All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e15.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,015 --> 00:00:05,015 (περιπετειώδης μουσική) 2 00:01:13,335 --> 00:01:15,895 (σκοτεινή μουσική) 3 00:01:34,735 --> 00:01:35,575 - Τζένη. 4 00:01:38,335 --> 00:01:39,735 Τζένη, λυπάμαι. 5 00:01:39,735 --> 00:01:40,615 Αν δεν είχα πάει με τον Simey και--- 6 00:01:40,615 --> 00:01:42,055 - θα σε έβλαψαν, 7 00:01:42,095 --> 00:01:43,495 Και θα είχαν πάρει ομορφιά ούτως ή άλλως. 8 00:01:43,495 --> 00:01:45,255 - Όχι, όχι, είναι δικό μου λάθος. 9 00:01:45,255 --> 00:01:46,975 Θα έπρεπε να έχω ομορφιά μακριά από αυτά με κάποιο τρόπο. 10 00:01:46,975 --> 00:01:47,935 - Ω, Ned. 11 00:01:47,935 --> 00:01:49,175 - Απλά έχασε. 12 00:01:50,135 --> 00:01:52,135 Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό. 13 00:01:52,175 --> 00:01:53,575 Έχει χάσει. 14 00:01:53,575 --> 00:01:55,975 - Ναι, αλλά θα πάω Συνεχίστε να ψάχνετε για Simey. 15 00:01:55,975 --> 00:01:57,575 Θα επιστρέψουμε την ομορφιά. 16 00:01:57,575 --> 00:01:58,735 Δεν θα εμείς, Ιωνά; 17 00:01:58,735 --> 00:02:01,495 (άλογο γειτονιά) 18 00:02:02,415 --> 00:02:04,575 (αναστενάζοντας) 19 00:02:08,335 --> 00:02:09,935 (άλογο γειτονιά) 20 00:02:09,935 --> 00:02:11,295 - φαύλο θηρίο, έτσι δεν είναι; 21 00:02:11,295 --> 00:02:13,015 - σταθερά, έλα. - Θα σου πω τι, 22 00:02:13,015 --> 00:02:14,295 10 κιλά. 23 00:02:14,295 --> 00:02:17,175 (Simey Grunting) 24 00:02:17,175 --> 00:02:18,015 Simey! 25 00:02:19,935 --> 00:02:21,735 Είμαι φίλος σου, 26 00:02:21,735 --> 00:02:24,775 Αλλά αν έπρεπε να ρίξω ένα λέξη σε λάθος μέρος-- 27 00:02:24,775 --> 00:02:27,375 - Φίλε φίλος είσαι, Waggs. 28 00:02:27,375 --> 00:02:29,775 (νομίσματα Jingling) 29 00:02:29,775 --> 00:02:30,695 - 10 κιλά. 30 00:02:32,455 --> 00:02:34,215 - Τώρα, βγείτε από την αυλή μου 31 00:02:34,215 --> 00:02:37,175 Πριν αλλάξω γνώμη Και καλέστε την αστυνομία! 32 00:02:37,175 --> 00:02:38,895 Αλλιώς-- - Μην με απειλείτε. 33 00:02:38,895 --> 00:02:39,895 John, Simon! 34 00:02:43,615 --> 00:02:45,135 - Εντάξει. 35 00:02:45,135 --> 00:02:45,975 Πάω. 36 00:02:47,575 --> 00:02:48,415 Πάω! 37 00:02:50,255 --> 00:02:55,255 (ενθουσιώδης μουσική) (άλογο γειτονιά) 38 00:03:14,575 --> 00:03:15,615 - Μπρί! 39 00:03:15,615 --> 00:03:16,415 - Ned! 40 00:03:16,415 --> 00:03:17,615 - Μην έρχεσαι πιο κοντά! 41 00:03:17,615 --> 00:03:18,735 - Εντάξει, εντάξει! 42 00:03:18,735 --> 00:03:19,895 Δεν θα σε βλάψω. 43 00:03:19,895 --> 00:03:21,495 - Πού είναι η μαύρη ομορφιά; 44 00:03:21,495 --> 00:03:22,575 - Πώς θα ήξερα; 45 00:03:23,495 --> 00:03:24,535 - Simey εκεί; 46 00:03:24,575 --> 00:03:26,215 - Όχι δεν είναι! 47 00:03:26,255 --> 00:03:27,175 - Πού είναι τότε; 48 00:03:28,095 --> 00:03:30,575 - Κοίτα, τρέχω μακριά από αυτόν. 49 00:03:30,575 --> 00:03:33,175 Όταν του είπα δραπέτευσε, με έσφιξε. 50 00:03:33,175 --> 00:03:34,975 Λοιπόν, με κλέβει μια φορά πολύ συχνά! 51 00:03:34,975 --> 00:03:36,415 Γι 'αυτό τρέχω από αυτόν. 52 00:03:36,415 --> 00:03:38,575 Εάν μπορείτε να το κάνετε, έτσι μπορείτε. 53 00:03:38,575 --> 00:03:39,975 - Έχει μαύρη ομορφιά; 54 00:03:39,975 --> 00:03:40,815 - Ίσως. 55 00:03:44,255 --> 00:03:47,695 - Κοιτάξτε BRI, πρέπει να τον βρω. 56 00:03:47,735 --> 00:03:49,495 Πρέπει να επαναφέρω τη μαύρη ομορφιά. 57 00:03:50,695 --> 00:03:53,415 (πουλιά τσίμπημα) 58 00:03:54,575 --> 00:03:56,215 Ας τον πηδήξουμε τότε! 59 00:03:56,215 --> 00:03:58,815 Ας του δώσουμε μια γεύση του δικού του φαρμάκου. 60 00:03:58,815 --> 00:04:00,135 Έλα, λοιπόν. 61 00:04:00,135 --> 00:04:03,135 (ενθουσιώδης μουσική) 62 00:04:07,295 --> 00:04:09,655 (κλαδεύει) 63 00:04:09,655 --> 00:04:12,735 (σφυριγμός) 64 00:04:12,735 --> 00:04:13,575 - Ποιος είναι εκεί; 65 00:04:16,735 --> 00:04:17,815 Έλα έξω! 66 00:04:17,815 --> 00:04:20,175 (σφυριγμός) 67 00:04:20,175 --> 00:04:21,295 Αχ! 68 00:04:21,295 --> 00:04:22,535 - Γεια σας, Simey. 69 00:04:22,535 --> 00:04:24,495 - Ήξερα ότι θα επιστρέψατε! 70 00:04:24,495 --> 00:04:27,095 Οι φίλοι δεν εγκαταλείπουν το παλιό Simey. 71 00:04:27,095 --> 00:04:28,055 - Αυτό είναι σωστό. 72 00:04:28,055 --> 00:04:29,415 Κοίτα ποιος έφερα μαζί μου. 73 00:04:31,215 --> 00:04:33,655 - Λοιπόν, αν δεν είναι neddy-boy, 74 00:04:33,655 --> 00:04:35,335 Βασιλιάς των εραστών των αλόγων! 75 00:04:35,335 --> 00:04:36,295 Χα χα! 76 00:04:36,335 --> 00:04:39,295 Έξυπνη από το BRI σας Πάρτε το Slippery Ned 77 00:04:39,295 --> 00:04:40,735 στον θείο σας Simey. 78 00:04:40,735 --> 00:04:42,375 Πρέπει να είναι η τυχερή μέρα μου! 79 00:04:42,375 --> 00:04:43,215 Χα χα! 80 00:04:43,215 --> 00:04:44,655 Ελάτε σε μένα Hidey-Hole. 81 00:04:44,655 --> 00:04:45,815 Εκεί, καθίστε. 82 00:04:48,095 --> 00:04:49,455 - Πού είναι η μαύρη ομορφιά, Simey; 83 00:04:49,455 --> 00:04:50,295 Τι έκανες μαζί του; 84 00:04:50,295 --> 00:04:51,735 - Τον βρήκα ένα καλό σπίτι. 85 00:04:51,735 --> 00:04:53,415 Όχι ευχαριστώ σε εσάς. 86 00:04:53,415 --> 00:04:55,055 Πόσο πήρατε γι 'αυτόν, Simey; 87 00:04:55,055 --> 00:04:55,895 - Λοιπόν, καλά. 88 00:04:55,895 --> 00:04:56,735 Τι είναι αυτό τότε; 89 00:04:56,735 --> 00:04:58,255 Τι είναι για σένα ούτως ή άλλως, Bri; 90 00:04:58,255 --> 00:04:59,615 Θέλω το μερίδιό μου. 91 00:04:59,615 --> 00:05:00,455 Ω! 92 00:05:00,455 --> 00:05:01,295 Πόσο αγενής. 93 00:05:01,295 --> 00:05:03,015 Πόσο πολύ αγενής για να ξεχάσω! 94 00:05:03,015 --> 00:05:03,975 - Ποιος ήταν τότε; 95 00:05:05,015 --> 00:05:06,215 - Δεν θέλω τίποτα περισσότερο από το χείλι σας. 96 00:05:06,215 --> 00:05:09,735 Θα σας διδάξω δύο συμμορία στο παλιό Simey! 97 00:05:09,735 --> 00:05:13,295 (άλογο γειτονιά) (δραματική μουσική) 98 00:05:13,295 --> 00:05:16,375 (Simey grunting και ουρλιάζοντας) 99 00:05:16,375 --> 00:05:17,215 - Μπρί! 100 00:05:17,215 --> 00:05:18,015 Βγάλτε με αυτό! 101 00:05:18,055 --> 00:05:20,215 - Θα σας βάλουμε έξω, εντάξει. 102 00:05:20,215 --> 00:05:21,895 - Βοήθεια, καίγομαι! 103 00:05:23,695 --> 00:05:25,295 Τι συμβαίνει; 104 00:05:25,295 --> 00:05:28,015 Αχ! (Πιτσάζα νερού) 105 00:05:28,015 --> 00:05:28,855 Βοήθεια! 106 00:05:28,855 --> 00:05:30,095 Βοήθεια, δεν μπορώ να κολυμπήσω! 107 00:05:30,095 --> 00:05:31,655 - Πείτε μας ποιος πωλήσατε μαύρη ομορφιά! 108 00:05:31,655 --> 00:05:33,215 - Ναι, τότε θα σας βγάλουμε! 109 00:05:34,095 --> 00:05:35,055 - Ήταν ... 110 00:05:35,055 --> 00:05:36,655 Ήταν Waggs! 111 00:05:36,655 --> 00:05:41,655 (παιχνιδιάρικη μουσική) (Simey αναπνοή και εκτόξευση) 112 00:05:46,655 --> 00:05:48,575 - Θα σου δείξω. 113 00:05:48,575 --> 00:05:50,015 Θα σε πάρω, Ned Lewis! 114 00:05:50,015 --> 00:05:51,855 - Σας ευχαριστώ BRI, και καλή τύχη! 115 00:05:51,855 --> 00:05:52,695 - αντίο, Νεν! 116 00:05:52,695 --> 00:05:53,855 - Θα σε πάρω! 117 00:05:53,855 --> 00:05:55,215 Ω, επιστρέψτε. 118 00:05:55,215 --> 00:05:56,975 Θα επιστρέψω! 119 00:05:56,975 --> 00:05:58,295 Θα σε πάρω, ναι! 120 00:05:58,295 --> 00:05:59,895 Θέλετε να βάλετε το Simey έξω! 121 00:05:59,895 --> 00:06:03,655 Θα σε πάρω! (Grunting) 122 00:06:03,655 --> 00:06:04,735 - Φέρτε τον εδώ. 123 00:06:06,535 --> 00:06:07,375 Δικαίωμα. 124 00:06:07,375 --> 00:06:08,735 Τώρα αφήστε τον να είναι. 125 00:06:11,935 --> 00:06:13,455 Δικαίωμα. 126 00:06:13,455 --> 00:06:15,655 Τώρα αυτή είναι η τελευταία σας ευκαιρία, 127 00:06:15,655 --> 00:06:18,015 Διαφορετικά είναι στο Slaughter House μαζί σας! 128 00:06:18,855 --> 00:06:19,775 Στάση! 129 00:06:21,375 --> 00:06:22,615 Στάση! (άλογο γειτονιά) 130 00:06:22,615 --> 00:06:27,615 (Waggs grunting) (δραματική μουσική) 131 00:06:28,015 --> 00:06:29,735 Κρατήστε τον, Simon! 132 00:06:29,735 --> 00:06:34,735 (άλογο γειτονιά) (Η δραματική μουσική συνεχίζεται) 133 00:06:42,695 --> 00:06:43,735 - Δρ Gordon! 134 00:06:45,655 --> 00:06:46,575 Δρ Gordon! 135 00:06:50,735 --> 00:06:51,735 - Τι είναι αυτό, τι συνέβη; 136 00:06:51,735 --> 00:06:52,935 - Είναι μαύρη ομορφιά. 137 00:06:52,935 --> 00:06:54,535 Ξέρω πού είναι! 138 00:06:54,535 --> 00:06:55,375 - Έλα. 139 00:06:55,415 --> 00:06:57,655 Μέσα, μπορείτε να μου πείτε όλα αυτά. 140 00:06:57,655 --> 00:07:00,495 (Reigns Jingling) 141 00:07:02,415 --> 00:07:04,215 (ιπποδρομίες) 142 00:07:04,215 --> 00:07:07,095 - Whoa εκεί, Whoa Boy, Whoa! 143 00:07:07,095 --> 00:07:07,935 Κύριε Waggs; 144 00:07:07,935 --> 00:07:09,935 - στην υπηρεσία σας. 145 00:07:09,935 --> 00:07:12,135 - Είμαι ενημερωμένος ότι εσύ να έχεις ένα άλογο μου, 146 00:07:12,135 --> 00:07:14,015 Ένας μαύρος επιβήτορας. 147 00:07:14,015 --> 00:07:15,735 - Ένας μαύρος επιβήτορας; 148 00:07:15,735 --> 00:07:16,855 Ω, όχι. 149 00:07:16,855 --> 00:07:19,015 Τα μόνα άλογα εδώ ανήκουν σε μένα. 150 00:07:19,015 --> 00:07:21,335 - Σε αυτή την περίπτωση, δεν θα το κάνετε Σκεφτείτε αν ψάχνω για τον εαυτό μου. 151 00:07:21,335 --> 00:07:23,415 Όχι, καθόλου, καθόλου. 152 00:07:34,535 --> 00:07:36,095 - Πού είναι, κύριε Waggs; 153 00:07:37,855 --> 00:07:40,175 - Είσαι φίλος του Simey, έτσι δεν είναι; 154 00:07:40,175 --> 00:07:41,335 - Simey; 155 00:07:41,335 --> 00:07:42,975 Λοιπόν, ξέρω έναν άνθρωπο που ονομάζεται Simey. 156 00:07:42,975 --> 00:07:44,175 Τι είναι; 157 00:07:44,175 --> 00:07:45,655 - Yeah, well Simey told me 158 00:07:45,655 --> 00:07:47,175 Πώλησε μαύρη ομορφιά σε εσάς. 159 00:07:48,415 --> 00:07:49,415 - Πατέρας. - hm? 160 00:07:54,575 --> 00:07:57,175 Αυτό είναι το χαλί της Black Beauty. 161 00:07:57,175 --> 00:07:58,815 - Πού είναι τώρα, κύριε Waggs; 162 00:07:59,735 --> 00:08:00,735 - Εντάξει, εντάξει! 163 00:08:00,735 --> 00:08:01,975 Έτσι ήταν εδώ. 164 00:08:01,975 --> 00:08:03,375 Αλλά πλήρωσα σκληρά μετρητά γι 'αυτόν! 165 00:08:03,375 --> 00:08:05,055 Πώς ήξερα ότι είχε κλαπεί; 166 00:08:05,055 --> 00:08:07,095 - Μπορείτε να το εξηγήσετε αργότερα στο δικαστήριο. 167 00:08:07,095 --> 00:08:08,575 Πού είναι τώρα, κύριε Waggs; 168 00:08:08,575 --> 00:08:10,255 - Πώς θα ήξερα; 169 00:08:10,255 --> 00:08:12,055 Είναι τρελός, είναι! 170 00:08:12,055 --> 00:08:13,495 Μόλις χτύπησε τους τρεις μας κάτω 171 00:08:13,495 --> 00:08:15,895 Και έσπασε μακριά Πάνω από αυτό το φράχτη εκεί! 172 00:08:15,895 --> 00:08:17,615 - Έλα! - Καθαρίστε! 173 00:08:17,615 --> 00:08:20,655 Θα μπορούσε να είναι στο επόμενο κομητεία μέχρι τώρα, για όλα όσα ξέρω! 174 00:08:22,135 --> 00:08:23,375 - Έλα, αγόρι! 175 00:08:25,255 --> 00:08:30,255 (ενθουσιώδης μουσική) (ιπποδρομίες) 176 00:08:32,455 --> 00:08:34,175 - Ω, έλα, Τζένη. 177 00:08:34,175 --> 00:08:36,295 Κοιτάζοντας έξω από το παράθυρο και Φέρτε τους πίσω ταχύτερα. 178 00:08:36,295 --> 00:08:38,855 - Ξέρω, Έιμι, αλλά εγώ Μακάρι να έρθουν σύντομα. 179 00:08:40,335 --> 00:08:43,655 (κυλίνδρους μεταφοράς) 180 00:08:43,655 --> 00:08:44,655 - Έμι, είναι πίσω! 181 00:08:44,655 --> 00:08:45,695 Η ομορφιά είναι εδώ! 182 00:08:45,695 --> 00:08:47,295 Δεν είναι θαυμάσιο! 183 00:08:50,895 --> 00:08:53,775 (κυλίνδρους μεταφοράς) 184 00:09:01,135 --> 00:09:02,215 - και δεν ήταν εκεί. 185 00:09:06,335 --> 00:09:10,255 - Ήταν, αλλά έσπασε Δωρεάν λίγο πριν φτάσουμε. 186 00:09:10,255 --> 00:09:11,495 - Ω, δεν πήγατε και τον ψάξατε; 187 00:09:11,495 --> 00:09:12,655 - Ναι, Τζένη, το κάναμε. 188 00:09:12,655 --> 00:09:14,855 - Ακόμα, αν είναι ελεύθερος είναι δεσμεύεται να βρει το σπίτι του. 189 00:09:14,855 --> 00:09:15,695 -Για, ναι. 190 00:09:15,695 --> 00:09:17,655 Μπορεί να είναι εδώ ώρα τώρα. 191 00:09:17,655 --> 00:09:19,415 - Είναι πολύ μακριά, αλλά θα Επιστρέψτε το πρωί. 192 00:09:19,415 --> 00:09:20,255 Θα δεις. 193 00:09:20,255 --> 00:09:21,655 - όλοι μιλάτε, όλοι σας! 194 00:09:21,655 --> 00:09:22,815 - Τώρα, Τζένη-- - Είναι απλά λόγια, 195 00:09:22,815 --> 00:09:23,895 Όλα αυτά! 196 00:09:23,895 --> 00:09:26,455 Κανένας από αυτούς δεν θα φέρει Ομορφιά πίσω, όχι κανένα από αυτά! 197 00:09:27,335 --> 00:09:30,055 (δραματική μουσική) 198 00:09:47,415 --> 00:09:49,975 (απαλή μουσική) 199 00:10:16,655 --> 00:10:18,735 - Μου λείπεις όπως το Υπόλοιπο, έτσι δεν είσαι Jonah; 200 00:10:19,655 --> 00:10:21,415 Ήμουν τόσο έξυπνος. 201 00:10:21,415 --> 00:10:22,855 Ήμουν σίγουρος ότι τον βρήκα! 202 00:10:24,255 --> 00:10:26,335 Θα όμως. (άλογο whinnying) 203 00:10:26,335 --> 00:10:27,415 Πρέπει! 204 00:10:29,055 --> 00:10:31,735 (Η απαλή μουσική συνεχίζεται) 205 00:10:31,735 --> 00:10:32,575 Ομορφιά! 206 00:10:34,615 --> 00:10:35,415 Ομορφιά! 207 00:10:37,015 --> 00:10:38,535 - Ομορφιά! - Ομορφιά! 208 00:10:40,575 --> 00:10:42,575 Πού είσαι; 209 00:10:42,575 --> 00:10:43,415 - Ομορφιά! 210 00:10:44,895 --> 00:10:47,655 (ιπποδρομίες) 211 00:10:53,575 --> 00:10:54,415 - Γεια! 212 00:10:54,415 --> 00:10:55,455 Από εκεί, εσύ! 213 00:10:55,455 --> 00:10:58,055 (άνθρωπος grunting) 214 00:10:58,935 --> 00:10:59,775 - Ομορφιά! 215 00:11:01,055 --> 00:11:02,375 - Ομορφιά! 216 00:11:02,375 --> 00:11:03,815 Έλα, αγόρι. 217 00:11:03,815 --> 00:11:04,935 - [Jenny] Ομορφιά! 218 00:11:04,935 --> 00:11:06,095 Πού είσαι; 219 00:11:07,015 --> 00:11:07,855 Ομορφιά! 220 00:11:13,695 --> 00:11:16,615 (παιχνιδιάρικη μουσική) 221 00:11:16,615 --> 00:11:19,335 (ιπποδρομίες) 222 00:11:24,735 --> 00:11:29,735 - Ω, Ω! (ψωμί) (άλογο γειτονιά) 223 00:11:32,095 --> 00:11:34,855 (δραματική μουσική) 224 00:11:56,855 --> 00:11:59,575 (άλογο γειτονιά) 225 00:12:01,535 --> 00:12:05,095 (Η δραματική μουσική συνεχίζεται) 226 00:12:32,815 --> 00:12:37,815 J νωρίς το πρωί, απλά Καθώς ο ήλιος ανέβαινε j 227 00:12:38,335 --> 00:12:40,735 - Ωχ, φαίνονται ωραία. 228 00:12:41,935 --> 00:12:46,935 (πουλιά τσίμπημα) (άλογο snorting) 229 00:12:47,375 --> 00:12:50,695 (πλησιάζουν τα βήματα) 230 00:12:56,095 --> 00:12:58,935 (δραματική μουσική) 231 00:13:09,735 --> 00:13:11,375 Ω, φτωχό άλογο. 232 00:13:12,455 --> 00:13:16,135 (Η δραματική μουσική συνεχίζεται) 233 00:13:19,695 --> 00:13:22,415 Ω, ποιος θα μπορούσε να ήταν τόσο σκληρός για σένα; 234 00:13:22,415 --> 00:13:24,695 Αν ήξερα ποιος ήταν, θα ήμουν Δώστε του ένα κομμάτι από το μυαλό μου, 235 00:13:24,695 --> 00:13:27,615 ότι θα ήθελα. (άλογο whinnying) 236 00:13:27,615 --> 00:13:28,615 Ω. 237 00:13:28,615 --> 00:13:32,215 (Η δραματική μουσική συνεχίζεται) 238 00:13:36,815 --> 00:13:37,655 Εκεί. 239 00:13:37,655 --> 00:13:38,495 Αυτό είναι καλύτερο, έτσι δεν είναι; 240 00:13:38,495 --> 00:13:39,855 (άλογο γειτονιά) 241 00:13:39,855 --> 00:13:41,415 Ελάτε τώρα. 242 00:13:41,415 --> 00:13:42,735 Θα σε πάρω σπίτι μαζί μου. 243 00:13:43,615 --> 00:13:44,815 Εκεί είμαστε! 244 00:13:44,815 --> 00:13:46,255 Έλα, έλα. 245 00:13:50,175 --> 00:13:51,535 Έλα, αγόρι. 246 00:13:51,535 --> 00:13:54,095 (απαλή μουσική) 247 00:13:55,255 --> 00:13:56,415 Εδώ αγόρι. 248 00:13:56,415 --> 00:13:57,255 Ερχομαι. 249 00:13:57,255 --> 00:13:58,095 Εκεί. 250 00:13:58,095 --> 00:13:59,655 Ω, φτωχό άλογο. 251 00:14:05,295 --> 00:14:07,655 Σύντομα θα σας κάνουμε καλύτερο, έτσι δεν είναι; 252 00:14:07,655 --> 00:14:10,095 Θα βάλω κάποια αλοιφή σε αυτό. 253 00:14:14,135 --> 00:14:15,615 - Γεια σας Rosie, αγάπη μου! 254 00:14:15,615 --> 00:14:16,455 - Γεια σας. 255 00:14:19,815 --> 00:14:21,215 - Γεια σου. 256 00:14:21,215 --> 00:14:23,015 Πού τον βρήκατε λοιπόν; 257 00:14:23,015 --> 00:14:24,295 - Είναι αδέσποτος, πατέρας! 258 00:14:24,295 --> 00:14:26,015 Τον βρήκα στο δάσος. 259 00:14:26,015 --> 00:14:28,015 Ω, είναι με τόσο κακό τρόπο. 260 00:14:28,015 --> 00:14:29,335 Θα τον φροντίσω. 261 00:14:30,335 --> 00:14:32,135 - Ω, σταθερή, Rosie. 262 00:14:32,135 --> 00:14:33,815 Καλύτερα να μάθετε ποιος τον κατέχει πρώτα, ε; 263 00:14:33,815 --> 00:14:35,535 - Ω, ελπίζω να μην το κάνετε! 264 00:14:35,535 --> 00:14:36,575 Ο τρόπος που τον έχουν αντιμετωπίσει, 265 00:14:36,575 --> 00:14:38,455 Δεν τον αξίζουν πίσω! 266 00:14:38,455 --> 00:14:39,455 - Whoa, αγόρι. 267 00:14:40,415 --> 00:14:44,055 - Ned, δεν πρέπει Συνεχίστε να κατηγορείτε τον εαυτό σας. 268 00:14:44,055 --> 00:14:46,215 Δεν είναι λάθος κανενός, πραγματικά, 269 00:14:46,215 --> 00:14:48,095 Εκτός από τους Simey και Waggs. 270 00:14:48,095 --> 00:14:50,375 - Ήταν δικό μου λάθος αυτό Ο Simey και ο Waggs πήραν την ομορφιά! 271 00:14:50,375 --> 00:14:51,775 - Αυτό είναι ανοησία! 272 00:14:51,775 --> 00:14:54,255 Ήταν εσείς που βρήκατε και τα δύο. 273 00:14:54,255 --> 00:14:55,735 - Ναι, αλλά δεν βρήκα ομορφιά. 274 00:14:55,735 --> 00:14:58,495 - Ω, κοιτάξτε, σταματήστε να είστε Λυπάμαι πολύ για τον εαυτό σας! 275 00:14:58,495 --> 00:15:00,415 Όλοι μας λείπουν ομορφιά, όλοι μας. 276 00:15:00,415 --> 00:15:02,935 Αλλά πρέπει να συνεχίσουμε να ψάχνουμε 277 00:15:02,935 --> 00:15:04,655 και ελπίζοντας. 278 00:15:04,655 --> 00:15:07,415 (χαρούμενη μουσική) 279 00:15:13,415 --> 00:15:14,255 - Μάικ! 280 00:15:15,895 --> 00:15:17,495 Hot Mash! 281 00:15:17,495 --> 00:15:18,335 Ερχομαι. 282 00:15:18,335 --> 00:15:20,615 Θα σας βοηθήσει να οικοδομήσετε τη δύναμή σας πίσω. 283 00:15:20,655 --> 00:15:24,215 (Η χαρούμενη μουσική συνεχίζεται) 284 00:15:30,895 --> 00:15:31,735 - Ναι. 285 00:15:31,735 --> 00:15:32,935 Θεραπεύει ωραία, έτσι δεν είναι; 286 00:15:32,935 --> 00:15:34,215 - M-HM, ναι. 287 00:15:34,215 --> 00:15:35,175 - Λοιπόν. 288 00:15:35,175 --> 00:15:36,535 Δεν μπορούμε να βρούμε τον ιδιοκτήτη, μπορούμε; 289 00:15:36,535 --> 00:15:37,655 - Όχι. 290 00:15:37,655 --> 00:15:39,735 - Εάν θα μάθετε Για να τον οδηγήσω, το κορίτσι μου, 291 00:15:39,735 --> 00:15:42,975 καλύτερα να μάθεις να κάνεις είναι σωστά. (Grunting) 292 00:15:44,055 --> 00:15:47,495 - (Gasping) Σας ευχαριστώ, Πατέρα! 293 00:15:47,495 --> 00:15:50,175 (παιχνιδιάρικη μουσική) 294 00:15:58,455 --> 00:15:59,295 - Καλό, Lass, καλό! 295 00:15:59,335 --> 00:16:01,175 Έρχεται καλά. 296 00:16:01,175 --> 00:16:06,175 (ιπποδρομίες) (Η παιχνιδιάρικη μουσική συνεχίζεται) 297 00:16:16,295 --> 00:16:19,055 (συναρπαστική μουσική) 298 00:16:21,295 --> 00:16:24,135 (άλογο καλπάζοντας) 299 00:16:27,855 --> 00:16:29,135 - αντίο, γιατρός. 300 00:16:29,135 --> 00:16:30,055 - αντίο, Amy. 301 00:16:31,735 --> 00:16:33,335 Τζένη, έλα! 302 00:16:33,335 --> 00:16:34,295 Έχουμε πολύ δρόμο να προχωρήσουμε. 303 00:16:34,295 --> 00:16:35,255 - Ναι, πατέρας. 304 00:16:35,255 --> 00:16:36,975 Bye Amy, αντίο Kevin! 305 00:16:36,975 --> 00:16:38,055 - Αντίο, κα Nightingale. 306 00:16:38,095 --> 00:16:39,535 Τα λέμε στο δείπνο! 307 00:16:39,535 --> 00:16:41,575 - Έχουμε πολλούς ασθενείς να βλέπουμε σήμερα. 308 00:16:44,735 --> 00:16:47,095 - νομίζατε ότι είχε ξεχάσει την ομορφιά. 309 00:16:47,095 --> 00:16:48,615 - Όχι, δεν το πιστεύεις. 310 00:16:49,575 --> 00:16:52,295 (δραματική μουσική) 311 00:16:55,015 --> 00:16:57,735 (ιπποδρομίες) 312 00:16:58,655 --> 00:16:59,495 - Λοιπόν. 313 00:16:59,495 --> 00:17:01,055 Ο Μάικ κοιτάζει σε ωραία φρουτά, εντάξει; 314 00:17:01,055 --> 00:17:02,095 - Είναι, πατέρας. 315 00:17:02,095 --> 00:17:03,895 Αισθάνεται πραγματικά στο σπίτι εδώ τώρα. 316 00:17:05,095 --> 00:17:08,295 - Έχω δουλειά να κάνω στο Fleetwood σήμερα το απόγευμα. 317 00:17:08,335 --> 00:17:10,335 Γιατί δεν με γίνετε μαζί μου, μετά, 318 00:17:10,335 --> 00:17:12,695 Και θα έχουμε μια παρασκευή του τσαγιού στο κοινό; 319 00:17:12,695 --> 00:17:14,375 - Λοιπόν, αυτή είναι μια δίκαιη απόσταση. 320 00:17:15,215 --> 00:17:16,055 Γεια σου. 321 00:17:16,055 --> 00:17:17,575 Πιστεύετε ότι μπορούμε να το διαχειριστούμε, Mike; 322 00:17:19,495 --> 00:17:21,375 - Κουρασμένος, Τζένη; 323 00:17:21,415 --> 00:17:22,215 Ω, καλά. 324 00:17:22,215 --> 00:17:23,815 Αυτή είναι η τελευταία μας κλήση. 325 00:17:27,175 --> 00:17:32,175 (πουλιά τσίμπημα) (άλογο καλπάζοντας) 326 00:17:41,815 --> 00:17:44,455 (σκοτεινή μουσική) 327 00:17:52,495 --> 00:17:54,575 - Ελάτε, Rosie, έχω περίμενα αυτό το τρίμηνο 328 00:17:54,575 --> 00:17:55,415 ώρα. 329 00:17:55,415 --> 00:17:57,095 Έχετε καλή βόλτα; 330 00:17:57,095 --> 00:17:58,335 - Ω, πατέρας! 331 00:17:59,815 --> 00:18:02,255 Δεν ξέρω τι ήταν το έχει σημασία μαζί του σήμερα! 332 00:18:03,415 --> 00:18:05,055 Φαινόταν ανήσυχος, με κάποιο τρόπο! 333 00:18:05,055 --> 00:18:07,935 Σκέφτηκα ίσως ότι ήθελε και το τσάι του. 334 00:18:07,935 --> 00:18:10,055 - Ελπίζω να μην είσαι τον οδηγώντας πολύ σκληρά. 335 00:18:10,055 --> 00:18:12,255 (άλογο γειτονιά) 336 00:18:12,255 --> 00:18:13,575 - Μάικ! 337 00:18:13,575 --> 00:18:15,135 (άλογο γειτονιά) 338 00:18:15,135 --> 00:18:15,975 Μικρόφωνο! 339 00:18:16,935 --> 00:18:18,295 Μικρόφωνο! (δραματική μουσική) 340 00:18:18,295 --> 00:18:19,215 Μάικ, Μάικ! 341 00:18:21,055 --> 00:18:22,135 Ω, γρήγορος πατέρας! 342 00:18:22,135 --> 00:18:24,895 Πρέπει να τον πιάσουμε πριν πονάει τον εαυτό του! 343 00:18:24,895 --> 00:18:27,775 (περιπετειώδης μουσική) (άλογο καλπάζοντας) 344 00:18:27,775 --> 00:18:30,775 (κροτάλισμα μεταφοράς) 345 00:18:32,375 --> 00:18:35,215 (άλογο καλπάζοντας) 346 00:18:37,095 --> 00:18:38,055 - Συνεχίστε, Jonah. 347 00:18:41,015 --> 00:18:43,015 Μπαίνω! - Τι συμβαίνει, Jonah; 348 00:18:43,015 --> 00:18:44,575 Γεια σου, Ιωνά, επιστρέψτε εδώ. 349 00:18:44,575 --> 00:18:45,695 Γύρνα πίσω! 350 00:18:45,695 --> 00:18:49,535 (η περιπετειώδη μουσική συνεχίζεται) 351 00:18:58,015 --> 00:19:00,855 (άλογα που γίνουν) 352 00:19:05,535 --> 00:19:06,695 - Είναι μαύρη ομορφιά! Έχει επιστρέψει! 353 00:19:06,895 --> 00:19:08,495 Έχει επιστρέψει, ήξερα ότι θα το έκανε! 354 00:19:11,615 --> 00:19:12,455 Ομορφιά! 355 00:19:14,015 --> 00:19:15,695 - Ω ομορφιά, πού είσαι; 356 00:19:15,695 --> 00:19:17,135 - Ήξερα ότι θα επιστρέψατε, ομορφιά. 357 00:19:17,135 --> 00:19:20,055 - Από πού πήγες; - Τι έκανε ο Simey μαζί σου; 358 00:19:20,055 --> 00:19:21,255 - whoa. - Μάικ! 359 00:19:22,135 --> 00:19:23,415 Μικρόφωνο! 360 00:19:23,415 --> 00:19:26,255 Ω Μάικ, σκέφτηκα ότι σε έχασα για πάντα! 361 00:19:26,255 --> 00:19:28,535 Σας ευχαριστώ που βρήκατε το άλογό μου! 362 00:19:28,535 --> 00:19:30,495 Σκέφτηκα πραγματικά ότι τον έχασα! 363 00:19:30,495 --> 00:19:31,695 - Τι εννοείς, το άλογό σου; 364 00:19:31,735 --> 00:19:33,415 Είναι δικός μας! 365 00:19:33,415 --> 00:19:36,015 (απαλή μουσική) 366 00:19:37,575 --> 00:19:39,135 - Δεν είναι δικός σου. 367 00:19:39,135 --> 00:19:40,135 Δεν μπορεί να είναι! 368 00:19:41,575 --> 00:19:42,375 Είναι δικό μου. 369 00:19:43,735 --> 00:19:45,215 Εμφάνιση, Mike. 370 00:19:45,215 --> 00:19:46,695 Έλα, Μάικ. 371 00:19:46,695 --> 00:19:47,495 Έλα, Μάικ. 372 00:19:47,495 --> 00:19:49,015 Έλα, έλα. 373 00:19:51,695 --> 00:19:52,535 Μικρόφωνο; 374 00:19:54,575 --> 00:19:55,735 Έλα, Μάικ! 375 00:19:59,135 --> 00:19:59,975 Μικρόφωνο. 376 00:20:02,175 --> 00:20:04,095 (ιπποδρομίες) 377 00:20:04,095 --> 00:20:05,855 Έλα, Μάικ. 378 00:20:05,855 --> 00:20:07,495 Ω, όμορφο άλογο. 379 00:20:11,735 --> 00:20:16,735 (βήματα που προχωρούν) (πουλιά τσίμπημα) 380 00:20:20,735 --> 00:20:21,535 - Ομορφιά; 381 00:20:27,975 --> 00:20:29,175 Ομορφιά! 382 00:20:29,175 --> 00:20:31,895 (άλογο whinnying) (Jenny Laughing) 383 00:20:31,895 --> 00:20:32,735 Ομορφιά! 384 00:20:34,015 --> 00:20:34,975 - Μάικ! 385 00:20:34,975 --> 00:20:36,575 Μάικ, γυρίστε πίσω! 386 00:20:36,575 --> 00:20:39,575 (περιπετειώδης μουσική) 387 00:20:47,055 --> 00:20:49,735 (Rosie Sobbing) 388 00:20:50,575 --> 00:20:51,575 - Όχι! 389 00:20:51,575 --> 00:20:52,375 - Ομορφιά. 390 00:20:54,015 --> 00:20:56,095 Ομορφιά, είσαι σπίτι. 391 00:20:56,095 --> 00:20:58,255 (άλογο whinnying) 392 00:20:58,255 --> 00:21:03,255 (Rosie Sobbing) (σκοτεινή μουσική) 393 00:21:09,295 --> 00:21:10,735 Έλα, έλα. 394 00:21:13,175 --> 00:21:15,895 Πατέρας, Rosie και εγώ αναρωτιόμουν--- 395 00:21:15,895 --> 00:21:16,815 - Είναι εντάξει. 396 00:21:16,815 --> 00:21:18,015 Όλα είναι διατεταγμένα. 397 00:21:18,015 --> 00:21:20,415 - Δεν ξέρετε τι θα έλεγα! 398 00:21:20,415 --> 00:21:22,375 - Λοιπόν, είπε ο Dr. Gordon 399 00:21:22,375 --> 00:21:24,615 Η Rosie μπορεί να έρθει και να επισκεφθεί μαύρη ομορφιά εδώ 400 00:21:24,655 --> 00:21:25,855 Όσο συχνά θέλει. 401 00:21:25,855 --> 00:21:28,455 - Ω ευχαριστώ, Δρ Gordon! 402 00:21:28,455 --> 00:21:29,295 Και εσύ, Τζένη! 403 00:21:29,335 --> 00:21:30,135 Ω! 404 00:21:31,735 --> 00:21:32,895 - Έλα τώρα, όλοι. 405 00:21:32,935 --> 00:21:33,855 Παρουσιάζομαι! 406 00:21:33,855 --> 00:21:35,815 Υπάρχει τσάι και κέικ στην κουζίνα. 407 00:21:35,815 --> 00:21:40,815 (άλογο whinnying) (απαλή μουσική) 408 00:21:45,895 --> 00:21:47,695 - Ο Mike είναι ομορφιά, έτσι δεν είναι; 409 00:21:49,015 --> 00:21:50,095 - με οποιοδήποτε όνομα. 410 00:21:51,055 --> 00:21:53,815 (άλογο γειτονιά) 411 00:21:55,495 --> 00:21:58,255 (δραματική μουσική) 412 00:22:52,215 --> 00:22:54,215 (άλογο γειτονιά) 413 00:22:54,215 --> 00:22:57,055 (δραματική μουσική) 33537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.