All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e17.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:03,546 (Jaunty orchestral music) 2 00:00:36,306 --> 00:00:39,786 (Heroic orchestral music) 3 00:01:37,146 --> 00:01:38,466 - Would you like some honey, Alf? 4 00:01:38,466 --> 00:01:40,466 - Shut up, I'm thinking. 5 00:01:40,466 --> 00:01:42,706 - It's worth getting stung for. 6 00:01:42,706 --> 00:01:47,106 Remember Oxford when you chucked me in the river? 7 00:01:47,106 --> 00:01:49,426 It got rid of the bees, all right. 8 00:01:49,426 --> 00:01:50,866 - I said, I'm thinking. 9 00:01:50,866 --> 00:01:52,586 - Pity I dropped the honey though. 10 00:01:54,626 --> 00:01:57,506 (Hooves galloping) 11 00:01:59,706 --> 00:02:00,546 Who's that? 12 00:02:00,546 --> 00:02:01,546 - How do I know? 13 00:02:01,546 --> 00:02:03,506 - Steamed up about something, isn't he? 14 00:02:07,666 --> 00:02:10,146 - Whoa! Something wrong? 15 00:02:10,146 --> 00:02:11,826 - Where are your children? 16 00:02:11,826 --> 00:02:12,666 - What do you mean? 17 00:02:12,666 --> 00:02:14,106 - I said, where are they? 18 00:02:14,106 --> 00:02:17,306 - They're away spending a few days with their grandfather. Why? 19 00:02:17,306 --> 00:02:18,826 - And that Ned Lewis boy? 20 00:02:19,826 --> 00:02:22,026 - Would you mind telling me what this is all about? 21 00:02:22,026 --> 00:02:23,346 - I certainly will. 22 00:02:23,346 --> 00:02:25,146 This morning some of my beehives were turned over 23 00:02:25,146 --> 00:02:27,826 and the honey stolen from them. And my man Carter saw 24 00:02:27,826 --> 00:02:28,706 a boy running away. 25 00:02:28,706 --> 00:02:30,066 - And you assumed it was Ned? 26 00:02:30,066 --> 00:02:30,906 - I know what he's like. 27 00:02:30,906 --> 00:02:32,226 - Then you better tell me. 28 00:02:32,226 --> 00:02:33,426 - Now look here, Gordon! 29 00:02:33,466 --> 00:02:35,346 - Every time there's any trouble at Five Oaks 30 00:02:35,386 --> 00:02:37,626 you assume that Ned is mixed up with it. 31 00:02:37,626 --> 00:02:39,626 You feel he's no business to be here... 32 00:02:39,626 --> 00:02:42,506 - Listen to me... - You listen to me for once! 33 00:02:42,506 --> 00:02:45,266 I'm tired of your constant accusations against Ned. 34 00:02:45,266 --> 00:02:48,306 I know what is really like. Good day, to you sir. 35 00:02:48,306 --> 00:02:49,466 Get up. 36 00:02:49,466 --> 00:02:50,306 - Come on boy, come on. 37 00:02:53,866 --> 00:02:55,226 - What was all that about? 38 00:02:55,226 --> 00:02:57,666 - That's none of our concern, Wilf. 39 00:02:57,666 --> 00:03:00,066 - Our concern, Wilf, is to improve on our performance. 40 00:03:00,066 --> 00:03:00,906 - Yeah, but I mean... 41 00:03:00,906 --> 00:03:02,666 - Unless we improve on our performance, Wilf 42 00:03:02,666 --> 00:03:05,346 we are going get the boot. The boot, Wilf. 43 00:03:05,346 --> 00:03:07,506 - What about sword swallowing, Alf? 44 00:03:07,506 --> 00:03:08,546 - Eat your honey. 45 00:03:08,546 --> 00:03:11,106 - Will you please get out of my way! 46 00:03:11,146 --> 00:03:12,226 - Don't shout at me, sir. 47 00:03:12,226 --> 00:03:13,666 - I am not shouting. 48 00:03:13,666 --> 00:03:14,906 - You refuse to let me see, Louis! 49 00:03:14,906 --> 00:03:15,786 - Control yourself, sir! 50 00:03:15,786 --> 00:03:17,386 - I am not, not going until I've seen him. 51 00:03:17,386 --> 00:03:19,066 - Don't try to bully me. 52 00:03:19,066 --> 00:03:21,466 (Horn blows) - Good day, gentlemen. 53 00:03:21,466 --> 00:03:23,586 And I do apologise for interrupting your little chat. 54 00:03:23,586 --> 00:03:25,266 But you think we could come past? 55 00:03:26,866 --> 00:03:29,106 - All right Armstrong, you shall see him. 56 00:03:29,106 --> 00:03:32,226 Ned volunteered to clear up the stable yard for me today 57 00:03:32,226 --> 00:03:35,986 and that's where you'll find him hard at work. 58 00:03:35,986 --> 00:03:37,906 4 La, da, dada, dada, la, da, dada, J 59 00:03:37,906 --> 00:03:39,706 4 La, da, dada, dada, la, da, dada, J 60 00:03:39,706 --> 00:03:41,106 J La, dala, dala J 61 00:03:41,106 --> 00:03:43,226 - Whoa, Jonah, whoa. That's it 62 00:03:44,266 --> 00:03:46,986 And now my lords, ladies and gentlemen, 63 00:03:46,986 --> 00:03:49,186 Jonah here will do his famous dance for you. 64 00:03:50,426 --> 00:03:51,786 Up, Jonah, up boy, up, up, up. 65 00:03:53,706 --> 00:03:56,306 Up, up, up, up, up, up, 66 00:03:56,306 --> 00:03:57,706 Up, good boy. 67 00:03:57,706 --> 00:04:00,426 Again. Up, up, up, up, up, up, up 68 00:04:00,426 --> 00:04:01,826 Up, up. Atta boy. 69 00:04:02,986 --> 00:04:03,826 Well done, Jonah. 70 00:04:05,146 --> 00:04:05,986 - Ned. 71 00:04:11,146 --> 00:04:13,546 (Horse nays) 72 00:04:17,186 --> 00:04:19,786 Ned, I thought you were going to clean up the stable. 73 00:04:21,306 --> 00:04:22,146 That's my hat. 74 00:04:28,186 --> 00:04:29,186 It's ruined. 75 00:04:30,586 --> 00:04:31,986 How, 76 00:04:31,986 --> 00:04:33,706 dare you take my 77 00:04:33,706 --> 00:04:35,706 top hat? 78 00:04:35,706 --> 00:04:36,826 - I only borrowed it. 79 00:04:38,266 --> 00:04:41,506 - To play at circuses with that useless pony... 80 00:04:41,506 --> 00:04:44,306 - It ain't useless. - Be quiet boy! 81 00:04:45,706 --> 00:04:49,066 How long has this performance been going on? 82 00:04:49,066 --> 00:04:49,906 - Since you left. 83 00:04:49,906 --> 00:04:50,946 - Since I left. 84 00:04:50,946 --> 00:04:52,346 Satisfied? 85 00:04:52,346 --> 00:04:54,346 - Yes, but not surprised. 86 00:04:58,666 --> 00:05:00,866 - I'll pay for the hat. I'll save up. 87 00:05:00,866 --> 00:05:03,546 - And what am I supposed to do for funerals in the meantime? 88 00:05:03,546 --> 00:05:04,746 (Horse nays) 89 00:05:04,746 --> 00:05:06,786 I dunno why I let you keep him. 90 00:05:06,786 --> 00:05:08,386 How many times did I allow you to go 91 00:05:08,386 --> 00:05:09,586 to that wretched circus? 92 00:05:10,506 --> 00:05:11,346 - Four. 93 00:05:11,346 --> 00:05:13,186 - Well thank Heaven it's gone now. 94 00:05:13,186 --> 00:05:14,906 Perhaps you'll come down to earth. 95 00:05:15,906 --> 00:05:16,746 All right. 96 00:05:16,746 --> 00:05:18,146 Clear all this up. 97 00:05:19,786 --> 00:05:22,066 Get Beauty out his trap and feed and water him. 98 00:05:25,226 --> 00:05:27,666 - When I am busy, Ms Winthrop, I expect you 99 00:05:27,666 --> 00:05:30,466 to keep your precious nephew under control! 100 00:05:30,466 --> 00:05:33,266 Look. Look at it. (stammering) 101 00:05:33,266 --> 00:05:35,066 - I've only worn it twice. 102 00:05:36,106 --> 00:05:37,746 - Not on my pastry please. 103 00:05:37,746 --> 00:05:42,066 - Hmmm? Well just keep him outta my way. That's all. 104 00:05:46,306 --> 00:05:47,186 - Jonah, 105 00:05:50,146 --> 00:05:52,146 did you have to tread on his blooming hat? 106 00:05:52,146 --> 00:05:55,906 J Allay, allay, ump, ba, bada, da, da, la, la, la J 107 00:05:55,906 --> 00:05:58,626 La La, la, la, la, la, la, la, la, la, la J 108 00:05:58,626 --> 00:06:01,186 - What time does the show begin? 109 00:06:01,186 --> 00:06:03,666 - You're from the circus. (Man laughs) 110 00:06:03,666 --> 00:06:06,506 (Whimsical music) 111 00:06:21,946 --> 00:06:23,466 You're the strong man, ain't ya? 112 00:06:23,466 --> 00:06:25,986 - That's right, and this here is Benny the clown. 113 00:06:25,986 --> 00:06:27,666 - Yeah. - Hello Benny. 114 00:06:27,666 --> 00:06:29,906 - Yeah, that's the nice little pony you've got there. 115 00:06:29,906 --> 00:06:31,506 - Yeah, he's mine. 116 00:06:31,546 --> 00:06:33,426 - Is he? You own him? 117 00:06:33,426 --> 00:06:34,826 - He was in the circus once. 118 00:06:36,546 --> 00:06:39,546 - Oh, was he, now? Well, let's have a look at him then. 119 00:06:39,546 --> 00:06:41,106 Go on, your dad won't know. 120 00:06:41,106 --> 00:06:43,266 - He ain't my dad. I've only got an aunt. 121 00:06:43,266 --> 00:06:44,826 She's housekeeper here. 122 00:06:44,826 --> 00:06:46,906 - Well let's have a look at him then, hey? 123 00:06:50,546 --> 00:06:51,386 Hey, Wilf, 124 00:06:53,906 --> 00:06:56,586 how about an act with a pony? 125 00:06:56,586 --> 00:07:00,386 (Ominous piano music plays) 126 00:07:00,386 --> 00:07:03,306 - Up , up, up, UP {alien clap) 127 00:07:03,306 --> 00:07:06,146 - Good. Very good. You've got real talent, you have. 128 00:07:06,146 --> 00:07:08,146 You ought to be in a circus. Oughtn't he, Wilf? 129 00:07:08,146 --> 00:07:09,706 - Oh yeah, you ought to be in the circus. 130 00:07:09,706 --> 00:07:10,666 (Horse nays) 131 00:07:10,666 --> 00:07:11,746 - Do you really think so? 132 00:07:11,746 --> 00:07:14,226 - Look, you are a natural performer. 133 00:07:14,266 --> 00:07:15,066 That's where you are. - Natural performer. 134 00:07:16,106 --> 00:07:18,146 - I suppose I'll never get the chance. 135 00:07:18,146 --> 00:07:20,826 - Well we could give you the chance. 136 00:07:20,826 --> 00:07:21,666 - Could we? 137 00:07:21,666 --> 00:07:23,146 - Well of course we could do great dummy. 138 00:07:24,626 --> 00:07:26,186 - Aunt wouldn't let me. 139 00:07:26,186 --> 00:07:28,026 - Be your own man, lad. 140 00:07:28,066 --> 00:07:29,586 Look, a few weeks time you could be back here 141 00:07:29,626 --> 00:07:31,866 with money to burn a real star of the circus. 142 00:07:31,866 --> 00:07:34,306 Look, we've been in this game all our lives, lad. 143 00:07:34,306 --> 00:07:35,146 Ain't we, Wilf? 144 00:07:35,146 --> 00:07:36,706 - All our lives we've been. 145 00:07:36,706 --> 00:07:39,546 - And we recognise real talent when we see it. 146 00:07:39,546 --> 00:07:41,706 This could be your big chance, lad. 147 00:07:41,706 --> 00:07:42,866 What'd you say your name was? 148 00:07:42,866 --> 00:07:43,866 - Ned. 149 00:07:43,906 --> 00:07:45,546 - Yeah, well we could change all that. 150 00:07:45,546 --> 00:07:48,666 Look, how about joining us for a month? 151 00:07:49,626 --> 00:07:51,586 - I dunno. I could think about it. 152 00:07:51,586 --> 00:07:53,066 - Well, while You are thinking about it, I'll just write 153 00:07:53,066 --> 00:07:54,906 out a little contract so we're all fair and square. 154 00:07:54,906 --> 00:07:56,106 Got a pencil? 155 00:07:56,106 --> 00:07:57,106 - Who, me? 156 00:07:57,106 --> 00:07:58,066 - Ah, good lad. 157 00:07:59,426 --> 00:08:01,866 You won't regret this Ned. - You won't regret it. 158 00:08:01,866 --> 00:08:03,386 - This is gonna be the turning point in your life. 159 00:08:03,386 --> 00:08:05,226 - Turning point in your life. 160 00:08:05,226 --> 00:08:06,506 - Yeah. Teach you everything we know. 161 00:08:06,506 --> 00:08:08,786 - Everything. Tumbling, juggling. 162 00:08:08,786 --> 00:08:09,666 - Tight rope, walking 163 00:08:09,666 --> 00:08:12,426 - Sword swallowing. (Makes gagging noise) 164 00:08:12,426 --> 00:08:15,186 - Yeah, well that will come a little it later. Of course. 165 00:08:15,186 --> 00:08:17,226 - Well, I'd like to join, honest I would. 166 00:08:18,186 --> 00:08:19,666 It'd be like old times for Jonah. 167 00:08:19,666 --> 00:08:21,986 - There. That's it. 168 00:08:21,986 --> 00:08:23,226 Just for the month. 169 00:08:23,226 --> 00:08:24,906 And after that it'll be up to you. 170 00:08:29,106 --> 00:08:30,106 - All right, I will. 171 00:08:33,626 --> 00:08:34,466 - Good lad. 172 00:08:34,466 --> 00:08:35,306 Give him the money. 173 00:08:40,906 --> 00:08:41,706 - Sovereign. 174 00:08:43,946 --> 00:08:46,866 - Yeah. Well let's for the month in advance. 175 00:08:46,866 --> 00:08:48,706 Right now, while you are packing your clothes 176 00:08:48,706 --> 00:08:51,266 and saying bye-bye to auntie. We'll take little Jonah 177 00:08:51,266 --> 00:08:52,826 and wait for you by the Three Mile Elm. 178 00:08:52,826 --> 00:08:53,666 - No, I'll bring him. 179 00:08:53,666 --> 00:08:55,466 - Oh no, no trouble then. No trouble at all. 180 00:08:55,466 --> 00:08:56,306 See you later. 181 00:08:57,346 --> 00:09:01,026 (Ominous flute music plays) 182 00:09:02,146 --> 00:09:02,986 - Hey 183 00:09:04,906 --> 00:09:06,586 It ain't gonna be for long beauty. 184 00:09:06,586 --> 00:09:08,746 I just wanna show everyone and the doctor that I ain't so 185 00:09:08,746 --> 00:09:09,866 bloomin' useless. 186 00:09:09,866 --> 00:09:11,266 And that goes for Jonah too. 187 00:09:13,386 --> 00:09:14,546 - Get the stilts, Wilf. 188 00:09:19,826 --> 00:09:21,266 - And bring our little Jonah. 189 00:09:25,506 --> 00:09:26,346 - What? 190 00:09:26,346 --> 00:09:28,706 - Could have a word with you, Aunt Amy? 191 00:09:28,706 --> 00:09:30,066 It's about the circus. 192 00:09:30,066 --> 00:09:31,786 - Yeah. Well have you cleared yours away? 193 00:09:31,786 --> 00:09:34,546 - Not my circus. The real circus. 194 00:09:35,426 --> 00:09:37,706 - I don't wanna hear any more about circuses. 195 00:09:37,706 --> 00:09:39,386 - I'm joining it for a month. 196 00:09:39,586 --> 00:09:41,626 - Have you moved my nutmeg grater? 197 00:09:41,946 --> 00:09:42,786 - No. 198 00:09:45,026 --> 00:09:48,426 Auntie, did you hear what I said? 199 00:09:48,426 --> 00:09:50,826 - Yes, of course I did. Look at it was here a minute ago. 200 00:09:50,826 --> 00:09:51,946 - Well, 201 00:09:52,986 --> 00:09:53,866 goodbye then. 202 00:09:55,506 --> 00:09:57,866 I won't be you nuisance any longer. 203 00:09:57,866 --> 00:10:01,066 - There's a good boy. I'm glad you're sorry. 204 00:10:01,066 --> 00:10:03,146 - They're meeting me at the Three Mile Oak. 205 00:10:04,346 --> 00:10:05,786 - Dr. Gordon will be pleased. 206 00:10:09,906 --> 00:10:11,506 - See you in a month's time? 207 00:10:11,506 --> 00:10:12,346 - Yes. 208 00:10:17,706 --> 00:10:18,546 Oh... 209 00:10:19,426 --> 00:10:20,266 Ned? 210 00:10:21,746 --> 00:10:25,586 (Thoughtful orchestral music) 211 00:10:29,266 --> 00:10:30,626 Ned! 212 00:10:30,626 --> 00:10:31,466 Ned! 213 00:10:33,306 --> 00:10:34,506 Ned! 214 00:10:34,506 --> 00:10:36,946 (Horse nays) 215 00:10:44,986 --> 00:10:48,106 (Jaunty music plays) 216 00:11:00,506 --> 00:11:01,346 - Ned! 217 00:11:10,906 --> 00:11:12,386 - Aunt Amy, they've gone. 218 00:11:12,386 --> 00:11:13,506 They didn't wait. 219 00:11:13,506 --> 00:11:15,346 - Oh good riddance. You're coming home. 220 00:11:15,346 --> 00:11:16,186 Get up. 221 00:11:16,186 --> 00:11:17,946 - No, they've got Jonah. 222 00:11:20,386 --> 00:11:21,866 - Well, where are they going? 223 00:11:21,866 --> 00:11:22,826 - I don't know. 224 00:11:23,706 --> 00:11:24,986 Wait a minute. 225 00:11:25,186 --> 00:11:27,346 Hillingbury. That's where they're heading. 226 00:11:27,546 --> 00:11:29,546 The circus is there next week. 227 00:11:29,546 --> 00:11:30,386 - Well, come on. 228 00:11:31,706 --> 00:11:34,826 (Jaunty flute music) 229 00:11:49,466 --> 00:11:51,666 - Ah, - Just wait till the boss sees our new act. 230 00:11:51,706 --> 00:11:53,066 - Yeah. What a bit of luck, aye? 231 00:11:53,066 --> 00:11:54,706 - Yeah. 232 00:11:54,706 --> 00:11:58,146 - Hey, come back you two! - Come on, Beauty! 233 00:11:58,146 --> 00:11:59,466 - Hey, Alf, it's the boy. 234 00:11:59,466 --> 00:12:00,426 - It can't be. 235 00:12:00,466 --> 00:12:01,506 - He's got a woman with him. 236 00:12:01,546 --> 00:12:03,826 - Might be his Auntie. Quick, up girl. 237 00:12:03,826 --> 00:12:04,706 Whoo, whoo. 238 00:12:07,226 --> 00:12:11,226 (Heroic orchestral music plays) 239 00:12:15,106 --> 00:12:16,066 - Come on, come on. 240 00:12:18,826 --> 00:12:20,546 - Stop you two! Stop! 241 00:12:21,546 --> 00:12:23,506 - Good day to you, Madam. - Hello, Ned. 242 00:12:23,506 --> 00:12:24,426 - Gimme back my pony. 243 00:12:24,426 --> 00:12:25,986 - That you stole from him? 244 00:12:26,826 --> 00:12:29,626 - Oh no we didn't. - No, we didn't. 245 00:12:31,546 --> 00:12:35,626 (Ominous orchestral music plays) 246 00:12:40,706 --> 00:12:41,546 - Give me back my pony. 247 00:12:41,546 --> 00:12:43,386 - But he's our pony. You sold him to us! 248 00:12:43,386 --> 00:12:44,226 Didn't he, Wilf? 249 00:12:44,226 --> 00:12:45,266 - And for a sovereign. 250 00:12:45,266 --> 00:12:46,626 - But that was my wages. 251 00:12:46,626 --> 00:12:48,466 - I think you'd better read this. 252 00:12:49,386 --> 00:12:51,626 Go on. You read that to your auntie 253 00:12:53,666 --> 00:12:56,986 - This is to record the sale of my pony Jonah 254 00:12:58,146 --> 00:12:59,506 to Alfred Kidney, 255 00:13:00,466 --> 00:13:04,826 on August the seventh in the year of our Lord signed. 256 00:13:06,786 --> 00:13:07,626 Ned Lewis. 257 00:13:08,786 --> 00:13:09,946 - All strictly legal. 258 00:13:10,906 --> 00:13:12,066 Right. Well, thank you very much. 259 00:13:12,066 --> 00:13:14,466 Off we go. Come on boy. Good day. 260 00:13:18,026 --> 00:13:21,466 (Triumphant music plays) 261 00:13:23,666 --> 00:13:26,746 (Horse hooves click) 262 00:13:32,186 --> 00:13:33,666 - You take beauty out of the trap and I'll tell 263 00:13:33,666 --> 00:13:35,066 the doctor. 264 00:13:35,066 --> 00:13:37,346 - What can he do? He don't like Jonah anyway. 265 00:13:37,346 --> 00:13:38,386 - You do as I said. 266 00:13:43,306 --> 00:13:45,786 - It's not fair. (Beauty frets) 267 00:13:45,786 --> 00:13:47,946 Whoa boy. Stop it, Beauty! 268 00:13:50,546 --> 00:13:53,626 (Beauty frets) What's the matter boy? Beauty. 269 00:13:53,626 --> 00:13:57,106 (Suspenseful orchestral music plays) 270 00:13:57,106 --> 00:13:58,626 Stop that! Beauty! 271 00:13:59,626 --> 00:14:01,186 Beauty, come back here! Beauty! 272 00:14:03,586 --> 00:14:05,186 Come back! 273 00:14:05,186 --> 00:14:07,666 - He signed it thinking he was joining the circus. 274 00:14:07,666 --> 00:14:10,386 He was going for a month to show us what he could do. 275 00:14:10,386 --> 00:14:11,226 He said. 276 00:14:11,226 --> 00:14:12,866 - Where are these men now? - Doctor Gordon! 277 00:14:12,866 --> 00:14:13,706 - What? 278 00:14:14,986 --> 00:14:16,586 - Beauty. Beauty's ran off. 279 00:14:16,586 --> 00:14:17,506 I couldn't hold him. 280 00:14:17,506 --> 00:14:18,346 He's gone after Jonah. 281 00:14:18,346 --> 00:14:19,626 I know he has. 282 00:14:19,626 --> 00:14:20,466 - Come on. 283 00:14:23,626 --> 00:14:26,226 (Hooves clack) 284 00:14:28,226 --> 00:14:29,066 - Whoa. 285 00:14:32,586 --> 00:14:35,426 - Hey, Alf, what if they go to the police? 286 00:14:35,426 --> 00:14:37,386 - They won't. Auntie knows 287 00:14:37,386 --> 00:14:39,706 that we paid for our little Jonah. 288 00:14:39,706 --> 00:14:43,106 Yeah. Make a big difference to us at performing pony, Wilf. 289 00:14:43,106 --> 00:14:43,986 Let's get him out. 290 00:14:46,146 --> 00:14:47,706 Well get him out then. 291 00:14:47,706 --> 00:14:48,546 - What for? 292 00:14:48,546 --> 00:14:51,186 - Well, he's gotta et to know us, hasn't 293 00:14:51,186 --> 00:14:53,546 Put him through his paces. 294 00:14:53,546 --> 00:14:57,546 (Heroic orchestral music plays) 295 00:14:59,586 --> 00:15:04,586 - Hello, Jonah. You're a little hairy midget, you are. 296 00:15:04,626 --> 00:15:05,426 Come then. 297 00:15:06,546 --> 00:15:08,106 Out you get. (Knocks on wood) 298 00:15:08,106 --> 00:15:10,226 Come on. (Knocks on wood) 299 00:15:10,226 --> 00:15:11,226 Come on. 300 00:15:11,226 --> 00:15:12,706 Out, out, out, out, out. 301 00:15:12,706 --> 00:15:13,826 Come on. 302 00:15:13,826 --> 00:15:14,666 Come. 303 00:15:14,666 --> 00:15:17,226 (Jonah scoffs) 304 00:15:17,226 --> 00:15:18,026 Alf, 305 00:15:19,386 --> 00:15:21,226 he won't come out. 306 00:15:21,226 --> 00:15:22,466 - Well make him come out. 307 00:15:25,066 --> 00:15:27,906 (Jonah squeals) 308 00:15:27,906 --> 00:15:28,706 What happened? 309 00:15:28,706 --> 00:15:30,266 - He bit me. 310 00:15:30,266 --> 00:15:32,106 - Must be hungry. 311 00:15:32,106 --> 00:15:36,426 (Heroic orchestral music continues) 312 00:15:39,946 --> 00:15:41,586 - We'll go over here. 313 00:15:41,986 --> 00:15:45,586 - Look, he knows you've been afraid of him. 314 00:15:45,586 --> 00:15:47,226 You've gotta show him who's master. 315 00:15:47,226 --> 00:15:48,266 - How do I do that, Alf? 316 00:15:48,266 --> 00:15:50,106 - Well, I don't know! You're supposed to be training him. 317 00:15:50,146 --> 00:15:50,946 - Am 17? (Jonah nays) 318 00:15:50,946 --> 00:15:51,786 - Whoa. 319 00:15:54,906 --> 00:15:55,946 Quick, Wilf, get him. 320 00:15:58,506 --> 00:15:59,546 Go on, Wilf! Quick! 321 00:16:01,866 --> 00:16:03,946 You're gaining, Wilf, get him! 322 00:16:03,946 --> 00:16:05,506 You've got him. You've got him. 323 00:16:06,466 --> 00:16:08,786 - Yes, but I can't stop him! 324 00:16:08,786 --> 00:16:10,706 - Now show him who's master! 325 00:16:10,706 --> 00:16:12,866 - I think he knows and it ain't me! 326 00:16:12,866 --> 00:16:13,706 Oh... 327 00:16:15,866 --> 00:16:18,346 (Wilf grunts) 328 00:16:19,466 --> 00:16:22,706 (Beauty's hooves thud) 329 00:16:31,906 --> 00:16:33,706 - Go on, tie him up quick. 330 00:16:37,426 --> 00:16:39,346 And you can have another go with him 331 00:16:39,346 --> 00:16:41,306 after I've had my lunch. 332 00:16:41,306 --> 00:16:45,226 (Light orchestral music plays) 333 00:16:58,546 --> 00:17:02,306 We just have to be patient with him, that's all. 334 00:17:02,306 --> 00:17:03,186 And if he's no good 335 00:17:03,186 --> 00:17:05,706 we can always sell him down the coal mines. 336 00:17:05,706 --> 00:17:08,466 - Oh, not the coal mines, Alf. 337 00:17:08,466 --> 00:17:10,906 I'd sooner we just let him go. 338 00:17:10,906 --> 00:17:13,466 - Let him go? You must be barmy. 339 00:17:14,626 --> 00:17:16,666 Let him go indeed. 340 00:17:16,666 --> 00:17:20,906 (Light orchestral music continues) 341 00:17:28,146 --> 00:17:30,346 - I think I'll give him a little drop cider. 342 00:17:31,546 --> 00:17:32,986 Cuz he might grow to like me. 343 00:17:39,946 --> 00:17:42,706 Hey, Alf. Hey, Alf, quick, quick. 344 00:17:49,786 --> 00:17:51,946 - That was the doctor's horse. I'm sure of it. 345 00:17:51,946 --> 00:17:52,786 We're leaving. 346 00:17:54,946 --> 00:17:56,266 - Yeah, we're leaving. 347 00:17:56,266 --> 00:17:57,666 Come on. Come on. 348 00:17:59,066 --> 00:17:59,906 - Gordan. 349 00:18:01,146 --> 00:18:02,466 If You're looking for that animal of yours. 350 00:18:02,466 --> 00:18:04,306 You'll find him somewhere down there. 351 00:18:07,746 --> 00:18:09,626 - He seems to have found us. 352 00:18:12,026 --> 00:18:13,706 - I reckon he's found Jonah. 353 00:18:13,706 --> 00:18:15,906 - Come on then, after him. 354 00:18:20,586 --> 00:18:22,866 - Come on, give him a push. 355 00:18:27,906 --> 00:18:28,706 Whoa. 356 00:18:29,866 --> 00:18:33,626 (Jaunty orchestral music plays) 357 00:18:33,626 --> 00:18:35,266 Shouldn't have done that, Wilf. 358 00:18:35,546 --> 00:18:38,226 - It wasn't me, Alf. It was him. 359 00:18:39,946 --> 00:18:44,346 (Suspenseful orchestral music plays) 360 00:18:53,146 --> 00:18:54,586 - Get outta my way, you big brute. 361 00:18:54,586 --> 00:18:55,666 - Shoo, shoo! 362 00:18:57,066 --> 00:19:00,026 - Go on, get get rid of him. 363 00:19:00,026 --> 00:19:01,706 - Hey, you two, wait a minute! 364 00:19:01,706 --> 00:19:03,306 - Say nothing, Wilf. 365 00:19:03,306 --> 00:19:04,506 - Alright, Ned, get Jonah. 366 00:19:04,546 --> 00:19:06,706 - Hey, what do you think you are doing? 367 00:19:08,946 --> 00:19:11,466 Leave that alone. Stop it. - What you're doing? 368 00:19:11,466 --> 00:19:13,226 - Reclaiming some lost property. 369 00:19:13,226 --> 00:19:14,066 - Who's property? 370 00:19:14,066 --> 00:19:15,666 - You know very well this boy's pony. 371 00:19:15,666 --> 00:19:16,666 - Oh, before you say that 372 00:19:16,666 --> 00:19:18,586 I think you ought have a look at this. 373 00:19:22,146 --> 00:19:24,546 - Gordon, I'll take that. 374 00:19:24,546 --> 00:19:25,586 - It's a bit of sale. 375 00:19:29,426 --> 00:19:30,626 - Did you pay the boy? 376 00:19:30,626 --> 00:19:32,586 - Of course we did. 377 00:19:32,586 --> 00:19:34,786 - How much did they give you? 378 00:19:34,786 --> 00:19:36,186 - Sovereign, but I didn't. 379 00:19:36,226 --> 00:19:37,706 - Is this your signature? 380 00:19:37,706 --> 00:19:39,626 - Hey, Armstrong, the boy... - Is it. 381 00:19:40,546 --> 00:19:41,426 - Yes, but I thought I was gonna... 382 00:19:41,426 --> 00:19:45,906 - Then it's quite clear the pony is legally yours. 383 00:19:45,906 --> 00:19:47,426 - But you can't seriously... 384 00:19:47,426 --> 00:19:49,626 - Aren't you forgetting that I'm a magistrate. 385 00:19:51,026 --> 00:19:53,306 - Oh, are you Your honour? 386 00:19:53,306 --> 00:19:57,666 - The pony's yours. You can take him away. Mr? 387 00:19:57,666 --> 00:19:59,786 - Kidney. Alfred Kidney. 388 00:19:59,786 --> 00:20:01,106 Thank you very much, sir. 389 00:20:01,106 --> 00:20:02,786 - Yeah, you your honour. 390 00:20:02,786 --> 00:20:05,586 - It's very good of you, your Honour. 391 00:20:05,586 --> 00:20:06,706 - Thank you, sir. 392 00:20:06,706 --> 00:20:08,426 - It's a privilege to meet a gentleman. 393 00:20:08,826 --> 00:20:10,506 - Thank you. 394 00:20:10,506 --> 00:20:12,906 (Jonah nays) 395 00:20:14,146 --> 00:20:18,146 (Somber orchestral music plays) 396 00:20:24,946 --> 00:20:29,146 (Upbeat orchestral music plays) 397 00:20:29,146 --> 00:20:31,906 - Hey mister, get that animal of yours our of the way. 398 00:20:33,186 --> 00:20:35,786 What's he doing in there? 399 00:20:35,786 --> 00:20:36,626 - Here! 400 00:20:38,386 --> 00:20:40,106 He's eating my honey. 401 00:20:41,146 --> 00:20:42,226 - What honey? 402 00:20:47,826 --> 00:20:48,666 Who's honey? 403 00:20:52,506 --> 00:20:53,586 Give me that contract. 404 00:21:02,826 --> 00:21:03,906 Now where's the money? 405 00:21:11,426 --> 00:21:14,026 That's your fine for stealing the honey. 406 00:21:14,026 --> 00:21:16,386 Now get that pony out of the car and get out of here. 407 00:21:21,586 --> 00:21:23,906 - You shouldn't have said that, Wilf. 408 00:21:23,906 --> 00:21:26,986 - Well. (Scoffs) 409 00:21:26,986 --> 00:21:29,546 - You shouldn't have said that. 410 00:21:30,386 --> 00:21:32,106 - Come on, Jonah. 411 00:21:32,106 --> 00:21:33,106 Come on boy. 412 00:21:34,866 --> 00:21:35,706 - Jonah. 413 00:21:36,626 --> 00:21:38,386 - Well, I'm cured of circus fever. 414 00:21:39,626 --> 00:21:40,986 - I'm glad to hear it. 415 00:21:42,946 --> 00:21:46,746 - But someday, perhaps when I've practiced more. 416 00:21:51,666 --> 00:21:53,146 Come on, Jonah. 417 00:21:53,146 --> 00:21:56,546 (Orchestral music outro) 28521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.