All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e16.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,666 --> 00:00:05,666 (ενθουσιώδης μουσική) 2 00:00:40,106 --> 00:00:42,946 (Κορσική μουσική) 3 00:01:15,026 --> 00:01:17,946 (μυστηριώδης μουσική) 4 00:02:06,546 --> 00:02:07,746 - Ποιος είναι εκεί; 5 00:02:07,746 --> 00:02:08,826 (Κορσική μουσική) 6 00:02:08,826 --> 00:02:10,906 Μείνετε εκεί που βρίσκεστε, σταματήστε! 7 00:02:13,226 --> 00:02:15,586 Τα σκυλιά θα σας σχίσουν σε κομμάτια, επιστρέψτε! 8 00:02:15,586 --> 00:02:18,146 (Σκύλοι γαβγίζουν) 9 00:02:20,506 --> 00:02:21,786 Κρόνος, κροκόδειλος! 10 00:02:26,466 --> 00:02:29,466 (ενθουσιώδης μουσική) 11 00:02:41,506 --> 00:02:43,026 - Α, Γκόρνταν, εκεί είσαι. 12 00:02:43,106 --> 00:02:44,786 - Ποιο είναι το πρόβλημα, κ. Armstrong. 13 00:02:45,306 --> 00:02:46,706 - Είχαμε ένα prowler χθες το βράδυ, 14 00:02:46,706 --> 00:02:49,266 και κροκόλ με το συνηθισμένο του Αποδοτικότητα, Ρυθμίστε τα σκυλιά. 15 00:02:49,266 --> 00:02:51,226 (Σκύλοι γαβγίζουν) 16 00:02:51,226 --> 00:02:56,226 (Ομορφιά γειτονιά) - whoa, whoa, whoa! 17 00:02:56,826 --> 00:02:59,306 - Βγάλτε αυτά τα ζώα από εδώ, κροκίδες! 18 00:03:02,106 --> 00:03:03,026 Είχαμε χθες το βράδυ ένα prowler 19 00:03:03,026 --> 00:03:04,466 με τη συνήθη απόδοση του να θέσει τα σκυλιά 20 00:03:04,466 --> 00:03:06,106 Σε λάθος άνθρωπο. 21 00:03:06,106 --> 00:03:09,386 Επιτέθηκε σε έναν από τους γαμπρούς μου Και αφήστε τον κλέφτη να πάει χωρίς σκάφος. 22 00:03:09,386 --> 00:03:12,066 - ό, τι σε κατείχε ποτέ Πάρτε τα στην πρώτη θέση; 23 00:03:12,066 --> 00:03:13,626 - Αυτο -συντήρηση. 24 00:03:14,746 --> 00:03:17,506 (δραματική μουσική) 25 00:03:20,866 --> 00:03:23,386 (αργή μουσική) 26 00:03:23,386 --> 00:03:24,666 Πώς είναι; 27 00:03:24,666 --> 00:03:26,146 - Θα είναι εντάξει μέσα σε λίγες εβδομάδες 28 00:03:26,146 --> 00:03:28,266 Αλλά αν δεν απαλλαγείτε από αυτά τα σκυλιά 29 00:03:28,266 --> 00:03:29,546 Θα μπορούσε να συμβεί ξανά. 30 00:03:31,146 --> 00:03:32,866 - Όχι μέχρι να είναι στο Λονδίνο. 31 00:03:32,866 --> 00:03:34,826 - Τι είναι αυτό; 32 00:03:35,986 --> 00:03:37,626 - Ο παππούς μου έφερε πίσω από την Ινδία 33 00:03:37,626 --> 00:03:39,706 Στο τέλος των εκστρατειών του. 34 00:03:39,706 --> 00:03:40,826 Είναι συμπαγές χρυσό. 35 00:03:41,706 --> 00:03:44,226 Και αυτά τα μάτια, είναι Τέλεια διαμάντια που ταιριάζουν. 36 00:03:46,186 --> 00:03:48,946 (δραματική μουσική) 37 00:03:49,866 --> 00:03:51,146 - Πρέπει να αξίζει μια περιουσία. 38 00:03:52,626 --> 00:03:53,946 - Αρκετές περιουσίες. 39 00:03:55,146 --> 00:03:56,666 Το παίρνω στο Λονδίνο αυτήν την εβδομάδα 40 00:03:56,666 --> 00:04:00,346 Αλλά μέχρι τότε τα σκυλιά θα πρέπει να μείνουν. 41 00:04:00,346 --> 00:04:02,586 - Ακόμα κι αν μπορούν Κόστος σε κάποιον τη ζωή του. 42 00:04:03,626 --> 00:04:04,866 - Εάν είναι απαραίτητο, ναι. 43 00:04:05,826 --> 00:04:07,626 (Σκύλοι γαβγίζουν) 44 00:04:07,626 --> 00:04:11,466 (ενθουσιώδης μουσική) 45 00:04:11,466 --> 00:04:16,466 J Υπάρχει μια τρύπα στο δικό μου κουβά αγαπητέ Λίζα Αγαπητέ Λίζα j 46 00:04:16,586 --> 00:04:21,186 ♪ Μια τρύπα στον κάδο μου αγαπητή Λίζα μια τρύπα j 47 00:04:22,626 --> 00:04:25,546 (Κλούσι κοτόπουλων) 48 00:04:27,586 --> 00:04:28,786 Θήλυ ζώων τινών! 49 00:04:28,826 --> 00:04:32,186 (Albert Hollers) (Πιτσάζα νερού) 50 00:04:32,186 --> 00:04:33,386 Ω Crikey. 51 00:04:33,386 --> 00:04:34,826 (ιδιόμορφη μουσική) 52 00:04:34,826 --> 00:04:37,866 Jenny, Jenny, Jonah δεν είναι στο στάβλο. 53 00:04:37,866 --> 00:04:39,346 - Άλμπερτ, μούσκεμα υγρό. 54 00:04:39,346 --> 00:04:41,026 - Έχει φύγει. - Όχι ξανά. 55 00:04:41,026 --> 00:04:41,946 - Άλμπερτ είσαι υγρό, 56 00:04:41,946 --> 00:04:43,546 Θα πάτε και θα πάρετε άλλαξε αμέσως παρακαλώ. 57 00:04:43,546 --> 00:04:45,226 - Έλα, δεν μπορεί να έχει πάει μακριά. 58 00:04:47,346 --> 00:04:48,186 - Περιμένετε! 59 00:04:50,226 --> 00:04:53,426 (Ομορφιά γειτονιά) 60 00:04:53,466 --> 00:04:54,706 - Μπορούμε να δανειστούμε την ομορφιά παρακαλώ; 61 00:04:54,706 --> 00:04:56,026 - Τι για; - Για να βρείτε τον Ιωνά. 62 00:04:56,026 --> 00:04:58,346 - Η ομορφιά ξέρει πάντα πού Είναι όταν τρέχει μακριά. 63 00:04:58,346 --> 00:04:59,866 (Κ. Gordon Chuckles) 64 00:04:59,866 --> 00:05:02,586 - Εντάξει, ομορφιά, Βρείτε τον Jonah αν μπορείτε. 65 00:05:02,586 --> 00:05:04,546 - Πάντα ήταν σε θέση να προηγουμένως. 66 00:05:04,546 --> 00:05:07,906 (δραματική μουσική) 67 00:05:07,906 --> 00:05:09,706 - Δείτε τι εννοώ; - Αντίο, Πατέρα, 68 00:05:09,706 --> 00:05:14,706 Δεν θα είμαστε ιόν;. (Κ. Gordon Chuckling) 69 00:05:16,786 --> 00:05:18,906 (ενθουσιώδης μουσική) 70 00:05:18,906 --> 00:05:20,866 (Ομορφιά snorting) 71 00:05:20,866 --> 00:05:23,626 (Jonah γειτονιά) 72 00:05:25,026 --> 00:05:26,706 Άλμπερτ, περιμένετε για μένα. 73 00:05:26,706 --> 00:05:28,586 - Είναι ομορφιά, έχει μακρύτερα πόδια από εμάς. 74 00:05:28,586 --> 00:05:31,186 Καλά, αγόρι, γεια σου Ιωνά. 75 00:05:31,186 --> 00:05:32,626 Τι συμβαίνει μαζί του; 76 00:05:36,106 --> 00:05:38,826 Το Hoof του είναι κολλημένο, δεν θα σταματήσει. 77 00:05:40,066 --> 00:05:41,706 Κοίτα, πρέπει να επιστρέψω στο αγρόκτημα για ένα πριόνι. 78 00:05:41,706 --> 00:05:43,346 - Δεξιά. 79 00:05:43,346 --> 00:05:46,066 (αργή μουσική φλάουτο) 80 00:05:46,066 --> 00:05:47,706 Τι είναι αυτό; 81 00:05:47,706 --> 00:05:48,786 - Είναι μουσική. 82 00:05:49,666 --> 00:05:51,746 Κάποιος παίζει μουσική. 83 00:05:52,826 --> 00:05:55,746 (αργή μουσική φλάουτο) 84 00:06:10,426 --> 00:06:12,306 Από πού προέρχεται; 85 00:06:15,826 --> 00:06:18,306 - Λοιπόν, φαίνεται να είναι προέρχονται από όλους γύρω μας. 86 00:06:18,306 --> 00:06:19,506 - Καλημέρα παιδιά. 87 00:06:21,066 --> 00:06:24,026 (δραματική μουσική) 88 00:06:24,026 --> 00:06:26,106 Δεν ήθελα να σας προκαλέσω. 89 00:06:26,106 --> 00:06:26,946 (Jonah γειτονιά) 90 00:06:26,946 --> 00:06:27,786 Ω, Ιωνά. 91 00:06:29,306 --> 00:06:30,106 Γεια σας, ομορφιά. 92 00:06:31,466 --> 00:06:33,106 Βλέπω ότι είστε ξανά σε πρόβλημα. 93 00:06:35,866 --> 00:06:40,106 Ένα δέντρο τον πιάστηκε αυτό Ώρα και αρνείται να αφήσει να φύγει. 94 00:06:40,106 --> 00:06:42,026 Στη ζωή πριν από αυτό Πρέπει να έχει κάνει κάποιο τραυματισμό 95 00:06:42,026 --> 00:06:43,546 σε αυτό το δέντρο. 96 00:06:43,546 --> 00:06:44,586 (Albert Chuckling) 97 00:06:44,586 --> 00:06:45,826 - Πώς μπορείτε να τραυματίσετε ένα δέντρο; 98 00:06:45,826 --> 00:06:48,306 - Όλοι έχουμε ζήσει πριν σε πολλά διαφορετικά σχήματα. 99 00:06:49,266 --> 00:06:51,866 Ποιος ξέρει τι αυτό το δέντρο Ίσως ήταν στη ζωή 100 00:06:51,866 --> 00:06:53,266 Πριν από αυτό. 101 00:06:53,266 --> 00:06:56,066 Όποιος ήταν, ήταν σίγουρα κάποιος πολύ πεισματάρης. 102 00:06:57,906 --> 00:07:00,666 Εντάξει, Ιωνά, έχουμε Βρήκα ένα ραβδί για εσάς. 103 00:07:01,946 --> 00:07:03,106 Εδώ, ο Albert κρατά αυτό. 104 00:07:05,826 --> 00:07:09,786 Σπάσιμο δέντρων) (Rana Grunting) 105 00:07:09,786 --> 00:07:11,186 Εκεί είσαι. 106 00:07:11,186 --> 00:07:13,026 Πηγαίνετε, αγόρι. - Συνεχίστε, Jonah. 107 00:07:13,026 --> 00:07:15,666 (Jonah γειτονιά) 108 00:07:15,666 --> 00:07:17,906 - Πώς γνωρίζατε τα ονόματά μας; 109 00:07:17,946 --> 00:07:20,346 - Ξέρω πολλά για όλους σας. 110 00:07:20,346 --> 00:07:22,746 Είμαι η Ράνα, Αρχιερέας του Άσερ. 111 00:07:25,786 --> 00:07:28,826 - Πώς το κάνεις? - Πώς το κάνεις? 112 00:07:29,786 --> 00:07:31,626 Ευχαριστώ που βοηθήσατε τον Jonah από το δρόμο. 113 00:07:31,626 --> 00:07:32,946 - Ήταν τυχερός που περνούσατε. 114 00:07:32,946 --> 00:07:36,706 - Δεν ήταν τύχη, ήμουν οδηγημένος Εδώ από τη θεά μου, Asher, 115 00:07:36,706 --> 00:07:38,066 Ήξερε ότι θα με βοηθούσε. 116 00:07:39,346 --> 00:07:40,186 - Λοιπόν, πώς; 117 00:07:40,186 --> 00:07:42,426 - Επιτρέψτε μου να πάρω καταφύγιο στο στάβλο σας απόψε. 118 00:07:43,426 --> 00:07:44,626 Οι αγγλικές νύχτες είναι λίγο πιο κρύες 119 00:07:44,626 --> 00:07:45,946 από αυτά που έχω συνηθίσει. 120 00:07:48,186 --> 00:07:49,026 - Λοιπόν, φυσικά μπορείτε 121 00:07:49,026 --> 00:07:50,186 Αλλά θα πρέπει να ρωτήσω τον πατέρα μου. 122 00:07:50,186 --> 00:07:52,106 - Όχι, ο πατέρας σου είναι καλός άνθρωπος 123 00:07:52,106 --> 00:07:54,586 Αλλά ακόμη και δεν πρέπει να ξέρει για μένα. 124 00:07:54,586 --> 00:07:56,106 Πρέπει να έρθω και να πάω σιωπηλά. 125 00:07:57,306 --> 00:07:58,106 Παρακαλώ; 126 00:08:01,306 --> 00:08:02,906 - Λοιπόν, εντάξει τότε. 127 00:08:02,906 --> 00:08:05,826 - Πρέπει να ορκιστείτε για να κρατήσετε Η παρουσία μου εδώ είναι μυστικό, 128 00:08:05,826 --> 00:08:08,426 υπόσχεση; - Υποσχόμαστε. 129 00:08:08,466 --> 00:08:10,626 - Περάστε την καρδιά μου και ελπίζω να πεθάνω. 130 00:08:10,626 --> 00:08:12,266 - Ευχαριστώ. 131 00:08:12,266 --> 00:08:14,266 Ο Asher σας έχει επιλέξει καλά. 132 00:08:14,266 --> 00:08:17,226 Θα συναντηθούμε ξανά, μέχρι αυτή τη φορά 133 00:08:17,226 --> 00:08:21,506 Είθε τα μάτια του Asher Watch πάνω από εσάς και να σας κρατήσει ασφαλείς. 134 00:08:21,506 --> 00:08:24,426 (μυστηριώδης μουσική) 135 00:08:28,506 --> 00:08:30,226 - Έι, έχει τέσσερα μάτια. 136 00:08:30,226 --> 00:08:33,346 - Ω πρέπει να ήταν βαμμένο ή κάτι τέτοιο. 137 00:08:33,346 --> 00:08:35,306 - Ελπίζω έτσι, δεν θέλω Σκεφτείτε τα τέσσερα μάτια 138 00:08:35,306 --> 00:08:37,386 Κοιμήθηκαν στο στάβλο μας. - Όχι. 139 00:08:39,506 --> 00:08:40,666 (αργή μουσική) 140 00:08:40,666 --> 00:08:42,626 Κοίτα, ίσως πρέπει Πες κάτι στον Πατέρα. 141 00:08:42,626 --> 00:08:44,106 - Έχετε ξεχάσει; - Τι; 142 00:08:45,186 --> 00:08:48,266 - Τα μάτια του Άσερ σε παρακολουθούν. 143 00:08:50,226 --> 00:08:53,746 (αργή μουσική μουσική) 144 00:09:04,906 --> 00:09:07,746 (Ομορφιά γειτονιά) 145 00:09:14,866 --> 00:09:18,706 (δραματική οργανική μουσική) 146 00:09:24,826 --> 00:09:25,946 (πατώντας στον τοίχο) 147 00:09:25,946 --> 00:09:29,586 - Albert, Albert, έλα εδώ γρήγορα. 148 00:09:29,586 --> 00:09:32,346 (δραματική μουσική) 149 00:09:34,866 --> 00:09:37,706 (Ομορφιά) 150 00:09:39,386 --> 00:09:40,426 - Τι συμβαίνει; 151 00:09:40,426 --> 00:09:42,346 - Η Rana απλά οδηγεί στην ομορφιά. 152 00:09:42,346 --> 00:09:44,906 - τον κλέψει; 153 00:09:45,746 --> 00:09:47,826 - Λοιπόν, ίσως τον δανείζεται μόνο. 154 00:09:52,506 --> 00:09:53,666 - Τι θα κάνουμε; 155 00:09:53,666 --> 00:09:54,986 - Θα πρέπει απλώς να περιμένουμε μέχρι το πρωί 156 00:09:54,986 --> 00:09:57,426 Και ελπίζω να φέρει την ομορφιά μέχρι τότε. 157 00:09:57,426 --> 00:10:00,026 - Αλλά τι γίνεται αν δεν το κάνει; 158 00:10:00,026 --> 00:10:01,226 - Τότε θα πρέπει απλώς να πούμε στον Πατέρα 159 00:10:01,226 --> 00:10:02,706 και πάρτε τις συνέπειες. 160 00:10:04,546 --> 00:10:05,386 - Ω, Crikey. 161 00:10:06,906 --> 00:10:09,306 (αργή μουσική) 162 00:10:11,106 --> 00:10:13,706 (ιδιόμορφη μουσική) 163 00:10:18,546 --> 00:10:21,586 - Ω, ομορφιά, χαίρομαι πολύ. 164 00:10:21,586 --> 00:10:23,186 - [Rana] Καλημέρα, παιδιά. 165 00:10:24,706 --> 00:10:27,386 - Κύριε Rana, πού πήγες χθες το βράδυ; 166 00:10:27,386 --> 00:10:28,466 - Πήγα στον ύπνο. 167 00:10:28,466 --> 00:10:30,426 - Όχι, πού πήγατε με την ομορφιά; 168 00:10:30,426 --> 00:10:32,546 Σας είδα να οδηγείτε μαζί του χθες το βράδυ. 169 00:10:32,546 --> 00:10:34,706 - Πρέπει να ήταν στα όνειρά σας, Τζένη. 170 00:10:34,706 --> 00:10:37,506 - Αλλά με είδατε, ήμουν στο παράθυρο, 171 00:10:37,506 --> 00:10:39,266 Κοίταξες ψηλά και με μίλησες. 172 00:10:39,266 --> 00:10:41,586 - Αχ, ναι, τώρα θυμάμαι. 173 00:10:41,586 --> 00:10:44,506 Στα όνειρά μου έπεσα Κάποιος στο παράθυρο 174 00:10:44,506 --> 00:10:46,266 Και γι 'αυτό είδαμε ο ένας τον άλλον. 175 00:10:47,106 --> 00:10:49,186 Βλέπετε, ονειρευόμασταν το ίδιο όνειρο. 176 00:10:50,106 --> 00:10:52,506 (αργή μουσική) 177 00:10:54,866 --> 00:10:57,466 - Δεν ήταν όνειρο, δεν ήταν. 178 00:11:00,506 --> 00:11:03,346 (άλογα που τρέχουν) 179 00:11:05,946 --> 00:11:07,826 - Γκόρντον, Γκόρντον, πού είσαι; 180 00:11:09,586 --> 00:11:12,666 - Καλημέρα, κ. Armstrong, μπορώ να σας βοηθήσω; 181 00:11:12,666 --> 00:11:14,546 - Ω, Γκόρντον, ο Prowler με επισκέφθηκε ξανά χθες το βράδυ 182 00:11:14,546 --> 00:11:15,986 Και αυτή τη φορά πήρε αυτό που ήταν μετά. 183 00:11:15,986 --> 00:11:17,666 - Το είδωλο; - Έχει φύγει. 184 00:11:17,666 --> 00:11:19,546 Ο κροκόλ ήταν άχρηστος, φυσικά. 185 00:11:19,546 --> 00:11:21,786 Αλλά είδε κάποιον να οδηγεί μακριά σε αυτό το μαύρο άλογο 186 00:11:21,786 --> 00:11:23,186 σου. 187 00:11:23,226 --> 00:11:25,746 - [Mr. Gordon] Αλλά η ομορφιά δεν το έχετε άφησε το στάβλο του όλη τη νύχτα. 188 00:11:25,746 --> 00:11:28,466 - Θα το ελέγξω Εγώ, αν δεν σας πειράζει. 189 00:11:28,466 --> 00:11:31,426 - Με συγχωρείτε, κύριε Armstrong, Πώς ξέρετε ότι ήταν ομορφιά 190 00:11:31,426 --> 00:11:34,826 Είδε, ήταν νύχτα, αυτό Θα μπορούσε να ήταν οποιοδήποτε άλογο. 191 00:11:34,826 --> 00:11:36,106 - Υπάρχει κάποιος λόγος Γιατί δεν με θέλεις 192 00:11:36,106 --> 00:11:37,946 to look in that stable, Miss Gordon? 193 00:11:37,946 --> 00:11:39,826 - Όχι, δεν υπάρχει καθόλου λόγος. 194 00:11:39,826 --> 00:11:40,706 - Σε αυτή την περίπτωση. 195 00:11:43,506 --> 00:11:47,106 - Έχει φύγει. - Ποιος έχει φύγει; 196 00:11:47,106 --> 00:11:49,106 - Ομορφιά, ομορφιά έχει φύγει. 197 00:11:50,226 --> 00:11:51,546 -Για, έτσι βλέπω. 198 00:11:52,986 --> 00:11:55,906 Φαίνεται όποιος πήρε το δικό μου Η ιδιοκτησία έκλεψε επίσης το άλογό σας. 199 00:11:57,626 --> 00:11:59,226 - Έφυγε όταν έφτασα εδώ. 200 00:12:02,746 --> 00:12:05,866 - Έχετε όπλο; - Τι για; 201 00:12:05,866 --> 00:12:06,706 - να χρησιμοποιηθεί εναντίον αυτού του συναδέλφου 202 00:12:06,706 --> 00:12:08,186 Αν γίνει επικίνδυνος φυσικά. 203 00:12:08,226 --> 00:12:09,746 Θα οργανώσω μια ανθρωπότητα. 204 00:12:09,786 --> 00:12:12,026 - Δεν νομίζεις ότι πρέπει ενημερώστε τις κατάλληλες αρχές 205 00:12:12,026 --> 00:12:14,826 Πριν ξεκινήσετε Τρομοκρατία στην ύπαιθρο; 206 00:12:14,826 --> 00:12:16,866 - Συζητήστε την ανικανότητά σας, Γκόρντον. 207 00:12:16,866 --> 00:12:18,026 Πιστεύω ότι δεν θα έχετε καμία αντίρρηση 208 00:12:18,026 --> 00:12:20,106 στην ανάκτηση της ιδιοκτησίας μου Ενώ είμαι τρομοκρατίας 209 00:12:20,146 --> 00:12:21,626 η ύπαιθρο. 210 00:12:21,626 --> 00:12:24,146 (άλογα που τρέχουν) 211 00:12:24,146 --> 00:12:27,666 - Armstrong, μην είσαι ανόητος, θα σκοτώσετε κάποιον! 212 00:12:30,306 --> 00:12:32,986 - Τώρα, είμαστε για αυτό. 213 00:12:32,986 --> 00:12:37,026 Έχουμε χάσει το Black Beaut;/, Έχουμε πει στον πατέρα σας ψέμα 214 00:12:37,026 --> 00:12:38,906 Και όταν ανακαλύψουν τι κάναμε, 215 00:12:38,906 --> 00:12:41,066 Θα μας ρίξουν στη φυλακή ή βοηθώντας έναν κλέφτη. 216 00:12:41,066 --> 00:12:44,186 - Ω, κοιτάξτε ότι δεν το κάνετε Γνωρίζετε ότι ο κ. Rana είναι κλέφτης. 217 00:12:44,186 --> 00:12:47,346 - Κλέβεται ομορφιά δεν έχει; 218 00:12:49,466 --> 00:12:51,626 Τι πρέπει να τον σταματήσετε κλέβοντας κάτι άλλο; 219 00:12:53,626 --> 00:12:55,426 Ω, εύχομαι να μην έρθει ποτέ. 220 00:12:55,426 --> 00:12:56,266 (Albert Hollers) 221 00:12:56,266 --> 00:12:57,106 - [Jenny] Τι συμβαίνει; 222 00:12:57,106 --> 00:12:58,026 - Κάθισα σε κάτι. 223 00:13:00,226 --> 00:13:02,426 (δραματική μουσική) 224 00:13:02,426 --> 00:13:03,466 Crikey. 225 00:13:03,466 --> 00:13:05,506 - Άλμπερτ, κοιτάξτε τα μάτια του. 226 00:13:05,506 --> 00:13:07,146 - Ουάου. (Jenny Gasping) 227 00:13:07,146 --> 00:13:10,146 (ενθουσιώδης μουσική) 228 00:13:16,506 --> 00:13:19,306 (Κορσική μουσική) 229 00:13:21,586 --> 00:13:23,746 - Τώρα που νομίζουν ότι είμαι α Κλέφτης, δεν είμαι πλέον ασφαλής. 230 00:13:23,746 --> 00:13:25,586 Πρέπει να με πάρετε και το δικό μου Θεά στο επόμενο νομό 231 00:13:25,586 --> 00:13:28,026 Πριν από τη νύχτα αν είναι ευχάριστο για εσάς. 232 00:13:28,946 --> 00:13:30,066 (Ομορφιά γειτονιά) 233 00:13:30,066 --> 00:13:30,906 Σας ευχαριστώ. 234 00:13:33,586 --> 00:13:36,346 (δραματική μουσική) 235 00:13:49,026 --> 00:13:52,586 - Ό, τι λέει ο κ. Armstrong, Αυτό πρέπει να ανήκει στον κ. Rana, 236 00:13:52,626 --> 00:13:55,026 Τα χέρια του έχουν τα μάτια σε αυτά ακριβώς όπως αυτά. 237 00:13:55,906 --> 00:13:57,506 - Το έχω. - Τι; 238 00:13:57,506 --> 00:13:59,946 - Εάν η μαύρη ομορφιά μπορεί Πάντα μας οδηγεί στον Ιωνά, 239 00:13:59,946 --> 00:14:03,026 Ο Ιωνάς μπορεί να μας οδηγήσει σε μαύρη ομορφιά. 240 00:14:03,026 --> 00:14:06,306 Τώρα Jonah, θέλω να βρείτε Μαύρη ομορφιά και κ. Rana, 241 00:14:06,306 --> 00:14:07,386 προχωρώ. 242 00:14:07,386 --> 00:14:10,786 (Jonah γειτονιά) 243 00:14:10,786 --> 00:14:11,706 Ελάτε να το βάλετε εκεί. 244 00:14:12,866 --> 00:14:13,706 Πάμε. 245 00:14:15,706 --> 00:14:17,066 (Jonah Trotting) 246 00:14:17,066 --> 00:14:19,666 (ιδιόμορφη μουσική) 247 00:14:26,306 --> 00:14:28,106 - Άλμπερτ! - Ω έλα. 248 00:14:31,306 --> 00:14:34,106 - Ω, πολλή βοήθεια που αποδείχθηκε. 249 00:14:34,106 --> 00:14:35,506 - Λοιπόν, μας έφερε τόσο μακριά, Δεν είναι; 250 00:14:35,506 --> 00:14:37,266 - Ήταν μόνο μετά το χόρτο, δεν τον ενδιέφερε 251 00:14:37,266 --> 00:14:38,666 στην εύρεση ομορφιάς. 252 00:14:38,866 --> 00:14:39,986 - Νομίζω ότι βρήκε κάτι. 253 00:14:39,986 --> 00:14:41,026 - Περισσότερο χόρτο πιθανότατα. 254 00:14:41,346 --> 00:14:42,186 (Jonah γειτονιά) 255 00:14:42,186 --> 00:14:43,586 - Συνεχίστε, αγόρι. 256 00:14:43,586 --> 00:14:44,426 (ιδιόμορφη μουσική) 257 00:14:44,426 --> 00:14:45,266 Ερχομαι. 258 00:14:46,866 --> 00:14:48,266 - [Jenny] Albert! 259 00:14:54,066 --> 00:14:57,066 (ενθουσιώδης μουσική) 260 00:14:57,946 --> 00:14:59,066 - Ναι, πρέπει να κρύβεται στο δάσος. 261 00:14:59,066 --> 00:15:00,546 Πιθανώς να περιμένει μέχρι σκοτεινό πριν γλιστρήσει 262 00:15:00,546 --> 00:15:01,466 από το νομό. 263 00:15:02,626 --> 00:15:04,906 Επιστρέψτε στους άλλους και να τους φέρει εδώ. 264 00:15:04,906 --> 00:15:07,466 Εάν βγαίνει πριν φτάσετε Πίσω, θα είμαι έτοιμος γι 'αυτόν. 265 00:15:12,306 --> 00:15:15,226 (μυστηριώδης μουσική) 266 00:15:22,426 --> 00:15:25,426 (ενθουσιώδης μουσική) 267 00:15:28,306 --> 00:15:29,346 (δραματική μουσική) 268 00:15:29,346 --> 00:15:32,066 (Jonah γειτονιά) 269 00:15:35,466 --> 00:15:36,906 - Κύριε Rana! - Κύριε Rana! 270 00:15:36,906 --> 00:15:38,626 - Κύριε Rana! - Κύριε Rana! 271 00:15:38,626 --> 00:15:41,906 Ω κ. Ράνα, είσαι σε τρομερό κίνδυνο. 272 00:15:41,946 --> 00:15:44,186 - Ο Squire Armstrong λέει Έκλεψες ένα είδωλο από αυτόν. 273 00:15:44,186 --> 00:15:46,826 - Δεν έκλεψα τίποτα. 274 00:15:47,786 --> 00:15:52,106 - Πριν από πολλά χρόνια, ένα πολύτιμο Το είδωλο της θεάς μας κλέφθηκε 275 00:15:52,106 --> 00:15:54,986 από το ναό στο χωριό μου. 276 00:15:55,026 --> 00:15:58,226 Και όταν έγινα Αρχιερέας Με το θάνατο του πατέρα μου, 277 00:15:58,226 --> 00:16:00,266 Ορκίστηκα για να το αποκαταστήσω. 278 00:16:00,306 --> 00:16:02,226 Και για πολλά χρόνια εγώ Κοίταξε παντού 279 00:16:02,226 --> 00:16:05,746 Μέχρι τελικά ανακάλυψα που την είχε κλέψει. 280 00:16:05,746 --> 00:16:08,186 Και χθες το βράδυ την πήρα πίσω. 281 00:16:09,226 --> 00:16:14,226 Αλλά σήμερα την έχω χάσει ξανά. 282 00:16:15,866 --> 00:16:16,706 - Κύριε Rana. 283 00:16:18,786 --> 00:16:20,506 (δραματική μουσική) 284 00:16:20,546 --> 00:16:21,626 (Κύριε Rana Laughing) 285 00:16:21,626 --> 00:16:23,266 (Τα παιδιά γελούν) 286 00:16:23,266 --> 00:16:26,666 - Ω ευχαριστώ. 287 00:16:26,666 --> 00:16:29,106 (αργή μουσική) 288 00:16:43,946 --> 00:16:44,746 - Όλα είναι σαφές έλα. 289 00:16:44,746 --> 00:16:46,346 - Θα σας στείλω την ομορφιά μόλις το συντομότερο δυνατόν 290 00:16:46,386 --> 00:16:48,626 Όπως έχω στα σύνορα του νομού. 291 00:16:48,626 --> 00:16:49,466 - Εντάξει. 292 00:16:49,466 --> 00:16:50,266 Προσέξτε, κύριε Rana. 293 00:16:50,266 --> 00:16:53,066 - Σας ευχαριστώ, αγαπητή Jenny και Albert. 294 00:16:53,066 --> 00:16:54,786 Δεν θα ξεχάσω ποτέ Τι έχεις κάνει για μένα 295 00:16:54,786 --> 00:16:56,826 Και για τους ανθρώπους μου. 296 00:16:56,826 --> 00:16:58,506 Έλα, ομορφιά. 297 00:16:58,506 --> 00:16:59,506 - αντίο. - αντίο. 298 00:17:00,626 --> 00:17:03,586 (Ομορφιά) 299 00:17:03,586 --> 00:17:04,626 (δραματική μουσική) 300 00:17:04,626 --> 00:17:05,626 - Σταματήστε! 301 00:17:05,626 --> 00:17:06,626 - Ω όχι, είναι ο κ. Armstrong! - Πηγαίνετε ομορφιά, πηγαίνετε! 302 00:17:06,626 --> 00:17:09,066 (Ομορφιά γειτονιά) 303 00:17:09,066 --> 00:17:10,786 - [Mr. Armstrong] Σταματήστε! 304 00:17:10,786 --> 00:17:11,626 Συνεχίστε, πηγαίνετε! 305 00:17:12,946 --> 00:17:14,586 - Ω όχι, κατευθύνονται στο χαλίκι. 306 00:17:14,586 --> 00:17:16,266 - Όχι, ο κ. Rana επέστρεψε ότι είναι αδιέξοδο! 307 00:17:16,266 --> 00:17:17,186 - Κύριε Rana! 308 00:17:18,106 --> 00:17:20,266 - Είναι αδιέξοδο με αυτόν τον τρόπο! 309 00:17:20,306 --> 00:17:23,306 (ενθουσιώδης μουσική) 310 00:17:29,786 --> 00:17:32,626 (άλογα που τρέχουν) 311 00:17:37,066 --> 00:17:39,866 (Κορσική μουσική) 312 00:17:42,426 --> 00:17:46,586 - [Mr. Armstrong] Καλύτερα να σταματήσω ή να πυροβολήσω! 313 00:17:49,026 --> 00:17:50,106 - Έλα, ομορφιά Τι συμβαίνει; 314 00:17:50,106 --> 00:17:50,946 (Ομορφιά γειτονιά) 315 00:17:50,946 --> 00:17:54,386 Έχουμε έρθει μέχρι τώρα, μην με απογοητεύστε τώρα. 316 00:17:58,226 --> 00:18:00,586 (Ομορφιά γειτονιά) 317 00:18:00,586 --> 00:18:03,506 Έλα αγόρι, αυτό είναι σωστό, έλα. 318 00:18:06,306 --> 00:18:08,546 (Ομορφιά γειτονιά) 319 00:18:08,546 --> 00:18:10,826 - κατεβείτε αυτό το άλογο. 320 00:18:10,866 --> 00:18:12,306 Είπα να κατεβείτε από το άλογο. 321 00:18:13,186 --> 00:18:14,786 Μπορείτε να μιλήσετε Αγγλικά, έτσι δεν μπορείτε; 322 00:18:15,786 --> 00:18:16,786 - κατεβείτε από το άλογο. 323 00:18:20,066 --> 00:18:21,786 - Είναι αυτό που είσαι Ψάχνετε, κ. Armstrong; 324 00:18:21,786 --> 00:18:23,786 - και ο κλέφτης που τον έκλεψε. 325 00:18:23,786 --> 00:18:26,506 - Και εγώ έψαχνα για έναν κλέφτη, Αλλά είναι νεκρός, δεν είναι αυτός, 326 00:18:26,506 --> 00:18:28,026 Ο παππούς σου. 327 00:18:28,026 --> 00:18:30,626 - Είσαι ανίκανη αφρό, μου Ο παππούς το έφερε πίσω 328 00:18:30,626 --> 00:18:31,466 από τους πολέμους. 329 00:18:31,466 --> 00:18:33,946 - και τι είναι ένας πόλεμος εάν Δεν δοξασμένη κλοπή; 330 00:18:33,946 --> 00:18:35,586 Το έκλεψε από το ναό μας. 331 00:18:35,586 --> 00:18:37,746 - Δώστε μου ή πυροβολώ. 332 00:18:37,746 --> 00:18:39,426 - Η εκδίκηση του Asher είναι γρήγορη. 333 00:18:40,266 --> 00:18:41,226 - Μπερδεύει! 334 00:18:42,586 --> 00:18:45,746 (μυστηριώδης μουσική) 335 00:18:45,746 --> 00:18:47,666 (άλογο γειτονιά) 336 00:18:47,666 --> 00:18:50,666 (ενθουσιώδης μουσική) 337 00:18:51,666 --> 00:18:54,106 (δραματική μουσική) 338 00:18:54,106 --> 00:18:56,946 - Εντάξει, ομορφιά μπορούμε να πάμε τώρα. 339 00:19:01,866 --> 00:19:04,666 (Ομορφιά γειτονιά) 340 00:19:05,866 --> 00:19:08,946 Όχι, ομορφιά δεν υπάρχει τρόπος εκεί έξω. 341 00:19:15,946 --> 00:19:16,906 Ομορφιά, ξέρω ότι έχει πληγωθεί 342 00:19:16,906 --> 00:19:18,066 Αλλά τι θέλεις να κάνω; 343 00:19:18,066 --> 00:19:19,426 Θέλετε να πάω και να βοηθήσω τον εχθρό μου 344 00:19:19,426 --> 00:19:20,826 και χάσετε αυτήν την ευκαιρία να πάρει τη θεά 345 00:19:20,826 --> 00:19:21,786 Επιστροφή στο ναό; 346 00:19:22,986 --> 00:19:25,946 Τι μπορεί να γίνει ανθρώπινη ζωή Συγκρίνετε με τη θεά; 347 00:19:25,946 --> 00:19:26,986 (άλογο γειτονιά) 348 00:19:26,986 --> 00:19:30,106 Όχι, ομορφιά, δεν θα το κάνω σηκώστε ένα χέρι για να τον σώσετε. 349 00:19:31,666 --> 00:19:34,426 (δραματική μουσική) 350 00:19:38,546 --> 00:19:41,306 (δραματική μουσική) 351 00:19:45,066 --> 00:19:47,906 (Ομορφιά γειτονιά) 352 00:19:49,306 --> 00:19:51,586 Τζένη, καλέστε τον πατέρα σου. 353 00:19:51,586 --> 00:19:53,026 - Πατέρα! 354 00:19:53,026 --> 00:19:55,706 Πατέρα, είναι ο κ. Armstrong, έχει πληγωθεί. 355 00:20:01,226 --> 00:20:03,706 - Έμι, Φέρτε την τσάντα μου και λίγο ζεστό νερό παρακαλώ. 356 00:20:07,746 --> 00:20:08,706 Πώς συνέβη; 357 00:20:09,906 --> 00:20:11,746 - Έπεσα από το άλογό μου. 358 00:20:11,746 --> 00:20:16,746 - Ράνα, τι συνέβη πραγματικά; 359 00:20:17,466 --> 00:20:21,626 - Η ομορφιά μου έδειξε αυτό Πριν μπορέσω να υπηρετήσω τη θεά μου, 360 00:20:21,626 --> 00:20:23,346 Πρέπει πρώτα να μάθω να υπηρετώ τον άνθρωπο. 361 00:20:27,706 --> 00:20:29,666 Επιστρέφεις στον πατέρα σου τώρα Τζένη, 362 00:20:29,706 --> 00:20:32,426 Θα δω την ομορφιά πίσω το σταθερό του άνετα. 363 00:20:33,746 --> 00:20:35,186 Ερχομαι. 364 00:20:35,186 --> 00:20:37,586 (αργή μουσική) 365 00:20:43,066 --> 00:20:43,906 - Ευχαριστώ. 366 00:20:43,906 --> 00:20:47,186 - Αυτός ο Ινδός συνάδελφος, σχεδόν τον πυροβόλησα. 367 00:20:48,906 --> 00:20:50,786 Καλό του για να με φέρει πίσω. 368 00:20:52,946 --> 00:20:55,826 Καλύτερα να πάρει το είδωλο Επιστροφή στους ανθρώπους του, 369 00:20:55,866 --> 00:20:58,506 Ήταν μια σύγχυση πονοκέφαλος από την αρχή μέχρι το τέλος. 370 00:21:03,026 --> 00:21:05,946 (αργή μουσική φλάουτο) 371 00:21:20,666 --> 00:21:21,506 - Έχει φύγει. 372 00:21:22,946 --> 00:21:25,426 Ήταν εδώ και έπειτα πήγε. 373 00:21:27,506 --> 00:21:29,506 Είπε ότι όλα ήταν εντάξει όμως. 374 00:21:29,506 --> 00:21:31,106 Είναι; - Νομίζω έτσι. 375 00:21:32,826 --> 00:21:34,466 - Ήταν σε μια φοβερή βιασύνη. 376 00:21:34,466 --> 00:21:36,546 - Έχει πολύ δρόμο να πάει. 377 00:21:36,546 --> 00:21:38,026 - [Albert] Τότε δεν θα το κάνει Χρειάζεστε πλέον ομορφιά. 378 00:21:38,066 --> 00:21:41,506 - Όχι, νομίζω ότι η ομορφιά διδάσκεται αυτός που πρέπει να ξέρει, 379 00:21:41,506 --> 00:21:42,866 Δεν είσαι αγόρι, ε; 380 00:21:42,866 --> 00:21:46,226 (Ομορφιά γειτονιά) 381 00:21:46,226 --> 00:21:48,986 (δραματική μουσική) 382 00:21:59,306 --> 00:22:02,306 (ενθουσιώδης μουσική) 383 00:22:55,746 --> 00:22:58,586 (Ομορφιά γειτονιά) 36255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.