All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e19.1080p.bluray.x264-waste.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,916 --> 00:00:05,996
(αγωνία οργάνων μουσικής)
2
00:00:12,516 --> 00:00:16,356
(δραματική οργανική μουσική)
3
00:01:11,996 --> 00:01:15,916
(Whimsical Instrumental Music)
4
00:01:22,476 --> 00:01:25,076
(απαλή μουσική)
5
00:01:33,156 --> 00:01:33,956
- Γεια;
6
00:01:33,956 --> 00:01:35,876
Είσαι καλός, δεν είσαι;
7
00:01:37,716 --> 00:01:40,476
(χλοοτάπητα)
8
00:01:45,076 --> 00:01:45,916
Ερχομαι.
9
00:01:54,716 --> 00:01:57,196
Έλα, αγόρι, έλα.
10
00:01:57,196 --> 00:02:00,036
(άλογο καλπάζοντας)
11
00:02:01,676 --> 00:02:05,276
- (cackling) Αυτό είναι πρόστιμο
θηρίο που φτάσατε εκεί, κορίτσι.
12
00:02:05,276 --> 00:02:07,276
Λεπτό θηρίο. Γιατί να μην το κάνετε
Το βάζετε μέσα από τα βήματα.
13
00:02:07,276 --> 00:02:08,836
Προχωρώ.
- Συνεχίστε.
14
00:02:08,836 --> 00:02:12,636
(δραματική οργανική μουσική)
15
00:02:16,396 --> 00:02:18,596
- Έχει κλέψει το άλογό μου!
- [Otis] Κρατήστε ήρεμη, διατηρήστε την ηρεμία.
16
00:02:18,596 --> 00:02:19,436
- Γεια!
17
00:02:19,436 --> 00:02:20,956
- Είναι το καλύτερο άλογο
Γυναίκα στην Ευρώπη. (γέλιο)
18
00:02:20,956 --> 00:02:23,876
- αλλά, αλλά-
- Βλέπετε, κορίτσι μου;
19
00:02:23,876 --> 00:02:25,636
Παρακολουθήστε το, παρακολουθήστε το, παρακολουθήστε το.
20
00:02:25,636 --> 00:02:29,236
(τεταμένη οργανική μουσική)
21
00:02:29,236 --> 00:02:31,876
(άλογο καλπάζοντας)
22
00:02:31,876 --> 00:02:33,916
- Όχι, ομορφιά!
(άλογο γειτονιά)
23
00:02:33,916 --> 00:02:35,036
- Έλα, έλα!
24
00:02:35,036 --> 00:02:36,156
Τι συμβαίνει μαζί σας;
25
00:02:36,156 --> 00:02:38,036
- Πώς τολμάς να πάρεις το άλογό μου;
26
00:02:38,036 --> 00:02:40,436
Μπορείτε να το κρατήσετε, θα προτιμούσα να οδηγήσω ένα γαϊδούρι.
27
00:02:40,436 --> 00:02:42,676
- Η μαύρη ομορφιά είναι μια λεπτομερής εκτρέφονται.
28
00:02:42,676 --> 00:02:43,836
- Μια λεπτομερής εκτρέφεται τι;
29
00:02:43,836 --> 00:02:45,196
Είναι μια διεξοδική ενόχληση.
30
00:02:45,196 --> 00:02:47,356
- Πώς τολμάς να μιλάς γι 'αυτόν
έτσι; Δεν είναι σωστό.
31
00:02:47,356 --> 00:02:48,276
Ξέρετε ότι δεν είναι.
32
00:02:48,276 --> 00:02:49,796
- Τώρα, προσέξτε τη Μις, Μις ...
33
00:02:49,796 --> 00:02:50,916
- Το όνομά μου είναι Jenny Gordon,
34
00:02:50,916 --> 00:02:53,516
Και θέλω να μάθω γιατί
Αυτό το κορίτσι πήρε το άλογό μου.
35
00:02:53,516 --> 00:02:55,116
- Εντάξει, εντάξει.
36
00:02:55,116 --> 00:02:55,956
Τώρα, τι είναι αυτό;
37
00:02:55,956 --> 00:02:58,716
- Ω, καλά, είναι ένα
ασήμαντη παρεξήγηση,
38
00:02:58,716 --> 00:02:59,556
Αξιωματικός, κύριε,
39
00:02:59,556 --> 00:03:00,756
ασήμαντη παρεξήγηση.
40
00:03:00,756 --> 00:03:03,996
Εγώ κόρη εδώ, ψηλά πνευματικά,
Το καταλαβαίνετε αυτό;
41
00:03:03,996 --> 00:03:05,636
Καμία βλάβη δεν σήμαινε καθόλου, κύριε.
42
00:03:05,636 --> 00:03:06,996
Δεν υπάρχει καθόλου βλάβη.
43
00:03:06,996 --> 00:03:09,076
- Και ποιος μπορείς να είσαι, κύριε;
44
00:03:09,076 --> 00:03:11,076
- Ποιος μπορεί να είμαι;
45
00:03:11,076 --> 00:03:13,516
Αχ, θα σας πω ποιος είμαι.
46
00:03:15,036 --> 00:03:16,956
Θα ήσασταν τόσο ευγενικοί, κύριε;
47
00:03:16,996 --> 00:03:17,796
Σας ευχαριστώ.
48
00:03:17,796 --> 00:03:20,076
Είμαι στην πραγματικότητα, κυρίες και κύριοι,
49
00:03:20,076 --> 00:03:22,436
αυτό το μοναδικό impresario,
50
00:03:22,436 --> 00:03:24,996
Ή αυτό το εκθεσιακό μαγικό, το Magnifico,
51
00:03:24,996 --> 00:03:27,556
ή αυτό το showman εξαιρετικό,
52
00:03:27,556 --> 00:03:30,516
Jay Otis Waygood.
53
00:03:30,516 --> 00:03:33,276
(Chuckling) Σας ευχαριστώ,
Σας ευχαριστώ, ευχαριστώ.
54
00:03:33,276 --> 00:03:34,356
Κυρίες και κύριοι,
55
00:03:35,236 --> 00:03:37,556
Σε αυτήν την τσάντα, αυτή η τσάντα,
56
00:03:38,956 --> 00:03:43,156
Έχω 10 χρυσές κυριαρχίες
Έτοιμος και περιμένοντας
57
00:03:44,916 --> 00:03:49,916
για όποιον είναι ικανός
ΕΔΩ ΕΔΩ
58
00:03:49,996 --> 00:03:53,796
σε έναν αγώνα που θα είναι
Κράτησε αυτό το απόγευμα
59
00:03:53,836 --> 00:03:55,876
σε τρία ρολόι.
60
00:03:55,876 --> 00:03:57,236
Και κυρίες και κύριοι,
61
00:03:58,236 --> 00:03:59,476
το τέλος εισόδου.
62
00:04:00,316 --> 00:04:03,716
Το τέλος εισόδου είναι απλώς ένας κυρίαρχος.
63
00:04:04,956 --> 00:04:05,796
Ένα κυρίαρχο.
64
00:04:07,636 --> 00:04:10,036
Έχω κάποιες προκλήσεις για αυτόν τον αγώνα;
65
00:04:10,836 --> 00:04:13,236
Δεν θα με δεχτεί κανείς πρόκληση;
66
00:04:14,276 --> 00:04:18,236
Ή όλοι φοβάσαι να αγωνίζεσαι
ενάντια σε μια απλή ολίσθηση ενός κοριτσιού
67
00:04:18,236 --> 00:04:19,996
σαν αυτό εδώ;
68
00:04:19,996 --> 00:04:21,076
- Θα πάω, κυβερνήτης.
69
00:04:21,076 --> 00:04:22,836
- Ω, ένα!
70
00:04:22,836 --> 00:04:23,996
Ευχαριστώ Κύριε κύριε.
71
00:04:23,996 --> 00:04:25,996
Σας ευχαριστώ.
(Otis γέλιο)
72
00:04:25,996 --> 00:04:28,236
- Ένας κυρίαρχος είναι φοβερός
πολλά χρήματα, ομορφιά.
73
00:04:28,236 --> 00:04:29,596
Έλα, κορίτσι.
(Γειτονιά ομορφιάς)
74
00:04:29,636 --> 00:04:30,436
Ερχομαι.
- [otis] Σας ευχαριστώ πολύ
75
00:04:30,436 --> 00:04:31,276
Κύριε.
76
00:04:31,276 --> 00:04:33,916
Σκέφτηκα για μια στιγμή
Δεν με πήραν.
77
00:04:33,916 --> 00:04:37,756
(δραματική οργανική μουσική)
78
00:04:40,556 --> 00:04:43,036
(Horse Neats)
79
00:04:43,036 --> 00:04:45,396
(ενθουσιώδης μουσική)
80
00:04:45,396 --> 00:04:46,476
- Γεια σου φίλε?
81
00:04:48,116 --> 00:04:50,276
Σε ποιον ανήκετε τότε, ε;
82
00:04:50,276 --> 00:04:52,516
(άλογο γειτονιά)
83
00:04:52,516 --> 00:04:54,196
(ενθουσιώδης μουσική)
84
00:04:54,196 --> 00:04:57,756
(Φύλλα Rustling)
85
00:04:57,756 --> 00:05:02,756
(ενθουσιώδης μουσική)
(άλογο grunting)
86
00:05:07,756 --> 00:05:10,436
(Otis γέλιο)
87
00:05:12,996 --> 00:05:17,476
- Λοιπόν, το έχουμε κάνει,
Dolly, εγώ κορίτσι, έτσι δεν είναι;
88
00:05:17,476 --> 00:05:18,556
Συνεχίστε, μέχρι να πάτε.
89
00:05:18,556 --> 00:05:20,156
(βήματα βήματα)
90
00:05:20,156 --> 00:05:23,596
Καλό κορίτσι.
(Otis γέλιο)
91
00:05:23,596 --> 00:05:24,436
- αλλά έχω τον κυρίαρχο
92
00:05:24,436 --> 00:05:26,116
Ο παππούς μου έδωσε για τα Χριστούγεννα.
93
00:05:26,116 --> 00:05:28,556
- Όχι, σας είπα ότι θα το κάνω
δεν έτρεξε ομορφιά.
94
00:05:28,556 --> 00:05:30,996
Ω, πήρατε το ρολόι μου;
- Ω, ξέχασα να σας πω.
95
00:05:30,996 --> 00:05:32,596
Ο κ. Hilton λέει ότι είναι
δεν αξίζει να το επισκευάσουμε.
96
00:05:32,596 --> 00:05:34,436
"Είναι φθαρμένο", "λέει.
97
00:05:34,436 --> 00:05:36,436
Κοίτα, ξέρω ότι θα μπορούσαμε να κερδίσουμε, Πατέρα.
98
00:05:36,436 --> 00:05:37,636
- Θα χαθεί χωρίς αυτό.
99
00:05:37,636 --> 00:05:38,796
- Απλά ξέρω ότι μπορούσαμε.
100
00:05:38,796 --> 00:05:40,516
- Όχι, αυτό είναι αρκετό, Τζένη.
101
00:05:44,956 --> 00:05:46,076
- Θα μπορούσαμε να κερδίσουμε.
102
00:05:46,076 --> 00:05:47,356
Δεν μπορούσαμε, ομορφιά; Ε;
103
00:05:47,356 --> 00:05:50,076
(Jenny αναστενάζει)
104
00:05:50,076 --> 00:05:51,716
Απλά δεν καταλαβαίνει.
105
00:05:53,316 --> 00:05:55,596
- Τζένη, κοιτάξτε, είμαι βέβαιος ότι το κάνει.
106
00:05:55,636 --> 00:05:58,116
Είναι απλώς ένας κυρίαρχος
είναι πολλά χρήματα.
107
00:05:58,116 --> 00:05:59,996
- Αλλά θα το έκανα πίσω αφού κέρδισα,
108
00:05:59,996 --> 00:06:01,836
και 10 ακόμη.
109
00:06:01,836 --> 00:06:04,156
Εκτός αυτού, θα μπορούσα να αγοράσω ένα
Υπέροχο ρολόι με αυτό.
110
00:06:07,716 --> 00:06:08,636
- Ένα ρολόι;
111
00:06:08,636 --> 00:06:10,236
- Ναι, ο πατέρας δεν μπορεί να επισκευαστεί.
112
00:06:10,236 --> 00:06:12,516
Γι 'αυτό θέλω να κερδίσω τον αγώνα.
113
00:06:12,556 --> 00:06:14,036
Ξέρω πόσο χρειάζεται ένα.
114
00:06:14,036 --> 00:06:15,156
Και δεν μπορεί να το αντέξει.
115
00:06:15,156 --> 00:06:16,556
Απλά δεν μπορεί.
116
00:06:16,556 --> 00:06:18,396
- Ναι, αν δεν κερδίσατε;
117
00:06:18,396 --> 00:06:20,436
- Θα ήθελα όμως, λόγω του ρολογιού.
118
00:06:20,436 --> 00:06:21,996
- Γιατί, θα μπορούσε να είναι επικίνδυνο.
119
00:06:21,996 --> 00:06:22,916
- όχι με ομορφιά.
120
00:06:25,196 --> 00:06:26,676
- Τζένη,
121
00:06:26,676 --> 00:06:29,476
Πηγαίνετε στον επάνω όροφο και πάρτε τα χρήματά μου
κουτί από το τραπέζι μου.
122
00:06:31,316 --> 00:06:34,996
(Mellow Instrumental Music)
123
00:06:37,636 --> 00:06:40,676
- και ποιος έχω το
τιμή ενός dressing, κύριε;
124
00:06:40,676 --> 00:06:42,356
- Έχω το μεγαλύτερο μέρος της γης εδώ.
125
00:06:42,356 --> 00:06:43,516
Το όνομά μου είναι Armstrong.
126
00:06:46,276 --> 00:06:48,716
Εάν προσπαθήσετε να το εκτελέσετε αυτό
γελοίο κυνηγητό σου
127
00:06:48,716 --> 00:06:50,876
Θα σιγουρευτώ ότι θα
Κάντε μερικούς να τρέξετε τον εαυτό σας,
128
00:06:50,876 --> 00:06:52,796
Και δεν θα σταματήσετε μέχρι
Είσαι έξω από το νομό.
129
00:06:52,796 --> 00:06:54,036
- Μια στιγμή, καλός κύριε.
130
00:06:54,076 --> 00:06:55,236
Μια στιγμή.
131
00:06:55,236 --> 00:06:56,436
Λεπτό άλογο, κύριε.
132
00:06:56,476 --> 00:06:58,196
Λεπτό άλογο.
133
00:06:58,196 --> 00:07:01,636
Σε παρακαλώ, Κύριε, δεν θα επανεξετάσεις,
134
00:07:01,636 --> 00:07:03,076
Ως αθλητής, κύριε;
135
00:07:03,076 --> 00:07:04,356
- Αθλητής;
136
00:07:04,396 --> 00:07:06,116
Η ετικέτα κουρέλι και το bobtail του χωριού
137
00:07:06,116 --> 00:07:07,796
Φροντίδα πάνω από τη γη μου;
138
00:07:07,796 --> 00:07:10,836
- Ω, ήμουν πολύ προσεκτικός
Επιλέγοντας το μάθημα, κύριε.
139
00:07:10,836 --> 00:07:12,396
Δεν έχω, Dolly, αγαπητέ μου;
140
00:07:12,396 --> 00:07:13,636
- Ναι, ναι, η τιμή σου.
141
00:07:13,636 --> 00:07:14,636
Ποτέ.
142
00:07:14,636 --> 00:07:17,396
- Έχω εδώ έναν τραχύ χάρτη, κύριε.
143
00:07:17,396 --> 00:07:19,876
Φυσικά, συνειδητοποιώ το σοβαρό σφάλμα
144
00:07:19,876 --> 00:07:22,676
Μη ζητώντας πρώτα την άδειά σας, κύριε.
145
00:07:26,996 --> 00:07:28,436
- Αυτά τα δάση εδώ ...
146
00:07:28,436 --> 00:07:31,116
- Ναι, Elmsworth Woods, Elmsworth.
147
00:07:31,116 --> 00:07:33,116
Πιστεύω ότι είναι συνηθισμένοι λόγοι.
148
00:07:36,716 --> 00:07:38,436
- Έχοντας το μακρύ σκληρό τρέξιμο;
149
00:07:38,436 --> 00:07:40,116
- Ναι, εναντίον μου κόρη εδώ.
150
00:07:40,156 --> 00:07:41,676
Απλώς μια ολίσθηση ενός κοριτσιού, κύριε.
151
00:07:41,716 --> 00:07:44,276
Αλλά ένας λαμπρός αναβάτης, λαμπρός.
152
00:07:44,276 --> 00:07:46,636
Αστήμονα, στην πραγματικότητα, κύριε.
153
00:07:46,636 --> 00:07:48,156
- ασυναγώνιστο, ε;
154
00:07:48,156 --> 00:07:48,996
- Ναι.
155
00:07:50,076 --> 00:07:51,836
- Είστε πολύ σίγουροι για τον εαυτό σας, κορίτσι.
156
00:07:51,836 --> 00:07:52,676
- Είμαι εγώ?
157
00:07:55,676 --> 00:07:57,676
- Έχω το μυαλό να σας διδάξω ένα μάθημα.
158
00:07:57,676 --> 00:08:00,196
- Μπορεί να είστε αυτός που πρέπει να μάθετε, κύριε.
159
00:08:01,796 --> 00:08:04,996
- 50 Golden Sovereigns,
Μπορώ να την νικήσω με ευκολία.
160
00:08:04,996 --> 00:08:07,476
-50;
- τελείωσε
161
00:08:07,476 --> 00:08:09,196
- Dolly;
- Waygood,
162
00:08:09,196 --> 00:08:10,996
Αποδεχτείτε το στοίχημα ή ο αγώνας είναι απενεργοποιημένος.
163
00:08:12,836 --> 00:08:14,476
- Ω, λοιπόν, εγώ,
164
00:08:14,476 --> 00:08:17,836
Κύριε Armstrong, θα πρέπει να δεχτώ.
165
00:08:19,356 --> 00:08:22,196
(άλογο καλπάζοντας)
166
00:08:23,956 --> 00:08:26,996
(Otis γέλιο)
167
00:08:26,996 --> 00:08:28,556
Είμαστε στα χρήματα, Dolly, Me Girl.
168
00:08:28,556 --> 00:08:29,436
Είμαστε στα χρήματα,
169
00:08:29,436 --> 00:08:31,716
Χάρη στον παλιό Squire Armstrong.
170
00:08:31,716 --> 00:08:33,396
- [Dolly] Είστε σίγουροι ότι θα λειτουργήσει, PA;
171
00:08:33,396 --> 00:08:35,836
- Ελάτε εδώ, επιτρέψτε μου να σας δείξω.
172
00:08:38,876 --> 00:08:39,716
Καθίζω.
173
00:08:44,916 --> 00:08:46,516
Μετά από εδώ, δεν θα σας πιάσουν ποτέ.
174
00:08:47,556 --> 00:08:51,116
Αλλά μόνο σε περίπτωση, πρέπει
Ρυθμίστε ένα Tripwire εδώ.
175
00:08:51,116 --> 00:08:52,956
(Horse Neats)
- [Dolly] | Δεν μου αρέσει.
176
00:08:52,956 --> 00:08:55,756
- Α, τα στοιχήματα που έχω ήδη ...
177
00:08:59,836 --> 00:09:03,196
Αυτός ο αγώνας αξίζει έναν υπέροχο
Συναλλαγή χρημάτων, Dolly, Me Girl.
178
00:09:04,236 --> 00:09:06,076
Πολλά χρήματα.
179
00:09:07,636 --> 00:09:09,636
Δεν μπορώ να αντέξω τις πιθανότητες.
180
00:09:12,396 --> 00:09:14,636
Θα κερδίσετε αυτό
αγώνας, dolly, κορίτσι,
181
00:09:16,356 --> 00:09:19,356
Και δεν δίνω σύκο
πώς θα το κάνεις.
182
00:09:19,356 --> 00:09:20,196
Έλα εδώ!
183
00:09:20,196 --> 00:09:22,876
(και οι δύο grunting)
184
00:09:24,276 --> 00:09:27,756
Εσύ, σε ξέρω, έτσι δεν είναι;
185
00:09:27,756 --> 00:09:28,716
Γεια;
186
00:09:28,716 --> 00:09:31,316
Είσαι Ned Lewis, δεν είσαι;
187
00:09:31,316 --> 00:09:33,916
- Και σε ξέρω, Jim Waygood.
188
00:09:33,916 --> 00:09:36,076
Ένας από τους πιο ολισθηρούς κακοποιούς στο Λονδίνο.
189
00:09:37,716 --> 00:09:39,796
- Ω, Laddy.
190
00:09:39,796 --> 00:09:44,796
(Otis γέλιο)
(τεταμένη μουσική
191
00:09:45,396 --> 00:09:48,316
(Hooves Pattering)
192
00:09:49,236 --> 00:09:50,716
- Πού είναι το Waygood;
193
00:09:50,756 --> 00:09:51,916
- Συνέχισε αυτόν τον γύρο,
194
00:09:51,916 --> 00:09:53,956
για να βεβαιωθείτε ότι κανείς δεν κόβει καμία γωνίες.
195
00:09:53,956 --> 00:09:55,316
- Ω μια χαρά.
196
00:09:55,316 --> 00:09:57,836
(τεταμένη οργανική μουσική)
197
00:09:57,836 --> 00:10:00,396
(Ned Grunting)
198
00:10:01,676 --> 00:10:04,676
(ενθουσιώδης μουσική)
199
00:10:15,636 --> 00:10:17,556
(Horse Grunts)
200
00:10:17,556 --> 00:10:20,556
(ενθουσιώδης μουσική)
201
00:10:21,436 --> 00:10:22,396
(σφυρίχτρα)
202
00:10:22,396 --> 00:10:24,716
(πλήθος φωνάζοντας)
203
00:10:24,716 --> 00:10:29,716
(δραματική μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
204
00:10:35,436 --> 00:10:38,196
(καρέκλα)
205
00:10:42,356 --> 00:10:45,116
(πρόβατα)
206
00:10:57,076 --> 00:11:02,076
(δραματική μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
207
00:11:16,316 --> 00:11:21,316
(δραματική μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
208
00:11:29,756 --> 00:11:32,556
(άλογο καλπάζοντας)
209
00:11:32,556 --> 00:11:36,556
(Horse Neats)
(Ο άνθρωπος θερμά)
210
00:11:36,556 --> 00:11:37,356
- Ναι.
211
00:11:37,396 --> 00:11:39,036
Ναι, την έδωσα τον κυρίαρχο, γιατρό.
212
00:11:39,076 --> 00:11:42,996
- αλλά η ανευθυνότητα σας
Αρκετά με χτυπάει, κα Winthrop.
213
00:11:42,996 --> 00:11:45,996
Ήξερες ότι είχα απαγορευτεί
να εισέλθει στον αγώνα.
214
00:11:45,996 --> 00:11:47,716
- Μην είσαι τόσο πομπώδης, Δρ Gordon.
215
00:11:48,676 --> 00:11:49,836
- πομπώδης;
216
00:11:49,836 --> 00:11:50,956
- Ναι, πομπώδης.
217
00:11:50,956 --> 00:11:52,516
Πομπός και τυραννικός.
218
00:11:53,916 --> 00:11:56,636
(Παράθυρα Slams)
219
00:11:56,636 --> 00:11:57,716
- τυραννικό;
220
00:11:58,916 --> 00:12:03,916
(δραματική μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
221
00:12:08,636 --> 00:12:11,396
(καρέκλα)
222
00:12:15,476 --> 00:12:20,476
(δραματική μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
223
00:12:23,876 --> 00:12:26,636
(πλήθος φωνάζοντας)
224
00:12:33,036 --> 00:12:36,276
(καρέκλα)
225
00:12:36,276 --> 00:12:39,036
(δραματική μουσική)
226
00:12:41,556 --> 00:12:46,556
(δραματική μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
227
00:12:57,116 --> 00:13:01,716
(καρέκλα bangs)
(ενθουσιώδης μουσική)
228
00:13:01,716 --> 00:13:04,356
(Γυαλί καταστρέφοντας)
229
00:13:04,356 --> 00:13:08,036
(άνθρωπος grunting)
(άλογο γειτονιά)
230
00:13:08,036 --> 00:13:13,036
(άλογο καλπάζοντας)
(βοοειδή
231
00:13:13,636 --> 00:13:15,116
- Εντάξει, Dolly, Me Girl.
232
00:13:15,116 --> 00:13:17,276
Αυτό θα προσθέσει λίγο ενθουσιασμό, έτσι δεν είναι;
233
00:13:17,276 --> 00:13:18,916
Πηγαίνετε, Dolly, Me Girl.
234
00:13:18,916 --> 00:13:20,276
- Εντάξει, Pa.
235
00:13:20,276 --> 00:13:22,796
(βοοειδή Mooing [;
- Συνεχίστε, κορίτσι!
236
00:13:22,796 --> 00:13:27,276
(Otis γέλιο)
(άλογο καλπάζοντας)
237
00:13:27,276 --> 00:13:32,276
(πύλη)
(βοοειδή)
238
00:13:33,356 --> 00:13:38,356
(δραματική μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
239
00:13:42,996 --> 00:13:44,716
- Βγείτε από το δρόμο!
240
00:13:44,716 --> 00:13:45,556
Παράμερα!
241
00:13:45,556 --> 00:13:47,436
Προχωρώ! Αποδιώκω! Αποδιώκω!
242
00:13:47,436 --> 00:13:48,996
Βρήκατε ζώα, κατευθύνοντας περίπου.
243
00:13:48,996 --> 00:13:49,836
Συνεχίστε, από το δρόμο!
244
00:13:49,836 --> 00:13:51,676
Αποδιώκω! Αποδιώκω!
(βοοειδή)
245
00:13:51,676 --> 00:13:53,356
(ασαφής)
(άλογο γειτονιά)
246
00:13:53,356 --> 00:13:56,396
- Βγείτε από το δρόμο!
Αποδιώκω! Αποδιώκω! (βοοειδή)
247
00:13:56,396 --> 00:13:58,596
Συνεχίστε, ξεφύγετε!
(άλογο γειτονιά)
248
00:13:58,596 --> 00:14:00,516
Λοιπόν, αυτό μας κοστίζει τον αγώνα.
249
00:14:00,516 --> 00:14:05,516
%δραματική μουσική
άλογο γειτονιά
250
00:14:07,676 --> 00:14:10,676
(ενθουσιώδης μουσική)
251
00:14:18,476 --> 00:14:21,276
- (γέλιο) εδώ έρχεται.
252
00:14:21,276 --> 00:14:23,116
Εντάξει, εγώ αγάπη μου, έλα.
253
00:14:23,116 --> 00:14:24,156
Είναι έτοιμη για σένα.
254
00:14:24,196 --> 00:14:25,836
Είναι μόνο για σένα τώρα.
255
00:14:25,836 --> 00:14:27,876
Ρυθμίστε ακόμα μια καλή γυναίκα.
256
00:14:27,876 --> 00:14:30,116
(άλογο καλπάζοντας)
Ναι, έλα, Dolly.
257
00:14:30,116 --> 00:14:31,196
Λίγο για να φύγετε στον αγώνα
258
00:14:31,196 --> 00:14:32,596
Και το κερδίζετε και πάνω.
- Εντάξει.
259
00:14:32,596 --> 00:14:33,396
- Αυτό είναι 50 guineas σε αυτό.
260
00:14:33,396 --> 00:14:35,156
Θυμηθείτε αγάπη μου, είσαι
Κάνοντας μια όμορφη δουλειά.
261
00:14:35,156 --> 00:14:36,196
Τώρα συνεχίστε, μακριά.
262
00:14:36,196 --> 00:14:36,996
- [Dolly] Έλα!
(άλογο καλπάζοντας)
263
00:14:36,996 --> 00:14:37,836
- υπέροχο κορίτσι!
264
00:14:37,836 --> 00:14:39,716
Συνεχίστε, συνεχίστε!
(άλογο καλπάζοντας)
265
00:14:39,716 --> 00:14:41,956
Τώρα, πού είναι το Tripwire, Morty;
266
00:14:41,956 --> 00:14:43,716
(τεταμένη μουσική)
267
00:14:43,716 --> 00:14:48,716
(Πιτσάζα νερού)
(ενθουσιώδης μουσική)
268
00:15:00,996 --> 00:15:03,316
Πηγαίνετε μικρό κορίτσι, Aha.
269
00:15:03,316 --> 00:15:06,316
(ενθουσιώδης μουσική)
270
00:15:15,556 --> 00:15:17,876
(άλογο καλπάζοντας)
(ενθουσιώδης μουσική)
271
00:15:17,876 --> 00:15:18,716
Ερχομαι!
272
00:15:19,636 --> 00:15:20,476
Ερχομαι!
273
00:15:20,476 --> 00:15:23,716
(άλογο καλπάζοντας)
(Φύλλα Rustling)
274
00:15:23,716 --> 00:15:26,716
(ενθουσιώδης μουσική)
275
00:15:40,596 --> 00:15:41,956
- Βγείτε από το δρόμο!
276
00:15:41,956 --> 00:15:46,116
(άλογο γειτονιά)
Προσέξτε!
277
00:15:46,116 --> 00:15:47,116
- Ελάτε εδώ.
278
00:15:47,956 --> 00:15:50,716
(πουλιά τσίμπημα)
279
00:15:57,756 --> 00:16:00,516
(δραματική μουσική)
280
00:16:06,356 --> 00:16:10,076
(άλογο καλπάζοντας)
(άλογο γειτονιά)
281
00:16:10,076 --> 00:16:11,676
(Jenny Thuds)
282
00:16:11,676 --> 00:16:14,676
(ενθουσιώδης μουσική)
283
00:16:26,436 --> 00:16:29,316
(βήματα βήματα)
284
00:16:29,316 --> 00:16:30,396
- Αχ!
285
00:16:30,436 --> 00:16:32,156
Ποιος είναι αυτός;
- Ned;
286
00:16:32,156 --> 00:16:33,396
- Πήγαινε, ελά, παιδί;
- Μικρή Brat!
287
00:16:33,436 --> 00:16:35,356
Βγείτε από εδώ!
- Ned τι κάνεις;
288
00:16:35,356 --> 00:16:37,316
- Βγείτε εδώ, εσείς!
289
00:16:37,316 --> 00:16:38,916
(ενθουσιώδης μουσική)
290
00:16:38,916 --> 00:16:40,036
(ασαφής)
291
00:16:40,036 --> 00:16:42,716
Που είσαι, αρουραίνεις λίγο
Villain, θα σε πάρω.
292
00:16:42,716 --> 00:16:43,876
Περιμένετε, μέχρι την τύχη.
293
00:16:43,876 --> 00:16:45,916
Ξέρω όλα για σένα, πού είσαι;
294
00:16:45,916 --> 00:16:47,476
Έλα εδώ.
295
00:16:47,476 --> 00:16:48,316
Νεν;
296
00:16:49,316 --> 00:16:50,156
Ned.
297
00:16:51,196 --> 00:16:52,236
Σας γνωρίζω εδώ και χρόνια.
298
00:16:52,236 --> 00:16:54,836
Λοιπόν, δεν εννοώ ότι δεν βλάπτετε, γιος.
299
00:16:54,836 --> 00:16:56,796
(Otis γέλιο)
300
00:16:56,796 --> 00:16:59,516
Ελάτε εδώ, αγόρι, θέλω να μιλήσω με σένα.
301
00:17:03,316 --> 00:17:06,036
(βήματα βήματα)
- Τζένη;
302
00:17:06,036 --> 00:17:07,396
- Ned;
- Τζένη.
303
00:17:07,396 --> 00:17:09,036
(βήματα βήματα)
304
00:17:09,076 --> 00:17:10,556
Είσαι εντάξει;
- Ναι, είμαι καλά.
305
00:17:10,556 --> 00:17:11,396
- Ομορφιά;
306
00:17:11,396 --> 00:17:12,676
- Ναι, είναι καλά.
- Εντάξει.
307
00:17:12,716 --> 00:17:14,236
- Λοιπόν, τι γίνεται με τον τρόπο;
308
00:17:14,236 --> 00:17:15,236
- Αλλά μην ανησυχείτε για τον τρόπο.
309
00:17:15,236 --> 00:17:16,076
Είναι σημαντικό να κερδίσετε.
310
00:17:16,076 --> 00:17:16,916
Τώρα, έλα.
311
00:17:16,916 --> 00:17:17,716
- Όχι, δεν μπορώ, είναι αδύνατο.
312
00:17:17,716 --> 00:17:18,556
- Κοιτάξτε, μην υποστηρίζετε.
313
00:17:18,556 --> 00:17:19,396
Έλα, πρέπει να κερδίσετε.
314
00:17:19,396 --> 00:17:20,716
Τώρα, έλα.
- Ω.
315
00:17:20,716 --> 00:17:21,996
- ανεβείτε.
316
00:17:21,996 --> 00:17:22,836
(Ned Grunts)
317
00:17:22,836 --> 00:17:23,916
Καλά;
-Ναί.
318
00:17:23,916 --> 00:17:25,716
Αλλά Ned, γιατί πήγες στο Waygood;
319
00:17:25,716 --> 00:17:26,516
- Κοίτα, θα εξηγήσω αργότερα.
320
00:17:26,516 --> 00:17:27,356
Τώρα, έλα.
321
00:17:27,356 --> 00:17:29,116
Συνεχίστε, Τζένη.
(άλογο γειτονιά)
322
00:17:29,116 --> 00:17:31,876
(δραματική μουσική)
323
00:17:35,276 --> 00:17:37,396
(Horse Neats)
324
00:17:37,396 --> 00:17:40,156
(χλοοτάπητα)
325
00:17:43,276 --> 00:17:46,956
(απαλή οργανική μουσική)
326
00:17:52,116 --> 00:17:54,076
- Είσαι εντάξει; Ε;
327
00:17:54,076 --> 00:17:55,916
- Ned!
(βήματα βήματα)
328
00:17:55,916 --> 00:17:56,716
Ned.
329
00:17:57,796 --> 00:17:59,236
Νεν, αγόρι!
330
00:17:59,236 --> 00:18:01,916
Gotcha.
(λαχάνιασμα)
331
00:18:01,916 --> 00:18:06,916
(ην reins clinking)
(τεταμένη μουσική
332
00:18:10,996 --> 00:18:12,236
Είσαι εντάξει, Dolly;
333
00:18:12,236 --> 00:18:13,076
- Ναι, νομίζω.
334
00:18:13,076 --> 00:18:15,076
- Όχι ευχαριστώ σε σας, κύριε.
335
00:18:17,276 --> 00:18:20,596
Υπάρχει ακόμα ένα μίλι για να τρέξει, Dolly.
336
00:18:20,596 --> 00:18:21,436
Χωρίς κόλπα;
337
00:18:22,356 --> 00:18:25,356
(ενθουσιώδης μουσική)
338
00:18:26,836 --> 00:18:27,836
- Χωρίς τέχνασμα.
339
00:18:27,836 --> 00:18:29,276
- Δεξιά, είσαι ο εκκινητής, Ned.
340
00:18:29,276 --> 00:18:32,676
(Whimsical Music)
- Περιμένετε, Dolly ...
341
00:18:32,676 --> 00:18:35,596
(ην reins clinking)
342
00:18:35,596 --> 00:18:37,676
- εξαρτάται από εσάς τώρα, ομορφιά.
343
00:18:37,676 --> 00:18:40,796
- Έτοιμος;
(άλογα)
344
00:18:40,796 --> 00:18:42,356
Στο σημάδι σας.
345
00:18:42,356 --> 00:18:43,716
Πάρτε το σύνολο.
346
00:18:43,716 --> 00:18:44,796
Πάω!
- Συνεχίστε!
347
00:18:44,796 --> 00:18:47,076
- Συνεχίστε, συνεχίστε, Τζένη!
(άλογα καλπάζουν)
348
00:18:47,076 --> 00:18:50,316
Συνεχίστε, πηγαίνετε! (Χαλάκι)
349
00:18:50,316 --> 00:18:52,476
- Ήταν μόνο ένα αστείο, γιος.
350
00:18:52,476 --> 00:18:53,996
Ήταν μόνο ένα αστείο.
351
00:18:53,996 --> 00:18:58,156
- Ναι, καλά, πείτε αυτό σε
το χωριό και το σκάφος.
352
00:18:58,156 --> 00:19:00,996
(Whimsical Music)
353
00:19:05,556 --> 00:19:10,556
(δραματική μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
354
00:19:28,556 --> 00:19:30,156
- τρέξτε!
- τρέξτε!
355
00:19:30,156 --> 00:19:31,916
(δραματική μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
356
00:19:31,916 --> 00:19:33,676
- τρέξτε!
- τρέξτε!
357
00:19:33,676 --> 00:19:38,676
(δραματική μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
358
00:19:58,556 --> 00:20:03,556
(δραματική μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
359
00:20:04,596 --> 00:20:05,876
- [θεατές] Έλα!
360
00:20:05,876 --> 00:20:07,196
(δραματική μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
361
00:20:07,196 --> 00:20:08,596
Ερχομαι!
362
00:20:08,596 --> 00:20:11,756
(Οι θεατές φωνάζουν)
363
00:20:13,716 --> 00:20:14,956
- Τώρα, καλά, Lass.
364
00:20:14,956 --> 00:20:16,076
Μπράβο.
- Ευχαριστώ.
365
00:20:16,076 --> 00:20:18,716
- Καλά.
(Palms Patting)
366
00:20:18,716 --> 00:20:21,036
- [θεατής 1] Λοιπόν
Έγινε, Dolly, καλά.
367
00:20:21,036 --> 00:20:21,996
- [Spectator 2] Σχεδόν κέρδισες.
368
00:20:21,996 --> 00:20:24,196
- Λοιπόν, κερδίσατε δίκαιο και τετράγωνο.
369
00:20:24,196 --> 00:20:25,956
- Όχι εγώ, ομορφιά.
(άλογο γειτονιά
370
00:20:25,956 --> 00:20:27,036
Ω, καλό αγόρι.
371
00:20:29,716 --> 00:20:32,996
(απαλή μουσική)
(Χαλίβες)
372
00:20:32,996 --> 00:20:34,156
- [Δρ. Gordon] Όταν τελειώσετε με αυτό,
373
00:20:34,156 --> 00:20:37,116
Θα τρίβεις την κουζίνα
δάπεδο και γυαλίστε τις σκάλες.
374
00:20:37,116 --> 00:20:38,396
- Ναι, πατέρας.
375
00:20:38,396 --> 00:20:40,676
- και έχω ένα σωρό
κάλτσες που χρειάζονται downing.
376
00:20:40,676 --> 00:20:42,356
- Ναι, πατέρας.
377
00:20:42,356 --> 00:20:44,316
- και η σόμπα χρειάζεται καθαρισμό.
378
00:20:44,316 --> 00:20:45,516
- [Jenny] Ναι, πατέρας.
379
00:20:45,556 --> 00:20:46,596
- Δεν θα με χρειάζεστε σε ένα λεπτό.
380
00:20:46,596 --> 00:20:48,356
Θα, ο Δρ Γκόρντον;
381
00:20:48,356 --> 00:20:51,116
(πουλιά τσίμπημα)
382
00:21:05,996 --> 00:21:06,876
- έφτασε.
383
00:21:06,876 --> 00:21:07,956
- Ω όχι.
384
00:21:07,956 --> 00:21:12,956
(Χαρτόδρος)
πουλιά τσίμπημα
385
00:21:20,276 --> 00:21:21,116
Ω, έρχεται.
386
00:21:21,116 --> 00:21:24,516
- Μην κοιτάς.
(Horse Grunts)
387
00:21:24,516 --> 00:21:27,356
(πουλιά τσίμπημα.)
388
00:21:30,756 --> 00:21:31,596
- Τζένη.
389
00:21:33,716 --> 00:21:36,156
(μελαγχολική μουσική)
390
00:21:36,156 --> 00:21:37,916
Τι μπορώ να πω;
391
00:21:37,916 --> 00:21:41,076
(και τα δύο χαστούκια)
Aww.
392
00:21:41,076 --> 00:21:44,036
- Είναι το σωστό είδος;
- Είναι όμορφο.
393
00:21:44,036 --> 00:21:46,316
Σας ευχαριστώ αγάπη μου.
394
00:21:46,316 --> 00:21:47,516
- Το κερδίσαμε για σένα.
395
00:21:47,516 --> 00:21:48,716
Εγώ και ομορφιά.
396
00:21:49,636 --> 00:21:52,316
(Γειτονιά ομορφιάς)
397
00:21:57,276 --> 00:22:01,116
(δραματική οργανική μουσική)
398
00:22:54,276 --> 00:22:55,956
(Γειτονιά ομορφιάς)
399
00:22:55,956 --> 00:22:59,796
(δραματική οργανική μουσική)
35140