Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,666 --> 00:00:05,666
(ενθουσιώδης μουσική)
2
00:00:40,106 --> 00:00:42,946
(Κορσική μουσική)
3
00:01:15,026 --> 00:01:17,946
(μυστηριώδης μουσική)
4
00:02:06,546 --> 00:02:07,746
- Ποιος είναι εκεί;
5
00:02:07,746 --> 00:02:08,826
(Κορσική μουσική)
6
00:02:08,826 --> 00:02:10,906
Μείνετε εκεί που βρίσκεστε, σταματήστε!
7
00:02:13,226 --> 00:02:15,586
Τα σκυλιά θα σας σχίσουν
σε κομμάτια, επιστρέψτε!
8
00:02:15,586 --> 00:02:18,146
(Σκύλοι γαβγίζουν)
9
00:02:20,506 --> 00:02:21,786
Κρόνος, κροκόδειλος!
10
00:02:26,466 --> 00:02:29,466
(ενθουσιώδης μουσική)
11
00:02:41,506 --> 00:02:43,026
- Α, Γκόρνταν, εκεί είσαι.
12
00:02:43,106 --> 00:02:44,786
- Ποιο είναι το πρόβλημα, κ. Armstrong.
13
00:02:45,306 --> 00:02:46,706
- Είχαμε ένα prowler χθες το βράδυ,
14
00:02:46,706 --> 00:02:49,266
και κροκόλ με το συνηθισμένο του
Αποδοτικότητα, Ρυθμίστε τα σκυλιά.
15
00:02:49,266 --> 00:02:51,226
(Σκύλοι γαβγίζουν)
16
00:02:51,226 --> 00:02:56,226
(Ομορφιά γειτονιά)
- whoa, whoa, whoa!
17
00:02:56,826 --> 00:02:59,306
- Βγάλτε αυτά τα ζώα από εδώ, κροκίδες!
18
00:03:02,106 --> 00:03:03,026
Είχαμε χθες το βράδυ ένα prowler
19
00:03:03,026 --> 00:03:04,466
με τη συνήθη απόδοση του να θέσει τα σκυλιά
20
00:03:04,466 --> 00:03:06,106
Σε λάθος άνθρωπο.
21
00:03:06,106 --> 00:03:09,386
Επιτέθηκε σε έναν από τους γαμπρούς μου
Και αφήστε τον κλέφτη να πάει χωρίς σκάφος.
22
00:03:09,386 --> 00:03:12,066
- ό, τι σε κατείχε ποτέ
Πάρτε τα στην πρώτη θέση;
23
00:03:12,066 --> 00:03:13,626
- Αυτο -συντήρηση.
24
00:03:14,746 --> 00:03:17,506
(δραματική μουσική)
25
00:03:20,866 --> 00:03:23,386
(αργή μουσική)
26
00:03:23,386 --> 00:03:24,666
Πώς είναι;
27
00:03:24,666 --> 00:03:26,146
- Θα είναι εντάξει μέσα σε λίγες εβδομάδες
28
00:03:26,146 --> 00:03:28,266
Αλλά αν δεν απαλλαγείτε από αυτά τα σκυλιά
29
00:03:28,266 --> 00:03:29,546
Θα μπορούσε να συμβεί ξανά.
30
00:03:31,146 --> 00:03:32,866
- Όχι μέχρι να είναι στο Λονδίνο.
31
00:03:32,866 --> 00:03:34,826
- Τι είναι αυτό;
32
00:03:35,986 --> 00:03:37,626
- Ο παππούς μου έφερε
πίσω από την Ινδία
33
00:03:37,626 --> 00:03:39,706
Στο τέλος των εκστρατειών του.
34
00:03:39,706 --> 00:03:40,826
Είναι συμπαγές χρυσό.
35
00:03:41,706 --> 00:03:44,226
Και αυτά τα μάτια, είναι
Τέλεια διαμάντια που ταιριάζουν.
36
00:03:46,186 --> 00:03:48,946
(δραματική μουσική)
37
00:03:49,866 --> 00:03:51,146
- Πρέπει να αξίζει μια περιουσία.
38
00:03:52,626 --> 00:03:53,946
- Αρκετές περιουσίες.
39
00:03:55,146 --> 00:03:56,666
Το παίρνω στο Λονδίνο αυτήν την εβδομάδα
40
00:03:56,666 --> 00:04:00,346
Αλλά μέχρι τότε τα σκυλιά θα πρέπει να μείνουν.
41
00:04:00,346 --> 00:04:02,586
- Ακόμα κι αν μπορούν
Κόστος σε κάποιον τη ζωή του.
42
00:04:03,626 --> 00:04:04,866
- Εάν είναι απαραίτητο, ναι.
43
00:04:05,826 --> 00:04:07,626
(Σκύλοι γαβγίζουν)
44
00:04:07,626 --> 00:04:11,466
(ενθουσιώδης μουσική)
45
00:04:11,466 --> 00:04:16,466
J Υπάρχει μια τρύπα στο δικό μου
κουβά αγαπητέ Λίζα Αγαπητέ Λίζα j
46
00:04:16,586 --> 00:04:21,186
♪ Μια τρύπα στον κάδο μου αγαπητή Λίζα μια τρύπα j
47
00:04:22,626 --> 00:04:25,546
(Κλούσι κοτόπουλων)
48
00:04:27,586 --> 00:04:28,786
Θήλυ ζώων τινών!
49
00:04:28,826 --> 00:04:32,186
(Albert Hollers)
(Πιτσάζα νερού)
50
00:04:32,186 --> 00:04:33,386
Ω Crikey.
51
00:04:33,386 --> 00:04:34,826
(ιδιόμορφη μουσική)
52
00:04:34,826 --> 00:04:37,866
Jenny, Jenny, Jonah δεν είναι στο στάβλο.
53
00:04:37,866 --> 00:04:39,346
- Άλμπερτ, μούσκεμα υγρό.
54
00:04:39,346 --> 00:04:41,026
- Έχει φύγει.
- Όχι ξανά.
55
00:04:41,026 --> 00:04:41,946
- Άλμπερτ είσαι υγρό,
56
00:04:41,946 --> 00:04:43,546
Θα πάτε και θα πάρετε
άλλαξε αμέσως παρακαλώ.
57
00:04:43,546 --> 00:04:45,226
- Έλα, δεν μπορεί να έχει πάει μακριά.
58
00:04:47,346 --> 00:04:48,186
- Περιμένετε!
59
00:04:50,226 --> 00:04:53,426
(Ομορφιά γειτονιά)
60
00:04:53,466 --> 00:04:54,706
- Μπορούμε να δανειστούμε την ομορφιά παρακαλώ;
61
00:04:54,706 --> 00:04:56,026
- Τι για;
- Για να βρείτε τον Ιωνά.
62
00:04:56,026 --> 00:04:58,346
- Η ομορφιά ξέρει πάντα πού
Είναι όταν τρέχει μακριά.
63
00:04:58,346 --> 00:04:59,866
(Κ. Gordon Chuckles)
64
00:04:59,866 --> 00:05:02,586
- Εντάξει, ομορφιά,
Βρείτε τον Jonah αν μπορείτε.
65
00:05:02,586 --> 00:05:04,546
- Πάντα ήταν σε θέση να προηγουμένως.
66
00:05:04,546 --> 00:05:07,906
(δραματική μουσική)
67
00:05:07,906 --> 00:05:09,706
- Δείτε τι εννοώ;
- Αντίο, Πατέρα,
68
00:05:09,706 --> 00:05:14,706
Δεν θα είμαστε ιόν;.
(Κ. Gordon Chuckling)
69
00:05:16,786 --> 00:05:18,906
(ενθουσιώδης μουσική)
70
00:05:18,906 --> 00:05:20,866
(Ομορφιά snorting)
71
00:05:20,866 --> 00:05:23,626
(Jonah γειτονιά)
72
00:05:25,026 --> 00:05:26,706
Άλμπερτ, περιμένετε για μένα.
73
00:05:26,706 --> 00:05:28,586
- Είναι ομορφιά, έχει
μακρύτερα πόδια από εμάς.
74
00:05:28,586 --> 00:05:31,186
Καλά, αγόρι, γεια σου Ιωνά.
75
00:05:31,186 --> 00:05:32,626
Τι συμβαίνει μαζί του;
76
00:05:36,106 --> 00:05:38,826
Το Hoof του είναι κολλημένο, δεν θα σταματήσει.
77
00:05:40,066 --> 00:05:41,706
Κοίτα, πρέπει να επιστρέψω
στο αγρόκτημα για ένα πριόνι.
78
00:05:41,706 --> 00:05:43,346
- Δεξιά.
79
00:05:43,346 --> 00:05:46,066
(αργή μουσική φλάουτο)
80
00:05:46,066 --> 00:05:47,706
Τι είναι αυτό;
81
00:05:47,706 --> 00:05:48,786
- Είναι μουσική.
82
00:05:49,666 --> 00:05:51,746
Κάποιος παίζει μουσική.
83
00:05:52,826 --> 00:05:55,746
(αργή μουσική φλάουτο)
84
00:06:10,426 --> 00:06:12,306
Από πού προέρχεται;
85
00:06:15,826 --> 00:06:18,306
- Λοιπόν, φαίνεται να είναι
προέρχονται από όλους γύρω μας.
86
00:06:18,306 --> 00:06:19,506
- Καλημέρα παιδιά.
87
00:06:21,066 --> 00:06:24,026
(δραματική μουσική)
88
00:06:24,026 --> 00:06:26,106
Δεν ήθελα να σας προκαλέσω.
89
00:06:26,106 --> 00:06:26,946
(Jonah γειτονιά)
90
00:06:26,946 --> 00:06:27,786
Ω, Ιωνά.
91
00:06:29,306 --> 00:06:30,106
Γεια σας, ομορφιά.
92
00:06:31,466 --> 00:06:33,106
Βλέπω ότι είστε ξανά σε πρόβλημα.
93
00:06:35,866 --> 00:06:40,106
Ένα δέντρο τον πιάστηκε αυτό
Ώρα και αρνείται να αφήσει να φύγει.
94
00:06:40,106 --> 00:06:42,026
Στη ζωή πριν από αυτό
Πρέπει να έχει κάνει κάποιο τραυματισμό
95
00:06:42,026 --> 00:06:43,546
σε αυτό το δέντρο.
96
00:06:43,546 --> 00:06:44,586
(Albert Chuckling)
97
00:06:44,586 --> 00:06:45,826
- Πώς μπορείτε να τραυματίσετε ένα δέντρο;
98
00:06:45,826 --> 00:06:48,306
- Όλοι έχουμε ζήσει πριν
σε πολλά διαφορετικά σχήματα.
99
00:06:49,266 --> 00:06:51,866
Ποιος ξέρει τι αυτό το δέντρο
Ίσως ήταν στη ζωή
100
00:06:51,866 --> 00:06:53,266
Πριν από αυτό.
101
00:06:53,266 --> 00:06:56,066
Όποιος ήταν, ήταν σίγουρα
κάποιος πολύ πεισματάρης.
102
00:06:57,906 --> 00:07:00,666
Εντάξει, Ιωνά, έχουμε
Βρήκα ένα ραβδί για εσάς.
103
00:07:01,946 --> 00:07:03,106
Εδώ, ο Albert κρατά αυτό.
104
00:07:05,826 --> 00:07:09,786
Σπάσιμο δέντρων)
(Rana Grunting)
105
00:07:09,786 --> 00:07:11,186
Εκεί είσαι.
106
00:07:11,186 --> 00:07:13,026
Πηγαίνετε, αγόρι.
- Συνεχίστε, Jonah.
107
00:07:13,026 --> 00:07:15,666
(Jonah γειτονιά)
108
00:07:15,666 --> 00:07:17,906
- Πώς γνωρίζατε τα ονόματά μας;
109
00:07:17,946 --> 00:07:20,346
- Ξέρω πολλά για όλους σας.
110
00:07:20,346 --> 00:07:22,746
Είμαι η Ράνα, Αρχιερέας του Άσερ.
111
00:07:25,786 --> 00:07:28,826
- Πώς το κάνεις?
- Πώς το κάνεις?
112
00:07:29,786 --> 00:07:31,626
Ευχαριστώ που βοηθήσατε τον Jonah από το δρόμο.
113
00:07:31,626 --> 00:07:32,946
- Ήταν τυχερός που περνούσατε.
114
00:07:32,946 --> 00:07:36,706
- Δεν ήταν τύχη, ήμουν οδηγημένος
Εδώ από τη θεά μου, Asher,
115
00:07:36,706 --> 00:07:38,066
Ήξερε ότι θα με βοηθούσε.
116
00:07:39,346 --> 00:07:40,186
- Λοιπόν, πώς;
117
00:07:40,186 --> 00:07:42,426
- Επιτρέψτε μου να πάρω καταφύγιο
στο στάβλο σας απόψε.
118
00:07:43,426 --> 00:07:44,626
Οι αγγλικές νύχτες είναι λίγο πιο κρύες
119
00:07:44,626 --> 00:07:45,946
από αυτά που έχω συνηθίσει.
120
00:07:48,186 --> 00:07:49,026
- Λοιπόν, φυσικά μπορείτε
121
00:07:49,026 --> 00:07:50,186
Αλλά θα πρέπει να ρωτήσω τον πατέρα μου.
122
00:07:50,186 --> 00:07:52,106
- Όχι, ο πατέρας σου είναι καλός άνθρωπος
123
00:07:52,106 --> 00:07:54,586
Αλλά ακόμη και δεν πρέπει να ξέρει για μένα.
124
00:07:54,586 --> 00:07:56,106
Πρέπει να έρθω και να πάω σιωπηλά.
125
00:07:57,306 --> 00:07:58,106
Παρακαλώ;
126
00:08:01,306 --> 00:08:02,906
- Λοιπόν, εντάξει τότε.
127
00:08:02,906 --> 00:08:05,826
- Πρέπει να ορκιστείτε για να κρατήσετε
Η παρουσία μου εδώ είναι μυστικό,
128
00:08:05,826 --> 00:08:08,426
υπόσχεση;
- Υποσχόμαστε.
129
00:08:08,466 --> 00:08:10,626
- Περάστε την καρδιά μου και ελπίζω να πεθάνω.
130
00:08:10,626 --> 00:08:12,266
- Ευχαριστώ.
131
00:08:12,266 --> 00:08:14,266
Ο Asher σας έχει επιλέξει καλά.
132
00:08:14,266 --> 00:08:17,226
Θα συναντηθούμε ξανά, μέχρι αυτή τη φορά
133
00:08:17,226 --> 00:08:21,506
Είθε τα μάτια του Asher Watch
πάνω από εσάς και να σας κρατήσει ασφαλείς.
134
00:08:21,506 --> 00:08:24,426
(μυστηριώδης μουσική)
135
00:08:28,506 --> 00:08:30,226
- Έι, έχει τέσσερα μάτια.
136
00:08:30,226 --> 00:08:33,346
- Ω πρέπει να ήταν
βαμμένο ή κάτι τέτοιο.
137
00:08:33,346 --> 00:08:35,306
- Ελπίζω έτσι, δεν θέλω
Σκεφτείτε τα τέσσερα μάτια
138
00:08:35,306 --> 00:08:37,386
Κοιμήθηκαν στο στάβλο μας.
- Όχι.
139
00:08:39,506 --> 00:08:40,666
(αργή μουσική)
140
00:08:40,666 --> 00:08:42,626
Κοίτα, ίσως πρέπει
Πες κάτι στον Πατέρα.
141
00:08:42,626 --> 00:08:44,106
- Έχετε ξεχάσει;
- Τι;
142
00:08:45,186 --> 00:08:48,266
- Τα μάτια του Άσερ σε παρακολουθούν.
143
00:08:50,226 --> 00:08:53,746
(αργή μουσική μουσική)
144
00:09:04,906 --> 00:09:07,746
(Ομορφιά γειτονιά)
145
00:09:14,866 --> 00:09:18,706
(δραματική οργανική μουσική)
146
00:09:24,826 --> 00:09:25,946
(πατώντας στον τοίχο)
147
00:09:25,946 --> 00:09:29,586
- Albert, Albert, έλα εδώ γρήγορα.
148
00:09:29,586 --> 00:09:32,346
(δραματική μουσική)
149
00:09:34,866 --> 00:09:37,706
(Ομορφιά)
150
00:09:39,386 --> 00:09:40,426
- Τι συμβαίνει;
151
00:09:40,426 --> 00:09:42,346
- Η Rana απλά οδηγεί στην ομορφιά.
152
00:09:42,346 --> 00:09:44,906
- τον κλέψει;
153
00:09:45,746 --> 00:09:47,826
- Λοιπόν, ίσως τον δανείζεται μόνο.
154
00:09:52,506 --> 00:09:53,666
- Τι θα κάνουμε;
155
00:09:53,666 --> 00:09:54,986
- Θα πρέπει απλώς να περιμένουμε μέχρι το πρωί
156
00:09:54,986 --> 00:09:57,426
Και ελπίζω να φέρει την ομορφιά μέχρι τότε.
157
00:09:57,426 --> 00:10:00,026
- Αλλά τι γίνεται αν δεν το κάνει;
158
00:10:00,026 --> 00:10:01,226
- Τότε θα πρέπει απλώς να πούμε στον Πατέρα
159
00:10:01,226 --> 00:10:02,706
και πάρτε τις συνέπειες.
160
00:10:04,546 --> 00:10:05,386
- Ω, Crikey.
161
00:10:06,906 --> 00:10:09,306
(αργή μουσική)
162
00:10:11,106 --> 00:10:13,706
(ιδιόμορφη μουσική)
163
00:10:18,546 --> 00:10:21,586
- Ω, ομορφιά, χαίρομαι πολύ.
164
00:10:21,586 --> 00:10:23,186
- [Rana] Καλημέρα, παιδιά.
165
00:10:24,706 --> 00:10:27,386
- Κύριε Rana, πού πήγες χθες το βράδυ;
166
00:10:27,386 --> 00:10:28,466
- Πήγα στον ύπνο.
167
00:10:28,466 --> 00:10:30,426
- Όχι, πού πήγατε με την ομορφιά;
168
00:10:30,426 --> 00:10:32,546
Σας είδα να οδηγείτε μαζί του χθες το βράδυ.
169
00:10:32,546 --> 00:10:34,706
- Πρέπει να ήταν στα όνειρά σας, Τζένη.
170
00:10:34,706 --> 00:10:37,506
- Αλλά με είδατε, ήμουν στο παράθυρο,
171
00:10:37,506 --> 00:10:39,266
Κοίταξες ψηλά και με μίλησες.
172
00:10:39,266 --> 00:10:41,586
- Αχ, ναι, τώρα θυμάμαι.
173
00:10:41,586 --> 00:10:44,506
Στα όνειρά μου έπεσα
Κάποιος στο παράθυρο
174
00:10:44,506 --> 00:10:46,266
Και γι 'αυτό είδαμε ο ένας τον άλλον.
175
00:10:47,106 --> 00:10:49,186
Βλέπετε, ονειρευόμασταν το ίδιο όνειρο.
176
00:10:50,106 --> 00:10:52,506
(αργή μουσική)
177
00:10:54,866 --> 00:10:57,466
- Δεν ήταν όνειρο, δεν ήταν.
178
00:11:00,506 --> 00:11:03,346
(άλογα που τρέχουν)
179
00:11:05,946 --> 00:11:07,826
- Γκόρντον, Γκόρντον, πού είσαι;
180
00:11:09,586 --> 00:11:12,666
- Καλημέρα, κ.
Armstrong, μπορώ να σας βοηθήσω;
181
00:11:12,666 --> 00:11:14,546
- Ω, Γκόρντον, ο Prowler
με επισκέφθηκε ξανά χθες το βράδυ
182
00:11:14,546 --> 00:11:15,986
Και αυτή τη φορά πήρε αυτό που ήταν μετά.
183
00:11:15,986 --> 00:11:17,666
- Το είδωλο;
- Έχει φύγει.
184
00:11:17,666 --> 00:11:19,546
Ο κροκόλ ήταν άχρηστος, φυσικά.
185
00:11:19,546 --> 00:11:21,786
Αλλά είδε κάποιον να οδηγεί
μακριά σε αυτό το μαύρο άλογο
186
00:11:21,786 --> 00:11:23,186
σου.
187
00:11:23,226 --> 00:11:25,746
- [Mr. Gordon] Αλλά η ομορφιά δεν το έχετε
άφησε το στάβλο του όλη τη νύχτα.
188
00:11:25,746 --> 00:11:28,466
- Θα το ελέγξω
Εγώ, αν δεν σας πειράζει.
189
00:11:28,466 --> 00:11:31,426
- Με συγχωρείτε, κύριε Armstrong,
Πώς ξέρετε ότι ήταν ομορφιά
190
00:11:31,426 --> 00:11:34,826
Είδε, ήταν νύχτα, αυτό
Θα μπορούσε να ήταν οποιοδήποτε άλογο.
191
00:11:34,826 --> 00:11:36,106
- Υπάρχει κάποιος λόγος
Γιατί δεν με θέλεις
192
00:11:36,106 --> 00:11:37,946
to look in that stable, Miss Gordon?
193
00:11:37,946 --> 00:11:39,826
- Όχι, δεν υπάρχει καθόλου λόγος.
194
00:11:39,826 --> 00:11:40,706
- Σε αυτή την περίπτωση.
195
00:11:43,506 --> 00:11:47,106
- Έχει φύγει.
- Ποιος έχει φύγει;
196
00:11:47,106 --> 00:11:49,106
- Ομορφιά, ομορφιά έχει φύγει.
197
00:11:50,226 --> 00:11:51,546
-Για, έτσι βλέπω.
198
00:11:52,986 --> 00:11:55,906
Φαίνεται όποιος πήρε το δικό μου
Η ιδιοκτησία έκλεψε επίσης το άλογό σας.
199
00:11:57,626 --> 00:11:59,226
- Έφυγε όταν έφτασα εδώ.
200
00:12:02,746 --> 00:12:05,866
- Έχετε όπλο;
- Τι για;
201
00:12:05,866 --> 00:12:06,706
- να χρησιμοποιηθεί εναντίον αυτού του συναδέλφου
202
00:12:06,706 --> 00:12:08,186
Αν γίνει επικίνδυνος φυσικά.
203
00:12:08,226 --> 00:12:09,746
Θα οργανώσω μια ανθρωπότητα.
204
00:12:09,786 --> 00:12:12,026
- Δεν νομίζεις ότι πρέπει
ενημερώστε τις κατάλληλες αρχές
205
00:12:12,026 --> 00:12:14,826
Πριν ξεκινήσετε
Τρομοκρατία στην ύπαιθρο;
206
00:12:14,826 --> 00:12:16,866
- Συζητήστε την ανικανότητά σας, Γκόρντον.
207
00:12:16,866 --> 00:12:18,026
Πιστεύω ότι δεν θα έχετε καμία αντίρρηση
208
00:12:18,026 --> 00:12:20,106
στην ανάκτηση της ιδιοκτησίας μου
Ενώ είμαι τρομοκρατίας
209
00:12:20,146 --> 00:12:21,626
η ύπαιθρο.
210
00:12:21,626 --> 00:12:24,146
(άλογα που τρέχουν)
211
00:12:24,146 --> 00:12:27,666
- Armstrong, μην είσαι
ανόητος, θα σκοτώσετε κάποιον!
212
00:12:30,306 --> 00:12:32,986
- Τώρα, είμαστε για αυτό.
213
00:12:32,986 --> 00:12:37,026
Έχουμε χάσει το Black Beaut;/,
Έχουμε πει στον πατέρα σας ψέμα
214
00:12:37,026 --> 00:12:38,906
Και όταν ανακαλύψουν τι κάναμε,
215
00:12:38,906 --> 00:12:41,066
Θα μας ρίξουν στη φυλακή
ή βοηθώντας έναν κλέφτη.
216
00:12:41,066 --> 00:12:44,186
- Ω, κοιτάξτε ότι δεν το κάνετε
Γνωρίζετε ότι ο κ. Rana είναι κλέφτης.
217
00:12:44,186 --> 00:12:47,346
- Κλέβεται ομορφιά δεν έχει;
218
00:12:49,466 --> 00:12:51,626
Τι πρέπει να τον σταματήσετε
κλέβοντας κάτι άλλο;
219
00:12:53,626 --> 00:12:55,426
Ω, εύχομαι να μην έρθει ποτέ.
220
00:12:55,426 --> 00:12:56,266
(Albert Hollers)
221
00:12:56,266 --> 00:12:57,106
- [Jenny] Τι συμβαίνει;
222
00:12:57,106 --> 00:12:58,026
- Κάθισα σε κάτι.
223
00:13:00,226 --> 00:13:02,426
(δραματική μουσική)
224
00:13:02,426 --> 00:13:03,466
Crikey.
225
00:13:03,466 --> 00:13:05,506
- Άλμπερτ, κοιτάξτε τα μάτια του.
226
00:13:05,506 --> 00:13:07,146
- Ουάου.
(Jenny Gasping)
227
00:13:07,146 --> 00:13:10,146
(ενθουσιώδης μουσική)
228
00:13:16,506 --> 00:13:19,306
(Κορσική μουσική)
229
00:13:21,586 --> 00:13:23,746
- Τώρα που νομίζουν ότι είμαι α
Κλέφτης, δεν είμαι πλέον ασφαλής.
230
00:13:23,746 --> 00:13:25,586
Πρέπει να με πάρετε και το δικό μου
Θεά στο επόμενο νομό
231
00:13:25,586 --> 00:13:28,026
Πριν από τη νύχτα αν είναι ευχάριστο για εσάς.
232
00:13:28,946 --> 00:13:30,066
(Ομορφιά γειτονιά)
233
00:13:30,066 --> 00:13:30,906
Σας ευχαριστώ.
234
00:13:33,586 --> 00:13:36,346
(δραματική μουσική)
235
00:13:49,026 --> 00:13:52,586
- Ό, τι λέει ο κ. Armstrong,
Αυτό πρέπει να ανήκει στον κ. Rana,
236
00:13:52,626 --> 00:13:55,026
Τα χέρια του έχουν τα μάτια
σε αυτά ακριβώς όπως αυτά.
237
00:13:55,906 --> 00:13:57,506
- Το έχω.
- Τι;
238
00:13:57,506 --> 00:13:59,946
- Εάν η μαύρη ομορφιά μπορεί
Πάντα μας οδηγεί στον Ιωνά,
239
00:13:59,946 --> 00:14:03,026
Ο Ιωνάς μπορεί να μας οδηγήσει σε μαύρη ομορφιά.
240
00:14:03,026 --> 00:14:06,306
Τώρα Jonah, θέλω να βρείτε
Μαύρη ομορφιά και κ. Rana,
241
00:14:06,306 --> 00:14:07,386
προχωρώ.
242
00:14:07,386 --> 00:14:10,786
(Jonah γειτονιά)
243
00:14:10,786 --> 00:14:11,706
Ελάτε να το βάλετε εκεί.
244
00:14:12,866 --> 00:14:13,706
Πάμε.
245
00:14:15,706 --> 00:14:17,066
(Jonah Trotting)
246
00:14:17,066 --> 00:14:19,666
(ιδιόμορφη μουσική)
247
00:14:26,306 --> 00:14:28,106
- Άλμπερτ!
- Ω έλα.
248
00:14:31,306 --> 00:14:34,106
- Ω, πολλή βοήθεια που αποδείχθηκε.
249
00:14:34,106 --> 00:14:35,506
- Λοιπόν, μας έφερε τόσο μακριά,
Δεν είναι;
250
00:14:35,506 --> 00:14:37,266
- Ήταν μόνο μετά το
χόρτο, δεν τον ενδιέφερε
251
00:14:37,266 --> 00:14:38,666
στην εύρεση ομορφιάς.
252
00:14:38,866 --> 00:14:39,986
- Νομίζω ότι βρήκε κάτι.
253
00:14:39,986 --> 00:14:41,026
- Περισσότερο χόρτο πιθανότατα.
254
00:14:41,346 --> 00:14:42,186
(Jonah γειτονιά)
255
00:14:42,186 --> 00:14:43,586
- Συνεχίστε, αγόρι.
256
00:14:43,586 --> 00:14:44,426
(ιδιόμορφη μουσική)
257
00:14:44,426 --> 00:14:45,266
Ερχομαι.
258
00:14:46,866 --> 00:14:48,266
- [Jenny] Albert!
259
00:14:54,066 --> 00:14:57,066
(ενθουσιώδης μουσική)
260
00:14:57,946 --> 00:14:59,066
- Ναι, πρέπει να κρύβεται στο δάσος.
261
00:14:59,066 --> 00:15:00,546
Πιθανώς να περιμένει μέχρι σκοτεινό πριν γλιστρήσει
262
00:15:00,546 --> 00:15:01,466
από το νομό.
263
00:15:02,626 --> 00:15:04,906
Επιστρέψτε στους άλλους
και να τους φέρει εδώ.
264
00:15:04,906 --> 00:15:07,466
Εάν βγαίνει πριν φτάσετε
Πίσω, θα είμαι έτοιμος γι 'αυτόν.
265
00:15:12,306 --> 00:15:15,226
(μυστηριώδης μουσική)
266
00:15:22,426 --> 00:15:25,426
(ενθουσιώδης μουσική)
267
00:15:28,306 --> 00:15:29,346
(δραματική μουσική)
268
00:15:29,346 --> 00:15:32,066
(Jonah γειτονιά)
269
00:15:35,466 --> 00:15:36,906
- Κύριε Rana!
- Κύριε Rana!
270
00:15:36,906 --> 00:15:38,626
- Κύριε Rana!
- Κύριε Rana!
271
00:15:38,626 --> 00:15:41,906
Ω κ. Ράνα, είσαι σε τρομερό κίνδυνο.
272
00:15:41,946 --> 00:15:44,186
- Ο Squire Armstrong λέει
Έκλεψες ένα είδωλο από αυτόν.
273
00:15:44,186 --> 00:15:46,826
- Δεν έκλεψα τίποτα.
274
00:15:47,786 --> 00:15:52,106
- Πριν από πολλά χρόνια, ένα πολύτιμο
Το είδωλο της θεάς μας κλέφθηκε
275
00:15:52,106 --> 00:15:54,986
από το ναό στο χωριό μου.
276
00:15:55,026 --> 00:15:58,226
Και όταν έγινα Αρχιερέας
Με το θάνατο του πατέρα μου,
277
00:15:58,226 --> 00:16:00,266
Ορκίστηκα για να το αποκαταστήσω.
278
00:16:00,306 --> 00:16:02,226
Και για πολλά χρόνια εγώ
Κοίταξε παντού
279
00:16:02,226 --> 00:16:05,746
Μέχρι τελικά ανακάλυψα
που την είχε κλέψει.
280
00:16:05,746 --> 00:16:08,186
Και χθες το βράδυ την πήρα πίσω.
281
00:16:09,226 --> 00:16:14,226
Αλλά σήμερα την έχω χάσει ξανά.
282
00:16:15,866 --> 00:16:16,706
- Κύριε Rana.
283
00:16:18,786 --> 00:16:20,506
(δραματική μουσική)
284
00:16:20,546 --> 00:16:21,626
(Κύριε Rana Laughing)
285
00:16:21,626 --> 00:16:23,266
(Τα παιδιά γελούν)
286
00:16:23,266 --> 00:16:26,666
- Ω ευχαριστώ.
287
00:16:26,666 --> 00:16:29,106
(αργή μουσική)
288
00:16:43,946 --> 00:16:44,746
- Όλα είναι σαφές έλα.
289
00:16:44,746 --> 00:16:46,346
- Θα σας στείλω την ομορφιά μόλις το συντομότερο δυνατόν
290
00:16:46,386 --> 00:16:48,626
Όπως έχω στα σύνορα του νομού.
291
00:16:48,626 --> 00:16:49,466
- Εντάξει.
292
00:16:49,466 --> 00:16:50,266
Προσέξτε, κύριε Rana.
293
00:16:50,266 --> 00:16:53,066
- Σας ευχαριστώ, αγαπητή Jenny και Albert.
294
00:16:53,066 --> 00:16:54,786
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
Τι έχεις κάνει για μένα
295
00:16:54,786 --> 00:16:56,826
Και για τους ανθρώπους μου.
296
00:16:56,826 --> 00:16:58,506
Έλα, ομορφιά.
297
00:16:58,506 --> 00:16:59,506
- αντίο.
- αντίο.
298
00:17:00,626 --> 00:17:03,586
(Ομορφιά)
299
00:17:03,586 --> 00:17:04,626
(δραματική μουσική)
300
00:17:04,626 --> 00:17:05,626
- Σταματήστε!
301
00:17:05,626 --> 00:17:06,626
- Ω όχι, είναι ο κ. Armstrong!
- Πηγαίνετε ομορφιά, πηγαίνετε!
302
00:17:06,626 --> 00:17:09,066
(Ομορφιά γειτονιά)
303
00:17:09,066 --> 00:17:10,786
- [Mr. Armstrong] Σταματήστε!
304
00:17:10,786 --> 00:17:11,626
Συνεχίστε, πηγαίνετε!
305
00:17:12,946 --> 00:17:14,586
- Ω όχι, κατευθύνονται
στο χαλίκι.
306
00:17:14,586 --> 00:17:16,266
- Όχι, ο κ. Rana επέστρεψε ότι είναι αδιέξοδο!
307
00:17:16,266 --> 00:17:17,186
- Κύριε Rana!
308
00:17:18,106 --> 00:17:20,266
- Είναι αδιέξοδο με αυτόν τον τρόπο!
309
00:17:20,306 --> 00:17:23,306
(ενθουσιώδης μουσική)
310
00:17:29,786 --> 00:17:32,626
(άλογα που τρέχουν)
311
00:17:37,066 --> 00:17:39,866
(Κορσική μουσική)
312
00:17:42,426 --> 00:17:46,586
- [Mr. Armstrong]
Καλύτερα να σταματήσω ή να πυροβολήσω!
313
00:17:49,026 --> 00:17:50,106
- Έλα, ομορφιά Τι συμβαίνει;
314
00:17:50,106 --> 00:17:50,946
(Ομορφιά γειτονιά)
315
00:17:50,946 --> 00:17:54,386
Έχουμε έρθει μέχρι τώρα, μην με απογοητεύστε τώρα.
316
00:17:58,226 --> 00:18:00,586
(Ομορφιά γειτονιά)
317
00:18:00,586 --> 00:18:03,506
Έλα αγόρι, αυτό είναι σωστό, έλα.
318
00:18:06,306 --> 00:18:08,546
(Ομορφιά γειτονιά)
319
00:18:08,546 --> 00:18:10,826
- κατεβείτε αυτό το άλογο.
320
00:18:10,866 --> 00:18:12,306
Είπα να κατεβείτε από το άλογο.
321
00:18:13,186 --> 00:18:14,786
Μπορείτε να μιλήσετε Αγγλικά, έτσι δεν μπορείτε;
322
00:18:15,786 --> 00:18:16,786
- κατεβείτε από το άλογο.
323
00:18:20,066 --> 00:18:21,786
- Είναι αυτό που είσαι
Ψάχνετε, κ. Armstrong;
324
00:18:21,786 --> 00:18:23,786
- και ο κλέφτης που τον έκλεψε.
325
00:18:23,786 --> 00:18:26,506
- Και εγώ έψαχνα για έναν κλέφτη,
Αλλά είναι νεκρός, δεν είναι αυτός,
326
00:18:26,506 --> 00:18:28,026
Ο παππούς σου.
327
00:18:28,026 --> 00:18:30,626
- Είσαι ανίκανη αφρό, μου
Ο παππούς το έφερε πίσω
328
00:18:30,626 --> 00:18:31,466
από τους πολέμους.
329
00:18:31,466 --> 00:18:33,946
- και τι είναι ένας πόλεμος εάν
Δεν δοξασμένη κλοπή;
330
00:18:33,946 --> 00:18:35,586
Το έκλεψε από το ναό μας.
331
00:18:35,586 --> 00:18:37,746
- Δώστε μου ή πυροβολώ.
332
00:18:37,746 --> 00:18:39,426
- Η εκδίκηση του Asher είναι γρήγορη.
333
00:18:40,266 --> 00:18:41,226
- Μπερδεύει!
334
00:18:42,586 --> 00:18:45,746
(μυστηριώδης μουσική)
335
00:18:45,746 --> 00:18:47,666
(άλογο γειτονιά)
336
00:18:47,666 --> 00:18:50,666
(ενθουσιώδης μουσική)
337
00:18:51,666 --> 00:18:54,106
(δραματική μουσική)
338
00:18:54,106 --> 00:18:56,946
- Εντάξει, ομορφιά μπορούμε να πάμε τώρα.
339
00:19:01,866 --> 00:19:04,666
(Ομορφιά γειτονιά)
340
00:19:05,866 --> 00:19:08,946
Όχι, ομορφιά δεν υπάρχει τρόπος εκεί έξω.
341
00:19:15,946 --> 00:19:16,906
Ομορφιά, ξέρω ότι έχει πληγωθεί
342
00:19:16,906 --> 00:19:18,066
Αλλά τι θέλεις να κάνω;
343
00:19:18,066 --> 00:19:19,426
Θέλετε να πάω και να βοηθήσω τον εχθρό μου
344
00:19:19,426 --> 00:19:20,826
και χάσετε αυτήν την ευκαιρία να πάρει τη θεά
345
00:19:20,826 --> 00:19:21,786
Επιστροφή στο ναό;
346
00:19:22,986 --> 00:19:25,946
Τι μπορεί να γίνει ανθρώπινη ζωή
Συγκρίνετε με τη θεά;
347
00:19:25,946 --> 00:19:26,986
(άλογο γειτονιά)
348
00:19:26,986 --> 00:19:30,106
Όχι, ομορφιά, δεν θα το κάνω
σηκώστε ένα χέρι για να τον σώσετε.
349
00:19:31,666 --> 00:19:34,426
(δραματική μουσική)
350
00:19:38,546 --> 00:19:41,306
(δραματική μουσική)
351
00:19:45,066 --> 00:19:47,906
(Ομορφιά γειτονιά)
352
00:19:49,306 --> 00:19:51,586
Τζένη, καλέστε τον πατέρα σου.
353
00:19:51,586 --> 00:19:53,026
- Πατέρα!
354
00:19:53,026 --> 00:19:55,706
Πατέρα, είναι ο κ.
Armstrong, έχει πληγωθεί.
355
00:20:01,226 --> 00:20:03,706
- Έμι, Φέρτε την τσάντα μου και
λίγο ζεστό νερό παρακαλώ.
356
00:20:07,746 --> 00:20:08,706
Πώς συνέβη;
357
00:20:09,906 --> 00:20:11,746
- Έπεσα από το άλογό μου.
358
00:20:11,746 --> 00:20:16,746
- Ράνα, τι συνέβη πραγματικά;
359
00:20:17,466 --> 00:20:21,626
- Η ομορφιά μου έδειξε αυτό
Πριν μπορέσω να υπηρετήσω τη θεά μου,
360
00:20:21,626 --> 00:20:23,346
Πρέπει πρώτα να μάθω να υπηρετώ τον άνθρωπο.
361
00:20:27,706 --> 00:20:29,666
Επιστρέφεις στον πατέρα σου τώρα Τζένη,
362
00:20:29,706 --> 00:20:32,426
Θα δω την ομορφιά πίσω
το σταθερό του άνετα.
363
00:20:33,746 --> 00:20:35,186
Ερχομαι.
364
00:20:35,186 --> 00:20:37,586
(αργή μουσική)
365
00:20:43,066 --> 00:20:43,906
- Ευχαριστώ.
366
00:20:43,906 --> 00:20:47,186
- Αυτός ο Ινδός συνάδελφος, σχεδόν τον πυροβόλησα.
367
00:20:48,906 --> 00:20:50,786
Καλό του για να με φέρει πίσω.
368
00:20:52,946 --> 00:20:55,826
Καλύτερα να πάρει το είδωλο
Επιστροφή στους ανθρώπους του,
369
00:20:55,866 --> 00:20:58,506
Ήταν μια σύγχυση
πονοκέφαλος από την αρχή μέχρι το τέλος.
370
00:21:03,026 --> 00:21:05,946
(αργή μουσική φλάουτο)
371
00:21:20,666 --> 00:21:21,506
- Έχει φύγει.
372
00:21:22,946 --> 00:21:25,426
Ήταν εδώ και έπειτα πήγε.
373
00:21:27,506 --> 00:21:29,506
Είπε ότι όλα ήταν εντάξει όμως.
374
00:21:29,506 --> 00:21:31,106
Είναι;
- Νομίζω έτσι.
375
00:21:32,826 --> 00:21:34,466
- Ήταν σε μια φοβερή βιασύνη.
376
00:21:34,466 --> 00:21:36,546
- Έχει πολύ δρόμο να πάει.
377
00:21:36,546 --> 00:21:38,026
- [Albert] Τότε δεν θα το κάνει
Χρειάζεστε πλέον ομορφιά.
378
00:21:38,066 --> 00:21:41,506
- Όχι, νομίζω ότι η ομορφιά διδάσκεται
αυτός που πρέπει να ξέρει,
379
00:21:41,506 --> 00:21:42,866
Δεν είσαι αγόρι, ε;
380
00:21:42,866 --> 00:21:46,226
(Ομορφιά γειτονιά)
381
00:21:46,226 --> 00:21:48,986
(δραματική μουσική)
382
00:21:59,306 --> 00:22:02,306
(ενθουσιώδης μουσική)
383
00:22:55,746 --> 00:22:58,586
(Ομορφιά γειτονιά)
36255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.