All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e18.1080p.bluray.x264-waste.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,115 --> 00:00:04,915
(ενεργητική μουσική)
2
00:00:10,195 --> 00:00:13,115
(Μουσική crescendos)
3
00:00:20,515 --> 00:00:24,195
(Η ενεργητική μουσική συνεχίζεται)
4
00:00:40,435 --> 00:00:43,795
(ζωντανή μεγαλοπρεπή μουσική)
5
00:01:14,715 --> 00:01:18,315
(ήπια ενθουσιώδης μουσική)
6
00:01:23,155 --> 00:01:25,995
(Hooves clomping)
7
00:01:31,115 --> 00:01:34,035
(άλογο whinnying)
8
00:01:34,035 --> 00:01:35,195
- Ταχύτερα, αγόρι!
9
00:01:36,475 --> 00:01:40,715
(άλογο καλπάζοντας ταχύτερα)
10
00:01:40,715 --> 00:01:43,275
(Horse Nickers)
11
00:01:43,275 --> 00:01:46,195
- (κ. Jennings λαχάνιασμα) Ω. Αχ.
12
00:01:46,195 --> 00:01:47,435
- Κύριε Jennings!
13
00:01:47,475 --> 00:01:49,915
(ενθουσιώδης μουσική)
14
00:01:49,915 --> 00:01:50,995
Κύριε Jennings!
15
00:01:52,395 --> 00:01:54,195
Είσαι εντάξει;
16
00:01:54,195 --> 00:01:57,115
- Όχι. Όχι, μην με μετακινείτε!
17
00:01:57,115 --> 00:01:58,515
Πάρτε τον Δρ Gordon.
18
00:02:02,715 --> 00:02:03,995
- Αλλά γιατί δεν βγάζουμε ομορφιά;
19
00:02:03,995 --> 00:02:06,195
- Όχι, ο πατέρας τον θέλει
για τους γύρους του σήμερα.
20
00:02:07,355 --> 00:02:08,355
- Τι θα κάνουμε τότε;
21
00:02:08,355 --> 00:02:10,235
- Μπορείτε να με βοηθήσετε να πλένω την παγίδα.
22
00:02:11,875 --> 00:02:13,915
- Αυτό δεν είναι διασκεδαστικό, αυτό είναι έργο!
23
00:02:16,235 --> 00:02:17,075
- Παρακαλώ τον εαυτό σας.
24
00:02:17,075 --> 00:02:18,715
- Γεια!
25
00:02:18,715 --> 00:02:21,435
(πουλιά τσίμπημα)
26
00:02:27,915 --> 00:02:29,995
(δυνατά σφυρίχτρα)
27
00:02:29,995 --> 00:02:32,515
(Horse Whinnies)
28
00:02:32,515 --> 00:02:35,275
(πουλιά τσίμπημα)
29
00:02:36,795 --> 00:02:38,395
- Έλα, ομορφιά.
30
00:02:38,395 --> 00:02:40,035
Βαριέμαι επίσης, ε;
31
00:02:40,035 --> 00:02:41,395
Τι λέτε ότι πήραμε
Μόλις κάτω από το δάσος;
32
00:02:41,395 --> 00:02:42,435
Δεν θα ξέρουν ποτέ.
33
00:02:42,435 --> 00:02:44,155
Θα επιστρέψουμε πριν μας χάσουν.
34
00:02:44,155 --> 00:02:45,235
Τι λέτε;
35
00:02:45,235 --> 00:02:46,115
(Horse Whinnies)
36
00:02:46,115 --> 00:02:47,835
Καλά, έλα τότε.
37
00:02:47,835 --> 00:02:50,595
(ευχάριστη μουσική)
38
00:02:52,835 --> 00:02:55,155
(Galoping)
39
00:02:55,995 --> 00:02:57,195
Συνεχίστε, ομορφιά!
40
00:03:02,155 --> 00:03:05,155
(κοτόπουλα που κυματίζουν)
41
00:03:07,675 --> 00:03:09,195
Heh, καλά, ομορφιά.
42
00:03:09,195 --> 00:03:10,075
Απολαύστε το καλπασμό σας;
43
00:03:10,075 --> 00:03:10,955
(Horse Nickers)
44
00:03:10,955 --> 00:03:11,795
- Το έκανε.
45
00:03:11,795 --> 00:03:12,635
Είμαστε οι καλύτεροι.
46
00:03:12,635 --> 00:03:14,035
Ερχομαι!
47
00:03:14,035 --> 00:03:14,835
- Ομορφιά!
48
00:03:16,395 --> 00:03:19,835
(πουλιά τσίμπημα)
49
00:03:19,835 --> 00:03:20,835
Πού είναι;
50
00:03:22,235 --> 00:03:24,275
- Ο Άλμπερτ πρέπει να τον πάρει.
51
00:03:24,315 --> 00:03:26,275
- Τι; Δεν ήξερε ότι τον χρειαζόμουν;
52
00:03:26,275 --> 00:03:27,795
- Δεν το νομίζω.
53
00:03:27,795 --> 00:03:29,675
- Εννοείς ότι δεν του είπες;
54
00:03:32,315 --> 00:03:34,875
Κέβιν, κανείς δεν πρόκειται να πάρει μαύρη ομορφιά
55
00:03:34,875 --> 00:03:36,395
Χωρίς την άδειά μου!
56
00:03:36,395 --> 00:03:38,675
Πρέπει να ξέρω πού
είναι σε περίπτωση που έχω καλέσει.
57
00:03:38,675 --> 00:03:40,155
- Ναι, πατέρας.
58
00:03:40,155 --> 00:03:41,635
- Κοίτα, υπάρχει ένας άντρας που βρίσκεται τραυματισμένος,
59
00:03:41,635 --> 00:03:43,075
Και τα δεινά του θα παρατεταθούν
60
00:03:43,075 --> 00:03:44,675
Λόγω της ασεβής σας.
61
00:03:45,635 --> 00:03:46,995
- Συγγνώμη.
62
00:03:46,995 --> 00:03:47,955
- Εκεί είναι, γιατρός.
63
00:03:47,955 --> 00:03:48,795
- mm;
64
00:03:52,195 --> 00:03:53,155
- Έλα, ομορφιά.
65
00:03:53,155 --> 00:03:54,835
Ας τους δείξουμε. Ερχομαι!
66
00:03:54,835 --> 00:03:56,155
- Μπορείτε να ευχαριστήσετε τα τυχερά αστέρια σας
67
00:03:56,155 --> 00:03:57,275
Είχαν την αίσθηση να μην πάνε μακριά.
68
00:03:57,275 --> 00:03:58,515
Άλμπερτ, γρήγορα!
69
00:03:59,715 --> 00:04:01,555
(απομακρυσμένες κτύπους)
70
00:04:01,555 --> 00:04:02,955
Η τσάντα μου, Έιμι.
71
00:04:02,955 --> 00:04:03,795
Εντάξει.
72
00:04:06,955 --> 00:04:08,915
(πουλιά τσίμπημα)
73
00:04:08,915 --> 00:04:12,075
(Hoof χτυπά το clopping)
74
00:04:14,915 --> 00:04:16,075
- Σε τι παίζει;
75
00:04:21,035 --> 00:04:24,795
Αλβερτος! Τώρα είναι αρκετό! Γύρνα πίσω!
76
00:04:27,715 --> 00:04:28,635
Νεαρός ανόητος.
77
00:04:30,315 --> 00:04:32,395
Τώρα σταματήστε να παίζετε, Albert!
78
00:04:32,395 --> 00:04:34,235
[Albert] - Έλα, αγόρι, μπορούμε να το κάνουμε.
79
00:04:34,235 --> 00:04:35,915
- Πηγαίνει για το υψηλό φράκτη.
80
00:04:35,915 --> 00:04:38,355
- Υπάρχει ένα χαντάκι από την άλλη πλευρά.
81
00:04:38,355 --> 00:04:39,235
-Μπορούμε να το κάνουμε.
82
00:04:39,235 --> 00:04:41,155
Έλα, έλα, πάνω!
83
00:04:43,995 --> 00:04:44,915
Το κάναμε!
84
00:04:49,675 --> 00:04:52,235
Το είδατε, μας είδατε;
85
00:04:52,235 --> 00:04:54,075
Δείξαμε, δεν εμείς, αγόρι.
86
00:04:54,075 --> 00:04:56,755
- κατεβείτε αυτό το άλογο, κατεβείτε αμέσως.
87
00:04:56,755 --> 00:04:57,595
Αμέσως!
88
00:04:59,235 --> 00:05:00,075
- Ήμουν απλά ...
89
00:05:00,075 --> 00:05:01,955
- απλά έδειχνα,
90
00:05:01,955 --> 00:05:05,315
Κίνδυνος όχι μόνο της δικής σας
Η ζωή αλλά η ομορφιά είναι επίσης.
91
00:05:05,315 --> 00:05:06,275
- Ήξερα ότι θα μπορούσα να το κάνω.
92
00:05:06,275 --> 00:05:07,475
- Δεν έχετε ούτε την εμπειρία
93
00:05:07,475 --> 00:05:09,875
Ούτε η δεξιότητα να κάνει άλματα σαν αυτό.
94
00:05:09,875 --> 00:05:12,075
Και είσαι τόσο πολύ
Κατηγορήστε όπως είναι, Kevin.
95
00:05:13,635 --> 00:05:14,915
Σκεφτήκατε τι θα
να συμβεί αν είχε ομορφιά
96
00:05:14,915 --> 00:05:17,035
έπεσε και τραυματίστηκε, HM;
97
00:05:17,035 --> 00:05:18,555
Θα έπρεπε να καταστραφεί!
98
00:05:19,475 --> 00:05:21,995
Από τώρα και στο εξής, κανένας από εσάς
είναι να οδηγήσω ξανά μαύρη ομορφιά
99
00:05:21,995 --> 00:05:23,275
Χωρίς τη ρητή μου άδεια!
100
00:05:23,275 --> 00:05:25,555
Έχω πει πριν, αυτή τη φορά το εννοώ!
101
00:05:25,555 --> 00:05:26,395
Ακολουθήστε με, Τζακ!
102
00:05:26,395 --> 00:05:28,835
[Jack] - Δεξιά, γιατρός!
103
00:05:28,835 --> 00:05:30,755
- Δεν τον έβλαψα, έκανα 1;
104
00:05:30,755 --> 00:05:32,435
- Θα μπορούσατε να έχετε.
105
00:05:32,435 --> 00:05:33,715
- Σε ποια πλευρά είσαι;
106
00:05:33,755 --> 00:05:36,155
- Ο πατέρας είχε δίκιο και σας είπα
107
00:05:36,155 --> 00:05:37,755
Δεν ήμασταν να οδηγούμε την ομορφιά σήμερα.
108
00:05:41,875 --> 00:05:44,795
(μελαγχολική μουσική)
109
00:06:02,555 --> 00:06:04,435
- Δεν εννοούσα καμία κακό.
110
00:06:04,435 --> 00:06:05,275
- Ξέρω.
111
00:06:09,355 --> 00:06:10,555
- Μπορώ να σας βοηθήσω, Κέβιν;
112
00:06:11,555 --> 00:06:13,355
- Λοιπόν, θα καθαρίσω το στάβλο.
113
00:06:14,555 --> 00:06:16,875
Μπορείτε να πάρετε τη ζωοτροφή της ομορφιάς
Έτοιμος για όταν επιστρέφει.
114
00:06:18,315 --> 00:06:20,915
(χαρούμενη μουσική)
115
00:06:31,955 --> 00:06:32,795
- Κέβιν;
116
00:06:33,915 --> 00:06:36,075
- Kevin, έχετε δει τη γραμμή πλύσης μου;
117
00:06:36,075 --> 00:06:37,315
- Όχι.
118
00:06:37,315 --> 00:06:40,195
(εξευγενισμένος αναστεναγμός)
119
00:06:54,555 --> 00:06:56,955
(Ωχ μουσική)
120
00:07:00,515 --> 00:07:03,595
(ελαφριά μουσική)
121
00:07:10,715 --> 00:07:11,555
- Άλμπερτ!
122
00:07:15,795 --> 00:07:19,115
(σβήστε το πλύσιμο)
123
00:07:20,275 --> 00:07:21,115
- Κέβιν!
124
00:07:24,115 --> 00:07:25,115
- Δεν ήταν εγώ, Amy.
125
00:07:26,715 --> 00:07:29,475
- Όχι. Είναι ο άνεμος, υποθέτω.
126
00:07:29,475 --> 00:07:30,315
Κοιτάξτε αυτό!
127
00:07:31,835 --> 00:07:32,835
Και όλα θα πρέπει να ολοκληρωθούν ξανά
128
00:07:32,835 --> 00:07:34,515
Λόγω της απροσεξία σας.
129
00:07:41,715 --> 00:07:42,595
- Άλμπερτ!
130
00:07:45,355 --> 00:07:46,955
- Τι κάνεις από αυτό, γιατρός;
131
00:07:48,315 --> 00:07:49,395
- Τα πόδια του είναι τρυφερά.
132
00:07:50,675 --> 00:07:52,075
Μπορείτε να καθαρίσετε τον γαμπρό σας
133
00:07:52,075 --> 00:07:54,355
έξω τα σκουπίδια στο δικό του
Πίνακας λίγο πιο συχνά.
134
00:07:56,875 --> 00:07:59,435
Ω, ας ρίξουμε μια ματιά σε σας, αγόρι, hm;
135
00:07:59,475 --> 00:08:01,875
Whoa, εύκολο, γιο, εύκολο.
136
00:08:01,875 --> 00:08:04,115
Αχ ναι, το στόμα του είναι πολύ μαλακό.
137
00:08:04,155 --> 00:08:05,235
Θα μπορούσε να είναι το κομμάτι που τον πονάει,
138
00:08:05,235 --> 00:08:06,875
Και αυτό τον έκανε να βιδώσει.
139
00:08:06,875 --> 00:08:08,115
- Βλέπω.
140
00:08:08,115 --> 00:08:10,395
- Διαφορετικά, είναι σε πολύ καλή κατάσταση.
141
00:08:10,395 --> 00:08:13,715
Απλώς δείτε στα πόδια, πάρτε
Το στόμα του σκληρύνθηκε.
142
00:08:13,715 --> 00:08:15,155
Θα είναι εντάξει.
143
00:08:15,155 --> 00:08:16,155
- Είναι πάρα πολύ ένας κίνδυνος.
144
00:08:16,155 --> 00:08:17,035
- Τι εννοείς?
145
00:08:17,035 --> 00:08:20,675
- Λοιπόν, έριξε τον γιο μου άσχημα,
Και έχει βιδωθεί μαζί μου.
146
00:08:20,715 --> 00:08:21,875
Θα ήθελα να τον πουλήσω καλύτερα.
147
00:08:21,915 --> 00:08:22,755
- Ωχ, κρίμα να τον χάσει.
148
00:08:22,755 --> 00:08:23,595
- Λοιπόν ...
149
00:08:25,395 --> 00:08:26,915
- Έλα, θα δω σε αυτό το χέρι.
150
00:08:26,915 --> 00:08:30,795
Άλμπερτ, δεσμεύστε το Paragon και
Πάρτε την ομορφιά στο στάβλο του.
151
00:08:30,795 --> 00:08:31,635
- Ναι, γιατρός.
152
00:08:38,715 --> 00:08:40,555
Εκεί είσαι.
153
00:08:40,555 --> 00:08:42,795
- Τι κάνεις?
154
00:08:42,795 --> 00:08:43,755
- Τροφή ομορφιάς.
155
00:08:43,755 --> 00:08:44,915
- Σε αυτό?
156
00:08:44,915 --> 00:08:46,035
Χρειάζεται πολλά πίτουρα και outs όταν
157
00:08:46,035 --> 00:08:47,155
Έχει τελειώσει να δουλεύει.
158
00:08:48,035 --> 00:08:50,475
- Θα του έδινα περισσότερα
Όταν τελείωσε αυτό.
159
00:08:50,475 --> 00:08:51,635
- Θα πήγαινα.
160
00:08:51,635 --> 00:08:52,835
Πάντα θα πάτε.
161
00:08:52,835 --> 00:08:54,875
Δεν ξέρετε τίποτα για τα άλογα;
162
00:08:54,875 --> 00:08:56,515
- Ξέρω ακριβώς όπως εσείς.
163
00:08:56,515 --> 00:08:57,835
- Ξέρεις περισσότερο από οποιονδήποτε
164
00:08:57,835 --> 00:08:59,715
Ακριβώς επειδή η ομορφιά σας επιτρέπει να τον οδηγήσετε.
165
00:09:01,155 --> 00:09:03,235
- Μπορώ να οδηγήσω εξίσου καλά με εσάς.
166
00:09:03,235 --> 00:09:04,475
- Αυτό νομίζετε.
167
00:09:06,235 --> 00:09:07,195
- Δεξιά.
168
00:09:07,195 --> 00:09:08,475
Πάω.
169
00:09:08,475 --> 00:09:09,515
- Λοιπόν, γιατί δεν το κάνεις τότε;
170
00:09:09,515 --> 00:09:10,755
- Έχω βαρεθεί με τη λήψη της ευθύνης
171
00:09:10,755 --> 00:09:11,835
πράγματα που κάνεις!
172
00:09:13,195 --> 00:09:14,035
- σωστά!
173
00:09:15,155 --> 00:09:16,675
Θα το κάνω!
174
00:09:16,675 --> 00:09:17,515
- Συνεχίστε τότε!
175
00:09:22,715 --> 00:09:24,115
- Δεν χρειάζεται να έρθω εδώ.
176
00:09:25,395 --> 00:09:27,555
Εγώ, μπορώ να πάω να δουλεύω στους στάβλους.
177
00:09:27,555 --> 00:09:30,435
Ο κ. Granger θα μου έδινε δουλειά κάθε μέρα.
178
00:09:30,435 --> 00:09:32,435
(Huffs)
179
00:09:37,115 --> 00:09:38,035
(γέλιο)
180
00:09:38,035 --> 00:09:38,955
- Σας εννοείς;
181
00:09:38,955 --> 00:09:39,795
- Ναι.
182
00:09:40,755 --> 00:09:43,835
- Όχι, χρειάζομαι κάποιον έμπειρο, Sonny.
183
00:09:43,835 --> 00:09:44,875
- Ξέρω όλα για τα άλογα.
184
00:09:44,875 --> 00:09:47,195
- Ω, αλλά δεν είσαι αρκετά μεγάλος.
185
00:09:47,195 --> 00:09:50,515
Θέλω κάποιον που μπορεί
Βοηθήστε να σπάσετε στα άλογα
186
00:09:50,515 --> 00:09:52,875
και να τα εκπαιδεύσει.
187
00:09:52,875 --> 00:09:54,475
- Αλλά έχω σπάσει πολλά άλογα.
188
00:09:54,475 --> 00:09:55,315
- έχεις?
189
00:09:55,315 --> 00:09:57,995
- Κοίτα, ξέρετε τον Δρ.
Το άλογο του Γκόρντον, η μαύρη ομορφιά;
190
00:09:57,995 --> 00:10:00,075
Βοήθησα να τον εκπαιδεύσω.
191
00:10:00,075 --> 00:10:00,915
- τώρα.
192
00:10:00,915 --> 00:10:01,715
Μαύρη ομορφιά, ε;
193
00:10:03,835 --> 00:10:06,075
Τι συμβαίνει με τον Σαμ, Τζέικ;
194
00:10:06,115 --> 00:10:08,035
- Έλα, Σαμ!
195
00:10:08,035 --> 00:10:10,275
- Δεν φαίνεται πολύ ζωντανός.
196
00:10:10,275 --> 00:10:12,715
- Ω, είναι λίγο έξω
κατάσταση, αυτό είναι όλο.
197
00:10:12,715 --> 00:10:13,875
- Σε τι τον τροφοδοτείτε;
198
00:10:14,795 --> 00:10:16,715
- Χόρτα και θρυμματισμένα φασόλια.
199
00:10:16,715 --> 00:10:19,275
- Πρέπει να αναμειγνύετε σε πολλά
Bran και βρώμη για λίγο.
200
00:10:19,275 --> 00:10:21,835
Θα το χρειαστεί αφού εργάζεται.
201
00:10:21,835 --> 00:10:23,515
- Τι λες σε αυτό, Τζέικ;
202
00:10:23,515 --> 00:10:25,275
- Αυτή είναι η χειμερινή σίτιση.
203
00:10:25,275 --> 00:10:26,995
- Λοιπόν, δοκιμάστε το για λίγο ούτως ή άλλως.
204
00:10:29,435 --> 00:10:31,235
Θα σου πω τι, Άλμπερτ.
205
00:10:31,235 --> 00:10:34,195
Βοηθήστε γύρω από τους στάβλους
για μερικές ημέρες
206
00:10:34,195 --> 00:10:36,915
Ενώ αποφασίζω
Τι να κάνετε μαζί σας.
207
00:10:41,115 --> 00:10:44,835
(Ενεργειακή ορχηστρική μουσική)
208
00:10:48,995 --> 00:10:50,555
- Have you seen Albert?
209
00:10:50,555 --> 00:10:51,435
- Όχι.
210
00:10:52,635 --> 00:10:54,435
- Ίσως πρέπει να το φτιάξετε μαζί του.
211
00:10:55,275 --> 00:10:56,835
- Όχι.
212
00:10:56,835 --> 00:10:59,675
(ήχοι βούρτσας)
213
00:11:06,915 --> 00:11:07,955
- Whoa, σταθερό, αγόρι.
214
00:11:07,955 --> 00:11:08,795
Σταθερή, σταθερή.
215
00:11:08,795 --> 00:11:10,235
Εύκολο, εύκολο, εύκολο.
216
00:11:11,275 --> 00:11:13,075
- Ω, φαίνεται καλά.
217
00:11:13,075 --> 00:11:14,115
- Φαίνεται εντάξει.
218
00:11:15,035 --> 00:11:15,875
(ψιθυρισμός)
219
00:11:15,875 --> 00:11:16,715
- Paragon!
220
00:11:17,795 --> 00:11:19,595
- Τι εννοείς ότι φαίνεται εντάξει;
221
00:11:19,595 --> 00:11:20,915
- Δεν θα οδηγηθεί.
222
00:11:20,915 --> 00:11:23,555
Είναι εντάξει για λίγο,
Τότε αρχίζει να ενεργεί.
223
00:11:23,555 --> 00:11:25,355
Επικίνδυνος, θα έλεγα.
224
00:11:25,395 --> 00:11:26,675
- Τι συμβαίνει με αυτόν;
225
00:11:26,715 --> 00:11:28,835
- Πάρα πολύ εκτρέφονται, υπολογίζω.
226
00:11:28,835 --> 00:11:31,275
- Ω, ελπίζω να μην χάσω τα χρήματά μου.
227
00:11:35,835 --> 00:11:37,715
Γεια σου, υποτίθεται ότι είσαι ειδικός.
228
00:11:38,595 --> 00:11:40,115
Δείτε τι σκέφτεστε για το Paragon.
229
00:11:49,675 --> 00:11:51,115
(Paragon Whinnies)
230
00:11:51,115 --> 00:11:52,195
- Τα πόδια του είναι επώδυνα.
231
00:11:53,115 --> 00:11:54,675
Βρισκόταν σε ένα υγρό σταθερό.
232
00:12:02,315 --> 00:12:03,395
Το επώδυνο του στόματός του.
233
00:12:04,475 --> 00:12:06,715
Πιθανώς όταν τραβάτε
Το κομμάτι, τον πονάει.
234
00:12:08,195 --> 00:12:10,955
Φροντίστε τις οπλές του και το στόμα του.
235
00:12:10,995 --> 00:12:11,915
Θα είναι εντάξει.
236
00:12:15,915 --> 00:12:16,915
[Τζέικ] - Έχει δίκιο.
237
00:12:21,075 --> 00:12:23,115
- Είστε ένα σταθερό χέρι.
238
00:12:23,115 --> 00:12:24,195
- Ένα σταθερό χέρι!
239
00:12:24,195 --> 00:12:26,595
- Θα σε δοκιμάσω μόνο για μια εβδομάδα σε δίκη.
240
00:12:26,595 --> 00:12:28,355
Θα συνεργαστείτε με τον Τζέικ.
241
00:12:28,355 --> 00:12:30,275
Βλέπετε ότι κάνετε όπως λέει.
242
00:12:31,955 --> 00:12:33,355
- Είμαι πραγματικά ένα σταθερό χέρι;
243
00:12:34,555 --> 00:12:37,795
- Ναι, είσαι σταθερό χέρι.
244
00:12:43,995 --> 00:12:45,395
- Ω, γεια σου.
245
00:12:45,395 --> 00:12:47,395
- Δεν είναι χρήσιμο, γιατρός.
246
00:12:47,395 --> 00:12:48,875
- Τι δεν είναι;
247
00:12:48,875 --> 00:12:51,515
- Λοιπόν, Kevin και Albert
ήταν πολύ καλοί φίλοι.
248
00:12:51,515 --> 00:12:52,955
Ξέρω ότι ήταν
ανύπαρκτο, αλλά τελικά,
249
00:12:52,995 --> 00:12:54,115
Είναι μόνο αγόρια.
250
00:12:57,715 --> 00:13:00,475
(Horse Neats)
251
00:13:00,475 --> 00:13:01,835
- Εντάξει, Amy.
252
00:13:01,835 --> 00:13:03,995
[Amy] - Kevin, θα ήθελα
πηγαίνετε στο χωριό και
253
00:13:03,995 --> 00:13:05,315
Πάρτε μου δύο κιλά ζάχαρης;
254
00:13:05,315 --> 00:13:06,875
Και μπορείτε να πάρετε μαύρη ομορφιά.
255
00:13:06,875 --> 00:13:07,715
- Ο πατέρας δεν θα με αφήσει.
256
00:13:07,715 --> 00:13:09,675
[Amy] - Ναι, θα το είπε.
257
00:13:09,675 --> 00:13:10,515
- Συνεχίστε, πηγαίνετε.
258
00:13:10,515 --> 00:13:12,155
[Amy] - και γιατί δεν το κάνεις
Καλέστε και δείτε τον Albert;
259
00:13:12,155 --> 00:13:13,595
Θα ήταν ευτυχής να σε δει.
260
00:13:13,635 --> 00:13:14,675
- Ευχαριστώ, Έμι.
261
00:13:14,715 --> 00:13:17,075
- και για χάρη,
Μην σηκωθείτε σε τίποτα!
262
00:13:19,275 --> 00:13:22,275
(περιπετειώδης μουσική)
263
00:13:24,395 --> 00:13:26,115
- φαίνεται να συμπεριφέρεται
ο ίδιος λίγο σήμερα.
264
00:13:26,115 --> 00:13:26,955
- Ναι.
265
00:13:29,075 --> 00:13:30,315
- Σπασμένα σε άλογα, έτσι;
266
00:13:30,315 --> 00:13:31,875
- Έκανα λίγο.
267
00:13:31,875 --> 00:13:33,155
- Κάποια εκπαίδευση, ακούω.
268
00:13:33,155 --> 00:13:34,595
- Ναι, μερικά.
269
00:13:34,635 --> 00:13:36,555
- Ω, ο κ. Granger ήταν
μου λέει πώς εσύ
270
00:13:36,555 --> 00:13:37,555
ήταν ειδικός.
271
00:13:37,555 --> 00:13:38,875
Αρκετά παλιό χέρι.
272
00:13:38,875 --> 00:13:41,675
(Albert Chuckles)
273
00:13:43,315 --> 00:13:44,395
- Συνεχίστε, αγόρι.
274
00:13:47,835 --> 00:13:50,555
(Paragon γείνει)
275
00:13:53,235 --> 00:13:55,595
- Πώς θα φανταζόσαστε τότε το Paragon;
276
00:13:55,595 --> 00:13:57,395
Τον πήρε κάποιες κακές συνήθειες.
277
00:13:57,395 --> 00:13:59,315
Χρειάζεται λίγη εκπαίδευση.
278
00:13:59,315 --> 00:14:02,315
(ενθουσιώδης μουσική)
279
00:14:12,075 --> 00:14:13,515
- Υπάρχει αγόρι.
280
00:14:16,075 --> 00:14:19,395
[Albert] - Whoa. Ω. Ωχ!
281
00:14:19,395 --> 00:14:20,235
(τραχύ γέλιο)
282
00:14:20,235 --> 00:14:21,715
- Κρατήστε τον!
283
00:14:25,035 --> 00:14:28,995
[Τζέικ, σαρκαστικά] - Διακόπτης αλόγων!
284
00:14:28,995 --> 00:14:30,355
- Whoa, Paragon!
285
00:14:31,675 --> 00:14:33,595
Επιστρέψτε εδώ, αγόρι!
286
00:14:33,595 --> 00:14:35,155
- Whoa, Whoa Paragon.
287
00:14:35,155 --> 00:14:38,315
(απογοητευμένος) Έλα!
288
00:14:40,515 --> 00:14:42,395
- Whoa, Paragon, Whoa.
289
00:14:42,395 --> 00:14:43,315
Whoa εκεί.
290
00:14:46,715 --> 00:14:48,875
Υπάρχει ένα καλό αγόρι!
291
00:14:48,875 --> 00:14:50,595
Σταθείτε ακίνητα, θα βάλω τη σέλα τώρα.
292
00:14:50,595 --> 00:14:52,115
Σταθερός...
293
00:14:52,115 --> 00:14:53,355
- Πρωί, παιδί.
294
00:15:02,835 --> 00:15:04,835
- Τι συμβαίνει, Τζέικ;
295
00:15:04,835 --> 00:15:07,355
- Ο εμπειρογνώμονας του αγοριού κάνει λίγη εκπαίδευση.
296
00:15:07,355 --> 00:15:08,195
- Αυτό το άλογο είναι επικίνδυνο.
297
00:15:08,235 --> 00:15:09,355
Δεν πρέπει να αφήσετε τον Albert να το οδηγήσει.
298
00:15:09,355 --> 00:15:11,355
- Δεν μπορώ καν να σηκωθώ, κύριε Granger,
299
00:15:11,355 --> 00:15:13,075
Δεν έχει αυτό το νεύρο.
300
00:15:13,075 --> 00:15:14,635
Τον διδάσκω απλώς ένα μάθημα.
301
00:15:15,635 --> 00:15:16,995
- Αυτό είναι Paragon, έτσι δεν είναι;
302
00:15:18,115 --> 00:15:19,075
- Αυτό είναι σωστό.
303
00:15:19,075 --> 00:15:20,555
- Τι κάνεις μαζί του;
304
00:15:21,555 --> 00:15:22,995
- Τον εκπαιδεύομαι!
305
00:15:23,035 --> 00:15:23,875
(απίστευτα) - Είσαι τι;
306
00:15:23,875 --> 00:15:25,195
(προκλητικά) - Σπάστε τον σωστά.
307
00:15:25,195 --> 00:15:26,515
- αλλά δεν μπορείτε!
308
00:15:26,515 --> 00:15:27,595
- Γιατί όχι;
309
00:15:27,595 --> 00:15:29,315
- Αυτή είναι μια δουλειά για έναν διακόπτη αλόγου.
310
00:15:29,315 --> 00:15:30,315
Ποτέ δεν θα τον διαχειριστείτε.
311
00:15:30,315 --> 00:15:31,795
-Δεν μπορώ, δεν μπορώ;
312
00:15:33,035 --> 00:15:34,875
Έλα, Paragon, θα του δείξουμε.
313
00:15:36,475 --> 00:15:38,075
- Άλμπερτ, μην είσαι ηλίθιος.
314
00:15:38,075 --> 00:15:38,915
Μην το δοκιμάσετε!
315
00:15:42,275 --> 00:15:44,195
- Βλέπετε, μπορώ να το κάνω!
316
00:15:44,235 --> 00:15:45,515
Θα κάνει ό, τι λέω.
317
00:15:46,435 --> 00:15:49,435
(άτακτη μουσική)
318
00:15:56,795 --> 00:16:00,635
(Η κακομεταχείριση συνεχίζεται)
319
00:16:08,435 --> 00:16:10,995
- Εντάξει, έχετε αποδείξει
Μπορείτε να το κάνετε, Albert.
320
00:16:10,995 --> 00:16:13,555
Τώρα φέρτε τον πίσω εδώ, αργά.
321
00:16:13,555 --> 00:16:15,635
- Όχι, όχι ακόμα.
322
00:16:15,635 --> 00:16:18,035
Χρειάζεστε κάποια άσκηση,
Δεν είναι, Paragon.
323
00:16:18,035 --> 00:16:20,915
(Albert Hollers ως paragon
whinnies και μπουλόνια)
324
00:16:20,915 --> 00:16:21,875
- Πάρτε το εύκολο, αγόρι.
325
00:16:21,875 --> 00:16:22,715
Πάρτε το εύκολο.
326
00:16:23,795 --> 00:16:24,955
Προσεκτικός!
327
00:16:24,955 --> 00:16:25,835
Προσέξτε, λέω!
328
00:16:27,275 --> 00:16:28,115
- Σταματήστε το.
329
00:16:29,275 --> 00:16:30,115
Σταθερός...
330
00:16:31,715 --> 00:16:32,555
(άλογο γειτονιά)
331
00:16:32,555 --> 00:16:34,035
Όχι!
332
00:16:34,035 --> 00:16:34,955
Όχι!
333
00:16:34,955 --> 00:16:35,915
Στάση!
334
00:16:35,915 --> 00:16:36,755
Όχι!
335
00:16:36,755 --> 00:16:38,435
Ωχ!
336
00:16:38,435 --> 00:16:39,275
- Έλα, ομορφιά.
337
00:16:39,275 --> 00:16:40,755
- Έλα, έλα.
338
00:16:40,755 --> 00:16:43,755
(ενθουσιώδης μουσική)
339
00:16:51,275 --> 00:16:53,715
- Whoa, Paragon, Whoa!
340
00:16:53,715 --> 00:16:55,075
Ω, παρακαλώ σταματήστε!
341
00:16:56,075 --> 00:17:00,275
(η αγωνία μουσική συνεχίζεται)
342
00:17:00,275 --> 00:17:01,715
Ωχ!
343
00:17:01,715 --> 00:17:02,835
Ωχ!
344
00:17:02,835 --> 00:17:03,835
Ωχ!
345
00:17:03,835 --> 00:17:05,155
Ω, παρακαλώ σταματήστε!
346
00:17:08,075 --> 00:17:10,995
(
347
00:17:24,395 --> 00:17:26,875
Σταματήστε, paragon, παρακαλώ σταματήστε!
348
00:17:31,195 --> 00:17:32,795
- Με ποιον τρόπο πηγαίνουν, Κέβιν;
349
00:17:32,835 --> 00:17:34,835
- Δεν είμαι σίγουρος. Νομίζω
Πήγαν με αυτόν τον τρόπο.
350
00:17:34,835 --> 00:17:35,675
- Λοιπόν, θα πάτε έτσι.
351
00:17:35,675 --> 00:17:37,275
Θα πάμε γύρω και θα προσπαθήσουμε να τα κόψουμε.
352
00:17:37,275 --> 00:17:38,115
- Δεξιά.
353
00:17:38,115 --> 00:17:39,475
- Έλα.
354
00:17:39,475 --> 00:17:42,355
(ήχοι καλπτισμού)
355
00:17:43,475 --> 00:17:47,315
(η αγωνία μουσική συνεχίζεται)
356
00:17:58,075 --> 00:18:00,515
- Οποιοδήποτε σημάδι ενός από αυτά;
357
00:18:01,595 --> 00:18:02,435
- Όχι.
358
00:18:03,555 --> 00:18:05,515
Ο Paragon θα τον ρίξει!
359
00:18:05,515 --> 00:18:06,995
- Δεν νομίζετε ότι το ξέρω αυτό;
360
00:18:11,155 --> 00:18:12,595
(Paragon γείνει)
361
00:18:12,595 --> 00:18:15,515
(Ο Άλμπερτ φωνάζει)
362
00:18:16,635 --> 00:18:20,875
(πιτσίλισμα και ήχοι αγώνα)
363
00:18:23,475 --> 00:18:26,195
(Paragon γείνει)
364
00:18:33,435 --> 00:18:34,315
- Whoa, ομορφιά.
365
00:18:43,435 --> 00:18:44,555
Αλβερτος;
366
00:18:44,595 --> 00:18:45,395
Αλβερτος!
367
00:18:46,395 --> 00:18:49,595
(Γκάλπιντα, γειτονιά)
368
00:18:49,595 --> 00:18:51,835
Ομορφιά, επιστρέψτε!
369
00:18:51,835 --> 00:18:52,675
Ομορφιά, επιστρέψτε εδώ!
370
00:18:52,675 --> 00:18:53,675
Που πάτε;
371
00:18:55,915 --> 00:18:58,235
(Galoping)
372
00:19:05,795 --> 00:19:08,115
(Whinnying)
373
00:19:12,395 --> 00:19:13,235
Ομορφιά!
374
00:19:15,395 --> 00:19:16,475
Whoa, Paragon.
375
00:19:16,475 --> 00:19:17,275
Εύκολος.
376
00:19:18,555 --> 00:19:21,395
(Ομορφιά γειτονιά)
377
00:19:34,515 --> 00:19:35,315
Αλβερτος!
378
00:19:39,355 --> 00:19:40,315
- Έλα, ομορφιά.
379
00:19:40,315 --> 00:19:41,155
(κάνοντας κλικ στη γλώσσα του)
380
00:19:41,155 --> 00:19:42,235
Έλα, αγόρι.
381
00:19:43,715 --> 00:19:47,235
(ενθουσιώδης μουσική)
382
00:19:47,235 --> 00:19:50,635
(Πιτσάζα νερού)
383
00:19:50,635 --> 00:19:52,395
(καροτσάκι)
384
00:19:52,395 --> 00:19:55,195
(Πιτσάζα νερού)
385
00:20:06,315 --> 00:20:09,155
[Mr. Granger] - Εκεί είναι!
386
00:20:12,355 --> 00:20:13,835
[Τζέικ] Εντάξει, έρχομαι.
387
00:20:13,835 --> 00:20:15,555
Φέρτε τον, αργά, αργά.
388
00:20:15,555 --> 00:20:16,835
[Mr. Granger] - Καλό παιδί, Kevin.
389
00:20:18,195 --> 00:20:18,995
[Mr. Granger] - Δώστε του ένα χέρι, Τζέικ.
390
00:20:18,995 --> 00:20:20,155
[Τζέικ] - Μπορώ να τον φτάσω.
391
00:20:20,155 --> 00:20:20,995
[Mr. Granger] Αυτό είναι αγόρι.
392
00:20:20,995 --> 00:20:21,835
[Τζέικ] τον έχω.
393
00:20:21,835 --> 00:20:24,075
Κύριε Granger, δώστε μας ένα χέρι εδώ.
394
00:20:24,075 --> 00:20:24,915
[Mr. Granger] Righto, Τζέικ.
395
00:20:24,915 --> 00:20:26,195
[Τζέικ] - Σταθερό, είναι ύπουλο εδώ.
396
00:20:27,395 --> 00:20:30,035
[Mr. Granger] Εύκολο τώρα, το εύκολο το κάνει.
397
00:20:30,035 --> 00:20:31,435
Εύκολο το κάνει, Τζέικ. Μαλακά.
398
00:20:34,475 --> 00:20:35,315
Αλβερτος.
399
00:20:36,235 --> 00:20:37,075
Αλβερτος.
400
00:20:38,155 --> 00:20:39,795
- Ήθελα μόνο να διδάξω το μάθημα ένα μάθημα.
401
00:20:39,795 --> 00:20:41,555
Δεν ήθελα να έρθει σε καμία βλάβη.
402
00:20:42,635 --> 00:20:44,075
- Albert.
403
00:20:44,075 --> 00:20:46,995
(Μουσική προβολής)
404
00:20:47,915 --> 00:20:50,315
(Warm Intro Music)
405
00:20:50,315 --> 00:20:52,795
- Λοιπόν, μια μέρα στο κρεβάτι και θα είναι εντάξει
406
00:20:52,795 --> 00:20:54,155
- Λυπάμαι, κύριε Granger.
407
00:20:54,155 --> 00:20:54,995
- για τι;
408
00:20:55,875 --> 00:20:58,675
- Προσποιούσα ότι ήξερα όλα για τα άλογα.
409
00:20:58,675 --> 00:21:00,555
Ήμουν πολύ γεμάτος από τον εαυτό μου.
410
00:21:00,555 --> 00:21:01,835
Είναι δικό μου λάθος.
411
00:21:01,835 --> 00:21:03,515
- Μην είσαι πολύ σκληρός για τον εαυτό σου.
412
00:21:03,515 --> 00:21:04,915
Είσαι αρκετά αναβάτης.
413
00:21:04,915 --> 00:21:07,555
Βγήκατε μόνο στο άλμα νερού.
414
00:21:07,555 --> 00:21:09,035
(γέλιο)
415
00:21:09,035 --> 00:21:10,515
Εάν εξακολουθείτε να αισθάνεστε όπως αυτό, ελάτε και δείτε με
416
00:21:10,515 --> 00:21:13,635
σε μερικά χρόνια και
Θα μιλήσουμε για μια πραγματική δουλειά.
417
00:21:15,955 --> 00:21:17,795
Ω καλά, γιατρός, καλύτερα να σε πάρω σπίτι.
418
00:21:17,795 --> 00:21:18,635
- Ω, ευχαριστώ.
419
00:21:20,395 --> 00:21:22,035
- Συγγνώμη, Άλμπερτ.
420
00:21:22,035 --> 00:21:23,315
- Αυτό είναι εντάξει, Τζέικ.
421
00:21:25,195 --> 00:21:28,835
(Ειρηνική ορχηστρική μουσική)
422
00:21:31,875 --> 00:21:32,795
[Τζέικ] - Έχω υποσχεθεί στον κ. Granger
423
00:21:32,795 --> 00:21:34,355
Φροντίστε το στόμα του Paragon.
424
00:21:34,355 --> 00:21:36,715
- Λοιπόν, τώρα εξαρτάται από τον Τζέικ και εμένα.
425
00:21:36,715 --> 00:21:38,235
Υπάρχει ένα πράγμα που μας έδειξε ο Albert.
426
00:21:38,235 --> 00:21:41,115
Το Paragon δεν είναι δρομέας ή άλογο.
427
00:21:41,115 --> 00:21:42,155
Είναι άλτης!
428
00:21:42,995 --> 00:21:46,355
- Θα μπορούσε να είναι ο καλύτερος
Steeple Chaser στο νομό!
429
00:21:46,395 --> 00:21:47,675
- Δίπλα στην ομορφιά!
430
00:21:47,675 --> 00:21:49,115
(Paragon γείνει)
431
00:21:49,115 --> 00:21:50,235
(Galoping)
432
00:21:50,235 --> 00:21:53,115
(θριαμβευτική μουσική)
433
00:21:53,995 --> 00:21:57,715
(Η θριαμβευτική μουσική συνεχίζεται)
434
00:21:59,555 --> 00:22:03,155
(παίζουν ορχηστρικά κέρατα)
435
00:22:07,835 --> 00:22:11,595
(Η θριαμβευτική μουσική συνεχίζεται)
436
00:22:22,755 --> 00:22:26,515
(Η θριαμβευτική μουσική συνεχίζεται)
437
00:22:38,195 --> 00:22:41,915
(Η θριαμβευτική μουσική συνεχίζεται)
438
00:22:50,995 --> 00:22:53,835
(άλογο γειτονιά)
36721