All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e18.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:02,865 (energetic music) 2 00:00:08,145 --> 00:00:11,065 (music crescendos) 3 00:00:18,465 --> 00:00:22,145 (energetic music continues) 4 00:00:38,385 --> 00:00:41,745 (lively majestic music) 5 00:01:12,665 --> 00:01:16,265 (mildly suspenseful music) 6 00:01:21,105 --> 00:01:23,945 (hooves clomping) 7 00:01:29,065 --> 00:01:31,985 (horse whinnying) 8 00:01:31,985 --> 00:01:33,145 - Faster, boy! 9 00:01:34,425 --> 00:01:38,665 (horse galloping quicker) 10 00:01:38,665 --> 00:01:41,225 (horse nickers) 11 00:01:41,225 --> 00:01:44,145 - (Mr. Jennings panting) Oh. Ah. 12 00:01:44,145 --> 00:01:45,385 - Mr. Jennings! 13 00:01:45,425 --> 00:01:47,865 (suspenseful music) 14 00:01:47,865 --> 00:01:48,945 Mr. Jennings! 15 00:01:50,345 --> 00:01:52,145 Are you alright? 16 00:01:52,145 --> 00:01:55,065 - Nope. No, don't move me! 17 00:01:55,065 --> 00:01:56,465 Get Dr. Gordon. 18 00:02:00,665 --> 00:02:01,945 - But why don't we take Beauty out? 19 00:02:01,945 --> 00:02:04,145 - No, father wants him for his rounds today. 20 00:02:05,305 --> 00:02:06,305 - What we're gonna do then? 21 00:02:06,305 --> 00:02:08,185 - You can help me wash down the trap. 22 00:02:09,825 --> 00:02:11,865 - That's not fun, that's work! 23 00:02:14,185 --> 00:02:15,025 - Please yourself. 24 00:02:15,025 --> 00:02:16,665 - Hey! 25 00:02:16,665 --> 00:02:19,385 (birds chirping) 26 00:02:25,865 --> 00:02:27,945 (loud whistle) 27 00:02:27,945 --> 00:02:30,465 (horse whinnies) 28 00:02:30,465 --> 00:02:33,225 (birds chirping) 29 00:02:34,745 --> 00:02:36,345 - Come on, Beauty. 30 00:02:36,345 --> 00:02:37,985 You're bored, too, eh? 31 00:02:37,985 --> 00:02:39,345 What do you say we got once down the woods? 32 00:02:39,345 --> 00:02:40,385 They'll never know. 33 00:02:40,385 --> 00:02:42,105 We'll be back before they miss us. 34 00:02:42,105 --> 00:02:43,185 What do ya say? 35 00:02:43,185 --> 00:02:44,065 (horse whinnies) 36 00:02:44,065 --> 00:02:45,785 Good, come on then. 37 00:02:45,785 --> 00:02:48,545 (pleasant music) 38 00:02:50,785 --> 00:02:53,105 (galloping) 39 00:02:53,945 --> 00:02:55,145 Go on, Beauty! 40 00:03:00,105 --> 00:03:03,105 (chickens clucking) 41 00:03:05,625 --> 00:03:07,145 Heh, well done, Beauty. 42 00:03:07,145 --> 00:03:08,025 Enjoy your gallop? 43 00:03:08,025 --> 00:03:08,905 (horse nickers) 44 00:03:08,905 --> 00:03:09,745 - So did . 45 00:03:09,745 --> 00:03:10,585 We're the best. 46 00:03:10,585 --> 00:03:11,985 Come on! 47 00:03:11,985 --> 00:03:12,785 - Beauty! 48 00:03:14,345 --> 00:03:17,785 (birds chirping) 49 00:03:17,785 --> 00:03:18,785 Where is he? 50 00:03:20,185 --> 00:03:22,225 - Albert must have taken him. 51 00:03:22,265 --> 00:03:24,225 - What? Didn't he know I needed him? 52 00:03:24,225 --> 00:03:25,745 - I don't think so. 53 00:03:25,745 --> 00:03:27,625 - You mean you didn't tell him? 54 00:03:30,265 --> 00:03:32,825 Kevin, no one is to take Black Beauty 55 00:03:32,825 --> 00:03:34,345 without my permission! 56 00:03:34,345 --> 00:03:36,625 I have to know where he is in case I'm called out. 57 00:03:36,625 --> 00:03:38,105 - Yes, father. 58 00:03:38,105 --> 00:03:39,585 - Look, there's a man lying injured, 59 00:03:39,585 --> 00:03:41,025 and his suffering will be prolonged 60 00:03:41,025 --> 00:03:42,625 because of your thoughtlessness. 61 00:03:43,585 --> 00:03:44,945 - Sorry. 62 00:03:44,945 --> 00:03:45,905 - There he is, doctor. 63 00:03:45,905 --> 00:03:46,745 - Mm? 64 00:03:50,145 --> 00:03:51,105 - Come on, Beauty. 65 00:03:51,105 --> 00:03:52,785 Let's show them. Come on! 66 00:03:52,785 --> 00:03:54,105 - You can thank your lucky stars 67 00:03:54,105 --> 00:03:55,225 they had the sense not to go far. 68 00:03:55,225 --> 00:03:56,465 Albert, quickly! 69 00:03:57,665 --> 00:03:59,505 (distant hoof beats) 70 00:03:59,505 --> 00:04:00,905 My bag, Amy. 71 00:04:00,905 --> 00:04:01,745 All right. 72 00:04:04,905 --> 00:04:06,865 (birds chirping) 73 00:04:06,865 --> 00:04:10,025 (hoof beats clopping) 74 00:04:12,865 --> 00:04:14,025 - What's he playing at? 75 00:04:18,985 --> 00:04:22,745 Albert! Now that's enough! Come back! 76 00:04:25,665 --> 00:04:26,585 Young fool. 77 00:04:28,265 --> 00:04:30,345 Now stop playing about, Albert! 78 00:04:30,345 --> 00:04:32,185 [Albert] - Come on, boy, we can do it. 79 00:04:32,185 --> 00:04:33,865 - He's going for the high hedge. 80 00:04:33,865 --> 00:04:36,305 - There's a ditch on the other side. 81 00:04:36,305 --> 00:04:37,185 -We can do it. 82 00:04:37,185 --> 00:04:39,105 Come on, come on, over! 83 00:04:41,945 --> 00:04:42,865 We done it! 84 00:04:47,625 --> 00:04:50,185 Did you see it, did you see us? 85 00:04:50,185 --> 00:04:52,025 We showed 'em, didn't we, boy. 86 00:04:52,025 --> 00:04:54,705 - Get off that horse, get down at once. 87 00:04:54,705 --> 00:04:55,545 At once! 88 00:04:57,185 --> 00:04:58,025 - I was just... 89 00:04:58,025 --> 00:04:59,905 - You were just showing off, 90 00:04:59,905 --> 00:05:03,265 risking not only your own life but Beauty's as well. 91 00:05:03,265 --> 00:05:04,225 - I knew I could do it. 92 00:05:04,225 --> 00:05:05,425 - You've neither the experience 93 00:05:05,425 --> 00:05:07,825 nor the skill to take jumps like that. 94 00:05:07,825 --> 00:05:10,025 And you're as much to blame as he is, Kevin. 95 00:05:11,585 --> 00:05:12,865 Did you think what would happen if Beauty had 96 00:05:12,865 --> 00:05:14,985 fallen and been injured, hm? 97 00:05:14,985 --> 00:05:16,505 He'd have to be destroyed! 98 00:05:17,425 --> 00:05:19,945 From now on, neither of you is to ride Black Beauty again 99 00:05:19,945 --> 00:05:21,225 without my express permission! 100 00:05:21,225 --> 00:05:23,505 I've said before, this time I mean it! 101 00:05:23,505 --> 00:05:24,345 Follow me, Jack! 102 00:05:24,345 --> 00:05:26,785 [Jack] - Right, doctor! 103 00:05:26,785 --> 00:05:28,705 - I didn't hurt him, did 1? 104 00:05:28,705 --> 00:05:30,385 - You could have. 105 00:05:30,385 --> 00:05:31,665 - Whose side are you on? 106 00:05:31,705 --> 00:05:34,105 - Father was right, and I did tell you 107 00:05:34,105 --> 00:05:35,705 we weren't to ride Beauty today. 108 00:05:39,825 --> 00:05:42,745 (melancholy music) 109 00:06:00,505 --> 00:06:02,385 - I didn't mean any harm. 110 00:06:02,385 --> 00:06:03,225 - I know. 111 00:06:07,305 --> 00:06:08,505 - Can I help you, Kevin? 112 00:06:09,505 --> 00:06:11,305 - Well, I'm gonna clean out the stable. 113 00:06:12,505 --> 00:06:14,825 You can get Beauty's feed ready for when he comes back. 114 00:06:16,265 --> 00:06:18,865 (joyful music) 115 00:06:29,905 --> 00:06:30,745 - Kevin? 116 00:06:31,865 --> 00:06:34,025 - Kevin, have you seen my washing line? 117 00:06:34,025 --> 00:06:35,265 - No. 118 00:06:35,265 --> 00:06:38,145 (exasperated sigh) 119 00:06:52,505 --> 00:06:54,905 (oops music) 120 00:06:58,465 --> 00:07:01,545 (lighthearted music) 121 00:07:08,665 --> 00:07:09,505 - Albert! 122 00:07:13,745 --> 00:07:17,065 (wringing out the wash) 123 00:07:18,225 --> 00:07:19,065 - Kevin! 124 00:07:22,065 --> 00:07:23,065 - It wasn't me, Amy. 125 00:07:24,665 --> 00:07:27,425 - No. Is the wind, I suppose. 126 00:07:27,425 --> 00:07:28,265 Look at that! 127 00:07:29,785 --> 00:07:30,785 And it'll all have to be done again 128 00:07:30,785 --> 00:07:32,465 because of your carelessness. 129 00:07:39,665 --> 00:07:40,545 - Albert! 130 00:07:43,305 --> 00:07:44,905 - What do you make of it, doctor? 131 00:07:46,265 --> 00:07:47,345 - His feet are tender. 132 00:07:48,625 --> 00:07:50,025 You might get your groom to clean 133 00:07:50,025 --> 00:07:52,305 out the litter in his table a little more often. 134 00:07:54,825 --> 00:07:57,385 Oh, let's have a look at you, boy, hm? 135 00:07:57,425 --> 00:07:59,825 Whoa, easy, son, easy. 136 00:07:59,825 --> 00:08:02,065 Ah yes, his mouth's very soft. 137 00:08:02,105 --> 00:08:03,185 Could be the bit that hurts him, 138 00:08:03,185 --> 00:08:04,825 and that's what made him bolt. 139 00:08:04,825 --> 00:08:06,065 - I see. 140 00:08:06,065 --> 00:08:08,345 - Otherwise, he's in pretty good shape. 141 00:08:08,345 --> 00:08:11,665 Just see to the feet, get his mouth hardened up. 142 00:08:11,665 --> 00:08:13,105 He'll be alright. 143 00:08:13,105 --> 00:08:14,105 - He's too much of a risk. 144 00:08:14,105 --> 00:08:14,985 - What do you mean? 145 00:08:14,985 --> 00:08:18,625 - Well, he threw my son badly, and he's bolted with me. 146 00:08:18,665 --> 00:08:19,825 I'd better sell him. 147 00:08:19,865 --> 00:08:20,705 - Ooh, pity to lose him. 148 00:08:20,705 --> 00:08:21,545 - Well... 149 00:08:23,345 --> 00:08:24,865 - Come on, I'll see to that arm. 150 00:08:24,865 --> 00:08:28,745 Albert, tie up Paragon and take Beauty to his stable. 151 00:08:28,745 --> 00:08:29,585 - Yes, doctor. 152 00:08:36,665 --> 00:08:38,505 There you are. 153 00:08:38,505 --> 00:08:40,745 - What are you doing? 154 00:08:40,745 --> 00:08:41,705 - Feeding Beauty. 155 00:08:41,705 --> 00:08:42,865 - On that? 156 00:08:42,865 --> 00:08:43,985 He needs lots of bran and outs when 157 00:08:43,985 --> 00:08:45,105 he's finished working. 158 00:08:45,985 --> 00:08:48,425 - I was gonna give him more when, he finished this. 159 00:08:48,425 --> 00:08:49,585 - You were going to. 160 00:08:49,585 --> 00:08:50,785 You're always going to. 161 00:08:50,785 --> 00:08:52,825 Don't you know anything about horses? 162 00:08:52,825 --> 00:08:54,465 - I know just as much as you do. 163 00:08:54,465 --> 00:08:55,785 - You know more than anybody 164 00:08:55,785 --> 00:08:57,665 just because Beauty lets you ride him. 165 00:08:59,105 --> 00:09:01,185 - I can ride just as good as you. 166 00:09:01,185 --> 00:09:02,425 - That's what you think. 167 00:09:04,185 --> 00:09:05,145 - Right. 168 00:09:05,145 --> 00:09:06,425 I'm going. 169 00:09:06,425 --> 00:09:07,465 - Well, why don't you then? 170 00:09:07,465 --> 00:09:08,705 - I'm fed up with taking the blame for 171 00:09:08,705 --> 00:09:09,785 things you do! 172 00:09:11,145 --> 00:09:11,985 - Right! 173 00:09:13,105 --> 00:09:14,625 I will! 174 00:09:14,625 --> 00:09:15,465 - Go on then! 175 00:09:20,665 --> 00:09:22,065 - I don't have to come here. 176 00:09:23,345 --> 00:09:25,505 I, I can go work at the stables. 177 00:09:25,505 --> 00:09:28,385 Mr. Granger'd give me a job any day. 178 00:09:28,385 --> 00:09:30,385 (huffs) 179 00:09:35,065 --> 00:09:35,985 (laughing) 180 00:09:35,985 --> 00:09:36,905 - You mean you? 181 00:09:36,905 --> 00:09:37,745 - Yes. 182 00:09:38,705 --> 00:09:41,785 - No, I need someone experienced, sonny. 183 00:09:41,785 --> 00:09:42,825 - I know all about horses. 184 00:09:42,825 --> 00:09:45,145 - Oh, but you're not old enough. 185 00:09:45,145 --> 00:09:48,465 I want someone who can help to break in horses 186 00:09:48,465 --> 00:09:50,825 and train them. 187 00:09:50,825 --> 00:09:52,425 - But I've broken lots of horses. 188 00:09:52,425 --> 00:09:53,265 - Have you? 189 00:09:53,265 --> 00:09:55,945 - Look, you know Dr. Gordon's horse, Black Beauty? 190 00:09:55,945 --> 00:09:58,025 I helped to train him. 191 00:09:58,025 --> 00:09:58,865 - Did you now. 192 00:09:58,865 --> 00:09:59,665 Black Beauty, eh? 193 00:10:01,785 --> 00:10:04,025 What's wrong with Sam, Jake? 194 00:10:04,065 --> 00:10:05,985 - Come on, Sam! 195 00:10:05,985 --> 00:10:08,225 - He doesn't look very lively. 196 00:10:08,225 --> 00:10:10,665 - Oh, he's just a bit outta condition, that's all. 197 00:10:10,665 --> 00:10:11,825 - What you feed him on? 198 00:10:12,745 --> 00:10:14,665 - Hay and crushed beans. 199 00:10:14,665 --> 00:10:17,225 - You should mix in lots of bran and oats for a while. 200 00:10:17,225 --> 00:10:19,785 He'll need it after he's been working. 201 00:10:19,785 --> 00:10:21,465 - What do you say to that, Jake? 202 00:10:21,465 --> 00:10:23,225 - That's winter feeding. 203 00:10:23,225 --> 00:10:24,945 - Well, try it for a while anyway. 204 00:10:27,385 --> 00:10:29,185 I'll tell you what, Albert. 205 00:10:29,185 --> 00:10:32,145 Help around the stables for a couple of days 206 00:10:32,145 --> 00:10:34,865 while I make up my mind what to do with you. 207 00:10:39,065 --> 00:10:42,785 (energetic orchestral music) 208 00:10:46,945 --> 00:10:48,505 - Have you seen Albert? 209 00:10:48,505 --> 00:10:49,385 - Nope. 210 00:10:50,585 --> 00:10:52,385 - Maybe you should make it up with him. 211 00:10:53,225 --> 00:10:54,785 - Nope. 212 00:10:54,785 --> 00:10:57,625 (brushing sounds) 213 00:11:04,865 --> 00:11:05,905 - Whoa, steady, boy. 214 00:11:05,905 --> 00:11:06,745 Steady, steady. 215 00:11:06,745 --> 00:11:08,185 Easy, easy, easy. 216 00:11:09,225 --> 00:11:11,025 - Oh, he looks fine. 217 00:11:11,025 --> 00:11:12,065 - He looks all right. 218 00:11:12,985 --> 00:11:13,825 (whispering) 219 00:11:13,825 --> 00:11:14,665 - Paragon! 220 00:11:15,745 --> 00:11:17,545 - What do you mean he looks all right? 221 00:11:17,545 --> 00:11:18,865 - He won't be ridden. 222 00:11:18,865 --> 00:11:21,505 He's alright for a bit, then he starts acting up. 223 00:11:21,505 --> 00:11:23,305 Dangerous, I'd say. 224 00:11:23,345 --> 00:11:24,625 - What's wrong with him? 225 00:11:24,665 --> 00:11:26,785 - Too highly bred, I reckon. 226 00:11:26,785 --> 00:11:29,225 - Oh, I hope I haven't wasted my money. 227 00:11:33,785 --> 00:11:35,665 Hey, you're supposed to be an expert. 228 00:11:36,545 --> 00:11:38,065 See what you think of Paragon. 229 00:11:47,625 --> 00:11:49,065 (Paragon whinnies) 230 00:11:49,065 --> 00:11:50,145 - His feet are sore. 231 00:11:51,065 --> 00:11:52,625 Been standing in a damp stable. 232 00:12:00,265 --> 00:12:01,345 His mouth's sore too. 233 00:12:02,425 --> 00:12:04,665 Probably when you pull the bit, it hurts him. 234 00:12:06,145 --> 00:12:08,905 Look after his hooves and his mouth. 235 00:12:08,945 --> 00:12:09,865 He'll be all right. 236 00:12:13,865 --> 00:12:14,865 [Jake] - He's right. 237 00:12:19,025 --> 00:12:21,065 - You are a stable hand. 238 00:12:21,065 --> 00:12:22,145 - A stable hand! 239 00:12:22,145 --> 00:12:24,545 - I'll just try you for one week on trial. 240 00:12:24,545 --> 00:12:26,305 You'll be working with Jake. 241 00:12:26,305 --> 00:12:28,225 See that you do as he says. 242 00:12:29,905 --> 00:12:31,305 - Am I really a stable hand? 243 00:12:32,505 --> 00:12:35,745 - Yeah, you're a stable hand. 244 00:12:41,945 --> 00:12:43,345 - Oh, hello Amy. 245 00:12:43,345 --> 00:12:45,345 - It's no use, doctor. 246 00:12:45,345 --> 00:12:46,825 - What isn't? 247 00:12:46,825 --> 00:12:49,465 - Well, Kevin and Albert were very good friends. 248 00:12:49,465 --> 00:12:50,905 I know they were thoughtless, but after all, 249 00:12:50,945 --> 00:12:52,065 they're only boys. 250 00:12:55,665 --> 00:12:58,425 (horse neighs) 251 00:12:58,425 --> 00:12:59,785 - All right, Amy. 252 00:12:59,785 --> 00:13:01,945 [Amy] - Kevin, would you go into the village and 253 00:13:01,945 --> 00:13:03,265 get me two pounds of sugar? 254 00:13:03,265 --> 00:13:04,825 And you can take Black Beauty. 255 00:13:04,825 --> 00:13:05,665 - Father won't let me. 256 00:13:05,665 --> 00:13:07,625 [Amy] - Yes, he will, he just said so. 257 00:13:07,625 --> 00:13:08,465 - Go on, off you go. 258 00:13:08,465 --> 00:13:10,105 [Amy] - And why don't you call in and see Albert? 259 00:13:10,105 --> 00:13:11,545 He would be pleased to see you. 260 00:13:11,585 --> 00:13:12,625 - Thanks, Amy. 261 00:13:12,665 --> 00:13:15,025 - And for pity's sake, don't get up to anything! 262 00:13:17,225 --> 00:13:20,225 (adventurous music) 263 00:13:22,345 --> 00:13:24,065 - Seems to be behaving himself a bit today. 264 00:13:24,065 --> 00:13:24,905 - Yes. 265 00:13:27,025 --> 00:13:28,265 - Broken in horses, have you? 266 00:13:28,265 --> 00:13:29,825 - I've done a bit. 267 00:13:29,825 --> 00:13:31,105 - Some training too, I hear. 268 00:13:31,105 --> 00:13:32,545 - Yes, some. 269 00:13:32,585 --> 00:13:34,505 - Oh, Mr. Granger was telling me as how you 270 00:13:34,505 --> 00:13:35,505 was an expert. 271 00:13:35,505 --> 00:13:36,825 Quite an old hand. 272 00:13:36,825 --> 00:13:39,625 (Albert chuckles) 273 00:13:41,265 --> 00:13:42,345 - Go on, boy. 274 00:13:45,785 --> 00:13:48,505 (Paragon neighs) 275 00:13:51,185 --> 00:13:53,545 - How'd you fancy a go on Paragon, then? 276 00:13:53,545 --> 00:13:55,345 Got him some bad habits. 277 00:13:55,345 --> 00:13:57,265 Needs a bit of training. 278 00:13:57,265 --> 00:14:00,265 (suspenseful music) 279 00:14:10,025 --> 00:14:11,465 - There's me boy. 280 00:14:14,025 --> 00:14:17,345 [Albert] - Whoa. Whoa. Whoa! 281 00:14:17,345 --> 00:14:18,185 (raucous laughter) 282 00:14:18,185 --> 00:14:19,665 - Get hold of him! 283 00:14:22,985 --> 00:14:26,945 [Jake, sarcastically] - Horse breaker! 284 00:14:26,945 --> 00:14:28,305 - Whoa, Paragon! 285 00:14:29,625 --> 00:14:31,545 Come back here, boy! 286 00:14:31,545 --> 00:14:33,105 - Whoa, whoa Paragon. 287 00:14:33,105 --> 00:14:36,265 (frustrated) Come on! 288 00:14:38,465 --> 00:14:40,345 - Whoa, Paragon, whoa. 289 00:14:40,345 --> 00:14:41,265 Whoa there. 290 00:14:44,665 --> 00:14:46,825 There's a good boy! 291 00:14:46,825 --> 00:14:48,545 Stand still, I'll put the saddle on now. 292 00:14:48,545 --> 00:14:50,065 Steady... 293 00:14:50,065 --> 00:14:51,305 - Morning, lad. 294 00:15:00,785 --> 00:15:02,785 - What's going on, Jake? 295 00:15:02,785 --> 00:15:05,305 - Boy expert's doing a bit of training. 296 00:15:05,305 --> 00:15:06,145 - That horse is dangerous. 297 00:15:06,185 --> 00:15:07,305 You shouldn't let Albert ride it. 298 00:15:07,305 --> 00:15:09,305 - Can't even get up on him, Mr. Granger, 299 00:15:09,305 --> 00:15:11,025 Hasn't got that nerve. 300 00:15:11,025 --> 00:15:12,585 I'm just teaching him a lesson. 301 00:15:13,585 --> 00:15:14,945 - That's Paragon, isn't it? 302 00:15:16,065 --> 00:15:17,025 - That's right. 303 00:15:17,025 --> 00:15:18,505 - What are you doing with him? 304 00:15:19,505 --> 00:15:20,945 - I'm training him! 305 00:15:20,985 --> 00:15:21,825 (incredulously) - You're what? 306 00:15:21,825 --> 00:15:23,145 (defiantly) - Breaking him properly. 307 00:15:23,145 --> 00:15:24,465 - But you can't! 308 00:15:24,465 --> 00:15:25,545 - Why not? 309 00:15:25,545 --> 00:15:27,265 - That's a job for a horse breaker. 310 00:15:27,265 --> 00:15:28,265 You'd never manage him. 311 00:15:28,265 --> 00:15:29,745 -I can't, can't I? 312 00:15:30,985 --> 00:15:32,825 Come on, Paragon, we'll show him. 313 00:15:34,425 --> 00:15:36,025 - Albert, don't be stupid. 314 00:15:36,025 --> 00:15:36,865 Don't try it! 315 00:15:40,225 --> 00:15:42,145 - See, I can do it! 316 00:15:42,185 --> 00:15:43,465 He'll do anything I say. 317 00:15:44,385 --> 00:15:47,385 (mischievous music) 318 00:15:54,745 --> 00:15:58,585 (mischievous music continues) 319 00:16:06,385 --> 00:16:08,945 - Alright, you've proved you can do it, Albert. 320 00:16:08,945 --> 00:16:11,505 Now bring him back here, slowly. 321 00:16:11,505 --> 00:16:13,585 - No, not yet. 322 00:16:13,585 --> 00:16:15,985 You need some exercise, don't you, Paragon. 323 00:16:15,985 --> 00:16:18,865 (Albert hollers as Paragon whinnies and bolts) 324 00:16:18,865 --> 00:16:19,825 - Take it easy, boy. 325 00:16:19,825 --> 00:16:20,665 Take it easy. 326 00:16:21,745 --> 00:16:22,905 Careful! 327 00:16:22,905 --> 00:16:23,785 Careful, I say! 328 00:16:25,225 --> 00:16:26,065 - Stop it. 329 00:16:27,225 --> 00:16:28,065 Steady... 330 00:16:29,665 --> 00:16:30,505 (horse neighing) 331 00:16:30,505 --> 00:16:31,985 No! 332 00:16:31,985 --> 00:16:32,905 No! 333 00:16:32,905 --> 00:16:33,865 Stop! 334 00:16:33,865 --> 00:16:34,705 No! 335 00:16:34,705 --> 00:16:36,385 Whoa! 336 00:16:36,385 --> 00:16:37,225 - Come on, Beauty. 337 00:16:37,225 --> 00:16:38,705 - Come on, come on. 338 00:16:38,705 --> 00:16:41,705 (suspenseful music) 339 00:16:49,225 --> 00:16:51,665 - Whoa, Paragon, whoa! 340 00:16:51,665 --> 00:16:53,025 Oh, please stop! 341 00:16:54,025 --> 00:16:58,225 (suspenseful music continues) 342 00:16:58,225 --> 00:16:59,665 Whoa! 343 00:16:59,665 --> 00:17:00,785 Whoa! 344 00:17:00,785 --> 00:17:01,785 Whoa! 345 00:17:01,785 --> 00:17:03,105 Oh, please stop! 346 00:17:06,025 --> 00:17:08,945 (galloping hooves) 347 00:17:22,345 --> 00:17:24,825 Stop, Paragon, oh please stop! 348 00:17:29,145 --> 00:17:30,745 - Which way do they go, Kevin? 349 00:17:30,785 --> 00:17:32,785 - I'm not sure. I think they went that way. 350 00:17:32,785 --> 00:17:33,625 - Well, you'll go that way. 351 00:17:33,625 --> 00:17:35,225 We'll go around and try and cut them off. 352 00:17:35,225 --> 00:17:36,065 - Right. 353 00:17:36,065 --> 00:17:37,425 - Come on. 354 00:17:37,425 --> 00:17:40,305 (galloping sounds) 355 00:17:41,425 --> 00:17:45,265 (suspenseful music continues) 356 00:17:56,025 --> 00:17:58,465 - Any sign of either of them? 357 00:17:59,545 --> 00:18:00,385 - No. 358 00:18:01,505 --> 00:18:03,465 Paragon's gonna throw him! 359 00:18:03,465 --> 00:18:04,945 - Don't you think I know that? 360 00:18:09,105 --> 00:18:10,545 (Paragon neighs) 361 00:18:10,545 --> 00:18:13,465 (Albert cries out) 362 00:18:14,585 --> 00:18:18,825 (splashing and sounds of struggle) 363 00:18:21,425 --> 00:18:24,145 (Paragon neighs) 364 00:18:31,385 --> 00:18:32,265 - Whoa, Beauty. 365 00:18:41,385 --> 00:18:42,505 Albert? 366 00:18:42,545 --> 00:18:43,345 Albert! 367 00:18:44,345 --> 00:18:47,545 (galloping, neighing) 368 00:18:47,545 --> 00:18:49,785 Beauty, come back! 369 00:18:49,785 --> 00:18:50,625 Beauty, come back here! 370 00:18:50,625 --> 00:18:51,625 Where are you going? 371 00:18:53,865 --> 00:18:56,185 (galloping) 372 00:19:03,745 --> 00:19:06,065 (whinnying) 373 00:19:10,345 --> 00:19:11,185 Beauty! 374 00:19:13,345 --> 00:19:14,425 Whoa, Paragon. 375 00:19:14,425 --> 00:19:15,225 Easy. 376 00:19:16,505 --> 00:19:19,345 (Beauty neighing) 377 00:19:32,465 --> 00:19:33,265 Albert! 378 00:19:37,305 --> 00:19:38,265 - Come on, Beauty. 379 00:19:38,265 --> 00:19:39,105 (clicking his tongue) 380 00:19:39,105 --> 00:19:40,185 Come on, boy. 381 00:19:41,665 --> 00:19:45,185 (suspenseful music) 382 00:19:45,185 --> 00:19:48,585 (water splashing) 383 00:19:48,585 --> 00:19:50,345 (cart rumbling) 384 00:19:50,345 --> 00:19:53,145 (water splashing) 385 00:20:04,265 --> 00:20:07,105 [Mr. Granger] - There they are! 386 00:20:10,305 --> 00:20:11,785 [Jake] Okay lad, I'm coming. 387 00:20:11,785 --> 00:20:13,505 Bring him in, slowly, slowly. 388 00:20:13,505 --> 00:20:14,785 [Mr. Granger] - Good lad, Kevin. 389 00:20:16,145 --> 00:20:16,945 [Mr. Granger] - Give him a hand, Jake. 390 00:20:16,945 --> 00:20:18,105 [Jake] - I can reach him. 391 00:20:18,105 --> 00:20:18,945 [Mr. Granger] That's it boy. 392 00:20:18,945 --> 00:20:19,785 [Jake] I've got him. 393 00:20:19,785 --> 00:20:22,025 Mr. Granger, give us a hand here. 394 00:20:22,025 --> 00:20:22,865 [Mr. Granger] Righto, Jake. 395 00:20:22,865 --> 00:20:24,145 [Jake] - Steady, it's treacherous here. 396 00:20:25,345 --> 00:20:27,985 [Mr. Granger] Easy now, easy does it. 397 00:20:27,985 --> 00:20:29,385 Easy does it, Jake. Gently. 398 00:20:32,425 --> 00:20:33,265 Albert. 399 00:20:34,185 --> 00:20:35,025 Albert. 400 00:20:36,105 --> 00:20:37,745 - I only wanted to teach the lad a lesson. 401 00:20:37,745 --> 00:20:39,505 I didn't want him to come to any harm. 402 00:20:40,585 --> 00:20:42,025 - Albert. 403 00:20:42,025 --> 00:20:44,945 (foreboding music) 404 00:20:45,865 --> 00:20:48,265 (warm intro music) 405 00:20:48,265 --> 00:20:50,745 - Well, a day in bed and he'll be alright 406 00:20:50,745 --> 00:20:52,105 - I'm sorry, Mr. Granger. 407 00:20:52,105 --> 00:20:52,945 - For what? 408 00:20:53,825 --> 00:20:56,625 - I pretended I knew all about horses. 409 00:20:56,625 --> 00:20:58,505 I was just too full of myself. 410 00:20:58,505 --> 00:20:59,785 It's all my fault. 411 00:20:59,785 --> 00:21:01,465 - Don't be too hard on yourself. 412 00:21:01,465 --> 00:21:02,865 You're quite a jockey. 413 00:21:02,865 --> 00:21:05,505 You only came off at the water jump. 414 00:21:05,505 --> 00:21:06,985 (laughter) 415 00:21:06,985 --> 00:21:08,465 If you still feel like it, come and see me 416 00:21:08,465 --> 00:21:11,585 in a couple of years and we'll talk about a real job. 417 00:21:13,905 --> 00:21:15,745 Oh well, doctor, I better take you home. 418 00:21:15,745 --> 00:21:16,585 - Oh, thank you. 419 00:21:18,345 --> 00:21:19,985 - Sorry, Albert. 420 00:21:19,985 --> 00:21:21,265 - That's all right, Jake. 421 00:21:23,145 --> 00:21:26,785 (peaceful orchestral music) 422 00:21:29,825 --> 00:21:30,745 [Jake] - I've promised Mr. Granger I'll 423 00:21:30,745 --> 00:21:32,305 take care of Paragon's mouth. 424 00:21:32,305 --> 00:21:34,665 - Well, now it's up to Jake and me. 425 00:21:34,665 --> 00:21:36,185 There's one thing Albert showed us. 426 00:21:36,185 --> 00:21:39,065 Paragon is not a racer or a cart horse. 427 00:21:39,065 --> 00:21:40,105 He's a jumper! 428 00:21:40,945 --> 00:21:44,305 - He could be the best steeple chaser in the county! 429 00:21:44,345 --> 00:21:45,625 - Next to Beauty! 430 00:21:45,625 --> 00:21:47,065 (Paragon neighs) 431 00:21:47,065 --> 00:21:48,185 (galloping) 432 00:21:48,185 --> 00:21:51,065 (triumphant music) 433 00:21:51,945 --> 00:21:55,665 (triumphant music continues) 434 00:21:57,505 --> 00:22:01,105 (orchestral horns playing) 435 00:22:05,785 --> 00:22:09,545 (triumphant music continues) 436 00:22:20,705 --> 00:22:24,465 (triumphant music continues) 437 00:22:36,145 --> 00:22:39,865 (triumphant music continues) 438 00:22:48,945 --> 00:22:51,785 (horse neighing) 27965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.