώα, κατευθύνοντας περίπου. 243 00:13:48,996 --> 00:13:49,836 Συνεχίστε, από το δρόμο! 244 00:13:49,836 --> 00:13:51,676 Αποδιώκω! Αποδιώκω! (βοοειδή) 245 00:13:51,676 --> 00:13:53,356 (ασαφής) (άλογο γειτονιά) 246 00:13:53,356 --> 00:13:56,396 - Βγείτε από το δρόμο! Αποδιώκω! Αποδιώκω! (βοοειδή) 247 00:13:56,396 --> 00:13:58,596 Συνεχίστε, ξεφύγετε! (άλογο γειτονιά) 248 00:13:58,596 --> 00:14:00,516 Λοιπόν, αυτό μας κοστίζει τον αγώνα. 249 00:14:00,516 --> 00:14:05,516 %δραματική μουσική άλογο γειτονιά 250 00:14:07,676 --> 00:14:10,676 (ενθουσιώδης μουσική) 251 00:14:18,476 --> 00:14:21,276 - (γέλιο) εδώ έρχεται. 252 00:14:21,276 --> 00:14:23,116 Εντάξει, εγώ αγάπη μου, έλα. 253 00:14:23,116 --> 00:14:24,156 Είναι έτοιμη για σένα. 254 00:14:24,196 --> 00:14:25,836 Είναι μόνο για σένα τώρα. 255 00:14:25,836 --> 00:14:27,876 Ρυθμίστε ακόμα μια καλή γυναίκα. 256 00:14:27,876 --> 00:14:30,116 (άλογο καλπάζοντας) Ναι, έλα, Dolly. 257 00:14:30,116 --> 00:14:31,196 Λίγο για να φύγετε στον αγώνα 258 00:14:31,196 --> 00:14:32,596 Και το κερδίζετε και πάνω. - Εντάξει. 259 00:14:32,596 --> 00:14:33,396 - Αυτό είναι 50 guineas σε αυτό. 260 00:14:33,396 --> 00:14:35,156 Θυμηθείτε αγάπη μου, είσαι Κάνοντας μια όμορφη δουλειά. 261 00:14:35,156 --> 00:14:36,196 Τώρα συνεχίστε, μακριά. 262 00:14:36,196 --> 00:14:36,996 - [Dolly] Έλα! (άλογο καλπάζοντας) 263 00:14:36,996 --> 00:14:37,836 - υπέροχο κορίτσι! 264 00:14:37,836 --> 00:14:39,716 Συνεχίστε, συνεχίστε! (άλογο καλπάζοντας) 265 00:14:39,716 --> 00:14:41,956 Τώρα, πού είναι το Tripwire, Morty; 266 00:14:41,956 --> 00:14:43,716 (τεταμένη μουσική) 267 00:14:43,716 --> 00:14:48,716 (Πιτσάζα νερού) (ενθουσιώδης μουσική) 268 00:15:00,996 --> 00:15:03,316 Πηγαίνετε μικρό κορίτσι, Aha. 269 00:15:03,316 --> 00:15:06,316 (ενθουσιώδης μουσική) 270 00:15:15,556 --> 00:15:17,876 (άλογο καλπάζοντας) (ενθουσιώδης μουσική) 271 00:15:17,876 --> 00:15:18,716 Ερχομαι! 272 00:15:19,636 --> 00:15:20,476 Ερχομαι! 273 00:15:20,476 --> 00:15:23,716 (άλογο καλπάζοντας) (Φύλλα Rustling) 274 00:15:23,716 --> 00:15:26,716 (ενθουσιώδης μουσική) 275 00:15:40,596 --> 00:15:41,956 - Βγείτε από το δρόμο! 276 00:15:41,956 --> 00:15:46,116 (άλογο γειτονιά) Προσέξτε! 277 00:15:46,116 --> 00:15:47,116 - Ελάτε εδώ. 278 00:15:47,956 --> 00:15:50,716 (πουλιά τσίμπημα) 279 00:15:57,756 --> 00:16:00,516 (δραματική μουσική) 280 00:16:06,356 --> 00:16:10,076 (άλογο καλπάζοντας) (άλογο γειτονιά) 281 00:16:10,076 --> 00:16:11,676 (Jenny Thuds) 282 00:16:11,676 --> 00:16:14,676 (ενθουσιώδης μουσική) 283 00:16:26,436 --> 00:16:29,316 (βήματα βήματα) 284 00:16:29,316 --> 00:16:30,396 - Αχ! 285 00:16:30,436 --> 00:16:32,156 Ποιος είναι αυτός; - Ned; 286 00:16:32,156 --> 00:16:33,396 - Πήγαινε, ελά, παιδί; - Μικρή Brat! 287 00:16:33,436 --> 00:16:35,356 Βγείτε από εδώ! - Ned τι κάνεις; 288 00:16:35,356 --> 00:16:37,316 - Βγείτε εδώ, εσείς! 289 00:16:37,316 --> 00:16:38,916 (ενθουσιώδης μουσική) 290 00:16:38,916 --> 00:16:40,036 (ασαφής) 291 00:16:40,036 --> 00:16:42,716 Που είσαι, αρουραίνεις λίγο Villain, θα σε πάρω. 292 00:16:42,716 --> 00:16:43,876 Περιμένετε, μέχρι την τύχη. 293 00:16:43,876 --> 00:16:45,916 Ξέρω όλα για σένα, πού είσαι; 294 00:16:45,916 --> 00:16:47,476 Έλα εδώ. 295 00:16:47,476 --> 00:16:48,316 Νεν; 296 00:16:49,316 --> 00:16:50,156 Ned. 297 00:16:51,196 --> 00:16:52,236 Σας γνωρίζω εδώ και χρόνια. 298 00:16:52,236 --> 00:16:54,836 Λοιπόν, δεν εννοώ ότι δεν βλάπτετε, γιος. 299 00:16:54,836 --> 00:16:56,796 (Otis γέλιο) 300 00:16:56,796 --> 00:16:59,516 Ελάτε εδώ, αγόρι, θέλω να μιλήσω με σένα. 301 00:17:03,316 --> 00:17:06,036 (βήματα βήματα) - Τζένη; 302 00:17:06,036 --> 00:17:07,396 - Ned; - Τζένη. 303 00:17:07,396 --> 00:17:09,036 (βήματα βήματα) 304 00:17:09,076 --> 00:17:10,556 Είσαι εντάξει; - Ναι, είμαι καλά. 305 00:17:10,556 --> 00:17:11,396 - Ομορφιά; 306 00:17:11,396 --> 00:17:12,676 - Ναι, είναι καλά. - Εντάξει. 307 00:17:12,716 --> 00:17:14,236 - Λοιπόν, τι γίνεται με τον τρόπο; 308 00:17:14,236 --> 00:17:15,236 - Αλλά μην ανησυχείτε για τον τρόπο. 309 00:17:15,236 --> 00:17:16,076 Είναι σημαντικό να κερδίσετε. 310 00:17:16,076 --> 00:17:16,916 Τώρα, έλα. 311 00:17:16,916 --> 00:17:17,716 - Όχι, δεν μπορώ, είναι αδύνατο. 312 00:17:17,716 --> 00:17:18,556 - Κοιτάξτε, μην υποστηρίζετε. 313 00:17:18,556 --> 00:17:19,396 Έλα, πρέπει να κερδίσετε. 314 00:17:19,396 --> 00:17:20,716 Τώρα, έλα. - Ω. 315 00:17:20,716 --> 00:17:21,996 - ανεβείτε. 316 00:17:21,996 --> 00:17:22,836 (Ned Grunts) 317 00:17:22,836 --> 00:17:23,916 Καλά; -Ναί. 318 00:17:23,916 --> 00:17:25,716 Αλλά Ned, γιατί πήγες στο Waygood; 319 00:17:25,716 --> 00:17:26,516 - Κοίτα, θα εξηγήσω αργότερα. 320 00:17:26,516 --> 00:17:27,356 Τώρα, έλα. 321 00:17:27,356 --> 00:17:29,116 Συνεχίστε, Τζένη. (άλογο γειτονιά) 322 00:17:29,116 --> 00:17:31,876 (δραματική μουσική) 323 00:17:35,276 --> 00:17:37,396 (Horse Neats) 324 00:17:37,396 --> 00:17:40,156 (χλοοτάπητα) 325 00:17:43,276 --> 00:17:46,956 (απαλή οργανική μουσική) 326 00:17:52,116 --> 00:17:54,076 - Είσαι εντάξει; Ε; 327 00:17:54,076 --> 00:17:55,916 - Ned! (βήματα βήματα) 328 00:17:55,916 --> 00:17:56,716 Ned. 329 00:17:57,796 --> 00:17:59,236 Νεν, αγόρι! 330 00:17:59,236 --> 00:18:01,916 Gotcha. (λαχάνιασμα) 331 00:18:01,916 --> 00:18:06,916 (ην reins clinking) (τεταμένη μουσική 332 00:18:10,996 --> 00:18:12,236 Είσαι εντάξει, Dolly; 333 00:18:12,236 --> 00:18:13,076 - Ναι, νομίζω. 334 00:18:13,076 --> 00:18:15,076 - Όχι ευχαριστώ σε σας, κύριε. 335 00:18:17,276 --> 00:18:20,596 Υπάρχει ακόμα ένα μίλι για να τρέξει, Dolly. 336 00:18:20,596 --> 00:18:21,436 Χωρίς κόλπα; 337 00:18:22,356 --> 00:18:25,356 (ενθουσιώδης μουσική) 338 00:18:26,836 --> 00:18:27,836 - Χωρίς τέχνασμα. 339 00:18:27,836 --> 00:18:29,276 - Δεξιά, είσαι ο εκκινητής, Ned. 340 00:18:29,276 --> 00:18:32,676 (Whimsical Music) - Περιμένετε, Dolly ... 341 00:18:32,676 --> 00:18:35,596 (ην reins clinking) 342 00:18:35,596 --> 00:18:37,676 - εξαρτάται από εσάς τώρα, ομορφιά. 343 00:18:37,676 --> 00:18:40,796 - Έτοιμος; (άλογα) 344 00:18:40,796 --> 00:18:42,356 Στο σημάδι σας. 345 00:18:42,356 --> 00:18:43,716 Πάρτε το σύνολο. 346 00:18:43,716 --> 00:18:44,796 Πάω! - Συνεχίστε! 347 00:18:44,796 --> 00:18:47,076 - Συνεχίστε, συνεχίστε, Τζένη! (άλογα καλπάζουν) 348 00:18:47,076 --> 00:18:50,316 Συνεχίστε, πηγαίνετε! (Χαλάκι) 349 00:18:50,316 --> 00:18:52,476 - Ήταν μόνο ένα αστείο, γιος. 350 00:18:52,476 --> 00:18:53,996 Ήταν μόνο ένα αστείο. 351 00:18:53,996 --> 00:18:58,156 - Ναι, καλά, πείτε αυτό σε το χωριό και το σκάφος. 352 00:18:58,156 --> 00:19:00,996 (Whimsical Music) 353 00:19:05,556 --> 00:19:10,556 (δραματική μουσική) (άλογα καλπάζουν) 354 00:19:28,556 --> 00:19:30,156 - τρέξτε! - τρέξτε! 355 00:19:30,156 --> 00:19:31,916 (δραματική μουσική) (άλογα καλπάζουν) 356 00:19:31,916 --> 00:19:33,676 - τρέξτε! - τρέξτε! 357 00:19:33,676 --> 00:19:38,676 (δραματική μουσική) (άλογα καλπάζουν) 358 00:19:58,556 --> 00:20:03,556 (δραματική μουσική) (άλογα καλπάζουν) 359 00:20:04,596 --> 00:20:05,876 - [θεατές] Έλα! 360 00:20:05,876 --> 00:20:07,196 (δραματική μουσική) (άλογα καλπάζουν) 361 00:20:07,196 --> 00:20:08,596 Ερχομαι! 362 00:20:08,596 --> 00:20:11,756 (Οι θεατές φωνάζουν) 363 00:20:13,716 --> 00:20:14,956 - Τώρα, καλά, Lass. 364 00:20:14,956 --> 00:20:16,076 Μπράβο. - Ευχαριστώ. 365 00:20:16,076 --> 00:20:18,716 - Καλά. (Palms Patting) 366 00:20:18,716 --> 00:20:21,036 - [θεατής 1] Λοιπόν Έγινε, Dolly, καλά. 367 00:20:21,036 --> 00:20:21,996 - [Spectator 2] Σχεδόν κέρδισες. 368 00:20:21,996 --> 00:20:24,196 - Λοιπόν, κερδίσατε δίκαιο και τετράγωνο. 369 00:20:24,196 --> 00:20:25,956 - Όχι εγώ, ομορφιά. (άλογο γειτονιά 370 00:20:25,956 --> 00:20:27,036 Ω, καλό αγόρι. 371 00:20:29,716 --> 00:20:32,996 (απαλή μουσική) (Χαλίβες) 372 00:20:32,996 --> 00:20:34,156 - [Δρ. Gordon] Όταν τελειώσετε με αυτό, 373 00:20:34,156 --> 00:20:37,116 Θα τρίβεις την κουζίνα δάπεδο και γυαλίστε τις σκάλες. 374 00:20:37,116 --> 00:20:38,396 - Ναι, πατέρας. 375 00:20:38,396 --> 00:20:40,676 - και έχω ένα σωρό κάλτσες που χρειάζονται downing. 376 00:20:40,676 --> 00:20:42,356 - Ναι, πατέρας. 377 00:20:42,356 --> 00:20:44,316 - και η σόμπα χρειάζεται καθαρισμό. 378 00:20:44,316 --> 00:20:45,516 - [Jenny] Ναι, πατέρας. 379 00:20:45,556 --> 00:20:46,596 - Δεν θα με χρειάζεστε σε ένα λεπτό. 380 00:20:46,596 --> 00:20:48,356 Θα, ο Δρ Γκόρντον; 381 00:20:48,356 --> 00:20:51,116 (πουλιά τσίμπημα) 382 00:21:05,996 --> 00:21:06,876 - έφτασε. 383 00:21:06,876 --> 00:21:07,956 - Ω όχι. 384 00:21:07,956 --> 00:21:12,956 (Χαρτόδρος) πουλιά τσίμπημα 385 00:21:20,276 --> 00:21:21,116 Ω, έρχεται. 386 00:21:21,116 --> 00:21:24,516 - Μην κοιτάς. (Horse Grunts) 387 00:21:24,516 --> 00:21:27,356 (πουλιά τσίμπημα.) 388 00:21:30,756 --> 00:21:31,596 - Τζένη. 389 00:21:33,716 --> 00:21:36,156 (μελαγχολική μουσική) 390 00:21:36,156 --> 00:21:37,916 Τι μπορώ να πω; 391 00:21:37,916 --> 00:21:41,076 (και τα δύο χαστούκια) Aww. 392 00:21:41,076 --> 00:21:44,036 - Είναι το σωστό είδος; - Είναι όμορφο. 393 00:21:44,036 --> 00:21:46,316 Σας ευχαριστώ αγάπη μου. 394 00:21:46,316 --> 00:21:47,516 - Το κερδίσαμε για σένα. 395 00:21:47,516 --> 00:21:48,716 Εγώ και ομορφιά. 396 00:21:49,636 --> 00:21:52,316 (Γειτονιά ομορφιάς) 397 00:21:57,276 --> 00:22:01,116 (δραματική οργανική μουσική) 398 00:22:54,276 --> 00:22:55,956 (Γειτονιά ομορφιάς) 399 00:22:55,956 --> 00:22:59,796 (δραματική οργανική μουσική) 35140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.