All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e15.1080p.bluray.x264-waste.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,015 --> 00:00:05,015
(περιπετειώδης μουσική)
2
00:01:13,335 --> 00:01:15,895
(σκοτεινή μουσική)
3
00:01:34,735 --> 00:01:35,575
- Τζένη.
4
00:01:38,335 --> 00:01:39,735
Τζένη, λυπάμαι.
5
00:01:39,735 --> 00:01:40,615
Αν δεν είχα πάει με τον Simey και---
6
00:01:40,615 --> 00:01:42,055
- θα σε έβλαψαν,
7
00:01:42,095 --> 00:01:43,495
Και θα είχαν πάρει ομορφιά ούτως ή άλλως.
8
00:01:43,495 --> 00:01:45,255
- Όχι, όχι, είναι δικό μου λάθος.
9
00:01:45,255 --> 00:01:46,975
Θα έπρεπε να έχω ομορφιά
μακριά από αυτά με κάποιο τρόπο.
10
00:01:46,975 --> 00:01:47,935
- Ω, Ned.
11
00:01:47,935 --> 00:01:49,175
- Απλά έχασε.
12
00:01:50,135 --> 00:01:52,135
Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό.
13
00:01:52,175 --> 00:01:53,575
Έχει χάσει.
14
00:01:53,575 --> 00:01:55,975
- Ναι, αλλά θα πάω
Συνεχίστε να ψάχνετε για Simey.
15
00:01:55,975 --> 00:01:57,575
Θα επιστρέψουμε την ομορφιά.
16
00:01:57,575 --> 00:01:58,735
Δεν θα εμείς, Ιωνά;
17
00:01:58,735 --> 00:02:01,495
(άλογο γειτονιά)
18
00:02:02,415 --> 00:02:04,575
(αναστενάζοντας)
19
00:02:08,335 --> 00:02:09,935
(άλογο γειτονιά)
20
00:02:09,935 --> 00:02:11,295
- φαύλο θηρίο, έτσι δεν είναι;
21
00:02:11,295 --> 00:02:13,015
- σταθερά, έλα.
- Θα σου πω τι,
22
00:02:13,015 --> 00:02:14,295
10 κιλά.
23
00:02:14,295 --> 00:02:17,175
(Simey Grunting)
24
00:02:17,175 --> 00:02:18,015
Simey!
25
00:02:19,935 --> 00:02:21,735
Είμαι φίλος σου,
26
00:02:21,735 --> 00:02:24,775
Αλλά αν έπρεπε να ρίξω ένα
λέξη σε λάθος μέρος--
27
00:02:24,775 --> 00:02:27,375
- Φίλε φίλος είσαι, Waggs.
28
00:02:27,375 --> 00:02:29,775
(νομίσματα Jingling)
29
00:02:29,775 --> 00:02:30,695
- 10 κιλά.
30
00:02:32,455 --> 00:02:34,215
- Τώρα, βγείτε από την αυλή μου
31
00:02:34,215 --> 00:02:37,175
Πριν αλλάξω γνώμη
Και καλέστε την αστυνομία!
32
00:02:37,175 --> 00:02:38,895
Αλλιώς--
- Μην με απειλείτε.
33
00:02:38,895 --> 00:02:39,895
John, Simon!
34
00:02:43,615 --> 00:02:45,135
- Εντάξει.
35
00:02:45,135 --> 00:02:45,975
Πάω.
36
00:02:47,575 --> 00:02:48,415
Πάω!
37
00:02:50,255 --> 00:02:55,255
(ενθουσιώδης μουσική)
(άλογο γειτονιά)
38
00:03:14,575 --> 00:03:15,615
- Μπρί!
39
00:03:15,615 --> 00:03:16,415
- Ned!
40
00:03:16,415 --> 00:03:17,615
- Μην έρχεσαι πιο κοντά!
41
00:03:17,615 --> 00:03:18,735
- Εντάξει, εντάξει!
42
00:03:18,735 --> 00:03:19,895
Δεν θα σε βλάψω.
43
00:03:19,895 --> 00:03:21,495
- Πού είναι η μαύρη ομορφιά;
44
00:03:21,495 --> 00:03:22,575
- Πώς θα ήξερα;
45
00:03:23,495 --> 00:03:24,535
- Simey εκεί;
46
00:03:24,575 --> 00:03:26,215
- Όχι δεν είναι!
47
00:03:26,255 --> 00:03:27,175
- Πού είναι τότε;
48
00:03:28,095 --> 00:03:30,575
- Κοίτα, τρέχω μακριά από αυτόν.
49
00:03:30,575 --> 00:03:33,175
Όταν του είπα
δραπέτευσε, με έσφιξε.
50
00:03:33,175 --> 00:03:34,975
Λοιπόν, με κλέβει μια φορά πολύ συχνά!
51
00:03:34,975 --> 00:03:36,415
Γι 'αυτό τρέχω από αυτόν.
52
00:03:36,415 --> 00:03:38,575
Εάν μπορείτε να το κάνετε, έτσι μπορείτε.
53
00:03:38,575 --> 00:03:39,975
- Έχει μαύρη ομορφιά;
54
00:03:39,975 --> 00:03:40,815
- Ίσως.
55
00:03:44,255 --> 00:03:47,695
- Κοιτάξτε BRI, πρέπει να τον βρω.
56
00:03:47,735 --> 00:03:49,495
Πρέπει να επαναφέρω τη μαύρη ομορφιά.
57
00:03:50,695 --> 00:03:53,415
(πουλιά τσίμπημα)
58
00:03:54,575 --> 00:03:56,215
Ας τον πηδήξουμε τότε!
59
00:03:56,215 --> 00:03:58,815
Ας του δώσουμε μια γεύση
του δικού του φαρμάκου.
60
00:03:58,815 --> 00:04:00,135
Έλα, λοιπόν.
61
00:04:00,135 --> 00:04:03,135
(ενθουσιώδης μουσική)
62
00:04:07,295 --> 00:04:09,655
(κλαδεύει)
63
00:04:09,655 --> 00:04:12,735
(σφυριγμός)
64
00:04:12,735 --> 00:04:13,575
- Ποιος είναι εκεί;
65
00:04:16,735 --> 00:04:17,815
Έλα έξω!
66
00:04:17,815 --> 00:04:20,175
(σφυριγμός)
67
00:04:20,175 --> 00:04:21,295
Αχ!
68
00:04:21,295 --> 00:04:22,535
- Γεια σας, Simey.
69
00:04:22,535 --> 00:04:24,495
- Ήξερα ότι θα επιστρέψατε!
70
00:04:24,495 --> 00:04:27,095
Οι φίλοι δεν εγκαταλείπουν το παλιό Simey.
71
00:04:27,095 --> 00:04:28,055
- Αυτό είναι σωστό.
72
00:04:28,055 --> 00:04:29,415
Κοίτα ποιος έφερα μαζί μου.
73
00:04:31,215 --> 00:04:33,655
- Λοιπόν, αν δεν είναι neddy-boy,
74
00:04:33,655 --> 00:04:35,335
Βασιλιάς των εραστών των αλόγων!
75
00:04:35,335 --> 00:04:36,295
Χα χα!
76
00:04:36,335 --> 00:04:39,295
Έξυπνη από το BRI σας
Πάρτε το Slippery Ned
77
00:04:39,295 --> 00:04:40,735
στον θείο σας Simey.
78
00:04:40,735 --> 00:04:42,375
Πρέπει να είναι η τυχερή μέρα μου!
79
00:04:42,375 --> 00:04:43,215
Χα χα!
80
00:04:43,215 --> 00:04:44,655
Ελάτε σε μένα Hidey-Hole.
81
00:04:44,655 --> 00:04:45,815
Εκεί, καθίστε.
82
00:04:48,095 --> 00:04:49,455
- Πού είναι η μαύρη ομορφιά, Simey;
83
00:04:49,455 --> 00:04:50,295
Τι έκανες μαζί του;
84
00:04:50,295 --> 00:04:51,735
- Τον βρήκα ένα καλό σπίτι.
85
00:04:51,735 --> 00:04:53,415
Όχι ευχαριστώ σε εσάς.
86
00:04:53,415 --> 00:04:55,055
Πόσο πήρατε γι 'αυτόν, Simey;
87
00:04:55,055 --> 00:04:55,895
- Λοιπόν, καλά.
88
00:04:55,895 --> 00:04:56,735
Τι είναι αυτό τότε;
89
00:04:56,735 --> 00:04:58,255
Τι είναι για σένα ούτως ή άλλως, Bri;
90
00:04:58,255 --> 00:04:59,615
Θέλω το μερίδιό μου.
91
00:04:59,615 --> 00:05:00,455
Ω!
92
00:05:00,455 --> 00:05:01,295
Πόσο αγενής.
93
00:05:01,295 --> 00:05:03,015
Πόσο πολύ αγενής για να ξεχάσω!
94
00:05:03,015 --> 00:05:03,975
- Ποιος ήταν τότε;
95
00:05:05,015 --> 00:05:06,215
- Δεν θέλω τίποτα περισσότερο από το χείλι σας.
96
00:05:06,215 --> 00:05:09,735
Θα σας διδάξω δύο
συμμορία στο παλιό Simey!
97
00:05:09,735 --> 00:05:13,295
(άλογο γειτονιά)
(δραματική μουσική)
98
00:05:13,295 --> 00:05:16,375
(Simey grunting και ουρλιάζοντας)
99
00:05:16,375 --> 00:05:17,215
- Μπρί!
100
00:05:17,215 --> 00:05:18,015
Βγάλτε με αυτό!
101
00:05:18,055 --> 00:05:20,215
- Θα σας βάλουμε έξω, εντάξει.
102
00:05:20,215 --> 00:05:21,895
- Βοήθεια, καίγομαι!
103
00:05:23,695 --> 00:05:25,295
Τι συμβαίνει;
104
00:05:25,295 --> 00:05:28,015
Αχ!
(Πιτσάζα νερού)
105
00:05:28,015 --> 00:05:28,855
Βοήθεια!
106
00:05:28,855 --> 00:05:30,095
Βοήθεια, δεν μπορώ να κολυμπήσω!
107
00:05:30,095 --> 00:05:31,655
- Πείτε μας ποιος πωλήσατε μαύρη ομορφιά!
108
00:05:31,655 --> 00:05:33,215
- Ναι, τότε θα σας βγάλουμε!
109
00:05:34,095 --> 00:05:35,055
- Ήταν ...
110
00:05:35,055 --> 00:05:36,655
Ήταν Waggs!
111
00:05:36,655 --> 00:05:41,655
(παιχνιδιάρικη μουσική)
(Simey αναπνοή και εκτόξευση)
112
00:05:46,655 --> 00:05:48,575
- Θα σου δείξω.
113
00:05:48,575 --> 00:05:50,015
Θα σε πάρω, Ned Lewis!
114
00:05:50,015 --> 00:05:51,855
- Σας ευχαριστώ BRI, και καλή τύχη!
115
00:05:51,855 --> 00:05:52,695
- αντίο, Νεν!
116
00:05:52,695 --> 00:05:53,855
- Θα σε πάρω!
117
00:05:53,855 --> 00:05:55,215
Ω, επιστρέψτε.
118
00:05:55,215 --> 00:05:56,975
Θα επιστρέψω!
119
00:05:56,975 --> 00:05:58,295
Θα σε πάρω, ναι!
120
00:05:58,295 --> 00:05:59,895
Θέλετε να βάλετε το Simey έξω!
121
00:05:59,895 --> 00:06:03,655
Θα σε πάρω! (Grunting)
122
00:06:03,655 --> 00:06:04,735
- Φέρτε τον εδώ.
123
00:06:06,535 --> 00:06:07,375
Δικαίωμα.
124
00:06:07,375 --> 00:06:08,735
Τώρα αφήστε τον να είναι.
125
00:06:11,935 --> 00:06:13,455
Δικαίωμα.
126
00:06:13,455 --> 00:06:15,655
Τώρα αυτή είναι η τελευταία σας ευκαιρία,
127
00:06:15,655 --> 00:06:18,015
Διαφορετικά είναι στο
Slaughter House μαζί σας!
128
00:06:18,855 --> 00:06:19,775
Στάση!
129
00:06:21,375 --> 00:06:22,615
Στάση!
(άλογο γειτονιά)
130
00:06:22,615 --> 00:06:27,615
(Waggs grunting)
(δραματική μουσική)
131
00:06:28,015 --> 00:06:29,735
Κρατήστε τον, Simon!
132
00:06:29,735 --> 00:06:34,735
(άλογο γειτονιά)
(Η δραματική μουσική συνεχίζεται)
133
00:06:42,695 --> 00:06:43,735
- Δρ Gordon!
134
00:06:45,655 --> 00:06:46,575
Δρ Gordon!
135
00:06:50,735 --> 00:06:51,735
- Τι είναι αυτό, τι συνέβη;
136
00:06:51,735 --> 00:06:52,935
- Είναι μαύρη ομορφιά.
137
00:06:52,935 --> 00:06:54,535
Ξέρω πού είναι!
138
00:06:54,535 --> 00:06:55,375
- Έλα.
139
00:06:55,415 --> 00:06:57,655
Μέσα, μπορείτε να μου πείτε όλα αυτά.
140
00:06:57,655 --> 00:07:00,495
(Reigns Jingling)
141
00:07:02,415 --> 00:07:04,215
(ιπποδρομίες)
142
00:07:04,215 --> 00:07:07,095
- Whoa εκεί, Whoa Boy, Whoa!
143
00:07:07,095 --> 00:07:07,935
Κύριε Waggs;
144
00:07:07,935 --> 00:07:09,935
- στην υπηρεσία σας.
145
00:07:09,935 --> 00:07:12,135
- Είμαι ενημερωμένος ότι εσύ
να έχεις ένα άλογο μου,
146
00:07:12,135 --> 00:07:14,015
Ένας μαύρος επιβήτορας.
147
00:07:14,015 --> 00:07:15,735
- Ένας μαύρος επιβήτορας;
148
00:07:15,735 --> 00:07:16,855
Ω, όχι.
149
00:07:16,855 --> 00:07:19,015
Τα μόνα άλογα εδώ ανήκουν σε μένα.
150
00:07:19,015 --> 00:07:21,335
- Σε αυτή την περίπτωση, δεν θα το κάνετε
Σκεφτείτε αν ψάχνω για τον εαυτό μου.
151
00:07:21,335 --> 00:07:23,415
Όχι, καθόλου, καθόλου.
152
00:07:34,535 --> 00:07:36,095
- Πού είναι, κύριε Waggs;
153
00:07:37,855 --> 00:07:40,175
- Είσαι φίλος του Simey, έτσι δεν είναι;
154
00:07:40,175 --> 00:07:41,335
- Simey;
155
00:07:41,335 --> 00:07:42,975
Λοιπόν, ξέρω έναν άνθρωπο που ονομάζεται Simey.
156
00:07:42,975 --> 00:07:44,175
Τι είναι;
157
00:07:44,175 --> 00:07:45,655
- Yeah, well Simey told me
158
00:07:45,655 --> 00:07:47,175
Πώλησε μαύρη ομορφιά σε εσάς.
159
00:07:48,415 --> 00:07:49,415
- Πατέρας.
- hm?
160
00:07:54,575 --> 00:07:57,175
Αυτό είναι το χαλί της Black Beauty.
161
00:07:57,175 --> 00:07:58,815
- Πού είναι τώρα, κύριε Waggs;
162
00:07:59,735 --> 00:08:00,735
- Εντάξει, εντάξει!
163
00:08:00,735 --> 00:08:01,975
Έτσι ήταν εδώ.
164
00:08:01,975 --> 00:08:03,375
Αλλά πλήρωσα σκληρά μετρητά γι 'αυτόν!
165
00:08:03,375 --> 00:08:05,055
Πώς ήξερα ότι είχε κλαπεί;
166
00:08:05,055 --> 00:08:07,095
- Μπορείτε να το εξηγήσετε αργότερα στο δικαστήριο.
167
00:08:07,095 --> 00:08:08,575
Πού είναι τώρα, κύριε Waggs;
168
00:08:08,575 --> 00:08:10,255
- Πώς θα ήξερα;
169
00:08:10,255 --> 00:08:12,055
Είναι τρελός, είναι!
170
00:08:12,055 --> 00:08:13,495
Μόλις χτύπησε τους τρεις μας κάτω
171
00:08:13,495 --> 00:08:15,895
Και έσπασε μακριά
Πάνω από αυτό το φράχτη εκεί!
172
00:08:15,895 --> 00:08:17,615
- Έλα!
- Καθαρίστε!
173
00:08:17,615 --> 00:08:20,655
Θα μπορούσε να είναι στο επόμενο
κομητεία μέχρι τώρα, για όλα όσα ξέρω!
174
00:08:22,135 --> 00:08:23,375
- Έλα, αγόρι!
175
00:08:25,255 --> 00:08:30,255
(ενθουσιώδης μουσική)
(ιπποδρομίες)
176
00:08:32,455 --> 00:08:34,175
- Ω, έλα, Τζένη.
177
00:08:34,175 --> 00:08:36,295
Κοιτάζοντας έξω από το παράθυρο και
Φέρτε τους πίσω ταχύτερα.
178
00:08:36,295 --> 00:08:38,855
- Ξέρω, Έιμι, αλλά εγώ
Μακάρι να έρθουν σύντομα.
179
00:08:40,335 --> 00:08:43,655
(κυλίνδρους μεταφοράς)
180
00:08:43,655 --> 00:08:44,655
- Έμι, είναι πίσω!
181
00:08:44,655 --> 00:08:45,695
Η ομορφιά είναι εδώ!
182
00:08:45,695 --> 00:08:47,295
Δεν είναι θαυμάσιο!
183
00:08:50,895 --> 00:08:53,775
(κυλίνδρους μεταφοράς)
184
00:09:01,135 --> 00:09:02,215
- και δεν ήταν εκεί.
185
00:09:06,335 --> 00:09:10,255
- Ήταν, αλλά έσπασε
Δωρεάν λίγο πριν φτάσουμε.
186
00:09:10,255 --> 00:09:11,495
- Ω, δεν πήγατε και τον ψάξατε;
187
00:09:11,495 --> 00:09:12,655
- Ναι, Τζένη, το κάναμε.
188
00:09:12,655 --> 00:09:14,855
- Ακόμα, αν είναι ελεύθερος είναι
δεσμεύεται να βρει το σπίτι του.
189
00:09:14,855 --> 00:09:15,695
-Για, ναι.
190
00:09:15,695 --> 00:09:17,655
Μπορεί να είναι εδώ ώρα τώρα.
191
00:09:17,655 --> 00:09:19,415
- Είναι πολύ μακριά, αλλά θα
Επιστρέψτε το πρωί.
192
00:09:19,415 --> 00:09:20,255
Θα δεις.
193
00:09:20,255 --> 00:09:21,655
- όλοι μιλάτε, όλοι σας!
194
00:09:21,655 --> 00:09:22,815
- Τώρα, Τζένη--
- Είναι απλά λόγια,
195
00:09:22,815 --> 00:09:23,895
Όλα αυτά!
196
00:09:23,895 --> 00:09:26,455
Κανένας από αυτούς δεν θα φέρει
Ομορφιά πίσω, όχι κανένα από αυτά!
197
00:09:27,335 --> 00:09:30,055
(δραματική μουσική)
198
00:09:47,415 --> 00:09:49,975
(απαλή μουσική)
199
00:10:16,655 --> 00:10:18,735
- Μου λείπεις όπως το
Υπόλοιπο, έτσι δεν είσαι Jonah;
200
00:10:19,655 --> 00:10:21,415
Ήμουν τόσο έξυπνος.
201
00:10:21,415 --> 00:10:22,855
Ήμουν σίγουρος ότι τον βρήκα!
202
00:10:24,255 --> 00:10:26,335
Θα όμως.
(άλογο whinnying)
203
00:10:26,335 --> 00:10:27,415
Πρέπει!
204
00:10:29,055 --> 00:10:31,735
(Η απαλή μουσική συνεχίζεται)
205
00:10:31,735 --> 00:10:32,575
Ομορφιά!
206
00:10:34,615 --> 00:10:35,415
Ομορφιά!
207
00:10:37,015 --> 00:10:38,535
- Ομορφιά!
- Ομορφιά!
208
00:10:40,575 --> 00:10:42,575
Πού είσαι;
209
00:10:42,575 --> 00:10:43,415
- Ομορφιά!
210
00:10:44,895 --> 00:10:47,655
(ιπποδρομίες)
211
00:10:53,575 --> 00:10:54,415
- Γεια!
212
00:10:54,415 --> 00:10:55,455
Από εκεί, εσύ!
213
00:10:55,455 --> 00:10:58,055
(άνθρωπος grunting)
214
00:10:58,935 --> 00:10:59,775
- Ομορφιά!
215
00:11:01,055 --> 00:11:02,375
- Ομορφιά!
216
00:11:02,375 --> 00:11:03,815
Έλα, αγόρι.
217
00:11:03,815 --> 00:11:04,935
- [Jenny] Ομορφιά!
218
00:11:04,935 --> 00:11:06,095
Πού είσαι;
219
00:11:07,015 --> 00:11:07,855
Ομορφιά!
220
00:11:13,695 --> 00:11:16,615
(παιχνιδιάρικη μουσική)
221
00:11:16,615 --> 00:11:19,335
(ιπποδρομίες)
222
00:11:24,735 --> 00:11:29,735
- Ω, Ω! (ψωμί)
(άλογο γειτονιά)
223
00:11:32,095 --> 00:11:34,855
(δραματική μουσική)
224
00:11:56,855 --> 00:11:59,575
(άλογο γειτονιά)
225
00:12:01,535 --> 00:12:05,095
(Η δραματική μουσική συνεχίζεται)
226
00:12:32,815 --> 00:12:37,815
J νωρίς το πρωί, απλά
Καθώς ο ήλιος ανέβαινε j
227
00:12:38,335 --> 00:12:40,735
- Ωχ, φαίνονται ωραία.
228
00:12:41,935 --> 00:12:46,935
(πουλιά τσίμπημα)
(άλογο snorting)
229
00:12:47,375 --> 00:12:50,695
(πλησιάζουν τα βήματα)
230
00:12:56,095 --> 00:12:58,935
(δραματική μουσική)
231
00:13:09,735 --> 00:13:11,375
Ω, φτωχό άλογο.
232
00:13:12,455 --> 00:13:16,135
(Η δραματική μουσική συνεχίζεται)
233
00:13:19,695 --> 00:13:22,415
Ω, ποιος θα μπορούσε να ήταν τόσο σκληρός για σένα;
234
00:13:22,415 --> 00:13:24,695
Αν ήξερα ποιος ήταν, θα ήμουν
Δώστε του ένα κομμάτι από το μυαλό μου,
235
00:13:24,695 --> 00:13:27,615
ότι θα ήθελα.
(άλογο whinnying)
236
00:13:27,615 --> 00:13:28,615
Ω.
237
00:13:28,615 --> 00:13:32,215
(Η δραματική μουσική συνεχίζεται)
238
00:13:36,815 --> 00:13:37,655
Εκεί.
239
00:13:37,655 --> 00:13:38,495
Αυτό είναι καλύτερο, έτσι δεν είναι;
240
00:13:38,495 --> 00:13:39,855
(άλογο γειτονιά)
241
00:13:39,855 --> 00:13:41,415
Ελάτε τώρα.
242
00:13:41,415 --> 00:13:42,735
Θα σε πάρω σπίτι μαζί μου.
243
00:13:43,615 --> 00:13:44,815
Εκεί είμαστε!
244
00:13:44,815 --> 00:13:46,255
Έλα, έλα.
245
00:13:50,175 --> 00:13:51,535
Έλα, αγόρι.
246
00:13:51,535 --> 00:13:54,095
(απαλή μουσική)
247
00:13:55,255 --> 00:13:56,415
Εδώ αγόρι.
248
00:13:56,415 --> 00:13:57,255
Ερχομαι.
249
00:13:57,255 --> 00:13:58,095
Εκεί.
250
00:13:58,095 --> 00:13:59,655
Ω, φτωχό άλογο.
251
00:14:05,295 --> 00:14:07,655
Σύντομα θα σας κάνουμε καλύτερο, έτσι δεν είναι;
252
00:14:07,655 --> 00:14:10,095
Θα βάλω κάποια αλοιφή σε αυτό.
253
00:14:14,135 --> 00:14:15,615
- Γεια σας Rosie, αγάπη μου!
254
00:14:15,615 --> 00:14:16,455
- Γεια σας.
255
00:14:19,815 --> 00:14:21,215
- Γεια σου.
256
00:14:21,215 --> 00:14:23,015
Πού τον βρήκατε λοιπόν;
257
00:14:23,015 --> 00:14:24,295
- Είναι αδέσποτος, πατέρας!
258
00:14:24,295 --> 00:14:26,015
Τον βρήκα στο δάσος.
259
00:14:26,015 --> 00:14:28,015
Ω, είναι με τόσο κακό τρόπο.
260
00:14:28,015 --> 00:14:29,335
Θα τον φροντίσω.
261
00:14:30,335 --> 00:14:32,135
- Ω, σταθερή, Rosie.
262
00:14:32,135 --> 00:14:33,815
Καλύτερα να μάθετε ποιος τον κατέχει πρώτα, ε;
263
00:14:33,815 --> 00:14:35,535
- Ω, ελπίζω να μην το κάνετε!
264
00:14:35,535 --> 00:14:36,575
Ο τρόπος που τον έχουν αντιμετωπίσει,
265
00:14:36,575 --> 00:14:38,455
Δεν τον αξίζουν πίσω!
266
00:14:38,455 --> 00:14:39,455
- Whoa, αγόρι.
267
00:14:40,415 --> 00:14:44,055
- Ned, δεν πρέπει
Συνεχίστε να κατηγορείτε τον εαυτό σας.
268
00:14:44,055 --> 00:14:46,215
Δεν είναι λάθος κανενός, πραγματικά,
269
00:14:46,215 --> 00:14:48,095
Εκτός από τους Simey και Waggs.
270
00:14:48,095 --> 00:14:50,375
- Ήταν δικό μου λάθος αυτό
Ο Simey και ο Waggs πήραν την ομορφιά!
271
00:14:50,375 --> 00:14:51,775
- Αυτό είναι ανοησία!
272
00:14:51,775 --> 00:14:54,255
Ήταν εσείς που βρήκατε και τα δύο.
273
00:14:54,255 --> 00:14:55,735
- Ναι, αλλά δεν βρήκα ομορφιά.
274
00:14:55,735 --> 00:14:58,495
- Ω, κοιτάξτε, σταματήστε να είστε
Λυπάμαι πολύ για τον εαυτό σας!
275
00:14:58,495 --> 00:15:00,415
Όλοι μας λείπουν ομορφιά, όλοι μας.
276
00:15:00,415 --> 00:15:02,935
Αλλά πρέπει να συνεχίσουμε να ψάχνουμε
277
00:15:02,935 --> 00:15:04,655
και ελπίζοντας.
278
00:15:04,655 --> 00:15:07,415
(χαρούμενη μουσική)
279
00:15:13,415 --> 00:15:14,255
- Μάικ!
280
00:15:15,895 --> 00:15:17,495
Hot Mash!
281
00:15:17,495 --> 00:15:18,335
Ερχομαι.
282
00:15:18,335 --> 00:15:20,615
Θα σας βοηθήσει να οικοδομήσετε τη δύναμή σας πίσω.
283
00:15:20,655 --> 00:15:24,215
(Η χαρούμενη μουσική συνεχίζεται)
284
00:15:30,895 --> 00:15:31,735
- Ναι.
285
00:15:31,735 --> 00:15:32,935
Θεραπεύει ωραία, έτσι δεν είναι;
286
00:15:32,935 --> 00:15:34,215
- M-HM, ναι.
287
00:15:34,215 --> 00:15:35,175
- Λοιπόν.
288
00:15:35,175 --> 00:15:36,535
Δεν μπορούμε να βρούμε τον ιδιοκτήτη, μπορούμε;
289
00:15:36,535 --> 00:15:37,655
- Όχι.
290
00:15:37,655 --> 00:15:39,735
- Εάν θα μάθετε
Για να τον οδηγήσω, το κορίτσι μου,
291
00:15:39,735 --> 00:15:42,975
καλύτερα να μάθεις να κάνεις
είναι σωστά. (Grunting)
292
00:15:44,055 --> 00:15:47,495
- (Gasping) Σας ευχαριστώ, Πατέρα!
293
00:15:47,495 --> 00:15:50,175
(παιχνιδιάρικη μουσική)
294
00:15:58,455 --> 00:15:59,295
- Καλό, Lass, καλό!
295
00:15:59,335 --> 00:16:01,175
Έρχεται καλά.
296
00:16:01,175 --> 00:16:06,175
(ιπποδρομίες)
(Η παιχνιδιάρικη μουσική συνεχίζεται)
297
00:16:16,295 --> 00:16:19,055
(συναρπαστική μουσική)
298
00:16:21,295 --> 00:16:24,135
(άλογο καλπάζοντας)
299
00:16:27,855 --> 00:16:29,135
- αντίο, γιατρός.
300
00:16:29,135 --> 00:16:30,055
- αντίο, Amy.
301
00:16:31,735 --> 00:16:33,335
Τζένη, έλα!
302
00:16:33,335 --> 00:16:34,295
Έχουμε πολύ δρόμο να προχωρήσουμε.
303
00:16:34,295 --> 00:16:35,255
- Ναι, πατέρας.
304
00:16:35,255 --> 00:16:36,975
Bye Amy, αντίο Kevin!
305
00:16:36,975 --> 00:16:38,055
- Αντίο, κα Nightingale.
306
00:16:38,095 --> 00:16:39,535
Τα λέμε στο δείπνο!
307
00:16:39,535 --> 00:16:41,575
- Έχουμε πολλούς ασθενείς να βλέπουμε σήμερα.
308
00:16:44,735 --> 00:16:47,095
- νομίζατε ότι είχε ξεχάσει την ομορφιά.
309
00:16:47,095 --> 00:16:48,615
- Όχι, δεν το πιστεύεις.
310
00:16:49,575 --> 00:16:52,295
(δραματική μουσική)
311
00:16:55,015 --> 00:16:57,735
(ιπποδρομίες)
312
00:16:58,655 --> 00:16:59,495
- Λοιπόν.
313
00:16:59,495 --> 00:17:01,055
Ο Μάικ κοιτάζει σε ωραία φρουτά, εντάξει;
314
00:17:01,055 --> 00:17:02,095
- Είναι, πατέρας.
315
00:17:02,095 --> 00:17:03,895
Αισθάνεται πραγματικά στο σπίτι εδώ τώρα.
316
00:17:05,095 --> 00:17:08,295
- Έχω δουλειά να κάνω
στο Fleetwood σήμερα το απόγευμα.
317
00:17:08,335 --> 00:17:10,335
Γιατί δεν με γίνετε μαζί μου, μετά,
318
00:17:10,335 --> 00:17:12,695
Και θα έχουμε μια παρασκευή
του τσαγιού στο κοινό;
319
00:17:12,695 --> 00:17:14,375
- Λοιπόν, αυτή είναι μια δίκαιη απόσταση.
320
00:17:15,215 --> 00:17:16,055
Γεια σου.
321
00:17:16,055 --> 00:17:17,575
Πιστεύετε ότι μπορούμε να το διαχειριστούμε, Mike;
322
00:17:19,495 --> 00:17:21,375
- Κουρασμένος, Τζένη;
323
00:17:21,415 --> 00:17:22,215
Ω, καλά.
324
00:17:22,215 --> 00:17:23,815
Αυτή είναι η τελευταία μας κλήση.
325
00:17:27,175 --> 00:17:32,175
(πουλιά τσίμπημα)
(άλογο καλπάζοντας)
326
00:17:41,815 --> 00:17:44,455
(σκοτεινή μουσική)
327
00:17:52,495 --> 00:17:54,575
- Ελάτε, Rosie, έχω
περίμενα αυτό το τρίμηνο
328
00:17:54,575 --> 00:17:55,415
ώρα.
329
00:17:55,415 --> 00:17:57,095
Έχετε καλή βόλτα;
330
00:17:57,095 --> 00:17:58,335
- Ω, πατέρας!
331
00:17:59,815 --> 00:18:02,255
Δεν ξέρω τι ήταν το
έχει σημασία μαζί του σήμερα!
332
00:18:03,415 --> 00:18:05,055
Φαινόταν ανήσυχος, με κάποιο τρόπο!
333
00:18:05,055 --> 00:18:07,935
Σκέφτηκα ίσως ότι ήθελε και το τσάι του.
334
00:18:07,935 --> 00:18:10,055
- Ελπίζω να μην είσαι
τον οδηγώντας πολύ σκληρά.
335
00:18:10,055 --> 00:18:12,255
(άλογο γειτονιά)
336
00:18:12,255 --> 00:18:13,575
- Μάικ!
337
00:18:13,575 --> 00:18:15,135
(άλογο γειτονιά)
338
00:18:15,135 --> 00:18:15,975
Μικρόφωνο!
339
00:18:16,935 --> 00:18:18,295
Μικρόφωνο!
(δραματική μουσική)
340
00:18:18,295 --> 00:18:19,215
Μάικ, Μάικ!
341
00:18:21,055 --> 00:18:22,135
Ω, γρήγορος πατέρας!
342
00:18:22,135 --> 00:18:24,895
Πρέπει να τον πιάσουμε πριν πονάει τον εαυτό του!
343
00:18:24,895 --> 00:18:27,775
(περιπετειώδης μουσική)
(άλογο καλπάζοντας)
344
00:18:27,775 --> 00:18:30,775
(κροτάλισμα μεταφοράς)
345
00:18:32,375 --> 00:18:35,215
(άλογο καλπάζοντας)
346
00:18:37,095 --> 00:18:38,055
- Συνεχίστε, Jonah.
347
00:18:41,015 --> 00:18:43,015
Μπαίνω!
- Τι συμβαίνει, Jonah;
348
00:18:43,015 --> 00:18:44,575
Γεια σου, Ιωνά, επιστρέψτε εδώ.
349
00:18:44,575 --> 00:18:45,695
Γύρνα πίσω!
350
00:18:45,695 --> 00:18:49,535
(η περιπετειώδη μουσική συνεχίζεται)
351
00:18:58,015 --> 00:19:00,855
(άλογα που γίνουν)
352
00:19:05,535 --> 00:19:06,695
- Είναι μαύρη ομορφιά! Έχει επιστρέψει!
353
00:19:06,895 --> 00:19:08,495
Έχει επιστρέψει, ήξερα ότι θα το έκανε!
354
00:19:11,615 --> 00:19:12,455
Ομορφιά!
355
00:19:14,015 --> 00:19:15,695
- Ω ομορφιά, πού είσαι;
356
00:19:15,695 --> 00:19:17,135
- Ήξερα ότι θα επιστρέψατε, ομορφιά.
357
00:19:17,135 --> 00:19:20,055
- Από πού πήγες;
- Τι έκανε ο Simey μαζί σου;
358
00:19:20,055 --> 00:19:21,255
- whoa.
- Μάικ!
359
00:19:22,135 --> 00:19:23,415
Μικρόφωνο!
360
00:19:23,415 --> 00:19:26,255
Ω Μάικ, σκέφτηκα ότι σε έχασα για πάντα!
361
00:19:26,255 --> 00:19:28,535
Σας ευχαριστώ που βρήκατε το άλογό μου!
362
00:19:28,535 --> 00:19:30,495
Σκέφτηκα πραγματικά ότι τον έχασα!
363
00:19:30,495 --> 00:19:31,695
- Τι εννοείς, το άλογό σου;
364
00:19:31,735 --> 00:19:33,415
Είναι δικός μας!
365
00:19:33,415 --> 00:19:36,015
(απαλή μουσική)
366
00:19:37,575 --> 00:19:39,135
- Δεν είναι δικός σου.
367
00:19:39,135 --> 00:19:40,135
Δεν μπορεί να είναι!
368
00:19:41,575 --> 00:19:42,375
Είναι δικό μου.
369
00:19:43,735 --> 00:19:45,215
Εμφάνιση, Mike.
370
00:19:45,215 --> 00:19:46,695
Έλα, Μάικ.
371
00:19:46,695 --> 00:19:47,495
Έλα, Μάικ.
372
00:19:47,495 --> 00:19:49,015
Έλα, έλα.
373
00:19:51,695 --> 00:19:52,535
Μικρόφωνο;
374
00:19:54,575 --> 00:19:55,735
Έλα, Μάικ!
375
00:19:59,135 --> 00:19:59,975
Μικρόφωνο.
376
00:20:02,175 --> 00:20:04,095
(ιπποδρομίες)
377
00:20:04,095 --> 00:20:05,855
Έλα, Μάικ.
378
00:20:05,855 --> 00:20:07,495
Ω, όμορφο άλογο.
379
00:20:11,735 --> 00:20:16,735
(βήματα που προχωρούν)
(πουλιά τσίμπημα)
380
00:20:20,735 --> 00:20:21,535
- Ομορφιά;
381
00:20:27,975 --> 00:20:29,175
Ομορφιά!
382
00:20:29,175 --> 00:20:31,895
(άλογο whinnying)
(Jenny Laughing)
383
00:20:31,895 --> 00:20:32,735
Ομορφιά!
384
00:20:34,015 --> 00:20:34,975
- Μάικ!
385
00:20:34,975 --> 00:20:36,575
Μάικ, γυρίστε πίσω!
386
00:20:36,575 --> 00:20:39,575
(περιπετειώδης μουσική)
387
00:20:47,055 --> 00:20:49,735
(Rosie Sobbing)
388
00:20:50,575 --> 00:20:51,575
- Όχι!
389
00:20:51,575 --> 00:20:52,375
- Ομορφιά.
390
00:20:54,015 --> 00:20:56,095
Ομορφιά, είσαι σπίτι.
391
00:20:56,095 --> 00:20:58,255
(άλογο whinnying)
392
00:20:58,255 --> 00:21:03,255
(Rosie Sobbing)
(σκοτεινή μουσική)
393
00:21:09,295 --> 00:21:10,735
Έλα, έλα.
394
00:21:13,175 --> 00:21:15,895
Πατέρας, Rosie και εγώ αναρωτιόμουν---
395
00:21:15,895 --> 00:21:16,815
- Είναι εντάξει.
396
00:21:16,815 --> 00:21:18,015
Όλα είναι διατεταγμένα.
397
00:21:18,015 --> 00:21:20,415
- Δεν ξέρετε τι θα έλεγα!
398
00:21:20,415 --> 00:21:22,375
- Λοιπόν, είπε ο Dr. Gordon
399
00:21:22,375 --> 00:21:24,615
Η Rosie μπορεί να έρθει και να επισκεφθεί μαύρη ομορφιά εδώ
400
00:21:24,655 --> 00:21:25,855
Όσο συχνά θέλει.
401
00:21:25,855 --> 00:21:28,455
- Ω ευχαριστώ, Δρ Gordon!
402
00:21:28,455 --> 00:21:29,295
Και εσύ, Τζένη!
403
00:21:29,335 --> 00:21:30,135
Ω!
404
00:21:31,735 --> 00:21:32,895
- Έλα τώρα, όλοι.
405
00:21:32,935 --> 00:21:33,855
Παρουσιάζομαι!
406
00:21:33,855 --> 00:21:35,815
Υπάρχει τσάι και κέικ στην κουζίνα.
407
00:21:35,815 --> 00:21:40,815
(άλογο whinnying)
(απαλή μουσική)
408
00:21:45,895 --> 00:21:47,695
- Ο Mike είναι ομορφιά, έτσι δεν είναι;
409
00:21:49,015 --> 00:21:50,095
- με οποιοδήποτε όνομα.
410
00:21:51,055 --> 00:21:53,815
(άλογο γειτονιά)
411
00:21:55,495 --> 00:21:58,255
(δραματική μουσική)
412
00:22:52,215 --> 00:22:54,215
(άλογο γειτονιά)
413
00:22:54,215 --> 00:22:57,055
(δραματική μουσική)
33537